﻿1
00:01:19,039 --> 00:01:21,219
你对哈伯恩之家了解多少？

2
00:01:21,319 --> 00:01:23,319
我听过一些传闻。

3
00:01:24,879 --> 00:01:26,939
哈伯恩之家发生过一些糟糕的事情。为什么？

4
00:01:27,039 --> 00:01:28,859
我需要查看一份档案

5
00:01:28,959 --> 00:01:31,799
关于一个在98年在那里待过的孩子。

6
00:01:32,719 --> 00:01:34,719
那就传唤它。

7
00:01:35,559 --> 00:01:37,559
我不能。

8
00:01:39,079 --> 00:01:41,079
这和我弟弟有关。

9
00:01:42,639 --> 00:01:44,640
理查德·沃格尔。

10
00:01:45,840 --> 00:01:49,060
- 你觉得这是里奇吗？
- 是的。

11
00:01:49,160 --> 00:01:51,380
不，我不知道。我只是...
我只是需要排除这个可能性。

12
00:01:51,480 --> 00:01:53,480
你能帮我拿到那份档案吗？

13
00:01:54,480 --> 00:01:56,820
嗯，这是我的工作，
和这些孩子打交道。

14
00:01:56,920 --> 00:01:58,940
- 这完全不道德。
- 是的，我知道。

15
00:01:59,040 --> 00:02:01,300
- 我明白。
- 你一点都不明白。

16  
00:02:01,400 --> 00:02:04,380  
我和你不一样。  
我不能随意打破规则  
还能安然无恙。  

17  
00:02:04,480 --> 00:02:06,020  
天啊。  

18  
00:02:06,120 --> 00:02:08,460  
等等，等等。海泽尔。  
好吧，好吧。  

19  
00:02:08,560 --> 00:02:10,541  
对不起。  
我知道，这……  

20  
00:02:10,641 --> 00:02:12,461  
这要求有点过分了。  

21  
00:02:12,561 --> 00:02:14,741  
但现在有点太晚了。  
话已经说出口了。  

22  
00:02:14,841 --> 00:02:16,841  
我收不回来了。  

23  
00:02:19,001 --> 00:02:21,001  
求你了。  

24  
00:02:24,601 --> 00:02:27,181  
我不会访问那些文件，  
但我会找出  

25  
00:02:27,281 --> 00:02:28,741  
那些纸质文件  
存放在哪里。  

26  
00:02:28,841 --> 00:02:31,241  
政府档案室的安全措施  
通常比较松懈。  

27  
00:02:33,321 --> 00:02:35,321  
谢谢。  

28  
00:03:28,724 --> 00:03:31,324  
嗯，只是……  

29  
00:03:32,444 --> 00:03:35,104  
黛西？嗨，黛西。  

30  
00:03:35,204 --> 00:03:36,704  
我是娜佳。

31
00:03:36,804 --> 00:03:38,744
前台的泰丝说我会过来一趟。

32
00:03:38,844 --> 00:03:40,264
我带了那个手机充电器。

33
00:03:40,364 --> 00:03:42,104
这是瓦尔。

34
00:03:42,204 --> 00:03:43,544
我们觉得你可能需要帮忙，

35
00:03:43,644 --> 00:03:45,264
重新站起来。

36
00:03:45,364 --> 00:03:48,404
稍后我可以给你找些衣服。

37
00:03:52,044 --> 00:03:53,985
- 谢谢。
- 你安全吗，亲爱的？

38
00:03:54,085 --> 00:03:56,265
他知道你在哪儿吗？

39
00:03:56,365 --> 00:03:57,945
那就好。很好。对吧？

40
00:03:58,045 --> 00:03:59,705
- 对。
- 那就好。

41
00:03:59,805 --> 00:04:01,505
你想出去走走吗？

42
00:04:01,605 --> 00:04:03,425
我们可以带你逛逛公园。

43
00:04:03,525 --> 00:04:05,305
- 是吗？
- 是的。

44
00:04:05,405 --> 00:04:07,405
- 好的。
- 好的。

45
00:04:08,525 --> 00:04:12,605
最好不要在淋浴区逗留。

46
00:04:13,725 --> 00:04:15,825
这里有几个令人毛骨悚然的家伙。

47
00:04:15,925 --> 00:04:19,766
我们一群人每天上午8点一起去。

48
00:04:34,326 --> 00:04:36,326
嗨，娜佳。

49
00:04:37,326 --> 00:04:40,246
- 好久不见。
- 是啊。

50
00:04:41,926 --> 00:04:43,706
你还好吗，娜佳？

51
00:04:43,806 --> 00:04:46,147
我不知道你处于这种情况。

52
00:04:46,247 --> 00:04:48,107
我很好。

53
00:04:48,207 --> 00:04:49,907
这不是我到处宣扬的事情。

54
00:04:50,007 --> 00:04:51,627
- 是的。
- 是的。

55
00:04:51,727 --> 00:04:55,347
这是，呃，正式的采访，还是...？

56
00:04:55,447 --> 00:04:57,787
不，呃...

57
00:04:57,887 --> 00:04:59,827
这只是我们之间的谈话，好吗？

58
00:04:59,927 --> 00:05:01,927
哦。

59
00:05:02,807 --> 00:05:04,467
呃...

60
00:05:04,567 --> 00:05:06,107
天哪...

61
00:05:06,207 --> 00:05:08,067
怎么了？

62
00:05:08,167 --> 00:05:11,408
你有没有觉得Zoe试图联系过你？

63
00:05:20,128 --> 00:05:22,128
有。

64
00:05:23,048 --> 00:05:24,628
通常，这都是我脑子里的想法。

65
00:05:24,728 --> 00:05:26,948
街上很多女人都像她。

66
00:05:27,048 --> 00:05:31,068
但有一次，几年前，那...。

67
00:05:31,168 --> 00:05:33,148
我知道我没有想象。

68
00:05:33,248 --> 00:05:34,388
然后发生了什么？

69
00:05:34,488 --> 00:05:37,149
嗯... 有个女人

70
00:05:37,249 --> 00:05:39,909
晚上停在我公寓外面

71
00:05:40,009 --> 00:05:41,309
就在那里看着。

72
00:05:41,409 --> 00:05:43,509
当我出去看发生了什么时，她走了。

73
00:05:43,609 --> 00:05:46,169
但我... 我知道，我...

74
00:05:49,169 --> 00:05:51,329
我感觉那是Zoe。

75
00:05:53,129 --> 00:05:55,789
我觉得她一直在试图联系我。

76
00:05:55,889 --> 00:05:58,109
自从Zoe失踪的那晚起，我一直在接到电话

77
00:05:58,209 --> 00:06:00,069
已经八年了。

78
00:06:00,169 --> 00:06:02,650
打电话的人什么也不说，但是...。

79
00:06:03,490 --> 00:06:05,490
我知道是她。

80
00:06:07,170 --> 00:06:09,030
你之前为什么不告诉我？

81
00:06:10,210 --> 00:06:12,150
一开始，我以为这只是个恶作剧。

82
00:06:12,250 --> 00:06:13,830
我不想让你抱太大希望，

83
00:06:13,930 --> 00:06:16,110
如果这只是个骗局的话。

84
00:06:16,210 --> 00:06:18,630
但是，昨晚……

85
00:06:18,730 --> 00:06:20,730
昨晚我又接到了一个电话。

86
00:06:23,050 --> 00:06:25,270
你告诉科马克警探了吗？

87
00:06:25,370 --> 00:06:27,230
没有。

88
00:06:27,330 --> 00:06:29,331
我得先证明是她。

89
00:06:36,731 --> 00:06:37,831
你喜欢这样吗，瑞克？

90
00:06:37,931 --> 00:06:41,071
好了，放下工具。
工会检查。

91
00:06:41,171 --> 00:06:43,651
- 里克，能给我们五分钟吗？谢谢。
- 当然。

92
00:06:45,411 --> 00:06:47,411
非常坚固。

93
00:06:52,651 --> 00:06:54,952
这种接头要花多少钱？

94
00:06:55,052 --> 00:06:57,432
大约130万。
你有兴趣买吗？

95
00:06:57,532 --> 00:06:59,352
不是那个市场，不。

96
00:06:59,452 --> 00:07:02,112
你介意我们单独聊一会儿吗？

97
00:07:02,212 --> 00:07:04,192
哦，不介意。
那是我弟弟，威尔。

98
00:07:04,292 --> 00:07:05,552
威尔。詹姆斯·科马克。

99
00:07:05,652 --> 00:07:07,652
我很高兴你们重新调查。
谢谢。

100
00:07:08,892 --> 00:07:10,892
嗯...

