﻿1
00:01:21,898 --> 00:01:23,898
什么？

2
00:01:26,258 --> 00:01:28,257
我把这些给了她。

3
00:01:35,816 --> 00:01:37,516
这看起来非常奇怪。

4
00:01:37,616 --> 00:01:40,076
嗯，这肯定不是自拍。

5
00:01:40,176 --> 00:01:43,035
不，看她的脸。我觉得她不知道这张照片被拍了。

6
00:01:43,135 --> 00:01:45,275
但这在她的背包里，

7
00:01:45,375 --> 00:01:47,375
所以这对她来说一定有意义。

8
00:01:47,975 --> 00:01:50,195
嘿，“蓝宝石”是什么意思？

9
00:01:50,295 --> 00:01:52,294
那张传单上写着。

10
00:01:59,933 --> 00:02:03,033
可能是蓝宝石海滩。

11
00:02:03,133 --> 00:02:06,033
有一年我们和Zoe的家人，Cody和我一起去了那里。

12
00:02:06,133 --> 00:02:07,912
那是个完美的假期。

13
00:02:08,012 --> 00:02:11,112
- 你们经常去那里吗？
- 不，那里太远了。

14
00:02:11,212 --> 00:02:12,632
那是Seb出生前的最后一次狂欢，

15
00:02:12,732 --> 00:02:14,471
然后，在照顾孩子和经营生意之间，

16
00:02:14,571 --> 00:02:17,351
就再也没有太多时间度假了。

17
00:02:17,451 --> 00:02:18,791
嗯，虽然希望渺茫，

18
00:02:18,891 --> 00:02:21,871
但线索就是线索。

19
00:02:21,971 --> 00:02:24,390
把佐伊的照片发给蓝宝石海滩的警察。

20
00:02:24,490 --> 00:02:26,830
- 好的。
- 谢谢。

21
00:02:26,930 --> 00:02:29,630
如果佐伊回到了那里，
我是说...

22
00:02:29,730 --> 00:02:31,989
也许她一直住在海边，对吧？

23
00:02:32,089 --> 00:02:34,549
或者也许这是她喜欢的一张专辑的名字，

24
00:02:34,649 --> 00:02:38,508
或者是一个她欠钱的红发脱衣舞女。

25
00:02:38,608 --> 00:02:41,148
最后一个例子有点太具体了。

26
00:02:41,248 --> 00:02:43,248
别抱太大希望。

27
00:02:45,807 --> 00:02:50,707
案件1908，关于失踪人员佐伊·雅各布斯。

28
00:02:50,807 --> 00:02:52,067
哦，是吗？

29
00:02:52,167 --> 00:02:54,306
我已经从艺术家那里拿到了她现在的样子。

30
00:02:54,406 --> 00:02:56,506
她可能现在的样子。

31
00:02:56,606 --> 00:02:57,666
佐伊·雅各布斯？

32
00:02:57,766 --> 00:02:59,066
佐伊·雅各布斯，没错。

33
00:02:59,166 --> 00:03:01,166
我刚把图像发给你了。

34
00:03:02,685 --> 00:03:04,265
嗯，收到了。

35
00:03:04,365 --> 00:03:06,105
哦，我自己认不出来，

36
00:03:06,205 --> 00:03:07,985
但我会四处问问。

37
00:03:08,085 --> 00:03:09,344
蓝宝石是个小地方。

38
00:03:09,444 --> 00:03:11,584
如果你的女孩在这里，我们会找到她。

39
00:03:11,684 --> 00:03:13,684
谢谢。

40
00:03:21,403 --> 00:03:23,383
好吧，你这个小纵火犯，

41
00:03:23,483 --> 00:03:24,982
这次你来带头。

42
00:03:25,082 --> 00:03:26,702
什么？

43
00:03:26,802 --> 00:03:29,602
你跟那家伙有过节。
利用这一点。

44
00:03:32,921 --> 00:03:35,341
布拉德，你上次见到佐伊是什么时候？

45
00:03:35,441 --> 00:03:38,061
在她烧了我的车几天后。

46
00:03:38,161 --> 00:03:40,780
我在一家酒铺前看到她和她男朋友在一起。

47
00:03:40,880 --> 00:03:42,980
佐伊和肖恩那时已经分手了。

48
00:03:43,080 --> 00:03:44,740
嗯，看起来不像。

49
00:03:44,840 --> 00:03:46,300
他们俩亲密得很。

50
00:03:46,400 --> 00:03:48,140
你为什么觉得是佐伊烧了你的车？

51
00:03:48,240 --> 00:03:51,179
因为科迪编了一堆谎话骗她。

52
00:03:51,279 --> 00:03:52,699
我对曼迪很好。

53
00:03:52,799 --> 00:03:55,019
嘿，我给了她一个家，
还照顾了她的孩子们。

54
00:03:55,119 --> 00:03:58,038
所以你从来没有……打过曼迪？

55
00:04:00,558 --> 00:04:02,658
是的，曼迪和我有过一段激情四射的关系。

56
00:04:02,758 --> 00:04:05,377
那在佐伊毁了你的皮卡之后，
你们还“激情”吗？

57
00:04:05,477 --> 00:04:07,657
我是说，那是你的生计，对吧？

58
00:04:07,757 --> 00:04:10,217
- 这个高个子是怎么回事？
- 别管他。回答问题。

59
00:04:10,317 --> 00:04:12,736
是的。你知道吗？我当时很生气。

60
00:04:12,836 --> 00:04:14,296
她让我倒退了好几年。

61
00:04:14,396 --> 00:04:17,136
- 你有没有试图讨回那笔债？
- 什么？

62
00:04:17,236 --> 00:04:20,175
佐伊失踪时从她的账户里取走了2.5万。

63
00:04:20,275 --> 00:04:22,275
你没帮她做这件事，对吧？

64
00:04:23,595 --> 00:04:25,835
没有。不过，我真希望我帮了。

65
00:04:26,755 --> 00:04:28,694
戴上头盔，伙计。

66
00:04:28,794 --> 00:04:30,174
好的，布拉德，记录一下，

67
00:04:30,274 --> 00:04:32,014
佐伊失踪的那晚你在哪里？

68
00:04:32,114 --> 00:04:35,054
我怎么可能记得？
那是20年前的事了。

69
00:04:35,154 --> 00:04:39,013
那是我们埋葬科迪后的整整三周，
如果这有帮助的话。

70
00:04:39,113 --> 00:04:41,933
那时候我应该和曼迪在家。

71
00:04:42,033 --> 00:04:46,092
除了工作，我们一个月都没出门。

72
00:04:46,192 --> 00:04:50,492
好的。我们会和曼迪谈谈，
看她是否能确认这一点。

73
00:04:50,592 --> 00:04:52,591
嗯。

74
00:04:56,311 --> 00:04:58,311
聊得不错。

75
00:05:03,230 --> 00:05:05,650
我在宫缩！我在...

