1
00:00:04,129 --> 00:00:07,090
我叫賈德，我是個酒鬼

2
00:00:07,632 --> 00:00:08,675
-你好，賈德
-你好

3
00:00:08,758 --> 00:00:13,471
這…我到今天已經28天沒喝酒了

4
00:00:14,889 --> 00:00:16,307
好耶

5
00:00:17,851 --> 00:00:21,021
我的死黨讓我懸崖勒馬已經28天了

6
00:00:21,104 --> 00:00:24,107
這一定是你人生中最漫長的一個月

7
00:00:25,608 --> 00:00:28,069
對，牧師，可以這麼說

8
00:00:28,153 --> 00:00:31,906
賈德，在這裡叫我菲爾就好
我們都是酒鬼

9
00:00:31,990 --> 00:00:33,158
好，菲爾

10
00:00:34,451 --> 00:00:36,953
你能分享你克服酒癮的方法嗎？

11
00:00:40,957 --> 00:00:44,502
好啊，我…我朋友說運動有幫助

12
00:00:45,253 --> 00:00:47,255
所以我做了很多運動

13
00:00:47,338 --> 00:00:49,924
然後…我一直…

14
00:00:50,008 --> 00:00:51,885
我一直在打電動

15
00:00:55,972 --> 00:00:57,599
我想還有祈禱吧

16
00:00:57,682 --> 00:00:59,225
對，常常祈禱

17
00:00:59,309 --> 00:01:02,437
你們看，基於信仰的康復就是這麼強大

18
00:01:02,520 --> 00:01:06,066
靠著那加給我們力量的，凡事都能做

19
00:01:06,149 --> 00:01:08,860
就像你有一次跟我說的

20
00:01:08,943 --> 00:01:11,571
祂會為我做我自己做不到的事

21
00:01:12,155 --> 00:01:16,117
我太太參加宣教之旅六個月了，所以…

22
00:01:17,243 --> 00:01:21,372
當我在執勤結束後回到家

23
00:01:21,456 --> 00:01:24,167
走進空蕩蕩的屋子，裡面暗暗的

24
00:01:24,250 --> 00:01:25,251
（信念與戒酒團體）

25
00:01:25,335 --> 00:01:27,003
誘惑就會襲來

26
00:01:31,549 --> 00:01:33,218
我只有祂了

27
00:01:33,301 --> 00:01:35,762
祂總是守護著我們，對吧？

28
00:01:50,527 --> 00:01:53,571
我覺得我每晚都能因為祂而安眠

29
00:01:56,491 --> 00:01:57,992
上帝是良善的

30
00:01:58,701 --> 00:01:59,702
阿們

31
00:01:59,786 --> 00:02:02,705
《火速救援最前線：孤星奮戰》

32
00:02:11,881 --> 00:02:13,091
湯米

33
00:02:13,174 --> 00:02:14,551
親愛的

34
00:02:14,634 --> 00:02:15,718
吵醒妳了嗎？

35
00:02:15,802 --> 00:02:18,096
沒有，我只是在休息而已

36
00:02:18,179 --> 00:02:19,180
進來吧

37
00:02:23,893 --> 00:02:26,187
今天感覺如何，老大？

38
00:02:27,355 --> 00:02:29,399
結果化療爛透了

39
00:02:30,733 --> 00:02:32,944
妳想吃什麼嗎？我們帶了零食

40
00:02:33,027 --> 00:02:35,155
麻煩給我一杯水就好

41
00:02:35,905 --> 00:02:37,574
-沒問題
-好

42
00:02:37,657 --> 00:02:40,660
瑪尙帶了幾條我跟妳說過的頭巾

43
00:02:40,743 --> 00:02:41,744
-瑪尙，拿給她看
-好

44
00:02:42,620 --> 00:02:44,956
-妳不用費心的
-一點都不麻煩

45
00:02:45,039 --> 00:02:47,542
我在我常買頭巾的時裝店買的

46
00:02:48,126 --> 00:02:51,504
這些都是莫代爾布料

47
00:02:51,588 --> 00:02:55,758
所以有一點抓力，不會滑掉或拉扯頭髮

48
00:02:56,843 --> 00:02:58,761
-那就太好了
-是啊

49
00:02:58,845 --> 00:03:02,348
不過紅色那條還蠻時髦的

50
00:03:02,432 --> 00:03:03,433
妳想試戴嗎？

51
00:03:03,516 --> 00:03:04,601
有何不可？

52
00:03:05,101 --> 00:03:06,144
-好
-好

53
00:03:15,069 --> 00:03:16,070
我來吧？

54
00:03:17,780 --> 00:03:19,073
好

55
00:03:28,333 --> 00:03:29,334
好了

56
00:03:35,381 --> 00:03:38,134
所以…這種布料的好處是

57
00:03:38,968 --> 00:03:43,932
妳不用為了固定而把它拉太緊
因為它不會滑掉

58
00:03:44,515 --> 00:03:46,351
接著只要扭轉就好

59
00:03:46,434 --> 00:03:48,895
好了，超好看的

60
00:03:50,313 --> 00:03:52,774
很正哦，湯米，一如往常

61
00:03:53,316 --> 00:03:54,525
謝謝妳們

62
00:03:55,026 --> 00:03:56,486
別客氣

63
00:03:56,986 --> 00:04:03,284
妳想看電影或電視節目嗎？
我們也可以玩桌遊

64
00:04:03,368 --> 00:04:05,536
抱歉，我應該…接這通電話

65
00:04:08,456 --> 00:04:11,042
什麼事？

66
00:04:11,125 --> 00:04:14,879
我們要選黑色還是綠色？

67
00:04:14,963 --> 00:04:16,589
不是決定穿淺藍色了？

68
00:04:16,673 --> 00:04:18,925
對，但我剛剛試穿它

69
00:04:19,008 --> 00:04:21,469
我想到這件事就覺得好緊張

70
00:04:22,345 --> 00:04:23,304
流了一身的汗

71
00:04:23,388 --> 00:04:24,639
看起來糟透了

72
00:04:24,722 --> 00:04:28,101
我說過沒什麼好擔心的，只是吃頓晚餐

73
00:04:28,184 --> 00:04:32,855
會改變我們人生的晚餐，非成功不可

74
00:04:32,939 --> 00:04:34,983
會的，我看起來緊張嗎？

75
00:04:35,066 --> 00:04:38,069
不緊張，但妳是火狐，妳天不怕地不怕

76
00:04:39,779 --> 00:04:42,490
做你自己就好，他們會愛死你的

77
00:04:42,573 --> 00:04:43,491
好吧

78
00:04:43,574 --> 00:04:45,243
選綠色，能突顯你的眼睛

79
00:04:45,326 --> 00:04:48,037
-好
-好，先不說了，我再打給你

80
00:04:52,417 --> 00:04:54,127
快過來

81
00:04:56,796 --> 00:04:58,047
那是妳男朋友嗎？

82
00:04:58,131 --> 00:05:00,717
對，是我男朋友，但我爸媽要來

83
00:05:00,800 --> 00:05:02,885
這是他第一次跟他們見面

84
00:05:02,969 --> 00:05:04,137
-等等，什麼？
-對

85
00:05:04,220 --> 00:05:06,472
妳爸媽要來？我們會見到他們嗎？

86
00:05:06,556 --> 00:05:08,266
不會，他們只來一下下…

87
00:05:08,975 --> 00:05:14,439
瑪尙，是我誤會
還是妳現在看起來有點慌亂？

88
00:05:14,522 --> 00:05:16,983
對，因為我很緊張，緊張死了

89
00:05:17,066 --> 00:05:18,318
但妳剛告訴裘…

90
00:05:18,401 --> 00:05:20,528
他需要聽的話，但在我的文化中

91
00:05:20,611 --> 00:05:23,156
見家長就是確認你們適不適合

92
00:05:23,239 --> 00:05:25,950
結為夫妻的時候，所以…

93