101
00:07:11,812 --> 00:07:15,112
昨天你提到你认为佐伊是被谋杀的。

102
00:07:15,212 --> 00:07:17,212
被约瑟夫·鲁阿。

103
00:07:18,292 --> 00:07:19,472
他有不在场证明。

104
00:07:19,572 --> 00:07:20,793
什么，梅洛迪·福斯特？

105
00:07:20,893 --> 00:07:22,273
小小姐
自由恋爱，自由毒品。

106
00:07:22,373 --> 00:07:23,953
她不是个认真的人。

107
00:07:24,053 --> 00:07:25,993
约瑟夫在那个广播电台做志愿者

108
00:07:26,093 --> 00:07:28,633
专门针对年轻女性。

109
00:07:31,293 --> 00:07:33,073
那时候的警察找不到

110
00:07:33,173 --> 00:07:35,633
约瑟夫和佐伊失踪之间的联系。

111
00:07:35,733 --> 00:07:37,433
那些侦探无能。

112
00:07:37,533 --> 00:07:39,433
约瑟夫是个30岁的流浪汉

113
00:07:39,533 --> 00:07:42,633
住在佐伊最喜欢的跑步小径旁边。

114
00:07:42,733 --> 00:07:43,713
那是在哪里？

115
00:07:43,813 --> 00:07:46,874
蓝桉小径，
靠近库努林山。

116
00:07:46,974 --> 00:07:49,994
约瑟夫看到了她，
他盯上了她，

117
00:07:50,094 --> 00:07:52,094
我相信他杀了她。

118
00:07:54,854 --> 00:07:58,314
佐伊当时的情绪状态如何？

119
00:07:58,414 --> 00:08:02,194
是的，她在科迪自杀后一直很挣扎。

120
00:08:02,294 --> 00:08:04,154
我们帮助她度过了那段时期。

121
00:08:04,254 --> 00:08:05,874
但我们无法阻止约瑟夫接近她。

122
00:08:05,974 --> 00:08:07,154
你们已经采访过他了吗？

123
00:08:07,254 --> 00:08:09,194
- 还没有，但我会的。
- 好的。

124
00:08:09,294 --> 00:08:12,275
我只是想确认你最初的陈述。

125
00:08:12,375 --> 00:08:16,075
所以你是在午夜左右离开派对的？

126
00:08:16,175 --> 00:08:17,635
是的。

127
00:08:17,735 --> 00:08:20,635
我们在办公室与美国投资者
进行了电话会议。

129
00:08:20,735 --> 00:08:22,735
你什么时候回家的？

130
00:08:24,015 --> 00:08:25,275
我们整晚都在办公室，伙计。

131
00:08:25,375 --> 00:08:27,195
美国人对我们的提案不满意，

132
00:08:27,295 --> 00:08:28,755
所以我们不得不重做。

133
00:08:32,455 --> 00:08:35,635
好吧，我，嗯... 我就不打扰你工作了。

134
00:08:35,735 --> 00:08:37,736
嗯...

135
00:08:39,616 --> 00:08:40,756
听着，我很抱歉要由我来

136
00:08:40,856 --> 00:08:42,956
再次提起这些事情。

137
00:08:43,056 --> 00:08:44,996
只要找出他埋她尸体的地方，

138
00:08:45,096 --> 00:08:47,096
我们就能带她回家。

139
00:08:47,536 --> 00:08:49,516
我送你出去，伙计。

140
00:08:49,616 --> 00:08:51,616
谢谢。

141
00:08:58,736 --> 00:09:00,156
我知道他看起来有些疏离，

142
00:09:00,256 --> 00:09:03,757
这只是他学会的应对方式。

143
00:09:03,857 --> 00:09:07,797
是啊，如果我是他，我也会很生气。

144
00:09:07,897 --> 00:09:10,037
是的。

145
00:09:10,137 --> 00:09:12,157
Nadja 怎么样？

146
00:09:12,257 --> 00:09:13,757
和 Leo 差不多。

147
00:09:13,857 --> 00:09:16,577
考虑到情况，可能更糟。

148
00:09:17,537 --> 00:09:19,597
什么情况？

149
00:09:19,697 --> 00:09:21,697
住在车里。

150
00:09:22,617 --> 00:09:24,077
什么？我不知道。

151
00:09:24,177 --> 00:09:27,717
我觉得这有点奇怪。你怎么会不知道？

152
00:09:27,817 --> 00:09:29,818
我们最近没怎么联系。

153
00:09:30,698 --> 00:09:32,278
她不和她儿子说话吗？

154
00:09:32,378 --> 00:09:33,478
不，他不和她说话。

155
00:09:33,578 --> 00:09:36,678
他们在塞布的21岁生日时闹翻了。

156
00:09:36,778 --> 00:09:41,058
娜佳试图重新联系，但塞布还没准备好。

157
00:09:42,418 --> 00:09:44,418
你和佐伊关系近吗？

158
00:09:45,418 --> 00:09:47,418
是的。

159
00:09:48,898 --> 00:09:50,918
你觉得发生了什么？

160
00:09:51,018 --> 00:09:54,438
佐伊确实想离开摩尔谷。她提到过。

161
00:09:54,538 --> 00:09:57,039
然后科迪去世了，
所以我觉得佐伊只是想

162
00:09:57,139 --> 00:10:01,399
暂时远离一切。是的。

163
00:10:01,499 --> 00:10:05,219
所以你相信佐伊可能就这样离开了小镇？

164
00:10:08,779 --> 00:10:11,019
是的，我希望是这样，伙计。我希望是这样。

165
00:10:11,979 --> 00:10:13,979
呃...

166
00:10:14,419 --> 00:10:16,399
我曾经做过这些梦

167
00:10:16,499 --> 00:10:20,760
梦见她住在新西兰的一个雪镇，

168
00:10:20,860 --> 00:10:22,280
或者西澳大利亚的一个海边村庄。

169
00:10:22,380 --> 00:10:24,240
但当我清醒过来时，

170
00:10:24,340 --> 00:10:27,340
我意识到如果那些白日梦是真的...