76
00:05:05,750 --> 00:05:07,449
好的。

77
00:05:07,549 --> 00:05:11,009
好的，好的，好的，好的。坐下。

78
00:05:11,109 --> 00:05:15,048
- 感觉怎么样？
- 像经期痉挛一样的抽筋。

79
00:05:15,148 --> 00:05:18,888
好吧。那你喝够水了吗？

80
00:05:18,988 --> 00:05:21,828
- 我不知道。
- 哦，天哪。当然。

81
00:05:25,547 --> 00:05:27,647
- 给你。
- 谢谢。

82
00:05:27,747 --> 00:05:30,806
可能只是布拉克斯顿·希克斯宫缩。

83
00:05:30,906 --> 00:05:33,366
它们就像是练习——没什么好担心的。

84
00:05:33,466 --> 00:05:35,086
- 只是...
- 嗯...

85
00:05:35,186 --> 00:05:36,726
嗯！

86
00:05:36,826 --> 00:05:38,825
哦。

87
00:05:44,385 --> 00:05:46,524
哦...

88
00:05:46,624 --> 00:05:48,624
你妈妈知道宝宝的事吗？

89
00:05:49,904 --> 00:05:52,004
嗯...

90
00:05:52,104 --> 00:05:53,364
不。

91
00:05:53,464 --> 00:05:56,563
嗯...
也许你应该给她打个电话。

92
00:05:56,663 --> 00:05:58,663
她会担心你的。

93
00:06:01,703 --> 00:06:04,042
- 好吧...
- 我现在感觉好多了。

94
00:06:04,142 --> 00:06:06,162
好的，记得多喝水。

95
00:06:06,262 --> 00:06:08,922
这对缓解抽筋有帮助，对吧？

96
00:06:09,022 --> 00:06:11,021
谢谢。

97
00:06:13,621 --> 00:06:15,921
那批货有最新消息吗？

98
00:06:16,021 --> 00:06:18,520
还在等害虫防治的结果。

99
00:06:18,620 --> 00:06:20,480
那可是经过处理的木材！

100
00:06:22,980 --> 00:06:27,319
呃！你能帮我找个
不问愚蠢问题的EA吗？

102
00:06:27,419 --> 00:06:29,079
你在做什么？

103
00:06:29,179 --> 00:06:30,559
我们在家。

104
00:06:30,659 --> 00:06:34,638
拜托，别再讲工作与生活平衡那一套了。

105
00:06:34,738 --> 00:06:37,738
关于新的调查——你想谈谈吗？

106
00:06:39,578 --> 00:06:41,317
我就知道你不会。

107
00:06:41,417 --> 00:06:43,957
这意味着你可以停止像个小孩子一样了。

108
00:06:44,057 --> 00:06:46,237
对不起，我最近有点难搞。

109
00:06:46,337 --> 00:06:48,157
我该怎么补偿你？

110
00:06:48,257 --> 00:06:50,556
你可以给塞布买个生日礼物。

111
00:06:50,656 --> 00:06:52,436
他现在对黑胶唱片很着迷。

112
00:06:52,536 --> 00:06:53,796
好的。

113
00:06:53,896 --> 00:06:55,636
我会让杰西稍后去拿点东西。

114
00:06:55,736 --> 00:06:57,155
不，我要你去，

115
00:06:57,255 --> 00:07:00,835
不是你的助理，不是我，是你...