00:05:26,034 --> 00:05:27,327
-不成功便成仁
-對

94
00:05:27,410 --> 00:05:29,454
對，壓力可大了

95
00:05:36,419 --> 00:05:37,420
這真是亂來

96
00:05:37,503 --> 00:05:41,758
有警車床、消防車床，偏偏沒有救護車的

97
00:05:41,841 --> 00:05:45,178
因為對緊急醫療服務的偏見要從小培養

98
00:05:45,261 --> 00:05:47,013
對，或從兒童床開始

99
00:05:47,096 --> 00:05:49,349
等等，你說床，你要買床？

100
00:05:50,058 --> 00:05:51,392
我在努力

101
00:05:51,476 --> 00:05:53,686
你和卡洛斯要收養你弟弟了？

102
00:05:53,770 --> 00:05:54,812
我們希望可以

103
00:05:54,896 --> 00:05:57,523
但收養律師建議我們參加州政府考試

104
00:05:57,607 --> 00:05:58,858
再跟恩佐談

105
00:06:03,529 --> 00:06:05,323
你們過來吧，早餐好了

106
00:06:05,406 --> 00:06:08,201
雞肉和格子鬆餅？什麼？賈德

107
00:06:08,284 --> 00:06:10,453
還有黑糖奶油糖漿

108
00:06:10,536 --> 00:06:11,996
要命，你出大招耶

109
00:06:12,080 --> 00:06:13,414
這是什麼特殊場合？

110
00:06:13,498 --> 00:06:15,166
這個嘛，俗話說

111
00:06:15,249 --> 00:06:17,460
要把每一天當作最後一天來過嘛

112
00:06:17,543 --> 00:06:18,586
我就免了

113
00:06:18,669 --> 00:06:20,338
我要喝一個月的高蛋白奶昔

114
00:06:20,421 --> 00:06:22,090
為奧斯汀消防局月曆精壯起來

115
00:06:22,173 --> 00:06:23,549
我得練成男神

116
00:06:27,387 --> 00:06:28,513
謝了，賈德

117
00:06:29,389 --> 00:06:32,100
-老兄，我的天
-天啊…

118
00:06:33,101 --> 00:06:35,269
你想扮海神波塞頓是吧？

119
00:06:35,853 --> 00:06:38,314
我忘了說那個噴嘴還是壞的

120
00:06:39,440 --> 00:06:42,985
不好笑，老兄，這下我得重抹整頭髮膠了

121
00:06:44,612 --> 00:06:46,072
報案中心，有什麼緊急情況？

122
00:06:46,155 --> 00:06:48,950
救命，我在槍彈倉庫，到處都有火

123
00:06:49,033 --> 00:06:50,493
這裡活像射擊場一樣

124
00:06:50,576 --> 00:06:52,578
派遣救援中，你在建築的什麼位置？

125
00:06:52,662 --> 00:06:54,205
我在靶場裡面

126
00:06:54,288 --> 00:06:58,793
我本來在指導學生
他扣下扳機，整個地方就閃燃了

127
00:06:58,876 --> 00:07:01,212
你的學生？你知道他的情況嗎？

128
00:07:01,295 --> 00:07:04,507
他好像昏了過去，但他要醒來了

129
00:07:04,590 --> 00:07:05,716
我會救你出去的

130
00:07:07,552 --> 00:07:08,719
我會幫你的

131
00:07:11,264 --> 00:07:12,557
先生，你聽得到嗎？

132
00:07:14,058 --> 00:07:15,059
先生？

133
00:07:15,143 --> 00:07:17,854
（槍彈倉庫）

134
00:07:22,733 --> 00:07:25,194
126隊到場，這是怎麼回事？

135
00:07:25,278 --> 00:07:28,948
我猜是槍口火焰點燃了
射擊場上殘餘的火藥

136
00:07:31,075 --> 00:07:32,410
現場已經疏散

137
00:07:32,493 --> 00:07:34,871
但至少有兩人受困，一人有槍傷

138
00:07:35,997 --> 00:07:37,665
知道他們的彈藥存量嗎？

139
00:07:37,748 --> 00:07:40,042
他們是批發商，子彈可能有幾百萬顆

140
00:07:40,126 --> 00:07:42,128
這裡現在就需要特警隊

141
00:07:42,211 --> 00:07:44,172
他們在處理市中心的對峙事件

142
00:07:44,255 --> 00:07:46,048
叫救護隊往後退

143
00:07:46,132 --> 00:07:47,258
收到

144
00:07:47,341 --> 00:07:48,551
有什麼計畫，隊長？

145
00:07:48,634 --> 00:07:50,636
我們得靠近才能救人出來

146
00:07:50,720 --> 00:07:51,929
要怎麼靠近？

147
00:07:57,852 --> 00:07:59,061
別擔心，看我的

148
00:08:00,563 --> 00:08:02,315
賈德

149
00:08:02,398 --> 00:08:03,733
你在做什麼？

150
00:08:03,816 --> 00:08:06,402
你們待在原地，其他人不准進去

151
00:08:06,486 --> 00:08:08,154
把水準備好

152
00:08:09,363 --> 00:08:10,948
好，快點，我們上

153
00:08:12,658 --> 00:08:14,827
奧斯汀消防隊，我來救你們了

154
00:08:16,996 --> 00:08:19,123
如果你們聽得到就大喊

155
00:08:42,480 --> 00:08:43,940
大夥，快啊

156
00:08:44,524 --> 00:08:45,525
我們走

157
00:08:48,402 --> 00:08:50,696
126隊，這裡快閃燃了

158
00:08:50,780 --> 00:08:52,782
撤退

159
00:08:52,865 --> 00:08:55,701
要閃燃了，快趴下

160
00:09:15,096 --> 00:09:16,222
很好

161
00:09:19,600 --> 00:09:21,686
保羅、瑪尙，開始急救

162
00:09:21,769 --> 00:09:22,895
好

163
00:09:22,979 --> 00:09:24,230
-馬特奧
-是

164
00:09:24,313 --> 00:09:25,773
-幫我檢查一下
-好

165
00:09:32,572 --> 00:09:34,282
幾處燒傷和刮傷，沒大礙

166
00:09:34,365 --> 00:09:36,033
-好，去看看賈德
-好

167
00:09:36,117 --> 00:09:37,118
賈德

168
00:09:57,346 --> 00:09:58,598
你聽說好消息了嗎？

169
00:09:59,265 --> 00:10:02,560
醫院說我們從火場救出的兩個人都會存活

170
00:10:02,643 --> 00:10:03,978
-確實是好消息
-是啊

171
00:10:04,729 --> 00:10:06,606
這次出勤真不得了，對吧？

172
00:10:07,231 --> 00:10:09,567
大夥，請你們迴避一下，謝了

173
00:10:11,736 --> 00:10:12,737
糟糕

174
00:10:14,280 --> 00:10:15,781
你…

175
00:10:16,574 --> 00:10:19,285
你在氣我出勤時不聽指揮嗎？

176
00:10:21,662 --> 00:10:24,248
我不是生氣，而是擔心

177
00:10:27,710 --> 00:10:33,299
我看到你盯著火焰，好像看著虛空一樣

178
00:10:35,968 --> 00:10:38,804
我在那裡短暫迷失了方向

179
00:10:38,888 --> 00:10:42,683
煙霧很濃，到處都有槍聲
那裡簡直是地獄

180
00:10:42,767 --> 00:10:45,394
你當時看起來並不急著離開

181
00:10:45,478 --> 00:10:47,897
你是說我當時想自殺嗎？

182
00:10:49,690 --> 00:10:52,318
我不知道，是嗎？

183
00:10:52,401 --> 00:10:55,446
不是，當然不是，我耶

184
00:10:58,574 --> 00:11:00,034