171
00:10:29,380 --> 00:10:31,440
...那就意味着她已经完全与我们断绝了联系，

172
00:10:31,540 --> 00:10:33,540
我无法接受这一点。

173
00:10:35,540 --> 00:10:37,280
说实话，两种可能性都很糟糕，

174
00:10:37,380 --> 00:10:39,500
所以我尽量不去想它，你知道吗？

175
00:10:42,940 --> 00:10:44,640
不，你不能用TikTok。

176
00:10:44,740 --> 00:10:46,080
太不公平了！

177
00:10:46,180 --> 00:10:48,641
我知道！生活就是一场永恒的挣扎。

178
00:10:48,741 --> 00:10:51,181
去看看爷爷吧。我马上就到。

179
00:11:27,422 --> 00:11:29,922
萨马拉·卡希尔！好久不见。

180
00:11:30,022 --> 00:11:33,522
嘿，艾拉·武科！在联邦的日子怎么样？

181
00:11:33,622 --> 00:11:37,362
哦，没什么不同。食堂的饼干倒是更好吃了。

182
00:11:37,462 --> 00:11:38,363
怎么了？

183
00:11:38,463 --> 00:11:41,243
嗯，听着，我最近接到了一些来自未知号码的电话，

184
00:11:41,343 --> 00:11:43,083
我需要知道是谁打的。

185
00:11:43,183 --> 00:11:44,483
你能帮我追踪一下吗？

186
00:11:44,583 --> 00:11:47,643
可以，但听起来你好像没有相关的文件。

187
00:11:47,743 --> 00:11:51,123
- 是的，这是私事。
- 明白了。

188
00:11:51,223 --> 00:11:53,963
说来话长，不过嗯……

189
00:11:54,063 --> 00:11:55,363
我不需要听这些。

190
00:11:55,463 --> 00:11:57,503
把通话的日期和时间发给我。

191
00:11:58,543 --> 00:12:00,203
- 谢谢你，Vook。
- 好的。

192
00:12:24,544 --> 00:12:26,744
我真不敢相信我让他滚蛋了。

193
00:12:28,464 --> 00:12:30,465
他知道你爱他。

194
00:12:35,625 --> 00:12:37,625
我只是不明白。

195
00:12:39,145 --> 00:12:41,145
他为什么不跟我们谈谈？

196
00:12:45,705 --> 00:12:47,705
该去守灵了。

197
00:13:08,586 --> 00:13:09,766
你想喝点什么吗？

198
00:13:09,866 --> 00:13:11,286
爸妈在这里。

199
00:13:11,386 --> 00:13:12,806
他们不太理解澳大利亚的传统，

200
00:13:12,906 --> 00:13:14,766
在葬礼上喝得烂醉。

201
00:13:14,866 --> 00:13:17,586
他们更喜欢老派的黎巴嫩式苦难。

202
00:13:18,546 --> 00:13:20,546
至少你父母来了。

203
00:13:22,147 --> 00:13:24,207
沉重的一天。

204
00:13:24,307 --> 00:13:26,307
你还好吗？

205
00:13:26,907 --> 00:13:28,847
嗯，不太好。

206
00:13:28,947 --> 00:13:32,007
你为什么在这里，肖恩？
你和科迪不是朋友。

207
00:13:32,107 --> 00:13:34,107
这对妈妈来说是个好机会。

208
00:13:35,987 --> 00:13:37,607
市议会选举快到了。

209
00:13:37,707 --> 00:13:39,087
你真是个混蛋。

210
00:13:39,187 --> 00:13:40,807
我只是在开玩笑，
哈利勒。

211
00:13:40,907 --> 00:13:42,907
从小学就认识科迪了。

212
00:13:45,107 --> 00:13:46,527
我担心你。

213
00:13:46,627 --> 00:13:48,848
我知道你们关系有多好。

214
00:13:48,948 --> 00:13:50,408
要我帮你拿杯饮料吗？

215
00:13:50,508 --> 00:13:52,968
嗯，是的。
其实，我能来杯啤酒吗？

216
00:13:53,068 --> 00:13:54,128
啤酒？

217
00:13:54,228 --> 00:13:55,968
- 你想要杯汤力水吗？
- 好的。

218
00:13:56,068 --> 00:13:58,068
好的。

219
00:13:59,108 --> 00:14:01,848
他只是来这里寻找悲伤女孩的性安慰。

220
00:14:01,948 --> 00:14:03,608
不要和他复合。

221
00:14:03,708 --> 00:14:05,708
不是那样的。

222
00:14:06,348 --> 00:14:08,688
他其实一直很支持我。

223
00:14:08,788 --> 00:14:11,688
他五岁时父亲去世了，所以……

224
00:14:11,788 --> 00:14:13,989
他知道失去亲人的感觉。

225
00:14:40,110 --> 00:14:42,110
我想他。

226
00:14:43,670 --> 00:14:45,910
他曾经那么爱你。

227
00:14:50,470 --> 00:14:53,050
哦，他在广播里可开心了。

228
00:14:53,150 --> 00:14:54,610
那是我们的第一次节目。

229
00:14:54,710 --> 00:14:57,530
刚喝了两升可乐。

230
00:14:57,630 --> 00:14:59,810
我们在比赛谁能憋尿最久。

231
00:15:04,470 --> 00:15:06,471
嗯...

232
00:15:07,351 --> 00:15:09,331
曼迪...

233
00:15:09,431 --> 00:15:11,051
你介意我...

234
00:15:11,151 --> 00:15:12,691
把这些留在桌子上

235
00:15:12,791 --> 00:15:14,411
让大家带回家吗？

236
00:15:14,511 --> 00:15:16,131
这是什么？

237
00:15:16,231 --> 00:15:19,351
是科迪。我认识的他。

238
00:15:20,591 --> 00:15:22,591
你知道，我不想让大家忘记...

239
00:15:23,671 --> 00:15:25,671
...他是怎么生活的。

240
00:15:27,191 --> 00:15:29,051
因为...

241
00:15:29,151 --> 00:15:31,992
这很美。谢谢你。

242
00:15:33,312 --> 00:15:34,532
哦。

243
00:15:34,632 --> 00:15:36,992
其实，我有东西要给你。

244
00:15:44,872 --> 00:15:46,892
我不能收下这个。

245
00:15:46,992 --> 00:15:48,992
他会希望你收下的。

246
00:15:59,593 --> 00:16:01,593
都好了？谢谢。

247
00:16:02,633 --> 00:16:04,633
让我再来一轮？

248
00:16:09,993 --> 00:16:12,053
嘿。
如果你不介意的话，
签一下吊唁簿？

249
00:16:12,153 --> 00:16:13,653
- 嘿，约瑟夫。
- 嘿。

250
00:16:13,753 --> 00:16:15,753
你还记得萨马拉吗？

251
00:16:16,313 --> 00:16:18,413
听说你...找到了他。

252
00:16:18,513 --> 00:16:21,253
- 你还好吗？
- 我睡不着。

253
00:16:21,353 --> 00:16:22,854
谢谢。
真的很感激。

254
00:16:22,954 --> 00:16:26,494
每次我闭上眼睛，
都能看到他站在那里。

255
00:16:26,594 --> 00:16:28,094
不过，从好的方面来看，

256
00:16:28,194 --> 00:16:31,294
我也吃不下东西，
所以我的衣服尺码都小了一号。

257
00:16:31,394 --> 00:16:32,694
你们能抽空
在吊唁簿上签名吗？

258
00:16:32,794 --> 00:16:34,094
当然，布拉德。

259
00:16:34,194 --> 00:16:35,374
曼迪正在尽力收集
关于科迪的尽可能多的故事。

260
00:16:35,474 --> 00:16:37,614
她希望能尽可能多地
记录下科迪的点点滴滴。

261
00:16:37,714 --> 00:16:39,714
她希望能尽可能多地
记录下科迪的点点滴滴。

262
00:16:45,594 --> 00:16:47,734
山姆。

263
00:16:47,834 --> 00:16:48,935
怎么了？

264
00:16:49,035 --> 00:16:51,255
是肖恩吗？
我可以让他离开。

265
00:16:51,355 --> 00:16:52,535
该死的，佐伊。

266
00:16:52,635 --> 00:16:54,835
并不是所有事情都总是围绕着你。

267
00:16:55,915 --> 00:16:57,135
大家都在小心翼翼地回避，

268
00:16:57,235 --> 00:16:59,415
假装不知道他为什么这么做。

269
00:16:59,515 --> 00:17:00,775
你这是什么意思？

270
00:17:00,875 --> 00:17:02,335
如果你不是那么忙，

271
00:17:02,435 --> 00:17:05,475
整天纠结于自己那些不存在的问题，你就会知道了。

272
00:17:08,035 --> 00:17:10,035
嗨，山姆。

273
00:17:10,955 --> 00:17:13,015
对不起，祖祖。真的很抱歉。

274
00:17:13,115 --> 00:17:14,936
- 我一直都在这里。
- 爸爸呢？

275
00:17:15,036 --> 00:17:16,496
哦，工作上有点事。

276
00:17:16,596 --> 00:17:18,376
你迟到了。都快结束了。

277
00:17:18,476 --> 00:17:20,456
我知道，亲爱的，但塞布在车里睡着了，

278
00:17:20,556 --> 00:17:22,596
- 我不能就这样...
- 你真是让人无语。

279
00:17:24,316 --> 00:17:26,256
嘿，你想离开这里吗？

280
00:17:26,356 --> 00:17:28,436
呃……当然。

281
00:17:29,356 --> 00:17:32,376
佐伊，呃，你要去哪儿？

282
00:17:32,476 --> 00:17:33,936
呃，我不知道。

283
00:17:34,036 --> 00:17:35,936
妈的！
离你远点。

284
00:17:36,036 --> 00:17:37,456
亲爱的，你在闹事。

285
00:17:37,556 --> 00:17:40,717
是啊，我他妈不在乎，妈。
我最好的朋友死了。

286
00:18:03,877 --> 00:18:05,878
哦，奶酪。

287
00:18:08,118 --> 00:18:10,338
喂？

288
00:18:10,438 --> 00:18:12,578
娜佳？

289
00:18:12,678 --> 00:18:14,618
- 停下！停下，停下，停下。
- 什么？

290
00:18:14,718 --> 00:18:16,718
哦。抱歉。

291
00:18:21,358 --> 00:18:23,018
你要来杯康普茶吗？

292
00:18:23,118 --> 00:18:25,018
那种高档的日本啤酒？

293
00:18:25,118 --> 00:18:27,858
不，我只喝澳大利亚产的饮料。

294
00:18:27,958 --> 00:18:29,978
这是发酵茶。

295
00:18:30,078 --> 00:18:32,859
柠檬青柠有机茶，含有高...