116
00:07:00,935 --> 00:07:03,335
...去为你儿子挑选一些唱片。

117
00:07:11,614 --> 00:07:13,613
我爱你。

118
00:07:28,611 --> 00:07:30,271
抱歉。

119
00:07:30,371 --> 00:07:32,991
利奥有点崩溃了。

120
00:07:33,091 --> 00:07:36,310
没关系。会议11点才开始。

121
00:07:36,410 --> 00:07:37,790
他怎么样？

122
00:07:37,890 --> 00:07:40,870
这些延误让我们损失惨重。

123
00:07:40,970 --> 00:07:43,050
我是说调查的事。

124
00:07:44,729 --> 00:07:47,109
嗯... 这不容易。

125
00:07:47,209 --> 00:07:49,209
我能想象。

126
00:07:50,489 --> 00:07:52,028
你有没有注意到
年轻女性

127
00:07:52,128 --> 00:07:54,068
最近涂口红的人变少了？

128
00:07:54,168 --> 00:07:56,828
- 在办公室？
- 我想我注意到了。

129
00:07:56,928 --> 00:07:58,588
对。

130
00:07:58,688 --> 00:08:00,467
那么，有什么新证据吗？

131
00:08:00,567 --> 00:08:02,907
- 警方不会告诉我们。
- 哦。

132
00:08:03,007 --> 00:08:05,267
他们认为她还活着吗？

133
00:08:05,367 --> 00:08:06,627
我们不知道。

134
00:08:06,727 --> 00:08:08,666
那么，谁负责这个案子？

135
00:08:08,766 --> 00:08:10,906
至少这次我可以确保是个有能力的人。

136
00:08:11,006 --> 00:08:15,266
来自冷案组的科马克侦探。

137
00:08:15,366 --> 00:08:17,545
- 他很有经验。
- 很好。

138
00:08:17,645 --> 00:08:20,605
那个性爱厨师显然知道的比他透露的要多。

139
00:08:22,285 --> 00:08:24,224
你去过他的餐厅吗？

140
00:08:24,324 --> 00:08:26,704
没有。原则上不去。

141
00:08:26,804 --> 00:08:29,504
我是说，肖恩会因为我这么说而杀了我，

142
00:08:29,604 --> 00:08:32,723
但我能理解为什么佐伊无法抗拒他。

143
00:08:34,083 --> 00:08:36,703
佐伊从未遇到过像他这样的男人。

144
00:08:36,803 --> 00:08:39,183
- 他盯上了她。
- 绝对是这样。

145
00:08:39,283 --> 00:08:41,282
这完全是不合适的。

146
00:08:42,762 --> 00:08:44,342
你看起来很棒。

147
00:08:44,442 --> 00:08:46,742
比你派对上的任何男人都要好。

148
00:08:46,842 --> 00:08:49,421
这个标准可真是低啊。

149
00:08:49,521 --> 00:08:53,621
只是，嗯，关于调查的进展，随时告诉我，好吗？

150
00:09:29,356 --> 00:09:32,556
你要去哪儿，小姑娘？

151
00:11:04,544 --> 00:11:07,204
- 你好。
- 嘿。

152
00:11:07,304 --> 00:11:10,883
佐伊失踪的那晚来到了世外桃源。

153
00:11:10,983 --> 00:11:13,403
所以，她一定是来找约瑟夫的。

154
00:11:13,503 --> 00:11:15,403
但约瑟夫的律师在拖延，

155
00:11:15,503 --> 00:11:17,702
所以我觉得我们应该和梅洛迪谈谈。

156
00:11:19,102 --> 00:11:21,782
- 安排一下。
- 好的，我这就去办。

157
00:11:40,619 --> 00:11:42,599
妈妈假装很惊讶

158
00:11:42,699 --> 00:11:44,399
她还能穿上

159
00:11:44,499 --> 00:11:47,119
她在生塞布之前买的那条裙子。

160
00:11:47,219 --> 00:11:49,378
她看起来不错。

161
00:11:51,658 --> 00:11:55,498
说实话，我家简直就是一档等待开播的真人秀。

162
00:11:58,697 --> 00:12:01,197
肖恩为什么在这儿？

163
00:12:01,297 --> 00:12:04,036
他在帮忙重组公司的财务结构。

164
00:12:04,136 --> 00:12:07,196
我爸说他是税法方面的天才。

165
00:12:07,296 --> 00:12:09,876
哇，真性感。

166
00:12:09,976 --> 00:12:13,395
什么？他给我一种帕特里克·贝特曼的感觉。

167
00:12:13,495 --> 00:12:15,075
太刻薄了。

168
00:12:15,175 --> 00:12:16,955
好了，请安静。

169
00:12:17,055 --> 00:12:19,914
- 开始了。
- 嘘，嘘。

170
00:12:20,014 --> 00:12:23,314
感谢大家在这个特别的日子加入我们。

171
00:12:23,414 --> 00:12:24,634
现在，你们都在这里是因为...

172
00:12:24,734 --> 00:12:27,153
不是因为酒水免费。

173
00:12:27,253 --> 00:12:30,793
因为你们所有人的帮助，我们才得以拿下迄今为止最大的项目。

174
00:12:30,893 --> 00:12:32,793
我们将共同建造蒙特维斯塔庄园。

175
00:12:34,853 --> 00:12:37,312
现在，有一些人需要特别感谢。

176
00:12:37,412 --> 00:12:39,552
我们出色的市长，朱莉·科斯格罗夫。

177
00:12:39,652 --> 00:12:42,832
小企业的真正捍卫者。
谢谢你，朱莉。

178
00:12:42,932 --> 00:12:45,711
嗯，这可不小，利奥。只是有点冷。

179
00:12:47,651 --> 00:12:49,751
我们还要感谢我们的设计团队，

180
00:12:49,851 --> 00:12:51,710
所有加入的分包商，

181
00:12:51,810 --> 00:12:54,830
以及我出色的项目经理，吉塔。

182
00:13:00,569 --> 00:13:02,909
少说话，多喝酒！让我们开始派对吧。

183
00:13:15,607 --> 00:13:17,987
亚历克斯，他又约我出去了。

184
00:13:18,087 --> 00:13:19,867
不错。

185
00:13:19,967 --> 00:13:21,587
你答应了，对吧？

186
00:13:21,687 --> 00:13:24,186
周六晚上你能帮我顶一下吗？

187
00:13:24,286 --> 00:13:25,506
自从科迪之后，

188
00:13:25,606 --> 00:13:27,906
我父母就变成了保安。

189
00:13:28,006 --> 00:13:29,746
是啊，没有什么比

190
00:13:29,846 --> 00:13:32,385
帮你让耶稣失望更让我开心的了。

191
00:13:32,485 --> 00:13:36,145
姑娘们，能帮我收拾一下空杯子吗？

192
00:13:36,245 --> 00:13:38,244
- 好的。
- 谢谢。

193
00:13:43,484 --> 00:13:45,264
亲爱的...

194
00:13:45,364 --> 00:13:47,303
笑一个，求你了，求你了。

195
00:13:47,403 --> 00:13:48,823
你能笑一下吗？

196
00:13:48,923 --> 00:13:52,183
今天对你父亲来说是个非常重要的日子。可以吗？

197
00:13:52,283 --> 00:13:56,502
你们甚至不在乎这是科迪去世的地方，对吧？

198
00:13:56,602 --> 00:13:58,182
你不觉得这有点恶心吗，

199
00:13:58,282 --> 00:14:00,902
庆祝他变得无家可归的事实，

200
00:14:01,002 --> 00:14:04,241
就为了让某个混蛋能买下他们的第三套投资房产？

201
00:14:10,360 --> 00:14:11,700
他们根本不在乎。

202
00:14:11,800 --> 00:14:14,300
就好像科迪从未存在过一样。

203
00:14:14,400 --> 00:14:16,880
那个开发项目有问题，你知道吗？

204
00:14:18,599 --> 00:14:21,259
你没听过弗雷迪的农场秀吗？每周一播出。

205
00:14:21,359 --> 00:14:24,499
- 没有。听起来很吸引人。
- 没有？好吧。

206
00:14:24,599 --> 00:14:27,858
所以，显然，人们已经游说了好几年，

207
00:14:27,958 --> 00:14:30,898
想要扩展那片灌木走廊，对吧？

208
00:14:30,998 --> 00:14:33,377
然后这片土地
突然被重新规划

209
00:14:33,477 --> 00:14:35,017
从农村变成了住宅区，

210
00:14:35,117 --> 00:14:39,177
一夜之间从一文不值
变成了价值数百万。

211
00:14:39,277 --> 00:14:41,276
去他妈的这地方。

212
00:14:42,236 --> 00:14:44,236
是啊。

213
00:14:47,596 --> 00:14:49,595
你还好吗？

214
00:14:52,235 --> 00:14:54,235
听着，这还很新鲜。

215
00:14:55,955 --> 00:14:58,594
除了时间，没什么
能真正帮上忙。

216
00:15:02,274 --> 00:15:04,274
过来。

217
00:15:17,352 --> 00:15:19,352
你让我忘记了。

218
00:15:31,870 --> 00:15:33,870
你确定吗？

219
00:16:00,266 --> 00:16:04,966
嗯。不穿紧身裤
看起来更好。

220
00:16:05,066 --> 00:16:07,725
而且，脱下来
真的很麻烦。

221
00:16:07,825 --> 00:16:09,365
从来都不性感。

222
00:16:09,465 --> 00:16:12,625
谁说我要脱掉它们？
这是我们第一次真正的约会。

223
00:16:14,265 --> 00:16:16,264
他确实挺帅的。

224
00:16:18,704 --> 00:16:21,124
你妈妈在抽烟吗？

225
00:16:21,224 --> 00:16:23,603
是啊，她偷偷摸摸的羞耻。

226
00:16:23,703 --> 00:16:26,043
她是个成年人了，
却还得偷偷摸摸的。

227
00:16:27,783 --> 00:16:30,043
有时候我甚至不知道
我为什么要学法律。

228
00:16:30,143 --> 00:16:32,722
一毕业，
我就得开始生孩子，

229
00:16:32,822 --> 00:16:34,802
而且我已经像妈妈一样
偷偷摸摸的了。

230
00:16:34,902 --> 00:16:36,982
- 我今晚应该取消。
- 萨马拉...