我知道在康復過程中

185
00:11:00,117 --> 00:11:03,704
有時候你得經歷非常黑暗的時期

186
00:11:04,413 --> 00:11:09,585
我只是…希望你知道，你不用獨自面對

187
00:11:09,669 --> 00:11:10,670
我知道

188
00:11:12,713 --> 00:11:16,258
說到這個
我今天有個重要聚會，你可以參加

189
00:11:16,342 --> 00:11:17,259
我不會錯過的

190
00:11:17,343 --> 00:11:18,969
好，那晚點見啦

191
00:11:23,724 --> 00:11:25,601
我等不及要跳到結婚的部分了

192
00:11:25,685 --> 00:11:28,145
我知道，我也是，很快就到了

193
00:11:28,229 --> 00:11:30,856
-只要我們別一敗塗地
-只要我們別一敗塗地

194
00:11:30,940 --> 00:11:33,859
但妳說過妳爸媽會愛死我

195
00:11:33,943 --> 00:11:34,944
他們會的

196
00:11:35,027 --> 00:11:36,904
只是…他們有點令人生畏

197
00:11:36,987 --> 00:11:39,573
但只要我們堅定、冷靜、想法一致

198
00:11:40,366 --> 00:11:41,367
一定辦得到

199
00:11:41,450 --> 00:11:42,910
-一定辦得到
-對

200
00:11:45,287 --> 00:11:48,916
只有一件事
用你的全名「尤蘇」，好嗎？

201
00:11:48,999 --> 00:11:51,043
-「裘」有什麼不好？
-不是不好

202
00:11:51,127 --> 00:11:53,671
-只是「尤蘇」比較傳統
-好吧

203
00:11:53,754 --> 00:11:55,381
-瑪尙
-你們好

204
00:11:57,216 --> 00:11:59,510
媽媽

205
00:12:01,178 --> 00:12:02,304
爸爸

206
00:12:02,388 --> 00:12:04,932
我們的小瑪鼠，我們好想妳

207
00:12:05,433 --> 00:12:09,979
好，媽、爸，這位是尤蘇

208
00:12:10,062 --> 00:12:12,565
-尤蘇，這位是我媽，娜絲琳
-幸會

209
00:12:12,648 --> 00:12:14,108
這位是我爸，瓦利德

210
00:12:18,404 --> 00:12:19,405
那麼…

211
00:12:20,114 --> 00:12:23,492
-是我不好
-沒關係，我們坐下吧

212
00:12:23,576 --> 00:12:24,577
好

213
00:12:26,412 --> 00:12:29,373
抱歉，我應該跟你說
依黎巴嫩文化要親三下

214
00:12:29,457 --> 00:12:30,624
對

215
00:12:30,708 --> 00:12:33,169
尤蘇本來是我的物理治療師

216
00:12:33,252 --> 00:12:34,545
我沒想到他是穆斯林

217
00:12:34,628 --> 00:12:37,715
直到我在清真市場碰到他

218
00:12:37,798 --> 00:12:39,341
那是命中註定

219
00:12:39,425 --> 00:12:41,552
真主的作為充滿了奧祕

220
00:12:42,178 --> 00:12:43,471
你有兄弟姊妹嗎？

221
00:12:43,554 --> 00:12:45,347
有，兩個妹妹還住在亞特蘭大

222
00:12:46,015 --> 00:12:48,517
但我弟弟在休士頓快拿到博士學位了

223
00:12:49,226 --> 00:12:51,479
基本上是尤蘇把他們養大的

224
00:12:52,188 --> 00:12:57,651
對，我爸媽在我17歲那年就因為車禍喪生

225
00:12:58,944 --> 00:13:01,322
-請你節哀
-真遺憾

226
00:13:01,405 --> 00:13:06,744
他們的婚姻很美好，每天都很珍惜對方

227
00:13:08,412 --> 00:13:12,374
我希望我和你們的女兒
也能擁有那樣的婚姻

228
00:13:12,458 --> 00:13:14,043
如果你們願意祝福的話

229
00:13:15,294 --> 00:13:18,297
我們想一起度過餘生

230
00:13:20,424 --> 00:13:23,135
在我們看來，你們顯然深愛著對方

231
00:13:23,969 --> 00:13:26,388
好耶，我就說他們會瞭解吧

232
00:13:26,472 --> 00:13:27,431
對，妳說過

233
00:13:27,515 --> 00:13:29,892
但是只有愛是不夠的

234
00:13:31,227 --> 00:13:35,856
成功的婚姻不僅僅是愛情的契約

235
00:13:35,940 --> 00:13:39,276
也是後勤上的合作

236
00:13:39,360 --> 00:13:44,865
對，後勤，我們很愛後勤
我們常聊到後勤的事

237
00:13:44,949 --> 00:13:47,993
-對不對，尤蘇？
-對，我們的五大話題之一

238
00:13:48,077 --> 00:13:49,578
-後勤
-後勤，對

239
00:13:51,288 --> 00:13:53,457
你們會明白的，媽媽、爸爸

240
00:13:53,541 --> 00:13:57,628
我們的後勤觀念絕對、完全一致

241
00:13:57,711 --> 00:14:01,465
很好，那你們討論過
婚後要住在哪裡了嗎？

242
00:14:01,549 --> 00:14:03,759
我們討論過她搬到我公寓的事

243
00:14:04,969 --> 00:14:08,389
當然，直到你們存夠買房子的錢

244
00:14:08,472 --> 00:14:12,518
不是，我們…
我想我們住公寓就行了，對吧？

245
00:14:12,601 --> 00:14:15,020
瑪鼠，妳在那麼美麗的家園長大

246
00:14:15,104 --> 00:14:16,897
妳不給小孩同樣的環境嗎？

247
00:14:18,148 --> 00:14:20,317
我不反對啊

248
00:14:21,318 --> 00:14:26,198
但我們都認為
孩子只要有愛，就會感到幸福

249
00:14:26,907 --> 00:14:27,908
對吧，瑪尙？

250
00:14:29,285 --> 00:14:30,286
對

251
00:14:30,369 --> 00:14:32,663
連玩耍的花園都沒有？

252
00:14:32,746 --> 00:14:36,333
妳不記得了？妳以前早晚都在踢足球

253
00:14:36,417 --> 00:14:38,836
有院子確實會很不錯

254
00:14:39,461 --> 00:14:41,422
奧斯汀到處都有公園

255
00:14:41,505 --> 00:14:43,340
它們天黑後會發生什麼事？

256
00:14:43,424 --> 00:14:44,508
沒錯

257
00:14:45,134 --> 00:14:47,511
我們確實常到公園出勤

258
00:14:47,595 --> 00:14:49,889
好

259
00:14:49,972 --> 00:14:54,518
尤蘇，你決定要生幾個小孩了嗎？

260
00:14:54,602 --> 00:15:00,357
我家有四個小孩
所以我們談過也要生四個

261
00:15:01,108 --> 00:15:04,194
四個小孩住一間小公寓

262
00:15:04,278 --> 00:15:05,863
那裡不小，有挑高，很寬敞…

263
00:15:05,946 --> 00:15:09,116
四只是個數字，並不是非它不可

264
00:15:09,199 --> 00:15:12,161
又不是我們說了算，要看真主的旨意

265
00:15:12,244 --> 00:15:16,123
你們都在工作時，誰會照顧這些孩子？

266
00:15:16,206 --> 00:15:17,917
我們不會同時工作

267
00:15:18,667 --> 00:15:20,377
因為我們成家以後

268
00:15:20,461 --> 00:15:23,797
我會在家陪孩子，全職照顧他們

269
00:15:24,423 --> 00:15:26,258
你要辭掉工作？

270
00:15:26,342 --> 00:15:29,637
我很喜歡小孩，而且瑪尙的收入比我高

271
00:15:31,055 --> 00:15:32,431
那樣…比較合理

272