296
00:18:32,959 --> 00:18:34,499
是啊，挺难喝的。

297
00:18:34,599 --> 00:18:36,819
那你为什么还要给我喝？

298
00:18:36,919 --> 00:18:38,919
我讨厌浪费。

299
00:18:44,079 --> 00:18:45,299
嗯...

300
00:18:45,399 --> 00:18:47,819
我想和你聊聊，呃...

301
00:18:47,919 --> 00:18:50,479
Zoe阿姨失踪的那晚发生了什么？

302
00:18:52,039 --> 00:18:56,459
嗯，这听起来可能不太好，但是，呃...

303
00:18:56,559 --> 00:18:59,140
我在派对上没怎么注意Zoe。

304
00:18:59,240 --> 00:19:00,700
我忙着确保

305
00:19:00,800 --> 00:19:02,880
一切都为她准备得完美无缺，所以...

306
00:19:04,000 --> 00:19:05,380
我们切完蛋糕后，

307
00:19:05,480 --> 00:19:08,300
大人们回家了，
孩子们继续狂欢，

308
00:19:08,400 --> 00:19:10,400
我去睡觉了，然后……

309
00:19:13,320 --> 00:19:16,660
第二天早上我醒来时，
佐伊已经不见了。

310
00:19:16,760 --> 00:19:20,500
你知道佐伊那晚
可能和谁见面了吗？

311
00:19:20,600 --> 00:19:22,600
不知道。

312
00:19:23,160 --> 00:19:24,421
不知道。

313
00:19:24,521 --> 00:19:26,621
她认识的人
都在派对上。

314
00:19:26,721 --> 00:19:28,621
约瑟夫不在。
利奥把他赶出去了。

315
00:19:28,721 --> 00:19:32,501
是的，但约瑟夫有不在场证明。
他和梅洛迪在一起。

316
00:19:32,601 --> 00:19:35,421
而且，呃，佐伊在布里斯班。

317
00:19:35,521 --> 00:19:38,961
我们从她的手机里
拿到了数据，所以……

318
00:19:40,441 --> 00:19:42,801
等等。等等，等等，
等等，等等。

319
00:19:48,121 --> 00:19:49,822
你觉得发生了什么？

320
00:19:49,922 --> 00:19:52,302
我现在只是在收集信息。

321
00:19:52,402 --> 00:19:54,382
哦，是的。

322
00:19:54,482 --> 00:19:59,542
你认为她见了某人，然后他们伤害了她，对吗？

323
00:19:59,642 --> 00:20:01,642
我希望不是这样。

324
00:20:05,042 --> 00:20:07,042
是的。

325
00:20:22,123 --> 00:20:23,503
这完全不符合

326
00:20:23,603 --> 00:20:26,303
Zoe 的性格，她不会不联系我们。

327
00:20:26,403 --> 00:20:28,743
所以我们非常担心她的下落，

328
00:20:28,843 --> 00:20:31,063
希望她平安无事。

329
00:20:31,163 --> 00:20:34,783
如果你有任何信息，请拨打热线电话。

330
00:20:34,883 --> 00:20:37,903
嗯，Zoe，如果你在看这个，

331
00:20:38,003 --> 00:20:40,003
请回家吧。

332
00:20:52,124 --> 00:20:55,424
先生，食物有什么问题吗？

333
00:20:55,524 --> 00:20:57,584
不，实际上，恰恰相反。

334
00:20:57,684 --> 00:20:59,344
这块牛排……

335
00:20:59,444 --> 00:21:01,444
简直美味至极。

336
00:21:03,004 --> 00:21:04,144
说到这个，

337
00:21:04,244 --> 00:21:07,705
我想和你聊聊关于佐伊·雅各布斯的事。

338
00:21:07,805 --> 00:21:10,785
- 抱歉，什么？
- 我是侦探。

339
00:21:10,885 --> 00:21:14,085
好吧，那么……
让我看看你的证件。

340
00:21:15,565 --> 00:21:17,225
给你。

341
00:21:17,325 --> 00:21:19,865
好吧，所以你是个真正的警察，对吧？

342
00:21:19,965 --> 00:21:21,965
不是利奥的手下。

343
00:21:25,605 --> 00:21:27,585
你最后一次见到佐伊是什么时候？

344
00:21:27,685 --> 00:21:30,745
先生，这些都在我最初的陈述里了。

345
00:21:30,845 --> 00:21:33,186
你被她21岁生日派对赶了出来

346
00:21:33,286 --> 00:21:34,786
就在她失踪的那天晚上。

347
00:21:34,886 --> 00:21:37,226
被她父亲赶出来的。

348
00:21:37,326 --> 00:21:39,766
你之后没有碰巧再见过她吧？

349
00:21:41,126 --> 00:21:43,146
这些都在陈述里了。

350
00:21:43,246 --> 00:21:44,626
你开始了你的第一笔生意

351
00:21:44,726 --> 00:21:46,706
就在佐伊失踪之后。

352
00:21:46,806 --> 00:21:48,866
你从哪儿弄来的钱？

353
00:21:48,966 --> 00:21:50,966
我知道你的陈述里没提这个。

354
00:21:54,326 --> 00:21:56,306
我会再联系你。

355
00:21:56,406 --> 00:21:58,567
同时，我建议你找个律师。

356
00:22:01,327 --> 00:22:03,427
哦！

357
00:22:03,527 --> 00:22:05,607
请问能给我一些番茄酱吗？

358
00:22:51,729 --> 00:22:54,429
然后，当你准备好的时候，松开绳子。

359
00:22:54,529 --> 00:22:56,529
把它朝那边甩出去。

360
00:23:00,129 --> 00:23:02,129
看那个，妈妈！

361
00:23:03,449 --> 00:23:06,789
吉米！吉米，快点，过来！我抓到一个了！

362
00:23:06,889 --> 00:23:09,069
詹姆斯，帮帮你弟弟。

363
00:23:09,169 --> 00:23:11,169
他没事，妈妈。

364
00:23:13,929 --> 00:23:15,670
- 继续。你能行的。
- 你在干什么？

365
00:23:15,770 --> 00:23:17,950
快，拿刀来！

366
00:23:18,050 --> 00:23:20,030
- 那是第三个吗？
- 是的。

367
00:23:20,130 --> 00:23:23,910
哇，我们真的在幸运的水域里。

368
00:23:24,010 --> 00:23:26,270
嘘！

369
00:23:26,370 --> 00:23:28,370
是啊，你应该去拍它的马屁。

370
00:23:30,930 --> 00:23:33,650
- 妈妈，你想尝尝吗？
- 不。

371
00:23:47,331 --> 00:23:48,751
说到请求，

372
00:23:48,851 --> 00:23:53,511
我早些时候收到了一封邮件，
来自你的头号粉丝，

373
00:23:53,611 --> 00:23:55,751
deepblue32@yahoo.com。

374
00:23:55,851 --> 00:23:57,351
最好不要是
另一首诗。

375
00:23:57,451 --> 00:23:59,031
这是一首歌的献礼。

376
00:23:59,131 --> 00:24:01,391
我确信这首歌会软化
你那坚硬的心。

377
00:24:01,491 --> 00:24:03,311
你真是个白痴。

378
00:24:03,411 --> 00:24:07,992
“我想献上
Goo Goo Dolls 的《Here Is Gone》

379
00:24:08,092 --> 00:24:09,632
“给我的 ZeeJay。

380
00:24:09,732 --> 00:24:11,872
“我不是那个伤害你的人。

381
00:24:11,972 --> 00:24:13,392
“我不是那个让你害怕的人。

382
00:24:13,492 --> 00:24:16,072
“我会在你脚下铺满千朵玫瑰。”

383
00:24:16,172 --> 00:24:18,172
靠，科迪，别这样。

384
00:24:19,692 --> 00:24:21,672
-“...你脚下。”
-靠，科迪，别这样。

385
00:24:21,772 --> 00:24:22,952
“...那封邮件，

386
00:24:23,052 --> 00:24:26,892
来自你头号粉丝的邮件，
deepblue32@yahoo.com。”