231
00:16:37,942 --> 00:16:39,941
人生苦短。

232
00:16:41,541 --> 00:16:43,541
这样好多了。

233
00:16:46,421 --> 00:16:47,920
那可就糟了。

234
00:16:51,980 --> 00:16:53,560
他在那儿。

235
00:16:53,660 --> 00:16:57,439
天啊，他比我记得的还要帅。

236
00:16:57,539 --> 00:16:59,859
我打赌你很高兴脱掉了那条紧身裤。

237
00:17:01,139 --> 00:17:02,598
谢谢你的推动。

238
00:17:02,698 --> 00:17:04,078
玩得开心。

239
00:17:04,178 --> 00:17:05,958
别忘了，妈妈今晚肯定会打电话来。

240
00:17:06,058 --> 00:17:08,118
就告诉她我早睡了。

241
00:17:08,218 --> 00:17:10,857
知道了。去吧，去吧！

242
00:17:13,657 --> 00:17:15,657
- 准备好了吗？
- 准备好了。

243
00:17:17,017 --> 00:17:19,016
谢谢。

244
00:17:37,814 --> 00:17:39,114
你想要什么？

245
00:17:39,214 --> 00:17:41,214
我要你为你所做的一切付出代价。

246
00:17:44,213 --> 00:17:46,273
我不知道你在说什么。

247
00:17:46,373 --> 00:17:49,572
- 我能去我的车吗？
- 不行，你不能。

248
00:17:50,612 --> 00:17:52,672
好吧，你欠我两万块。

249
00:17:52,772 --> 00:17:55,832
我没有保险，我失去了一切。

250
00:17:55,932 --> 00:17:58,231
- 我没有...
- 我他妈亲眼看见你了！

251
00:17:58,331 --> 00:18:00,511
好吧，别他妈对我撒谎。

252
00:18:00,611 --> 00:18:02,611
你明白了吗？

253
00:18:04,331 --> 00:18:05,310
我没有那么多钱。

254
00:18:05,410 --> 00:18:06,870
是吗？好吧。

255
00:18:06,970 --> 00:18:10,830
那我去找萨马拉怎么样，嗯？

256
00:18:10,930 --> 00:18:12,350
我打赌是她开的车。我知道她住哪儿。

257
00:18:12,450 --> 00:18:14,449
不，山姆与此事无关，布拉德。

258
00:18:16,289 --> 00:18:17,869
我可以付钱给你。

259
00:18:17,969 --> 00:18:20,549
我21岁生日时会拿到真正的钱。

260
00:18:20,649 --> 00:18:22,148
你以为我是白痴吗？

261
00:18:22,248 --> 00:18:24,388
就在下周六。我保证。
我会拿到我的遗产。

262
00:18:24,488 --> 00:18:26,728
别动山姆。

263
00:18:29,807 --> 00:18:32,967
你只有一次机会来弥补，好吗？

264
00:18:35,287 --> 00:18:38,266
我会在你他妈的生日那天见你。

265
00:18:38,366 --> 00:18:40,366
嗯？

266
00:19:52,397 --> 00:19:54,397
你好。

267
00:20:03,475 --> 00:20:06,335
嗨，你好吗？

268
00:20:06,435 --> 00:20:08,435
还好，
还好。

269
00:20:09,675 --> 00:20:12,374
那太好了。

270
00:20:12,474 --> 00:20:14,614
好吧，我觉得开车的人有选择权。

271
00:20:14,714 --> 00:20:17,574
是啊，去你们的。我觉得龙舌兰酒不错。

272
00:20:17,674 --> 00:20:19,673
啤酒，显然。

273
00:20:22,593 --> 00:20:24,593
你在跟踪我吗？

274
00:20:25,673 --> 00:20:27,672
也许吧。

275
00:20:28,512 --> 00:20:30,052
你们在干嘛？

276
00:20:30,152 --> 00:20:31,572
买点路上喝的。

277
00:20:31,672 --> 00:20:33,872
去海边。你想一起来吗？

278
00:20:36,791 --> 00:20:38,791
我想和你一起回家。

279
00:20:56,709 --> 00:20:58,708
好吧，简·方达？

280
00:20:59,188 --> 00:21:01,188
你会跳洒水舞吗？

281
00:21:01,748 --> 00:21:03,008
科马克侦探。

282
00:21:03,108 --> 00:21:04,648
是啊。嘿。

283
00:21:04,748 --> 00:21:06,207
太极。

284
00:21:06,307 --> 00:21:09,567
我的治疗师推荐我练太极来缓解压力。

285
00:21:09,667 --> 00:21:11,327
对。

286
00:21:11,427 --> 00:21:13,567
说实话，你看起来没什么好紧张的。

287
00:21:13,667 --> 00:21:15,646
哦，除了，也许……

288
00:21:15,746 --> 00:21:17,686
44岁了还和妈妈住在一起。

289
00:21:17,786 --> 00:21:20,806
这是暂时的。

290
00:21:20,906 --> 00:21:22,945
我的房子正在装修。

291
00:21:24,105 --> 00:21:26,605
那么，嗯，我能帮你什么吗？

292
00:21:26,705 --> 00:21:29,624
我想让你告诉我你和佐伊的事。

293
00:21:31,384 --> 00:21:33,564
佐伊很特别。

294
00:21:33,664 --> 00:21:35,444
每当我和她在一起时，

295
00:21:35,544 --> 00:21:37,763
似乎其他的一切都不重要了。

296
00:21:37,863 --> 00:21:40,243
- 很严重吗？
- 是的，对我来说是的。

297
00:21:40,343 --> 00:21:42,683
是啊，没错。那你为什么和她分手？

298
00:21:42,783 --> 00:21:44,683
我搞砸了。

299
00:21:44,783 --> 00:21:46,642
我害怕了。

300
00:21:46,742 --> 00:21:48,842
我说我无法承诺。

301
00:21:48,942 --> 00:21:50,482
所以你结束了这段关系，

302
00:21:50,582 --> 00:21:53,821
但你却反复打电话给电台...

303
00:21:56,261 --> 00:21:58,261
...并点歌给她。

304
00:21:59,141 --> 00:22:02,120
我称之为典型的...

