1
00:00:04,379 --> 00:00:07,506
情报局需要知道谈判的情况。
The Agency needs to know about the negotiations.

2
00:00:07,507 --> 00:00:09,383
他们知道中国人在房间里。
They knowthe Chinese are in the room.

3 
00:00:09,384 --> 00:00:10,844
他们需要有人
They need someone

4
00:00:10,969 --> 00:00:13,846
- 也在同一个房间里。- 我绝不会背叛我的国家。
- in the same room, too. - I will never betray my country.

5
00:00:13,847 --> 00:00:15,556
美国人试图招募萨米娅。
The American tried to recruit Samia.

6
00:00:15,557 --> 00:00:18,727
作为预防措施，谈判现在将转移。
As a precaution, negotiations will now be moved.

7
00:00:18,852 --> 00:00:20,853
那么，你希望我们做什么？
So, what do you expect us to do?

8
00:00:20,854 --> 00:00:22,063
什么都不用做。
Absolutely nothing.

9
00:00:22,188 --> 00:00:24,190
一切都有代价。
Nothing has a price.

10
00:00:24,315 --> 00:00:26,276
俄国人，两个。
Russians. Two.

11
00:00:26,401 --> 00:00:29,446
在美国能源部工作。
Working in the U.S. Energy Department.

12
00:00:29,571 --> 00:00:31,197
卖了。
Sold.

13
00:00:32,323 --> 00:00:33,907
“土狼”在哪？
Where's Coyote?

14
00:00:33,908 --> 00:00:35,076
沃尔乔克将军。
General Volchok.

15
00:00:35,201 --> 00:00:36,744
我们需要一些东西
We need something

16
00:00:36,745 --> 00:00:38,537
你能接触到的东西。
you have access to.

17
00:00:38,538 --> 00:00:40,165
他总是随身携带的东西。
Something he always has on him.

18
00:00:43,376 --> 00:00:44,460
一个女人死了
A woman is dead

19
00:00:44,461 --> 00:00:46,212
却一无所获。
for zero intelligence.

20
00:00:46,337 --> 00:00:48,422
今晚让我睡不着的是，我是否犯了错误。
The thing keeping me up tonight isn't did I make a mistake.

21
00:00:48,423 --> 00:00:51,384
而是我现在没有办法找回“土狼”。
It's now I have no line to get Coyote back.

22
00:00:51,509 --> 00:00:53,428
一路顺风，“土狼”。
Bon voyage, Coyote.

23
00:00:54,345 --> 00:00:56,890
我被命令返回。
I've been ordered to return home.

24
00:00:57,015 --> 00:00:58,266
我希望你现在和我一起走。
I want you to come with me now.

25
00:00:58,391 --> 00:01:00,602
你知道他们会如何对待叛徒的家人吗？
Do you know what they do to traitors' families?

26
00:01:00,727 --> 00:01:03,354
 如果你离开，我就什么都做不了了。
 If you leave, I can't do anything.

27
00:01:06,232 --> 00:01:08,233


28
00:01:08,234 --> 00:01:10,528


29
00:01:30,715 --> 00:01:33,176
红星电影院
RedStarCinema

30
00:01:40,266 --> 00:01:42,852
♪ 杰克·怀特的《爱是盲目的》♪
♪ "Love is Blindness" by Jack White ♪