387
00:24:29,172 --> 00:24:31,732
- 你有空吗？
- 有。

388
00:24:33,293 --> 00:24:35,673
- 嘿。
- 嘿。

389
00:24:35,773 --> 00:24:38,553
佐伊的头号粉丝是谁？

390
00:24:38,653 --> 00:24:44,233
就是在她失踪前，
给她电台节目发诡异消息的那个人。

391
00:24:44,333 --> 00:24:45,953
我不记得了，但是...。

393
00:24:46,053 --> 00:24:48,433
歌曲点播
并不是什么大不了的事。
很多人都这么做。

394
00:24:48,533 --> 00:24:50,993
是啊，不过，
这次把佐伊吓坏了。

395
00:24:51,093 --> 00:24:53,193
有想到谁吗？

396
00:24:53,293 --> 00:24:55,153
会不会是约瑟夫·鲁阿？

397
00:24:55,253 --> 00:24:57,153
我怀疑不是。

398
00:24:57,253 --> 00:24:58,553
他们有点调情，

399
00:24:58,653 --> 00:25:00,794
但他们之间
什么都没发生过。

400
00:25:00,894 --> 00:25:03,074
好吧。

401
00:25:03,174 --> 00:25:05,174
我觉得我们应该去散个步。

402
00:25:05,934 --> 00:25:07,194
好的。

403
00:25:07,294 --> 00:25:10,134
带我去看看
佐伊跑步的路线。

404
00:25:16,014 --> 00:25:17,914
哎呀！

405
00:25:18,014 --> 00:25:21,114
- 佐伊喜欢运动吗？
- 呃，不太喜欢。

406
00:25:21,214 --> 00:25:22,714
更多是为了外表。

407
00:25:22,814 --> 00:25:25,615
她妈妈让她对自己的体重非常偏执。

408
00:25:28,535 --> 00:25:30,575
她们的关系怎么样？

409
00:25:33,415 --> 00:25:35,795
充满爱意，但也很不稳定。

410
00:25:35,895 --> 00:25:38,615
她们俩都是个性很强的人。

411
00:25:41,655 --> 00:25:43,655
那你和佐伊呢？

412
00:25:47,495 --> 00:25:49,315
佐伊是我最好的朋友，

413
00:25:49,415 --> 00:25:51,156
那时候……

414
00:25:51,256 --> 00:25:53,256
那时候这对我来说意味着一切。

415
00:25:54,936 --> 00:25:56,936
但是……

416
00:25:57,336 --> 00:26:00,396
她也是我第一次心碎的人。

417
00:26:00,496 --> 00:26:03,096
那个改变你看世界方式的人。

418
00:26:05,416 --> 00:26:08,796
所以……结婚了吗？有孩子吗？

419
00:26:08,896 --> 00:26:11,496
养猫吗？

420
00:26:12,736 --> 00:26:15,476
我结过婚。有了艾娃。

421
00:26:15,576 --> 00:26:18,257
后来离婚了。
那段经历还挺有意思的。

422
00:26:20,537 --> 00:26:22,537
你呢？

423
00:26:23,897 --> 00:26:24,957
我希望我有孩子。

424
00:26:25,057 --> 00:26:27,057
- 是吗？
- 是的。

425
00:26:28,457 --> 00:26:29,957
艾娃多大了？

426
00:26:30,057 --> 00:26:31,957
13岁。

427
00:26:32,057 --> 00:26:34,717
我觉得有孩子是……

428
00:26:34,817 --> 00:26:37,057
人生中最美好的事情。

429
00:26:38,337 --> 00:26:39,517
你知道这一切

430
00:26:39,617 --> 00:26:41,697
可能不会如你所愿吗？

431
00:26:44,618 --> 00:26:46,618
是的，我知道。

432
00:26:48,098 --> 00:26:50,658
在我脑海中已经预演了上千遍。

433
00:26:55,098 --> 00:26:59,838
我仍然相信佐伊还活着，但是……

434
00:26:59,938 --> 00:27:02,858
很难不去想象每一种暴力的可能性。

435
00:27:08,178 --> 00:27:10,299
这就是为什么我给你一个退出的机会。

436
00:27:11,219 --> 00:27:13,219
从这个案子中退出。

437
00:27:17,779 --> 00:27:20,259
我不需要。我只想找到她。

438
00:27:31,179 --> 00:27:33,179
这是线索的尽头。

439
00:27:33,659 --> 00:27:35,660
那是私人领地。

440
00:27:38,900 --> 00:27:40,900
谢谢。

441
00:27:42,500 --> 00:27:44,500
她以前常把车停在这里。

442
00:27:46,260 --> 00:27:49,460
有时跑步后她会去游泳凉快一下。

443
00:27:54,020 --> 00:27:56,020
这地方真美。

444
00:27:58,700 --> 00:28:00,761
约瑟夫住在哪里？

445
00:28:00,861 --> 00:28:02,861
在山上的那栋房子里。

446
00:29:10,063 --> 00:29:12,663
- 早上好。
- 早上好。

447
00:29:13,903 --> 00:29:15,563
你感觉怎么样？

448
00:29:15,663 --> 00:29:18,004
嗯...

449
00:29:18,104 --> 00:29:20,124
非常后悔。

450
00:29:20,224 --> 00:29:22,604
哎哟。是啊，真难受。

451
00:29:22,704 --> 00:29:25,324
不是那个。只是...

452
00:29:25,424 --> 00:29:27,424
第三瓶酒。

453
00:29:29,904 --> 00:29:33,564
哦... 我的头感觉像坏掉的失真踏板。

454
00:29:33,664 --> 00:29:36,364
是啊，没什么比游泳更能解宿醉了。

455
00:29:36,464 --> 00:29:38,464
去游个泳吧。

456
00:29:38,824 --> 00:29:40,824
我没有泳衣。

457
00:29:41,944 --> 00:29:43,945
你以前从不需要泳衣。

458
00:29:47,905 --> 00:29:49,905
这次我会和你一起去。

459
00:30:01,865 --> 00:30:04,445
萨马拉，佐伊来了。

460
00:30:04,545 --> 00:30:06,405
我要去工作了。
佐伊，吃点东西吧。

461
00:30:06,505 --> 00:30:08,505
你瘦得不成样子了。

462
00:30:10,506 --> 00:30:12,506
嘿。

463
00:30:12,826 --> 00:30:14,286
嘿。

464
00:30:14,386 --> 00:30:15,726
嗯，你想不想...