305
00:22:02,220 --> 00:22:03,840
混淆信息的情况。

306
00:22:03,940 --> 00:22:08,480
是啊，那有点悲剧。

307
00:22:08,580 --> 00:22:11,919
我们花了点时间才彻底断了联系，仅此而已。

308
00:22:12,019 --> 00:22:16,019
她失踪时，我已经不在现场了。

309
00:22:18,218 --> 00:22:21,338
但你在她21岁生日时在场，对吧？

310
00:22:23,098 --> 00:22:25,097
你看到什么异常情况了吗？

311
00:22:27,817 --> 00:22:30,557
我想现在这已经不重要了，

312
00:22:30,657 --> 00:22:32,476
但在我离开之前，

313
00:22:32,576 --> 00:22:37,636
我看到Nadja和Will在街上接吻。

314
00:22:37,736 --> 00:22:39,156
我一直想知道

315
00:22:39,256 --> 00:22:44,475
Zoe是否知道这件事，这是她离开的原因。

316
00:22:44,575 --> 00:22:46,595
我们不知道她是否离开了。

317
00:22:46,695 --> 00:22:48,694
但我们还是得抱有希望。

318
00:22:51,614 --> 00:22:53,614
感谢你的时间。

319
00:22:59,013 --> 00:23:01,873
我们来谈谈经济虐待。

320
00:23:01,973 --> 00:23:04,912
经济虐待
可以以多种形式出现 -

321
00:23:05,012 --> 00:23:10,232
隐藏资产，使离婚
程序更加昂贵。

322
00:23:10,332 --> 00:23:14,791
例如，如果一方
在积累退休金，

323
00:23:14,891 --> 00:23:17,631
而另一方在家
抚养孩子，

324
00:23:17,731 --> 00:23:20,550
实际上，
他们也在为那份退休金做出贡献。

325
00:23:20,650 --> 00:23:23,630
如果你有任何疑问或问题，

326
00:23:23,730 --> 00:23:25,810
请在评论区提出。

327
00:23:27,250 --> 00:23:28,709
不，把它改到周五，

328
00:23:28,809 --> 00:23:30,949
并安排与建筑师的会议。

329
00:23:31,049 --> 00:23:33,709
还有，我想给吉塔
买点好东西。

330
00:23:33,809 --> 00:23:36,588
我们的纪念日快到了。

331
00:23:36,688 --> 00:23:39,428
不，不，不，更大一点。
我在想意大利或者...。

332
00:23:39,528 --> 00:23:42,888
总之，随便什么。
给我找些选择。

333
00:23:45,767 --> 00:23:47,767
嗯，我得走了，杰西。

334
00:24:02,045 --> 00:24:04,045
嗨。

335
00:24:04,845 --> 00:24:06,844
嗨，利奥。

336
00:24:08,724 --> 00:24:11,264
- 我们在公交车站见。
- 好的。

337
00:24:11,364 --> 00:24:13,364
走吧。

338
00:24:16,003 --> 00:24:17,423
黑胶唱片，嗯？

339
00:24:17,523 --> 00:24:19,843
你是不是中年危机了还是怎么了？

340
00:24:20,883 --> 00:24:22,462
不，这些是给塞布的。

341
00:24:22,562 --> 00:24:24,742
下周是他的生日。

342
00:24:24,842 --> 00:24:27,942
是啊，我知道他的生日是什么时候。

343
00:24:28,042 --> 00:24:29,942
他不跟你说话可不是我的错。

344
00:24:30,042 --> 00:24:33,021
你鼓励他重新开始了吗？

345
00:24:33,121 --> 00:24:34,981
已经快一年了。

346
00:24:35,081 --> 00:24:36,621
塞布是个成年人了。

347
00:24:36,721 --> 00:24:38,340
他可以自己做决定。

348
00:24:38,440 --> 00:24:40,440
娜佳，娜佳...

349
00:24:42,680 --> 00:24:44,680
你还好吗？

350
00:24:51,719 --> 00:24:53,759
你觉得她为什么去那里？

351
00:24:56,718 --> 00:24:59,418
希望梅洛迪能给我们一些线索。

352
00:24:59,518 --> 00:25:01,937
我给你发了她的地址。她现在住在布里斯班。

353
00:25:02,037 --> 00:25:03,777
那曼迪呢？

354
00:25:03,877 --> 00:25:05,417
没有她的消息。

355
00:25:05,517 --> 00:25:07,517
她完全消失了。

356
00:25:09,197 --> 00:25:11,196
嗯，你是个警察。

357
00:25:11,596 --> 00:25:13,596
找到她。

358
00:25:14,036 --> 00:25:16,476
我们需要确认布拉德的不在场证明。

359
00:25:17,396 --> 00:25:19,935
好的，老板。

360
00:25:20,035 --> 00:25:22,015
看看这些样品。

361
00:25:22,115 --> 00:25:24,055
客户对包豪斯风格情有独钟，

362
00:25:24,155 --> 00:25:26,094
我们需要迎合这一点。

363
00:25:26,194 --> 00:25:28,394
好的，知道了。丹，我待会儿给你回电话。

364
00:25:30,394 --> 00:25:34,313
哇，看看这地方，嗯？真是高大上。

365
00:25:36,753 --> 00:25:37,973
科马克侦探。

366
00:25:38,073 --> 00:25:41,492
嗯，你的助理让我进来的。

367
00:25:41,592 --> 00:25:43,012
梅洛迪·福斯特。

368
00:25:43,112 --> 00:25:45,852
乔伊告诉我，猎巫行动又开始了。

369
00:25:45,952 --> 00:25:47,372
所以你们还是朋友？

370
00:25:47,472 --> 00:25:49,991
嗯，我是他孩子的教母。

371
00:25:55,311 --> 00:25:57,010
所以...

372
00:25:57,110 --> 00:26:00,890
你告诉侦探你和乔伊...