31
00:01:47,941 --> 00:01:50,359

32
00:01:50,360 --> 00:01:52,612

33
00:01:52,737 --> 00:01:55,989


34
00:01:55,990 --> 00:01:58,283

35
00:01:58,284 --> 00:02:01,662

36
00:02:01,663 --> 00:02:04,791

37
00:02:04,916 --> 00:02:05,959

38
00:02:06,084 --> 00:02:08,128

39
00:02:08,253 --> 00:02:11,505

40
00:02:11,506 --> 00:02:13,882

41
00:02:13,883 --> 00:02:16,218

42
00:02:16,219 --> 00:02:18,512

43
00:02:18,513 --> 00:02:20,681

44
00:02:20,682 --> 00:02:23,184

45
00:02:23,935 --> 00:02:27,772

46
00:02:30,483 --> 00:02:34,236

47
00:02:34,237 --> 00:02:37,782

48
00:02:41,494 --> 00:02:43,997


49
00:02:50,962 --> 00:02:52,922


50
00:02:53,047 --> 00:02:55,091


51
00:02:59,846 --> 00:03:01,805
我们清扫了达拉加，
We swept Dalaga,

52
00:03:01,806 --> 00:03:04,308
奥斯曼和萨米的房间在莱佛士酒店，
Osman and Sami's rooms at Raffles

53
00:03:04,309 --> 00:03:05,767
在清洁工进来之前。
before the cleaners got in.

54
00:03:05,768 --> 00:03:07,187
然后呢？
And?

55
00:03:07,312 --> 00:03:08,312
只有这个。
Just this.

56
00:03:08,313 --> 00:03:10,397


57
00:03:10,398 --> 00:03:11,899


58
00:03:11,900 --> 00:03:14,235
它在奥斯曼浴室的台面上。
It was on the counter
in Osman's bathroom.

59
00:03:17,655 --> 00:03:18,947
嘿。嘿。
Hey. Hey.

60
00:03:18,948 --> 00:03:20,533
我需要你。会议室。
I need you. Boardroom.

61
00:03:28,041 --> 00:03:30,168
所以，你不知道他在哪里？
So, you don't know where he is?

62
00:03:30,293 --> 00:03:31,627
可以说是这样，长官，
It's fair to say, sir,

63
00:03:31,628 --> 00:03:33,128
我们没有他目前的位置，
we do not have a current location,

64
00:03:33,129 --> 00:03:36,381
但时间线表明，“土狼”
but the time frame indicates that Coyote

65
00:03:36,382 --> 00:03:39,551
可能已经在乌克兰了。
is likely in Ukraine already.

66
00:03:39,552 --> 00:03:41,930
我看到活跃的情报说，“土狼”
I'm reading active intel saying Coyote's

67
00:03:42,055 --> 00:03:44,139
已被瓦尔哈拉转移到敌后。
been moved behind enemy lines by Valhalla.

68
00:03:44,140 --> 00:03:45,767
是的，我们可以确认，长官。
Yeah, we can confirm that, sir.

69
00:03:45,892 --> 00:03:47,268
好吧，你说你会把他带回来。
Well, you said you'd get him back.

70
00:03:47,393 --> 00:03:49,103
这让他离得更远了。
This is him getting further away.

71
00:03:49,229 --> 00:03:51,231
我们有一个跟踪他的行动，
We had an operation to track his movement

72
00:03:51,356 --> 00:03:53,107
但不幸的是失败了。
that unfortunately failed.

73
00:03:53,233 --> 00:03:54,943
失败了？
Failed?

74
00:03:55,068 --> 00:03:56,151
听着，这是
Look, this is...

75
00:03:56,152 --> 00:03:57,861
情况非常不稳定，长官。
It's a very fluid situation, sir.

76
00:03:57,862 --> 00:03:59,239
不稳定？
Fluid?

77
00:03:59,364 --> 00:04:00,697
哦，我明白了。不稳定，像，像什么？
Oh, I see. Fluid, like-like what?

78
00:04:00,698 --> 00:04:02,242
像一桶尿？
Like a bucket of piss?

79
00:04:02,367 --> 00:04:04,243
像一桶稀烂的狗屎？
Like a bucket of sloppy fucking horse shit?

80
00:04:04,244 --> 00:04:06,578
长官，情况比你想象的更糟。
Sir, the situation is worse than you think.

81
00:04:06,579 --> 00:04:09,414
我们不仅需要知道“土狼”在哪里，
We don't just need to know where Coyote is,

82
00:04:09,415 --> 00:04:10,833
我们还需要知道他要去哪里。
we need to know where he's going to be.

83
00:04:10,959 --> 00:04:12,334
那你们打算怎么做到？
And how are you gonna achieve that?