465
00:30:15,826 --> 00:30:18,926
告诉我昨天我做了什么让你发疯的事？

466
00:30:19,026 --> 00:30:20,566
对不起。

467
00:30:20,666 --> 00:30:22,746
我不该把气撒在你身上。

468
00:30:24,546 --> 00:30:26,686
你为什么那么生气？

469
00:30:26,786 --> 00:30:29,126
我只是无法忍受看到布拉德在那里，

470
00:30:29,226 --> 00:30:32,546
安慰曼迪，假装这不是他的错。

471
00:30:37,267 --> 00:30:40,307
他，呃，他打曼迪？

472
00:30:42,067 --> 00:30:44,067
还有科迪？

473
00:30:45,267 --> 00:30:47,747
这就是为什么他那天晚上想和我待在一起。

474
00:30:49,307 --> 00:30:50,767
而我拒绝了。

475
00:30:50,867 --> 00:30:53,407
这不是你的错，好吗？是布拉德的错。

476
00:30:53,507 --> 00:30:55,007
为什么曼迪还和他在一起？

477
00:30:55,107 --> 00:30:57,567
她无处可去。

478
00:30:57,667 --> 00:30:59,087
她应该报警。

479
00:30:59,187 --> 00:31:02,088
如果她告诉警察，而他们发现她无家可归，

480
00:31:02,188 --> 00:31:03,728
他们会把齐吉和卡斯从她身边带走。

481
00:31:03,828 --> 00:31:05,828
人们需要知道他做了什么。

482
00:31:07,468 --> 00:31:10,188
也许曼迪不能告诉他们，
但我们可以。

483
00:31:17,228 --> 00:31:19,248
好了，够了，佐。

484
00:31:19,348 --> 00:31:21,348
我们走吧。

485
00:31:23,108 --> 00:31:25,108
他一定很害怕。

486
00:31:27,269 --> 00:31:29,409
你在干什么？佐伊！

487
00:31:29,509 --> 00:31:31,509
你在干什么？

488
00:31:39,709 --> 00:31:41,709
该死！

489
00:32:07,190 --> 00:32:09,190
妈的。

490
00:32:11,350 --> 00:32:13,410
- 嘿！嘿！
- 上车！

491
00:32:13,510 --> 00:32:15,590
- 嘿，你在干什么？
- 上车！

492
00:32:17,390 --> 00:32:18,651
嘿！

493
00:32:18,751 --> 00:32:19,771
妈的！

494
00:32:19,871 --> 00:32:21,531
混蛋！

495
00:32:21,631 --> 00:32:23,631
回来！

496
00:32:47,032 --> 00:32:48,612
太糟糕了。

497
00:32:48,712 --> 00:32:51,892
想想这种事情竟然发生在摩尔维尔。

498
00:32:51,992 --> 00:32:55,612
我敢肯定，佐伊与此事无关。

499
00:32:55,712 --> 00:32:57,172
给威尔打个电话吧，戴夫。

500
00:32:57,272 --> 00:32:59,172
他会确认的。

501
00:32:59,272 --> 00:33:00,932
哦，她来了。

502
00:33:01,032 --> 00:33:02,812
你好，亲爱的。

503
00:33:02,912 --> 00:33:04,372
你认识吉警官吗？

504
00:33:04,472 --> 00:33:06,292
认识。嗨，戴夫。

505
00:33:06,392 --> 00:33:07,532
佐伊。

506
00:33:07,632 --> 00:33:08,852
戴夫刚才说

507
00:33:08,952 --> 00:33:10,813
布拉德·霍尔特的车
今晚被人破坏了

508
00:33:10,913 --> 00:33:14,533
他指控是你干的

509
00:33:14,633 --> 00:33:16,613
但我刚才解释说
这不可能

510
00:33:16,713 --> 00:33:19,353
因为你一直在办公室
和你叔叔一起工作

511
00:33:20,153 --> 00:33:22,413
是的，直到午夜

512
00:33:22,513 --> 00:33:25,813
你能因此逮捕爸爸吗？

513
00:33:25,913 --> 00:33:29,573
- 抱歉浪费你的时间
- 不，没关系，戴夫

514
00:33:29,673 --> 00:33:34,933
我早上会和威尔确认一下

515
00:33:35,033 --> 00:33:37,794
- 好的
- 晚安，戴夫

516
00:33:43,154 --> 00:33:45,014
你今晚去哪儿了？

517
00:33:45,114 --> 00:33:46,854
只是出去玩了

518
00:33:46,954 --> 00:33:49,574
就只是闲逛？
你身上有汽油味。

519
00:33:49,674 --> 00:33:52,974
佐伊...你在做什么？

520
00:33:53,074 --> 00:33:54,134
嗯？

521
00:33:54,234 --> 00:33:57,134
你一直在和那个家伙混在一起，约瑟夫，

522
00:33:57,234 --> 00:33:59,234
他是个下流胚。

523
00:33:59,674 --> 00:34:01,054
你根本不了解他。

524
00:34:01,154 --> 00:34:02,815
我知道你一直在做糟糕的决定，

525
00:34:02,915 --> 00:34:04,295
这些决定可能会损害我的声誉。

526
00:34:04,395 --> 00:34:05,935
所以这是关于你的？

527
00:34:06,035 --> 00:34:07,935
不，这是关于我们所有人的。

528
00:34:08,035 --> 00:34:11,115
如果我们不尽快接到一些工作，我们可能会失去生意。

529
00:34:13,315 --> 00:34:15,495
听着...

530
00:34:15,595 --> 00:34:17,255
我知道你和科迪经历的那些事

531
00:34:17,355 --> 00:34:19,355
不会轻易消失。

532
00:34:20,035 --> 00:34:20,975
这让我心碎的是

533
00:34:21,075 --> 00:34:23,455
我当时没能保护你免受那些伤害，但现在我可以了。

534
00:34:23,555 --> 00:34:26,415
所以，我们要做的是推迟一个学期的大学

535
00:34:26,515 --> 00:34:28,596
然后你来为我工作。

536
00:34:29,796 --> 00:34:30,976
学习一些基本技能。

537
00:34:31,076 --> 00:34:33,396
我会照顾你的，好吗？

538
00:34:43,396 --> 00:34:46,016
什么？我为此付出了很多努力。

539
00:34:46,116 --> 00:34:47,656
我会亲自去推销它。

540
00:34:47,756 --> 00:34:49,056
你闻起来像酿酒厂。

541
00:34:49,156 --> 00:34:51,136
哦，滚开。
你说话像老爸一样。

542
00:34:51,236 --> 00:34:52,576
他们会把我们笑出房间的。

543
00:34:52,676 --> 00:34:55,217
我不会让你搞砸这个机会的。

544
00:34:55,317 --> 00:34:56,337
我要带吉塔去。

545
00:34:56,437 --> 00:34:58,177
反正大部分工作都是她做的。

546
00:34:58,277 --> 00:35:00,277
我们走吧。

547
00:35:00,957 --> 00:35:03,097
你他妈在开玩笑吧。

548
00:35:03,197 --> 00:35:05,197
嘿，佐伊。

549
00:35:14,117 --> 00:35:15,977
对不起，威尔。

550
00:35:16,077 --> 00:35:18,837
他从来都看不到我做了多少工作。

551
00:35:20,678 --> 00:35:22,678
谢谢。

552
00:35:27,518 --> 00:35:29,858
……每一代人

553
00:35:29,958 --> 00:35:32,178
可能都会对年轻一代这么说。

554
00:35:32,278 --> 00:35:33,938
但这就是你的观点，玛琳。

555
00:35:34,038 --> 00:35:36,338
听着，
这绝对是我的观点。

556
00:35:36,438 --> 00:35:38,258
我只是觉得，“找个工作吧。

557
00:35:38,358 --> 00:35:40,098
“找个工作，你们这些懒虫。”

558
00:35:40,198 --> 00:35:42,938
拿起斧头，
或者拿起锯子，然后...

559
00:35:43,038 --> 00:35:46,299
他们需要知道什么是
一天的诚实工作...

560
00:35:46,399 --> 00:35:48,399
这是什么？

561
00:35:49,439 --> 00:35:51,459
这就是我们今天
要推销的工作。

562
00:35:51,559 --> 00:35:54,439
在河景路上
有18栋豪华别墅。

563
00:35:56,479 --> 00:35:58,479
这是科迪的家。

564
00:36:35,960 --> 00:36:37,261
从邮件来看，

565
00:36:37,361 --> 00:36:41,881
你们很多人都知道
科迪几周前去世了。

566
00:36:43,881 --> 00:36:46,861
我不知道没有他，我是否还能继续做这个节目，

567
00:36:46,961 --> 00:36:48,781
但是，嗯...

568
00:36:48,881 --> 00:36:51,521
我今晚想向他致敬。

569
00:36:57,161 --> 00:37:01,701
科迪是我见过的最有趣的人。

570
00:37:01,801 --> 00:37:03,802
而且善良。

571
00:37:05,322 --> 00:37:07,842
他对这个世界来说太好了。

572
00:37:10,442 --> 00:37:14,502
一个认为一堆豪华别墅

573
00:37:14,602 --> 00:37:16,382
比

574
00:37:16,482 --> 00:37:20,362
一个单亲妈妈和她的孩子们的安全家园更重要的世界。

575
00:37:24,922 --> 00:37:27,442
今晚我不会接受任何点歌。

576
00:37:29,043 --> 00:37:31,163
我只是为科迪演奏歌曲。

577
00:37:34,803 --> 00:37:38,263
♪ 一，二，三，四

578
00:37:51,563 --> 00:37:58,864
♪ 你是否意识到

579
00:37:58,964 --> 00:38:06,264
♪ 你拥有最美丽的脸庞？ ♪

580
00:38:06,364 --> 00:38:09,984
- 萨玛拉？
你想过来吗...
- 不。你能敲门吗？

581
00:38:13,724 --> 00:38:15,864
你已经很久没听那些了。

582
00:38:15,964 --> 00:38:17,544
是啊。

583
00:38:17,644 --> 00:38:19,544
亲爱的...

584
00:38:19,644 --> 00:38:22,905
你确定你应该接手这个案子吗？

585
00:38:23,005 --> 00:38:26,165
她失踪后，你花了很长时间才恢复过来。

586
00:38:29,845 --> 00:38:31,845
我必须这么做。

587
00:38:34,645 --> 00:38:36,825
我一直以为她只是...

588
00:38:36,925 --> 00:38:39,285
拿了她的信托基金然后跑了，你知道吗？

589
00:38:40,085 --> 00:38:41,465
但是...