00:15:34,141 --> 00:15:39,438
所以我們的女兒冒生命危險養你
讓你待在公寓裡

273
00:15:39,521 --> 00:15:40,481
就是你的計畫？

274
00:15:40,564 --> 00:15:43,901
不是我的計畫，是…我們的計畫

275
00:15:45,653 --> 00:15:47,112
對吧，瑪尙？

276
00:15:50,240 --> 00:15:51,700
這聲音是什麼意思？

277
00:15:51,784 --> 00:15:54,370
瑪鼠，看著我

278
00:15:54,453 --> 00:15:56,372
妳真的能接受這個計畫嗎？

279
00:15:56,872 --> 00:15:57,873
我能接受啊

280
00:15:57,957 --> 00:16:00,793
對，這是個想法，我們一直在討論的想法

281
00:16:00,876 --> 00:16:02,962
不是很具體

282
00:16:03,045 --> 00:16:05,923
可以再討論
我們一起討論吧，你們認為呢？

283
00:16:08,217 --> 00:16:10,886
我認為妳可能該重新考慮

284
00:16:10,970 --> 00:16:11,971
這個計畫？

285
00:16:13,722 --> 00:16:14,723
這段婚姻

286
00:16:15,432 --> 00:16:20,437
上帝說：「我的能力
是在人的軟弱上顯得完全」

287
00:16:20,938 --> 00:16:23,190
那就是來到這裡的重點，對吧？

288
00:16:23,273 --> 00:16:27,945
承認我們的錯誤和人性，好讓祂提升我們

289
00:16:29,071 --> 00:16:32,449
好，我想以戒酒紀念日來收尾

290
00:16:33,409 --> 00:16:36,328
有人今天要慶祝30、60或90天嗎？

291
00:16:36,412 --> 00:16:38,163
有，這裡有一個，30天

292
00:16:38,247 --> 00:16:40,290
好耶，給他一枚硬幣

293
00:16:40,833 --> 00:16:43,419
-你想說幾句話嗎？
-不，不用了，謝謝

294
00:16:43,502 --> 00:16:44,545
恭喜你，賈德

295
00:16:44,628 --> 00:16:46,005
謝謝你，牧師

296
00:16:46,672 --> 00:16:47,965
你的手怎麼了？

297
00:16:49,091 --> 00:16:53,846
我出勤時受傷的，有個射擊場發生火災

298
00:16:53,929 --> 00:16:55,431
-射擊場發生火災？
-對

299
00:16:55,514 --> 00:16:57,641
天啊，每天都很刺激，對吧？

300
00:16:58,934 --> 00:17:00,602
謝謝你今晚過來，歐文

301
00:17:00,686 --> 00:17:03,272
謝謝你在這一路上陪著我

302
00:17:04,189 --> 00:17:05,399
樂意之至

303
00:17:09,403 --> 00:17:11,530
你今天真的該拿那枚硬幣嗎？

304
00:17:12,364 --> 00:17:14,033
是你叫我舉手的

305
00:17:14,575 --> 00:17:15,576
賈德

306
00:17:16,910 --> 00:17:19,872
我們出勤前，你的手上就有繃帶了

307
00:17:23,083 --> 00:17:23,917
好吧

308
00:17:25,044 --> 00:17:26,336
被你逮到了

309
00:17:26,420 --> 00:17:29,423
你做了什麼？打破啤酒瓶？喝到跌倒？

310
00:17:29,506 --> 00:17:31,133
對，我喝了幾杯

311
00:17:31,216 --> 00:17:33,761
沒錯，但那沒什麼大不了

312
00:17:33,844 --> 00:17:37,181
有時候人就是得想辦法度過難關

313
00:17:37,264 --> 00:17:38,724
才能擺脫困境

314
00:17:38,807 --> 00:17:40,017
這就是人生

315
00:17:40,100 --> 00:17:42,853
不，這是謊言

316
00:17:43,437 --> 00:17:46,815
而且是我們這種人
自欺欺人時最危險的謊言

317
00:17:50,277 --> 00:17:53,697
我說啊，既然我們不太熟，牧師

318
00:17:53,781 --> 00:17:55,115
你還是別插手吧

319
00:17:55,199 --> 00:17:56,575
我們不熟

320
00:17:57,493 --> 00:18:01,038
是因為你這個月每次來都在說謊

321
00:18:02,039 --> 00:18:04,541
-我這麼說不是要批判你
-好

322
00:18:04,625 --> 00:18:08,378
說謊是這種病的一部分
但你不接受，就不會好轉

323
00:18:08,462 --> 00:18:10,547
我要接受什麼？

324
00:18:11,924 --> 00:18:12,925
憤怒

325
00:18:13,801 --> 00:18:16,261
我從來沒見過不憤怒的酒鬼

326
00:18:16,345 --> 00:18:18,931
你越努力掩飾它，它就越容易

327
00:18:19,014 --> 00:18:21,225
以你無法控制的方式顯現

328
00:18:21,308 --> 00:18:22,309
好

329
00:18:24,478 --> 00:18:26,105
我有點憤怒

330
00:18:27,940 --> 00:18:31,819
是真的，我有點憤怒

331
00:18:32,861 --> 00:18:34,905
也許我女兒不再住在家裡

332
00:18:34,988 --> 00:18:37,950
讓我覺得難過又生氣

333
00:18:39,034 --> 00:18:40,327
她搬出去了？

334
00:18:41,328 --> 00:18:44,873
查莉暫住在外公外婆家

335
00:18:44,957 --> 00:18:47,501
因為她說媽媽不在家太難受了

336
00:18:47,584 --> 00:18:50,420
而她說得沒錯，她說得對

337
00:18:50,504 --> 00:18:54,424
所以也許我需要一點勇氣來壯壯膽

338
00:18:54,508 --> 00:18:57,010
晚上才能爬上空蕩蕩的床，好嗎？

339
00:18:58,470 --> 00:18:59,805
這下有點進展了

340
00:19:00,556 --> 00:19:06,228
因為我到家時
就會和我的心魔獨處，就是那樣

341
00:19:08,355 --> 00:19:09,898
如果你不獨居呢？

342
00:19:12,609 --> 00:19:14,319
如果我全天候照顧你呢？

343
00:19:16,446 --> 00:19:18,115
你要搬來跟我住？

344
00:19:18,198 --> 00:19:19,366
對，沒錯，搬過去

345
00:19:21,660 --> 00:19:24,288
當你的心魔到來，就得打敗我們兩個

346
00:19:29,626 --> 00:19:31,295
剛才是怎麼搞的？

347
00:19:31,378 --> 00:19:32,796
妳棄我不顧

348
00:19:33,297 --> 00:19:35,299
我從沒看過妳這麼渴望別人認同

349
00:19:35,382 --> 00:19:37,259
那是因為我爸媽都不在場

350
00:19:37,634 --> 00:19:39,094
他們令人生畏，記得嗎？

351
00:19:39,178 --> 00:19:40,179
-我有說過
-對

352
00:19:40,262 --> 00:19:41,680
這又不是世界末日

353
00:19:41,763 --> 00:19:44,183
他們說他們不會祝福我們

354
00:19:44,266 --> 00:19:47,561
他們是說我們必須慎重考慮某些事

355
00:19:47,644 --> 00:19:49,438
不是「不行」，只是「還沒」

356
00:19:49,521 --> 00:19:50,898
那現在該怎麼做？

357
00:19:52,357 --> 00:19:54,359
可以冷靜一下，再回覆他們

358
00:19:55,110 --> 00:19:56,987
好，什麼時候？

359
00:19:57,779 --> 00:19:59,740
不知道，他們明年會來過開齋節

360
00:19:59,823 --> 00:20:01,658
到時候再跟他們談談吧

361
00:20:01,742 --> 00:20:03,452