373
00:26:00,990 --> 00:26:04,250
在佐伊21岁生日那晚在一起。

374
00:26:04,350 --> 00:26:06,249
我们是在一起。

375
00:26:06,349 --> 00:26:08,009
你为什么不能放过他？

376
00:26:08,109 --> 00:26:10,329
他和她的离开没有任何关系。

377
00:26:10,429 --> 00:26:12,928
他们睡过几次。就这样。

378
00:26:13,028 --> 00:26:15,448
这很有趣，因为约瑟夫声称

379
00:26:15,548 --> 00:26:18,188
他和佐伊从未发生过关系。

380
00:26:20,028 --> 00:26:22,167
可能是因为他知道你们会怎么想。

381
00:26:22,267 --> 00:26:25,127
警察很快就对我进行了荡妇羞辱。

382
00:26:25,227 --> 00:26:27,447
嘿，别怪我。我当时不在场。

383
00:26:27,547 --> 00:26:29,406
乔伊没做错什么。

384
00:26:29,506 --> 00:26:31,846
所以你和他一整晚都在一起？

385
00:26:31,946 --> 00:26:33,686
我凌晨1点就昏过去了。

386
00:26:33,786 --> 00:26:35,366
我醒来时，他已经不在那儿了。

387
00:26:35,466 --> 00:26:37,925
他回来时，说他在水坝游泳。

388
00:26:38,025 --> 00:26:40,685
所以他可能离开了几个小时。

389
00:26:40,785 --> 00:26:42,325
我想是的。

390
00:26:42,425 --> 00:26:44,884
但我们当时都醉得不省人事，所以他不可能走远。

391
00:26:44,984 --> 00:26:46,804
没错。

392
00:26:46,904 --> 00:26:50,484
我想得到你的许可，搜查世外桃源。

393
00:26:50,584 --> 00:26:52,883
这不是我的。

394
00:26:52,983 --> 00:26:54,283
我几年前就卖掉了。

395
00:26:54,383 --> 00:26:56,083
真的吗？你为什么卖掉它？

396
00:26:56,183 --> 00:26:58,003
- 有人出价了。
- 谁？

397
00:26:58,103 --> 00:26:59,882
我不知道。

398
00:26:59,982 --> 00:27:02,002
我不记得了，好吗？

399
00:27:02,102 --> 00:27:04,202
我会让我的会计师联系你，提供详细信息。

400
00:27:04,302 --> 00:27:06,302
那太好了。谢谢。

401
00:27:12,981 --> 00:27:15,081
嘿。

402
00:27:15,181 --> 00:27:17,520
还没有消息。抱歉。

403
00:27:17,620 --> 00:27:20,000
只是想看看你怎么样了。

404
00:27:20,100 --> 00:27:23,699
- 我很好。你呢？
- 嗯，我也很好。

405
00:27:26,859 --> 00:27:28,859
你在想什么？

406
00:27:29,219 --> 00:27:30,359
嗯...

407
00:27:30,459 --> 00:27:31,878
当你寻找佐伊的时候，

408
00:27:31,978 --> 00:27:34,278
你有没有去过蓝宝石海滩？

409
00:27:34,378 --> 00:27:36,718
记得我们在那里度过了一个美好的假期吗？

410
00:27:36,818 --> 00:27:39,837
是啊。那是一个令人难忘的夏天。

411
00:27:39,937 --> 00:27:41,237
是的，她当时在那里非常开心，

412
00:27:41,337 --> 00:27:44,437
我在想她会不会又去了那里。

413
00:27:44,537 --> 00:27:47,076
- 你接到其他电话了吗？
- 不，还没有。

414
00:27:47,176 --> 00:27:49,396
是的，有一件事。

415
00:27:49,496 --> 00:27:53,396
不是蓝宝石海滩，但很近，在科夫斯港。

416
00:27:53,496 --> 00:27:57,515
2005年的时候，有人目击到了佐伊。

417
00:27:57,615 --> 00:27:59,595
有人打了热线电话。

418
00:27:59,695 --> 00:28:02,015
- 你去寻找了吗？
- 当然去了。

419
00:28:03,134 --> 00:28:04,994
但警方负责处理热线电话，

420
00:28:05,094 --> 00:28:06,914
他们不肯给我任何详细信息，

421
00:28:07,014 --> 00:28:09,954
所以我只能盲目地寻找。

422
00:28:10,054 --> 00:28:13,373
是的。但他们认为这个线索是可信的。

423
00:28:14,533 --> 00:28:17,013
好的。谢谢。

424
00:28:27,451 --> 00:28:29,431
吉米！

425
00:28:29,531 --> 00:28:33,331
我觉得来这里见你比去你家更安全。

426
00:28:33,771 --> 00:28:35,770
侦探。

428
00:28:38,850 --> 00:28:41,390
我不会放弃里奇。

429
00:28:41,490 --> 00:28:43,269
我也不会放弃你。

430
00:28:43,369 --> 00:28:45,189
我知道你有疑虑，

431
00:28:45,289 --> 00:28:48,469
但我向上帝发誓，他一定在某个地方。

432
00:28:48,569 --> 00:28:51,128
吉米，没有你，我觉得我找不到他。

433
00:28:52,648 --> 00:28:54,648
求你了，孩子。

434
00:28:55,408 --> 00:28:57,408
不要放弃他。

435
00:29:20,005 --> 00:29:22,004
科马克。

436
00:29:22,964 --> 00:29:24,344
嘿。

437
00:29:24,444 --> 00:29:26,984
- 雅各布斯案的法医报告出来了。
- 好的。

438
00:29:27,084 --> 00:29:30,423
他们在佐伊包里找到的摇头丸袋上提取了指纹。

439
00:29:30,523 --> 00:29:32,523
并且找到了匹配的指纹。

440
00:29:33,163 --> 00:29:34,143
真的吗？

441
00:29:34,243 --> 00:29:36,243
约瑟夫·鲁阿。

442
00:29:40,522 --> 00:29:43,102
佐伊那晚去了世外桃源见他。

443
00:29:43,202 --> 00:29:45,201
嗯哼。

444
00:29:46,121 --> 00:29:47,941
我需要一张搜查令来搜查那处房产。

445
00:29:48,041 --> 00:29:49,461
为什么他们03年没这么做？

446
00:29:49,561 --> 00:29:52,620
- 梅洛迪不同意。
- 天哪...