590
00:38:41,565 --> 00:38:43,645
现在我知道事情没那么简单。

591
00:38:46,806 --> 00:38:48,966
要么有人伤害了她...

592
00:38:50,966 --> 00:38:53,566
...或者她是从某个要对她不利的人那里逃走的。

593
00:38:58,406 --> 00:39:00,486
无论如何，我都要找到她。

594
00:39:17,207 --> 00:39:19,207
瓦尔？

595
00:39:21,807 --> 00:39:24,307
- 早上好。
- 早上好。

596
00:39:24,407 --> 00:39:27,227
- 早上好。
- 早上好。

597
00:39:27,327 --> 00:39:28,667
你听到了吗？

598
00:39:30,287 --> 00:39:32,367
- 早上好。
- 早上好。

599
00:39:44,128 --> 00:39:46,108
我以为我们会在现场见面。

600
00:39:46,208 --> 00:39:48,288
我需要私下和你谈谈。

601
00:39:51,368 --> 00:39:53,728
你知道娜佳无家可归了吗？

602
00:39:54,768 --> 00:39:56,628
什么？怎么回事？

603
00:39:56,728 --> 00:39:58,728
我不知道。警察告诉我的。

604
00:39:59,648 --> 00:40:01,648
她住在房车里。

605
00:40:02,768 --> 00:40:04,029
利奥，我们得帮帮她。

606
00:40:04,129 --> 00:40:07,069
生意蒸蒸日上，
我们欠她的。

607
00:40:07,169 --> 00:40:10,509
- 她帮我们突破了瓶颈。
- 让我先消化一下，好吗？

608
00:40:10,609 --> 00:40:12,669
我得和吉塔谈谈。

609
00:40:12,769 --> 00:40:14,549
你告诉塞布了吗？

610
00:40:14,649 --> 00:40:16,649
告诉塞布什么？

611
00:40:28,009 --> 00:40:29,670
现在喝鞋酒是不是有点早？

612
00:40:31,690 --> 00:40:34,030
是我把录音带放在佐伊的背包里的。

613
00:40:34,130 --> 00:40:36,670
科迪让我录下他们每一场演出，

614
00:40:36,770 --> 00:40:39,070
这样他就可以回听，

615
00:40:39,170 --> 00:40:41,410
并改进他的表演。

616
00:40:42,450 --> 00:40:44,790
佐伊拿走的那盘磁带是……

617
00:40:44,890 --> 00:40:47,830
他们最后一次一起演出的录像。

618
00:40:47,930 --> 00:40:50,430
而这些……
这些是剩下的所有录像。

619
00:40:50,530 --> 00:40:51,910
谢谢。

620
00:40:52,010 --> 00:40:54,010
这些会很有帮助。

621
00:40:55,010 --> 00:40:57,311
- 那个是什么？
- 那是我的。

622
00:40:57,411 --> 00:40:59,411
那是，呃……

623
00:41:00,011 --> 00:41:02,411
……关于佐伊的所有回忆。

624
00:41:03,891 --> 00:41:06,231
是时候不再逃避这些回忆了。

625
00:41:06,331 --> 00:41:09,651
佐伊在发现……

626
00:41:11,411 --> 00:41:13,411
……科迪上吊后，是怎么应对的？

627
00:41:14,211 --> 00:41:16,711
是的，她当时状态很不好。

628
00:41:16,811 --> 00:41:19,471
你知道的，她看到的东西你无法视而不见。

629
00:41:19,571 --> 00:41:22,032
但后来，当她发现布拉德对科迪做了什么时，

630
00:41:22,132 --> 00:41:23,392
她彻底崩溃了。

631
00:41:23,492 --> 00:41:24,592
等等。

632
00:41:24,692 --> 00:41:26,192
问题。

633
00:41:26,292 --> 00:41:27,632
布拉德是谁？

634
00:41:27,732 --> 00:41:31,792
酒驾、持有毒品、严重袭击。

635
00:41:31,892 --> 00:41:34,312
所以你和佐伊烧了这个人的车，对吧？

636
00:41:34,412 --> 00:41:36,032
不，是佐伊干的。

637
00:41:36,132 --> 00:41:37,432
我只是开车。

638
00:41:37,532 --> 00:41:39,612
啊，司机。

639
00:41:42,012 --> 00:41:44,952
而你没想到在03年的时候
告诉警察

640
00:41:45,052 --> 00:41:46,152
这件事，是吧？

641
00:41:46,252 --> 00:41:49,213
我从未告诉过任何人。

642
00:41:53,773 --> 00:41:55,273
好吧，显然我们得

643
00:41:55,373 --> 00:41:57,413
和布拉德利好好聊聊，不是吗？

644
00:42:09,173 --> 00:42:11,673
哥们，你能把音乐关小点吗？

645
00:42:11,773 --> 00:42:13,754
- 抱歉，听不见你说话。
- 把音乐关小点。

646
00:42:13,854 --> 00:42:17,474
- 嘿，把音乐关小点，哥们！
- 不。

647
00:42:17,574 --> 00:42:19,554
把你那该死的音乐关小点，哥们！

648
00:42:25,814 --> 00:42:27,814
塞巴斯蒂安？

649
00:42:30,014 --> 00:42:32,194
♪ 从外表看

650
00:42:32,294 --> 00:42:35,234
♪ 我会帮你度过痛苦

651
00:42:35,334 --> 00:42:38,014
♪ 如果你也帮我度过我的痛苦

652
00:42:42,455 --> 00:42:45,435
♪ 我从未遇到过

653
00:42:45,535 --> 00:42:51,295
♪ 像你这样麻木不仁的人

654
00:42:53,695 --> 00:43:01,715
♪ 我想逃离你对我生活的影响

655
00:43:01,815 --> 00:43:08,076
♪ 我爱你总是占据我脑海的方式

656
00:43:08,176 --> 00:43:14,136
没关系，你清醒时并不坏... ♪

657
00:43:58,818 --> 00:44:00,558
中士！

658
00:44:00,658 --> 00:44:02,658
嘿，中士！

659
00:44:03,418 --> 00:44:04,118
什么？

660
00:44:04,218 --> 00:44:05,798
我想我知道deepblue32是谁了。

661
00:44:05,898 --> 00:44:07,478
歌曲的献礼。

662
00:44:07,578 --> 00:44:09,798
深蓝是一个国际象棋电脑程序。

663
00:44:09,898 --> 00:44:12,918
佐伊的前男友，肖恩·科斯格罗夫在大学时曾进入州际象棋决赛。

664
00:44:13,018 --> 00:44:15,018
那时我们还在上大学。

665
00:44:16,978 --> 00:44:19,118
为什么他当时没有被采访？

666
00:44:19,218 --> 00:44:23,519
他妈妈发表声明说她在派对后和他在一起。

668
00:44:23,619 --> 00:44:26,879
让我猜猜。
妈妈说他在家。

669
00:44:26,979 --> 00:44:29,799
是的，那时候朱莉·科斯格罗夫是市长。

670
00:44:29,899 --> 00:44:31,899
她现在是个参议员了。

671
00:44:32,979 --> 00:44:35,559
嗯，至少政客们不会撒谎，对吧？

672
00:44:35,659 --> 00:44:37,659
安排一次和他的采访。

673
00:44:38,659 --> 00:44:40,659
嘿...