明年？

362
00:20:04,203 --> 00:20:05,579
-對
-不行

363
00:20:07,247 --> 00:20:08,832
我沒辦法再等一年

364
00:20:09,625 --> 00:20:12,085
好，追求我有那麼痛苦嗎？

365
00:20:12,169 --> 00:20:14,379
對，真的很痛苦

366
00:20:15,047 --> 00:20:20,969
我們每次必須道別、各自回家
我都很難受

367
00:20:22,679 --> 00:20:28,185
我希望每天早上都能在妳身旁醒來
可以抱妳、親吻妳

368
00:20:30,562 --> 00:20:32,231
我準備要跟妳共度一生了

369
00:20:33,690 --> 00:20:34,983
我也是

370
00:20:35,067 --> 00:20:38,403
可以的話，我明天就想跟妳結婚

371
00:20:39,112 --> 00:20:40,113
我也是

372
00:20:40,614 --> 00:20:43,200
那就打給妳爸媽，求他們再談一次

373
00:20:43,283 --> 00:20:46,286
跟他們說妳真正的感受
說我們需要第二次機會

374
00:20:46,370 --> 00:20:48,455
裘，這樣行不通的

375
00:20:48,538 --> 00:20:50,666
妳連試都不想試？

376
00:20:52,209 --> 00:20:54,544
我當初愛上的女人是個鬥士

377
00:20:54,628 --> 00:20:56,004
我不跟他們鬥

378
00:20:56,880 --> 00:21:00,634
那我們的未來就看一個問題了

379
00:21:01,301 --> 00:21:04,179
妳是火狐，還是瑪鼠？

380
00:21:05,931 --> 00:21:07,224
該死

381
00:21:07,307 --> 00:21:10,435
他用妳的兩個綽號來對付妳？真殘忍

382
00:21:10,519 --> 00:21:12,562
-看來他給妳最後通牒了
-算是吧

383
00:21:12,646 --> 00:21:14,648
-那妳要怎麼做？
-能怎麼做？

384
00:21:14,731 --> 00:21:17,526
我爸媽做出決定了
我這個女兒應該尊重它

385
00:21:17,609 --> 00:21:20,070
即使那代表妳會失去裘？

386
00:21:20,153 --> 00:21:22,281
我從小就被教導要遵從長輩

387
00:21:22,364 --> 00:21:23,740
但他是妳的靈魂伴侶

388
00:21:23,824 --> 00:21:26,410
抱歉，到頭來哪個比較重要？

389
00:21:26,952 --> 00:21:28,370
爸媽的認同還是快樂生活？

390
00:21:28,453 --> 00:21:30,247
這就是你們不懂的地方

391
00:21:30,330 --> 00:21:33,000
沒有我爸媽的認同，我應該快樂不起來

392
00:21:33,083 --> 00:21:37,004
所以我無論如何都完蛋了

393
00:21:37,587 --> 00:21:39,006
天啊…

394
00:21:39,089 --> 00:21:41,550
-那是個徵兆
-噴嘴又出手了

395
00:21:41,633 --> 00:21:42,718
馬瓦尼

396
00:21:43,635 --> 00:21:46,013
-126隊，出勤
-時候到了

397
00:21:46,096 --> 00:21:47,514
好

398
00:21:47,597 --> 00:21:51,143
賈德，你跟我留下來做些菜鳥的事吧

399
00:21:51,226 --> 00:21:52,728
保羅，現場交給你了

400
00:21:53,270 --> 00:21:54,271
收到，隊長

401
00:21:55,063 --> 00:21:58,233
在消防站時，你也要當我的保母？

402
00:21:59,401 --> 00:22:01,361
我得確認你腦袋清醒，才能讓你出勤

403
00:22:01,445 --> 00:22:03,780
那我在這裡要做什麼？

404
00:22:03,864 --> 00:22:05,907
不知道，你可以從修理它開始

405
00:22:12,039 --> 00:22:13,707
報案中心，有什麼緊急情況？

406
00:22:13,790 --> 00:22:15,459
我好像把我妹害慘了

407
00:22:15,542 --> 00:22:17,002
你好，謝謝你們過來

408
00:22:17,836 --> 00:22:18,920
史黛在這裡

409
00:22:22,674 --> 00:22:23,800
你們好

410
00:22:23,884 --> 00:22:25,302
這是怎麼回事？

411
00:22:25,385 --> 00:22:28,263
我的進階雕塑課期末作業，我在做…

412
00:22:28,347 --> 00:22:29,431
-我的半身像
-對

413
00:22:30,349 --> 00:22:32,434
那妳們報警是因為？

414
00:22:32,517 --> 00:22:34,311
它有點黏在她身上了

415
00:22:34,936 --> 00:22:36,355
它跟我的皮膚融合了

416
00:22:36,938 --> 00:22:39,107
貝卡幫我塗上石膏前，忘了先抹油

417
00:22:39,191 --> 00:22:40,692
我太投入創作了

418
00:22:40,776 --> 00:22:43,195
我看看能不能敲掉一些，好嗎？

419
00:22:43,278 --> 00:22:44,279
好

420
00:22:47,407 --> 00:22:48,408
好

421
00:22:51,453 --> 00:22:53,121
-好吧
-TK，檢查她的生命徵象

422
00:22:53,205 --> 00:22:54,998
-收到
-史黛，我是南希

423
00:22:55,082 --> 00:22:57,209
他是TK，我們會幫妳檢查

424
00:22:57,918 --> 00:22:59,961
妳覺得痛嗎？

425
00:23:00,045 --> 00:23:01,755
-我…
-她沒事，對吧？

426
00:23:02,547 --> 00:23:04,841
謝了，但我想知道她的想法

427
00:23:06,093 --> 00:23:08,220
確實有一點刺痛

428
00:23:08,303 --> 00:23:09,513
妳怎麼都沒說？

429
00:23:09,596 --> 00:23:11,139
我說了，但妳不聽

430
00:23:11,223 --> 00:23:14,768
血氧飽和度是96，血壓是130和80

431
00:23:14,851 --> 00:23:16,603
所以妳說有點刺痛

432
00:23:16,686 --> 00:23:19,106
但妳的血壓顯示是非常刺痛

433
00:23:19,606 --> 00:23:20,982
我本來不想說的

434
00:23:21,066 --> 00:23:23,568
但我覺得它好像在變熱

435
00:23:23,652 --> 00:23:25,195
現在就得把這玩意拆掉

436
00:23:25,946 --> 00:23:27,572
八成是石膏裡的鹼液

437
00:23:27,656 --> 00:23:31,118
當它接觸皮膚太久，就可能導致化學灼傷

438
00:23:31,827 --> 00:23:33,328
它真的開始發燙了

439
00:23:33,412 --> 00:23:35,205
好，大家快想想有什麼辦法

440
00:23:35,288 --> 00:23:36,915
有人的手斷過嗎？

441
00:23:36,998 --> 00:23:39,000
要打石膏時，首先要注意什麼？

442
00:23:39,084 --> 00:23:40,460
別把它弄濕，好，史黛

443
00:23:40,544 --> 00:23:41,878
水應該已經軟化它了

444
00:23:41,962 --> 00:23:44,589
我現在要在上面鑽一些小洞

445
00:23:45,507 --> 00:23:47,300
我們會在洞裡加點油

446
00:23:47,384 --> 00:23:49,928
幫助石膏和妳的皮膚分離

447
00:23:52,597 --> 00:23:55,142
南希，持續灑水，然後灌油進去

448
00:23:56,143 --> 00:23:57,519
沒問題

449
00:23:57,602 --> 00:23:59,396
我就知道這是個爛主意

450
00:24:00,147 --> 00:24:02,983
我根本不喜歡藝術，更別提上藝術學校了

451