447
00:29:52,720 --> 00:29:54,740
而且他们当时也没有合理的理由

448
00:29:54,840 --> 00:29:56,840
进行强制搜查。

449
00:30:00,320 --> 00:30:02,319
现在我们有理由了。

450
00:30:02,639 --> 00:30:04,639
谢谢。

451
00:30:11,078 --> 00:30:13,078
好的。

452
00:30:37,035 --> 00:30:39,035
好的。

453
00:30:40,514 --> 00:30:41,734
谢谢。

454
00:30:41,834 --> 00:30:43,834
谢谢。

455
00:30:44,914 --> 00:30:47,094
娜佳，嘿。

456
00:30:47,194 --> 00:30:49,833
嗨。你在这儿做什么？

457
00:30:53,153 --> 00:30:55,932
我正在回顾我2003年的陈述。

458
00:30:56,032 --> 00:30:57,452
- 哦。
- 你呢？

459
00:30:57,552 --> 00:30:59,552
- 一样。是的。
- 是的。

460
00:31:06,511 --> 00:31:07,851
他们告诉你什么了吗？

461
00:31:07,951 --> 00:31:10,711
没有。只是说他们发现了新证据。

462
00:31:14,390 --> 00:31:17,610
我试着给你打电话。

463
00:31:17,710 --> 00:31:19,169
我一直很忙。

464
00:31:19,269 --> 00:31:21,249
我刚听说你最近经历了一些困难，

465
00:31:21,349 --> 00:31:22,609
我想帮忙。

466
00:31:22,709 --> 00:31:24,689
我在海边有一处投资房产

467
00:31:24,789 --> 00:31:28,788
你可以住在那里，想住多久都行。好吗？

468
00:31:33,028 --> 00:31:35,087
我不是个需要施舍的人。

469
00:31:35,187 --> 00:31:36,727
我知道，但我们是一家人。

470
00:31:36,827 --> 00:31:38,807
哦。威尔，我们是一家人吗？

471
00:31:38,907 --> 00:31:40,207
当你看着利奥

472
00:31:40,307 --> 00:31:43,086
把我从家族生意中排挤出去的时候？

473
00:31:43,186 --> 00:31:45,186
嗯。

474
00:31:46,826 --> 00:31:48,886
你并不关心我。

475
00:31:48,986 --> 00:31:50,985
你只是感到内疚。

476
00:32:14,742 --> 00:32:16,082
谢谢，火箭。

477
00:33:12,655 --> 00:33:14,115
- 你确定？
- 是的。

478
00:33:30,933 --> 00:33:34,152
那么，约会怎么样？

479
00:33:34,252 --> 00:33:35,552
酒不错。

480
00:33:35,652 --> 00:33:37,352
是啊，看起来他需要它。

481
00:33:37,452 --> 00:33:41,171
那个喝蛋白粉的老兄几乎没喘口气，对吧？

482
00:33:43,971 --> 00:33:47,191
嘿，Rocket，能给心理学大师来杯酒吗？

483
00:33:47,291 --> 00:33:48,790
不，我不该喝。

484
00:33:48,890 --> 00:33:51,470
你是病人。

485
00:33:51,570 --> 00:33:54,210
来吧，再喝一杯不会有事。

486
00:33:58,449 --> 00:34:01,609
请给这位女士再来一杯红酒。

487
00:34:06,768 --> 00:34:08,768
嘿。

488
00:34:15,407 --> 00:34:17,347
那么...