674
00:44:57,740 --> 00:44:59,740
嗨，爸爸。

675
00:45:00,140 --> 00:45:02,180
你和肖恩·科斯格罗夫还是朋友吗？

676
00:45:05,060 --> 00:45:06,600
不，这个法案不仅仅是关于工作。

677
00:45:06,700 --> 00:45:09,160
它是关于为人们提供住房。

678
00:45:09,260 --> 00:45:10,800
是的，如果你能提供两党支持，

679
00:45:10,900 --> 00:45:13,140
我们可以立即开始解决这个危机。

680
00:45:16,981 --> 00:45:18,081
好的。

681
00:45:18,181 --> 00:45:19,801
好吧。

682
00:45:19,901 --> 00:45:22,001
好吧。
我们下周见面。

683
00:45:22,101 --> 00:45:24,101
再见。

684
00:45:25,461 --> 00:45:26,641
嘿。

685
00:45:26,741 --> 00:45:32,121
你知道佐伊的案子已经重新审理了吗？

686
00:45:32,221 --> 00:45:34,761
- 他们有新证据。
- 什么证据？

687
00:45:34,861 --> 00:45:35,921
我不知道，

688
00:45:36,021 --> 00:45:41,942
但我的联系人提到我的名字被提及了。

689
00:45:42,862 --> 00:45:44,842
好的，我会调查一下。

690
00:45:44,942 --> 00:45:46,442
这个案子之前已经审查过了。

691
00:45:46,542 --> 00:45:47,562
从来没有结果。

692
00:45:47,662 --> 00:45:50,162
我的名字以前从未被提及过。

693
00:45:50,262 --> 00:45:53,282
我不是唯一一个需要担心的人，妈妈。

694
00:45:53,382 --> 00:45:56,082
肖恩，冷静下来。

695
00:45:56,182 --> 00:45:59,902
亲爱的，
我会处理的，好吗？

696
00:46:12,423 --> 00:46:15,023
你恢复工作后感觉如何？

697
00:46:16,903 --> 00:46:18,903
工作怎么样？

698
00:46:19,903 --> 00:46:22,223
有些日子比其他的好。

699
00:46:25,783 --> 00:46:28,403
但你喜欢你的工作，对吧？

700
00:46:28,503 --> 00:46:32,684
在人们心灵的黑暗角落里探索。

701
00:46:32,784 --> 00:46:35,444
我喜欢帮助别人。

702
00:46:35,544 --> 00:46:38,324
那你呢？
你为什么当警察？

703
00:46:38,424 --> 00:46:39,684
免费停车。

704
00:46:39,784 --> 00:46:41,084
不错的福利。

705
00:46:41,184 --> 00:46:42,884
说真的呢？

706
00:46:42,984 --> 00:46:44,984
我不知道。

707
00:46:46,264 --> 00:46:48,584
起初是为了生存。

708
00:46:50,584 --> 00:46:51,644
我当时流落街头，

709
00:46:51,744 --> 00:46:55,044
而警校让我摆脱了那种生活。

710
00:46:55,144 --> 00:46:57,245
是什么让你成为一名心理医生的？

711
00:46:57,345 --> 00:46:58,845
我可以自己开处方。

712
00:46:58,945 --> 00:47:01,085
这真是个不错的福利。

713
00:47:01,185 --> 00:47:05,065
这份工作对你的个人关系有什么影响？

714
00:47:07,105 --> 00:47:08,645
你是想打听我是否单身吗？

715
00:47:08,745 --> 00:47:10,985
不，我能看出来你是单身。

716
00:47:12,865 --> 00:47:14,865
我问的是为什么。

717
00:47:19,265 --> 00:47:21,265
我想是因为尸体和……

718
00:47:22,465 --> 00:47:24,846
……失踪的孩子……

719
00:47:24,946 --> 00:47:28,666
……不太适合在晚餐派对上聊，你懂吗？

720
00:47:30,746 --> 00:47:32,746
你感到孤独吗？

721
00:47:33,946 --> 00:47:36,226
你认识的人中有谁不是这样的吗？

722
00:47:44,026 --> 00:47:45,006
跟我讲讲你母亲吧。

723
00:47:45,106 --> 00:47:47,806
天啊，你真是直击要害，不是吗？

724
00:47:47,906 --> 00:47:49,907
嗯...

725
00:47:53,227 --> 00:47:55,227
她是个工厂工人。

726
00:47:56,947 --> 00:47:59,687
她的手很粗糙。

727
00:47:59,787 --> 00:48:01,327
她...

728
00:48:01,427 --> 00:48:03,507
她身上总是有股烟味。

729
00:48:06,987 --> 00:48:09,447
她唱歌很难听。

730
00:48:09,547 --> 00:48:13,147
但我记得她跳舞跳得很好。

731
00:48:15,548 --> 00:48:17,548
她很善良。

732
00:48:18,308 --> 00:48:20,308
是的。

733
00:48:20,908 --> 00:48:22,908
她真的很善良。

734
00:48:26,948 --> 00:48:28,948
那Richie呢？

735
00:48:30,748 --> 00:48:33,708
那些记忆有点难以留住。

736
00:48:35,588 --> 00:48:39,928
我分不清什么是真实的，什么是我想象的。

737
00:48:40,028 --> 00:48:42,449
你怎么应对不知道他发生了什么的状况？

738
00:48:42,549 --> 00:48:44,449
我知道这违背了你的商业模式，

739
00:48:44,549 --> 00:48:47,809
但就是把它深深地埋在心里。

740
00:48:47,909 --> 00:48:52,749
当你无法再把它深埋时会发生什么？

741
00:48:55,869 --> 00:48:59,229
我希望他的死是快速而无痛的。

742
00:49:02,549 --> 00:49:05,909
所以你已经放弃了他还活着的任何希望？

743
00:49:10,110 --> 00:49:12,130
我已经25年没见过他了。

744
00:49:12,230 --> 00:49:14,230
我找不到他。

745
00:49:14,950 --> 00:49:17,030
他也没找到我。

746
00:49:21,590 --> 00:49:23,590
我不相信希望。

747
00:49:24,230 --> 00:49:26,230
我相信证据，所以...

748
00:50:00,272 --> 00:50:02,272
天啊。

749
00:50:02,872 --> 00:50:04,872
我就知道你会明白的。

750
00:50:05,512 --> 00:50:07,512
最终。

751
00:50:08,432 --> 00:50:09,612
我在哪里可以找到你声称

752
00:50:09,712 --> 00:50:12,532
你安排里奇见面的那个人？

753
00:50:12,632 --> 00:50:14,852
马克不会单独和你谈的。

754
00:50:14,952 --> 00:50:16,952
我来了。

755
00:50:18,632 --> 00:50:20,732
随便吧。

756
00:50:20,832 --> 00:50:22,832
穿上裤子。

757
00:50:28,073 --> 00:50:30,533
这是什么意思，汤米？我很忙。

758
00:50:30,633 --> 00:50:34,693
你看看这个该死的戈登·拉姆齐！

759
00:50:34,793 --> 00:50:37,733
我们需要知道你为谁安排了我儿子的工作。

760
00:50:37,833 --> 00:50:40,753
- 他是谁？
- 那是我的另一个儿子。

761
00:50:41,793 --> 00:50:43,213
我没看出有什么相似之处。

762
00:50:43,313 --> 00:50:45,513
他也没看出来。

763
00:50:46,393 --> 00:50:48,493
但我知道它存在。

764
00:50:48,593 --> 00:50:50,594
在内心深处。

765
00:50:50,914 --> 00:50:51,974
是谁？

766
00:50:52,074 --> 00:50:53,454
我不知道他在说什么。

767
00:50:53,554 --> 00:50:55,774
- 我觉得他在戏弄你。
- 马克...

768
00:50:55,874 --> 00:50:58,974
我已经服过刑了。
现在我在洗碗。

769
00:50:59,074 --> 00:51:01,114
我不再是那个世界的一部分了。

770
00:51:02,154 --> 00:51:04,154
我甚至从未见过你的兄弟。

771
00:51:07,514 --> 00:51:09,814
吉米...

772
00:51:09,914 --> 00:51:12,954
他只是不想告密，仅此而已。

773
00:51:19,915 --> 00:51:20,935
嘿，沃克，你怎么样？

774
00:51:21,035 --> 00:51:22,935
嘿，听着，我查了你那个未知来电。

775
00:51:23,035 --> 00:51:24,735
- 我会把号码发给你。
- 是吗？

776
00:51:24,835 --> 00:51:27,095
不幸的是，这是个预付费的一次性手机，

777
00:51:27,195 --> 00:51:29,135
所以没有用户信息。

778
00:51:29,235 --> 00:51:31,935
- 该死。
- 是啊。

779
00:51:32,035 --> 00:51:34,415
所以，就这样了？

780
00:51:34,515 --> 00:51:36,095
我可以再深入查一查，

781
00:51:36,195 --> 00:51:38,175
但我需要一些文件。

782
00:51:38,275 --> 00:51:40,895
是啊，这可能会有点棘手。让我想想吧。

783
00:51:40,995 --> 00:51:42,056
别担心。

784
00:51:42,156 --> 00:51:43,776
听着，还有一件事...

785
00:51:43,876 --> 00:51:45,336
你前几天晚上接到的那个电话

786
00:51:45,436 --> 00:51:47,256
是从摩尔维尔打来的。

787
00:51:47,356 --> 00:51:51,396
所以，你要找的人离这儿不远。