00:24:03,817 --> 00:24:05,569
我只想待在拉夫金的農場

452
00:24:05,652 --> 00:24:06,653
那妳怎麼沒待著？

453
00:24:06,736 --> 00:24:10,365
因為我姊姊，她總是很照顧我

454
00:24:10,449 --> 00:24:13,076
我可不敢說她今天有做到

455
00:24:13,785 --> 00:24:15,662
要拒絕她真的很難

456
00:24:19,082 --> 00:24:20,083
妳們知道嗎？

457
00:24:20,584 --> 00:24:21,585
妳們說得對

458
00:24:21,668 --> 00:24:22,961
我受不了了

459
00:24:23,628 --> 00:24:25,422
我終於要跟她說清楚了

460
00:24:26,339 --> 00:24:27,591
等石膏拆掉就說

461
00:24:28,091 --> 00:24:31,094
-很好
-說到這個，把水關掉吧

462
00:24:31,178 --> 00:24:33,680
我只是要在上面刻幾條線

463
00:24:33,763 --> 00:24:34,890
-好嗎？
-好

464
00:24:34,973 --> 00:24:37,100
別擔心，不會痛的

465
00:24:39,644 --> 00:24:42,731
如果剛才那樣有用，這應該

466
00:24:43,315 --> 00:24:47,110
會直接迸開

467
00:24:47,861 --> 00:24:50,489
-就是這樣
-好，沒有灼傷

468
00:24:53,783 --> 00:24:55,118
-成功了？
-對

469
00:24:55,202 --> 00:24:57,287
我們在她被化學灼傷前把它拆了

470
00:24:58,246 --> 00:25:00,582
謝天謝地，我好擔心妳

471
00:25:00,665 --> 00:25:01,666
我沒事

472
00:25:01,750 --> 00:25:04,461
皮膚受到輕微刺激，現在也不痛了

473
00:25:04,544 --> 00:25:05,545
很好

474
00:25:06,379 --> 00:25:09,883
好吧，我可以幫妳抹油 ，然後重上石膏

475
00:25:11,259 --> 00:25:13,637
妳不是真的要她再做一次吧？

476
00:25:13,720 --> 00:25:16,765
是啊，我明天就要交作業
這佔了一半的成績耶

477
00:25:17,265 --> 00:25:18,391
可以吧，史黛？

478
00:25:22,812 --> 00:25:23,813
可以啊

479
00:25:25,148 --> 00:25:26,483
當然好

480
00:25:27,025 --> 00:25:29,903
史黛，妳剛吃了這麼多苦頭

481
00:25:29,986 --> 00:25:32,072
妳也聽到了，這佔了一半的成績

482
00:25:32,614 --> 00:25:33,615
她是我姊姊

483
00:25:34,950 --> 00:25:36,117
-但是…
-算了吧，瑪尙

484
00:25:36,201 --> 00:25:38,245
她只是在遵從長輩

485
00:25:45,502 --> 00:25:46,503
小心點

486
00:25:46,586 --> 00:25:48,004
那玩意是丹麥製的

487
00:25:49,089 --> 00:25:50,507
難怪尺寸都不合

488
00:25:51,007 --> 00:25:53,426
老兄，你不必使出那種力道

489
00:25:54,636 --> 00:25:56,846
你又要教訓我有關憤怒的事了？

490
00:25:57,847 --> 00:26:01,476
不是，你得先解決你的怨恨
才能擺脫你的憤怒

491
00:26:03,103 --> 00:26:04,104
我怨恨什麼？

492
00:26:07,983 --> 00:26:09,192
你認為我怨恨格蕾絲？

493
00:26:09,818 --> 00:26:11,528
-我是說…
-我幹嘛怨恨她？

494
00:26:13,530 --> 00:26:15,031
我知道她在追隨神召

495
00:26:15,115 --> 00:26:18,660
但查莉在家沒有媽媽，你也獨自一人

496
00:26:19,703 --> 00:26:22,956
那些事我不怪她
我怪的是把她帶走的謊言

497
00:26:23,957 --> 00:26:25,000
什麼謊言？

498
00:26:25,750 --> 00:26:29,296
老兄，天上沒有人在眷顧我們

499
00:26:29,379 --> 00:26:30,922
沒有什麼救贖大計

500
00:26:31,548 --> 00:26:32,841
你何時失去信仰的？

501
00:26:36,845 --> 00:26:39,514
有一天晚上，我想傳語音訊息給格蕾絲

502
00:26:40,015 --> 00:26:42,767
格蕾絲，我要求妳回家

503
00:26:42,851 --> 00:26:44,269
（很抱歉又沒接到電話）
（妳在嗎？）

504
00:26:44,352 --> 00:26:45,729
這是我的911通話

505
00:26:46,813 --> 00:26:48,523
我向上帝伸出手，我說

506
00:26:48,607 --> 00:26:50,859
「如果祢在，請祢給我一個徵兆」

507
00:26:52,152 --> 00:26:53,153
然後呢？

508
00:26:53,236 --> 00:26:54,529
你想知道回應嗎？

509
00:26:55,572 --> 00:26:56,573
沒回應？

510
00:26:57,157 --> 00:26:58,283
不，比那更糟

511
00:26:58,366 --> 00:26:59,367
是啊

512
00:26:59,951 --> 00:27:00,952
（未傳送）

513
00:27:01,036 --> 00:27:02,537
是啊

514
00:27:03,496 --> 00:27:04,664
祢贏了

515
00:27:09,336 --> 00:27:12,088
如果那還不清楚，什麼才清楚？

516
00:27:14,215 --> 00:27:15,216
試試看

517
00:27:19,387 --> 00:27:20,388
做得好

518
00:27:21,306 --> 00:27:22,891
他們說在康復過程中

519
00:27:22,974 --> 00:27:25,644
我們應該呼喚比自己更強大的力量

520
00:27:25,727 --> 00:27:26,728
對

521
00:27:27,270 --> 00:27:29,814
當你知道那裡沒人，你該怎麼辦？

522
00:27:36,988 --> 00:27:38,323
報案中心，有什麼緊急情況？

523
00:27:38,406 --> 00:27:40,075
有個輪胎從聯結車脫落

524
00:27:40,158 --> 00:27:42,077
它在右側車道以45哩的時速滾動

525
00:27:42,160 --> 00:27:43,286
輪胎？

526
00:27:44,204 --> 00:27:45,497
它撞到一輛車，老兄

527
00:27:45,580 --> 00:27:46,748
這是玩笑嗎？

528
00:27:46,831 --> 00:27:48,166
不，這不是玩笑

529
00:27:48,249 --> 00:27:50,835
車子起火了，你得立刻派人過來

530
00:27:52,170 --> 00:27:54,881
122隊，請到橡樹林大道
據報有車輛起火

531
00:27:54,964 --> 00:27:57,592
收到，調度中心，但那在126隊對面

532
00:27:57,676 --> 00:27:58,677
他們無法處理嗎？

533
00:27:58,760 --> 00:28:00,470
126隊已經出勤了

534
00:28:01,179 --> 00:28:02,639
我是留守的斯特蘭德隊長

535
00:28:02,722 --> 00:28:03,723
我們這就過去

536
00:28:03,807 --> 00:28:06,643
收到，我會盡快提供更多資源給你

537
00:28:07,727 --> 00:28:10,772
-在這邊
-車上有多少人？

538
00:28:10,855 --> 00:28:12,857
只有駕駛，但太熱了，幫不了他

539
00:28:12,941 --> 00:28:14,275
好，後退

540
00:28:14,359 --> 00:28:16,486
別靠近，救護車才過得來

541
00:28:37,048 --> 00:28:38,341
我的天啊

542