489
00:34:17,447 --> 00:34:19,447
你经常来这里吗？

490
00:34:20,486 --> 00:34:23,786
火箭是我的紧急联系人。

491
00:34:23,886 --> 00:34:26,186
嗯，这一点都不让人沮丧。

492
00:34:26,286 --> 00:34:28,265
嘿！你了解我。

493
00:34:28,365 --> 00:34:31,045
家人在地面上有点稀少。

494
00:34:32,565 --> 00:34:34,565
你呢？

495
00:34:38,004 --> 00:34:41,344
你的案子进展如何？
那个失踪的女孩。

496
00:34:41,444 --> 00:34:43,943
听着，我知道你习惯问问题，

497
00:34:44,043 --> 00:34:46,163
但我想了解你。

498
00:34:47,523 --> 00:34:49,223
问吧，西格蒙德。

499
00:34:49,323 --> 00:34:52,182
好吧，那你遇到麻烦了。

500
00:34:52,282 --> 00:34:54,322
好吧。

501
00:35:17,519 --> 00:35:20,379
我以前从没有过警察护送回家。

502
00:35:20,479 --> 00:35:22,479
哦！

503
00:35:24,038 --> 00:35:25,778
你其实不必这么做的。

504
00:35:25,878 --> 00:35:27,698
唉，要是我早知道这么远，

505
00:35:27,798 --> 00:35:29,798
我可能就会重新考虑了。

506
00:35:31,277 --> 00:35:33,277
这就是我。

507
00:35:35,677 --> 00:35:37,137
白篱笆，还有这一切。

508
00:35:37,237 --> 00:35:41,036
是的，我在这里和奶奶一起长大。

509
00:35:43,236 --> 00:35:45,216
你是由你奶奶带大的？

510
00:35:45,316 --> 00:35:47,315
从五岁开始就是。

511
00:35:54,754 --> 00:35:56,754
那你父母呢？

512
00:35:58,594 --> 00:36:00,594
我不想谈这个。

513
00:36:03,153 --> 00:36:05,153
好吧。

514
00:36:06,633 --> 00:36:08,753
也许下次吧。

515
00:36:14,552 --> 00:36:17,152
- 谢谢你的饮料。
- 不客气。

516
00:36:23,311 --> 00:36:25,311
晚安。

517
00:36:42,668 --> 00:36:44,448
高级警员
萨马拉·卡希尔。

518
00:36:44,548 --> 00:36:47,528
卡希尔，我是
蓝宝石海滩的布里亚警官。

519
00:36:47,628 --> 00:36:50,927
我可能有些东西要给你。

520
00:36:51,027 --> 00:36:53,647
你的女孩脖子上有个纹身，对吧？

521
00:37:31,422 --> 00:37:33,042
你在做什么？

522
00:37:33,142 --> 00:37:35,182
你睡觉的样子真可爱。

523
00:37:37,661 --> 00:37:39,661
请不要这样。

524
00:37:40,581 --> 00:37:41,961
好吧。

525
00:37:42,061 --> 00:37:44,061
嗯……。

526
00:37:44,860 --> 00:37:48,520
你想...
去吃早餐吗？

527
00:37:48,620 --> 00:37:51,100
嗯... 我该走了。

528
00:38:08,497 --> 00:38:11,297
你一直在
给电台打电话吗？

529
00:38:12,977 --> 00:38:14,977
你在我的车里放了玫瑰吗？

530
00:38:16,136 --> 00:38:18,136
你他妈为什么要这么做？

531
00:38:19,456 --> 00:38:20,956
因为你喜欢玫瑰。

532
00:38:21,056 --> 00:38:23,056
不是这样的。

533
00:38:29,495 --> 00:38:31,554
佐伊。佐伊，佐伊。
跟我谈谈，好吗？

534
00:38:31,654 --> 00:38:33,954
你... 你在做什么？

535
00:38:34,054 --> 00:38:36,554
我昨晚就该做的，

536
00:38:36,654 --> 00:38:38,654
离你远远的。

537
00:38:54,932 --> 00:38:56,931
该死。

538
00:39:04,050 --> 00:39:05,350
- 山姆...
- 你去哪儿了？

539
00:39:05,450 --> 00:39:08,270
- 山姆，我很抱歉。
- 萨马拉！

540
00:39:08,370 --> 00:39:10,370
走吧，求你了。

541
00:39:14,129 --> 00:39:16,129
你忘了，对吧？

542
00:39:17,689 --> 00:39:19,908
我很抱歉。
我保证我可以解释。

543
00:39:20,008 --> 00:39:21,828
真的，我可以解释一切。

544
00:39:21,928 --> 00:39:24,788
相信我，我理解。
他们对我们并不容易，对吧？

545
00:39:24,888 --> 00:39:26,887
- 嗯。
- 没关系。

546
00:39:29,967 --> 00:39:31,967
萨马拉！

547
00:40:52,237 --> 00:40:54,236
嘿。

548
00:40:55,076 --> 00:40:57,076
你希望找到什么？

549
00:41:00,156 --> 00:41:02,155
希望没什么事。

550
00:41:03,395 --> 00:41:06,895
昨晚我和蓝宝石海滩的警察谈过了。

551
00:41:06,995 --> 00:41:10,334
显然，几年前有人在那里见过佐伊。

552
00:41:10,434 --> 00:41:12,994
他们看到了新闻，认出了她的纹身。

553
00:41:14,194 --> 00:41:16,174
我知道这听起来有点疯狂，

554
00:41:16,274 --> 00:41:19,193
但你说过我们要追查每一条线索，对吧？

555
00:41:19,953 --> 00:41:21,933
是的。

556
00:41:22,033 --> 00:41:24,432
做你该做的事，好吗？

557
00:41:30,992 --> 00:41:32,991
DS Cormack。

558
00:41:33,311 --> 00:41:34,891
是的，请讲。

559
00:41:34,991 --> 00:41:37,791
我们这边在警戒线附近遇到了一点问题。

560
00:41:55,789 --> 00:41:57,788
谢谢。

561
00:41:58,428 --> 00:42:00,088
嘿。

562
00:42:00,188 --> 00:42:03,647
我从来没能让他们搜查这个地方。

563
00:42:03,747 --> 00:42:06,687
你知道些什么他们不知道的？

564
00:42:06,787 --> 00:42:08,167
有证据表明佐伊来过这里，

565
00:42:08,267 --> 00:42:10,267
就在她失踪的那晚。

566
00:42:16,746 --> 00:42:19,385
我本应该让他来参加派对的。

567
00:42:21,425 --> 00:42:23,425
她来这里是我的错。

568
00:42:25,225 --> 00:42:26,645
听着，我们还什么都不知道。

569
00:42:26,745 --> 00:42:28,744
这只是……

570
00:42:29,064 --> 00:42:30,364
这是过程的一部分。

571
00:42:30,464 --> 00:42:33,084
- 是我的错。
- 嘿……

572
00:42:33,184 --> 00:42:35,423
去吧，回家吧，好吗？

573
00:42:36,383 --> 00:42:38,383
我会给你打电话的……

574
00:42:39,623 --> 00:42:41,703
……一旦我听到任何消息。

575
00:42:47,582 --> 00:42:50,122
我们正在对香格里拉进行搜查，

576
00:42:50,222 --> 00:42:53,021
我希望你能从我这里听到这个消息。

577
00:42:53,981 --> 00:42:55,521
你不会找到任何东西的。

578
00:42:55,621 --> 00:42:59,340
我真的，真的希望你是对的。

579
00:43:02,420 --> 00:43:06,440
有人告诉我，你和威尔，嗯...

580
00:43:06,540 --> 00:43:09,079
...可能在佐伊失踪之前有过什么。

581
00:43:09,179 --> 00:43:10,279
这是真的吗？

582
00:43:10,379 --> 00:43:14,279
这... 什么...

583
00:43:14,379 --> 00:43:17,398
好吧，好吧。
是的，他曾经喜欢过我。

584
00:43:17,498 --> 00:43:19,598
但什么都没发生过。

585
00:43:19,698 --> 00:43:21,598
被喜欢的感觉很好。

586
00:43:21,698 --> 00:43:23,157
那吉塔和利奥呢？

587
00:43:23,257 --> 00:43:25,077
他们的关系是什么时候开始的？

588
00:43:25,177 --> 00:43:27,577
是啊，很好的问题。
我不知道。

589
00:43:28,697 --> 00:43:30,396
当我在找佐伊的时候，

590
00:43:30,496 --> 00:43:34,356
吉塔在那里。我不在。

591
00:43:34,456 --> 00:43:37,716
那个，嗯，利奥得到了塞布的完全监护权吗？

592
00:43:37,816 --> 00:43:39,875
嗯，我们...

593
00:43:39,975 --> 00:43:42,035
我们共同监护。

594
00:43:42,135 --> 00:43:43,355
有一段时间。

595
00:43:43,455 --> 00:43:45,515
然后当塞布长大一些时，

596
00:43:45,615 --> 00:43:48,034
他要求留在利奥那里。

597
00:43:48,134 --> 00:43:49,914
是的，还有吉塔。

598
00:43:50,014 --> 00:43:53,074
是的，因为他们住在一个漂亮的房子里。

599
00:43:53,174 --> 00:43:54,313
我的房子。

600
00:43:54,413 --> 00:43:56,893
而我住在一个破旧的公寓里。

601
00:43:57,853 --> 00:44:00,673
塞布觉得，嗯...

602
00:44:00,773 --> 00:44:03,512
...我在他小时候抛弃了他。

603
00:44:03,612 --> 00:44:05,872
他是对的。

604
00:44:05,972 --> 00:44:08,532
我是说，我当时真是……只是……

605
00:44:09,571 --> 00:44:11,551
……在找佐伊，我……

606
00:44:11,651 --> 00:44:14,171
我没注意到他。所以……

607
00:44:20,050 --> 00:44:22,050
只是……

608
00:44:52,566 --> 00:44:53,746
嘿，我是黑兹尔。

609
00:44:53,846 --> 00:44:55,866
理查德·沃格尔的档案的纸质版

610
00:44:55,966 --> 00:44:58,945
在肯莫尔的
惩教署办公室。

611
00:44:59,045 --> 00:45:01,045
地下室档案室。

612
00:45:01,405 --> 00:45:03,405
祝你好运。

613
00:45:06,044 --> 00:45:07,264
我们今晚就到这里吧。

614
00:45:07,364 --> 00:45:09,104
好的。

615
00:45:09,204 --> 00:45:11,224
伙计们，收工吧。

616
00:45:11,324 --> 00:45:12,823
我们将在早上6点重新开始。

617
00:45:12,923 --> 00:45:14,183
明天青蛙们会在甲板上。

618
00:45:14,283 --> 00:45:16,323
好的。
我第一时间见你。

619
00:46:13,596 --> 00:46:15,535
哦，我的天，哦，我的天。

620
00:46:17,595 --> 00:46:19,055
佐伊？

621
00:46:19,155 --> 00:46:20,575
我知道是你。

622
00:46:20,675 --> 00:46:23,614
我...我不知道你为什么要逃跑

623
00:46:23,714 --> 00:46:25,614
那些年前，但是...

624
00:46:25,714 --> 00:46:27,094
我可以...

625
00:46:27,194 --> 00:46:29,194
我现在可以帮助你。

626
00:46:34,113 --> 00:46:36,113
求你了，佐伊。

627
00:46:37,313 --> 00:46:38,852
求你了。

628
00:46:38,952 --> 00:46:42,052
让我来帮你。

629
00:46:56,630 --> 00:46:59,290
无论你在害怕什么...

630
00:46:59,390 --> 00:47:01,390
我都能保护你。

631
00:47:03,549 --> 00:47:04,889
我知道你回来了。

632
00:47:04,989 --> 00:47:07,489
我追踪了这个号码，
我知道你...

633
00:49:03,974 --> 00:49:04,914
嗯？

634
00:49:05,014 --> 00:49:06,354
卡里尔，抱歉吵醒你，

635
00:49:06,454 --> 00:49:07,994
但科马克没有接电话。

636
00:49:08,094 --> 00:49:10,093
搜索队发现了些东西。

637
00:50:41,122 --> 00:50:43,201
-警官？
- 是的。