00:28:38,425 --> 00:28:39,676
是菲爾

543
00:28:40,260 --> 00:28:42,011
菲爾

544
00:28:42,554 --> 00:28:44,472
緊急醫療服務，我們拉出駕駛了

545
00:28:45,348 --> 00:28:48,476
天啊，隊長，他沒脈搏了

546
00:28:48,560 --> 00:28:49,936
他也沒有呼吸

547
00:28:53,022 --> 00:28:55,108
可惡，快啊

548
00:28:58,737 --> 00:29:01,072
快啊，菲爾，快啊

549
00:29:02,615 --> 00:29:04,033
緊急醫療服務，還要多久？

550
00:29:04,826 --> 00:29:05,827
快啊，菲爾

551
00:29:35,148 --> 00:29:36,649
好

552
00:29:38,693 --> 00:29:39,694
交給我們吧

553
00:29:40,195 --> 00:29:41,196
我們來就好

554
00:29:43,865 --> 00:29:44,866
先生

555
00:29:50,580 --> 00:29:51,748
先生，你醒了嗎？

556
00:29:52,373 --> 00:29:53,416
我現在醒了

557
00:29:58,338 --> 00:29:59,339
你要的徵兆

558
00:30:03,468 --> 00:30:04,594
媽媽

559
00:30:07,180 --> 00:30:08,556
-爸爸
-妳好

560
00:30:09,224 --> 00:30:10,600
謝謝你們過來

561
00:30:10,683 --> 00:30:12,352
我知道你們快回去了

562
00:30:12,435 --> 00:30:15,313
開什麼玩笑？我們最想跟瑪鼠一起了

563
00:30:15,396 --> 00:30:17,732
妳父親想弄個密室逃脫

564
00:30:17,816 --> 00:30:19,526
我在網路上看到一個

565
00:30:19,609 --> 00:30:23,363
老西部的銀行搶匪，我愛狂野的西部

566
00:30:23,446 --> 00:30:26,407
對，那可能蠻好玩的，好玩

567
00:30:26,491 --> 00:30:28,743
瑪鼠，一切還好嗎？

568
00:30:28,827 --> 00:30:31,120
我？一切都很棒啊，怎麼了？

569
00:30:31,204 --> 00:30:33,581
只是妳在流汗

570
00:30:35,875 --> 00:30:38,419
沒錯，我在流汗

571
00:30:39,003 --> 00:30:41,714
真好笑，因為我發現我最近常流汗

572
00:30:41,798 --> 00:30:43,550
其實是爆汗

573
00:30:43,633 --> 00:30:46,219
不知道是不是新的保健食品

574
00:30:46,302 --> 00:30:47,804
有些副作用

575
00:30:47,887 --> 00:30:49,430
我也一直覺得很熱

576
00:30:49,514 --> 00:30:52,725
所以我一直約你們
在戶外碰面真是瘋狂，因為…

577
00:30:53,852 --> 00:30:55,395
今天沒那麼熱

578
00:30:55,979 --> 00:30:57,814
也許妳該去檢查甲狀腺

579
00:30:57,897 --> 00:30:59,440
妳做過甲狀腺檢查嗎？

580
00:31:00,024 --> 00:31:02,944
還沒有，我覺得這是個好主意

581
00:31:03,027 --> 00:31:05,071
我又來了

582
00:31:06,531 --> 00:31:08,241
-什麼？
-瑪鼠那回事

583
00:31:08,324 --> 00:31:09,492
瑪鼠哪回事？

584
00:31:09,993 --> 00:31:13,037
每當我從你們身上感覺到絲毫的不贊同

585
00:31:13,121 --> 00:31:16,249
我就會急忙找掩護，而我受夠這種感覺了

586
00:31:17,417 --> 00:31:19,794
我的甲狀腺很好，但其他都不好

587
00:31:21,713 --> 00:31:22,714
怎麼回事？

588
00:31:25,133 --> 00:31:27,886
你們說我和尤蘇
應該重新考慮我們適不適合

589
00:31:27,969 --> 00:31:28,970
對

590
00:31:29,470 --> 00:31:30,930
恕我直言

591
00:31:31,014 --> 00:31:32,432
我不認同

592
00:31:32,515 --> 00:31:34,267
-是嗎？
-對，沒錯

593
00:31:35,310 --> 00:31:37,562
我知道你們對他當家庭主夫有意見

594
00:31:37,645 --> 00:31:41,065
但他已經證明他會是很棒的爸爸

595
00:31:41,941 --> 00:31:45,153
而且事實是，我愛我的工作
我永遠不會放棄它

596
00:31:47,280 --> 00:31:49,073
我知道這不符合你們的期許

597
00:31:50,241 --> 00:31:52,368
但我向真主祈求你們會祝福我

598
00:31:52,452 --> 00:31:54,203
因為這是我想要的人生

599
00:31:54,704 --> 00:31:57,582
而且我非常、非常肯定

600
00:32:02,795 --> 00:32:03,796
好

601
00:32:05,423 --> 00:32:06,799
好？好什麼？

602
00:32:07,300 --> 00:32:08,551
妳有我們的祝福

603
00:32:10,345 --> 00:32:11,346
什麼？

604
00:32:11,888 --> 00:32:12,889
等等，就這樣？

605
00:32:13,389 --> 00:32:14,557
-就這樣
-就這樣

606
00:32:14,641 --> 00:32:17,518
既然妳這麼肯定，那我就肯定

607
00:32:18,102 --> 00:32:20,271
我們只希望妳過得快樂

608
00:32:20,897 --> 00:32:23,274
那你們幹嘛在晚餐時刁難我們？

609
00:32:23,358 --> 00:32:25,652
因為妳當時慌得一塌糊塗

610
00:32:25,735 --> 00:32:28,112
感覺那不是妳真心想要的生活

611
00:32:29,822 --> 00:32:32,158
真希望尤蘇在這裡，讓我握他的手

612
00:32:32,241 --> 00:32:33,826
他的名字是裘

613
00:32:34,410 --> 00:32:35,411
裘

614
00:32:35,495 --> 00:32:36,496
裘

615
00:32:37,538 --> 00:32:38,831
那就叫裘吧

616
00:32:39,499 --> 00:32:40,583
他今天有空嗎？

617
00:32:40,667 --> 00:32:43,086
有，而且他希望…

618
00:32:43,169 --> 00:32:46,714
我們希望我們可以開始一起策劃婚禮

619
00:32:48,132 --> 00:32:50,426
你們今天就想開始？

620
00:32:50,510 --> 00:32:54,681
對，因為要在你們離開前完婚的話
時間就不多了

621
00:32:54,764 --> 00:32:56,057
為什麼這麼急？

622
00:32:56,140 --> 00:32:57,850
因為我們不想等了

623
00:32:58,351 --> 00:33:00,478
我們準備要開始一起生活了

624
00:33:00,561 --> 00:33:03,147
我總是以為妳想要盛大的婚禮

625
00:33:03,231 --> 00:33:04,607
我還是想要啊

626
00:33:04,691 --> 00:33:07,318
這麼臨時，妳要怎麼辦到？

627
00:33:07,402 --> 00:33:09,404
別擔心那個，我有人脈

628
00:33:15,118 --> 00:33:16,202
怎麼樣了？

629
00:33:16,285 --> 00:33:18,454
調度中心接下來四小時都會轉接

630
00:33:18,538 --> 00:33:19,831
消防站的電話

631
00:33:19,914 --> 00:33:21,499
四小時？你多爭取一小時？

632
00:33:22,041 --> 00:33:23,793
-你最棒了，隊長
-我盡力而為

633
00:33:24,627 --> 00:33:25,712
外燴怎麼樣了？

634
00:33:25,795 --> 00:33:28,256
肉餅貨車在路上，蛋糕剛到

635
00:33:28,339 --> 00:33:29,924
-樂團呢？
-在外面準備

636
00:33:30,425 --> 00:33:31,509
還行嗎，兩位？

637
00:33:32,301 --> 00:33:35,054
不知道，我還是覺得左邊有點單薄

638
00:33:35,596 --> 00:33:37,473
你能跟他說很好看嗎？

639
00:33:37,557 --> 00:33:38,975
左邊有點單薄

640
00:33:40,184 --> 00:33:42,311
大夥，那塊污漬怎麼樣了？

641
00:33:42,812 --> 00:33:43,813
還沒弄掉

642
00:33:43,896 --> 00:33:45,398
我早就叫你用拋光機了

643
00:33:45,481 --> 00:33:48,776
是啊，你洗消防車時，我就叫你用油盤了

644
00:33:49,610 --> 00:33:51,487
男士們，時間到了

645
00:34:12,842 --> 00:34:15,428
她怎麼在這麼短的時間內
弄到那件禮服的？

646
00:34:15,511 --> 00:34:19,807
她沒有，她跟裘交往一個月後
就把它加入購物車了

647
00:34:25,480 --> 00:34:26,773
天啊

648
00:34:28,524 --> 00:34:29,942
她看起來真美

649
00:34:30,485 --> 00:34:31,736
她看起來真開心

650
00:34:35,239 --> 00:34:36,365
請各位坐下

651
00:34:42,872 --> 00:34:45,458
感謝126隊今天讓我們來到這裡

652
00:34:46,125 --> 00:34:49,170
在座可能有人認為，這是很怪的婚禮場地

653
00:34:49,670 --> 00:34:50,797
但《古蘭經》說

654
00:34:50,880 --> 00:34:55,551
「凡救活一人的，如救活眾人」

655
00:34:56,552 --> 00:34:59,263
依那個標準，我們確實身處聖地

656
00:34:59,764 --> 00:35:01,516
根據伊斯蘭教教義

657
00:35:01,599 --> 00:35:06,395
只有在見證人面前簽署婚約「尼卡」
在真主眼中

658
00:35:06,896 --> 00:35:08,397
你們才正式完婚

659
00:35:08,981 --> 00:35:10,858
瑪尙選了她的父親

660
00:35:10,942 --> 00:35:15,113
裘選了他的弟弟，來見證他們的結合

661
00:35:16,155 --> 00:35:19,951
瑪尙，妳接受裘的求婚嗎？

662
00:35:21,869 --> 00:35:23,746
百分之十億接受

663
00:35:25,248 --> 00:35:26,332
非常好

664
00:35:27,416 --> 00:35:28,751
請在那裡簽名

665
00:35:28,835 --> 00:35:30,837
（瑪尙馬瓦尼與尤蘇阿迪亞）

666
00:35:34,423 --> 00:35:36,259
-裘…
-跟她一樣

667
00:35:43,891 --> 00:35:47,645
那麼願真主祝福你們
讓你們終生幸福相伴

668
00:35:48,146 --> 00:35:50,356
你們成為夫妻了

669
00:36:00,658 --> 00:36:03,452
各位先生女士，新娘與新郎希望大家

670
00:36:03,536 --> 00:36:07,665
能到舞池中，跟他們一起跳
黎巴嫩的傳統舞蹈「狄布開」

671
00:36:50,833 --> 00:36:52,001
你在這裡啊

672
00:36:53,502 --> 00:36:57,215
別擔心，我沒有偷加酒

673
00:36:58,799 --> 00:37:00,593
我是想問你知不知道湯米去哪了

674
00:37:00,676 --> 00:37:02,428
她不舒服，先回家了

675
00:37:04,305 --> 00:37:05,306
真可惜

676
00:37:18,236 --> 00:37:19,278
你還好嗎？

677
00:37:23,074 --> 00:37:24,283
在想格蕾絲的事？

678
00:37:27,703 --> 00:37:29,455
我總是在想格蕾絲的事

679
00:37:33,584 --> 00:37:36,796
好，各位，新娘和新郎切蛋糕的時候到了

680
00:37:36,879 --> 00:37:37,880
來吧

681
00:37:41,717 --> 00:37:45,179
媽的，什麼？
他們不是要用劍來切蛋糕吧？

682
00:37:45,263 --> 00:37:46,722
大概是黎巴嫩傳統吧

683
00:37:50,226 --> 00:37:51,227
好耶

684
00:37:54,981 --> 00:37:56,023
那還蠻酷的

685
00:38:11,497 --> 00:38:15,001
如果你想看比賽
我們一定看得到最後一部分

686
00:38:16,252 --> 00:38:18,796
我想我要上床睡覺了

687
00:38:20,965 --> 00:38:23,092
好，賈德

688
00:38:23,175 --> 00:38:24,176
什麼事？

689
00:38:25,052 --> 00:38:26,470
如果你需要我，我就在這裡

690
00:38:27,972 --> 00:38:29,098
謝謝你，歐文

691
00:38:30,349 --> 00:38:31,350
晚安

692
00:39:16,979 --> 00:39:20,399
真不敢相信我現在在觸摸我太太

693
00:39:21,317 --> 00:39:23,569
真不敢相信我在觸摸我先生

694
00:39:25,029 --> 00:39:27,323
我好像身在童話故事的結局一樣

695
00:39:28,532 --> 00:39:29,533
真有趣

696
00:39:31,077 --> 00:39:32,745
我倒覺得是開始

697
00:39:42,922 --> 00:39:44,090
妳還好嗎？

698
00:39:45,049 --> 00:39:46,300
剛才太過火了嗎？

699
00:39:46,801 --> 00:39:48,302
不會，我很好

700
00:39:49,136 --> 00:39:50,221
我覺得好極了

701
00:40:05,903 --> 00:40:07,238
天啊

702
00:40:11,742 --> 00:40:12,743
我的天

703
00:40:13,744 --> 00:40:14,745
看看妳

704
00:40:58,706 --> 00:41:00,708
（波本酒）

705
00:41:31,405 --> 00:41:32,448
主啊…

706
00:41:35,993 --> 00:41:37,119
請祢幫幫我

707
00:41:42,875 --> 00:41:44,502
如果祢在，請幫幫我

708
00:41:55,679 --> 00:41:56,680
是啊

709
00:42:05,981 --> 00:42:06,982
（格蕾絲）

710
00:42:10,194 --> 00:42:12,238
（很抱歉我一直漏接訊息！
現在方便說話嗎？）

711
00:42:20,746 --> 00:42:23,207
謝謝祢，天父

712
00:42:24,250 --> 00:42:25,584
謝謝祢，天父

713
00:42:26,293 --> 00:42:29,046
謝謝祢，天父，謝謝祢

714
00:42:29,838 --> 00:42:32,424
謝謝祢，格蕾絲

715
00:42:32,508 --> 00:42:33,551
（好！等我一下）

716
00:42:33,634 --> 00:42:34,635
我的天啊

717
00:42:45,563 --> 00:42:46,564
（格蕾絲）

718
00:42:49,900 --> 00:42:51,026
格蕾絲

719
00:42:52,069 --> 00:42:54,905
妳現在真的是主應允的祈禱

720
00:42:54,989 --> 00:42:56,073
妳根本不知道

721
00:42:57,741 --> 00:42:58,784
對，妳

722
00:43:05,457 --> 00:43:06,458
是啊

723
00:43:07,960 --> 00:43:09,086
不，我沒事

724
00:43:09,795 --> 00:43:10,796
我很好

725
00:43:13,090 --> 00:43:15,634
對，聽到妳的聲音真好

726
00:43:48,375 --> 00:43:50,377
字幕翻譯：宋梅君