84
00:04:12,335 --> 00:04:13,794
用一个水晶球吗？
With a crystal ball?

85
00:04:13,795 --> 00:04:15,129
我们有一个计划
We have an operation in mind

86
00:04:15,255 --> 00:04:17,214
你可以把它比作水晶球，是的。
that you could liken to a crystal ball, yes.

87
00:04:17,215 --> 00:04:19,675
有趣。而且，
Intriguing. Also,

88
00:04:19,676 --> 00:04:21,009
完全令人费解，
completely baffling,

89
00:04:21,010 --> 00:04:22,970
更不用说不可能了。说说看。
not to mention impossible. Do tell.

90
00:04:22,971 --> 00:04:24,763
长官，恐怕，
Sir, I'm afraid,

91
00:04:24,764 --> 00:04:27,557
出于行动安全的原因，我们不能说。
for reasons of operation security, we can't.

92
00:04:27,558 --> 00:04:28,643
嗯。
Mm.

93
00:04:28,768 --> 00:04:30,228
你说什么？
Excuse me?

94
00:04:31,229 --> 00:04:33,273
长官，这次行动
Sir, this op

95
00:04:33,398 --> 00:04:35,441
是我们最后也是最好的一次机会。
is our last best shot.

96
00:04:35,566 --> 00:04:36,943
我的同事，马提安--
And my colleague, Martian--

97
00:04:37,068 --> 00:04:38,068
好了，够了，够了，够了。
All right, enough, enough, enough.

98
00:04:38,069 --> 00:04:39,987
都给我听好了，你们这些,
Just listen up, you...

99
00:04:39,988 --> 00:04:42,281
你们这些没用的废物。
you bunch of no-nut dick clowns.

100
00:04:42,282 --> 00:04:45,159
如果我打电话给总统，告诉他俄罗斯
If I ever call the president and tell him that Russia

101
00:04:45,285 --> 00:04:47,577
即将赢得下一个世纪,
is about to win the next century...

102
00:04:47,578 --> 00:04:49,122
把它搞定。
Just make it work.

103
00:04:49,247 --> 00:04:51,415
- 明白吗？ - 非常清楚，长官。
- Understand? - Loud and clear, sir.

104
00:04:51,416 --> 00:04:52,917
非常清楚。
Loud and clear.

105
00:04:53,042 --> 00:04:55,420
“迪克小丑”？
"Dick clowns"?

106
00:04:56,254 --> 00:04:57,504
你想从哪开始都可以。
Start anywhere you like.

107
00:04:57,505 --> 00:04:59,214
你什么意思？
What do you mean?

108
00:04:59,215 --> 00:05:01,801
我是说他妈的那个水晶球。
I mean the fucking crystal ball.

109
00:05:02,635 --> 00:05:03,845
我没有水晶球。
I don't have a crystal ball.

110
00:05:04,846 --> 00:05:06,639
我明白了。我明白了。所以，那一切都是虚张声势。
I see. I see. So, that was all a bluff.

111
00:05:06,764 --> 00:05:10,143
对中央情报局局长说的。
To the director of the Central Intelligence Agency.

112
00:05:10,268 --> 00:05:11,810
我是在争取时间。
I was buying time.

113
00:05:11,811 --> 00:05:13,645
- 争取时间？ - 我们需要把郊狼救回来。
- Buying time? - We need to get Coyote back.

114
00:05:13,646 --> 00:05:16,565
为此，我们需要一个计划。我们最多有一两天时间。
To do that, we need a plan. We have a day, two at best.

115
00:05:16,566 --> 00:05:17,692
滚出去。
Get the fuck out of here.

116
00:05:17,817 --> 00:05:19,234


117
00:05:19,235 --> 00:05:23,656


118
00:05:25,616 --> 00:05:27,659
你说你是西班牙人，
And you say you're Spanish,

119
00:05:27,660 --> 00:05:29,328
但你的英语说得相当好。
but your English is pretty good.

120
00:05:29,329 --> 00:05:31,413
我在纽约有美国表亲，
I've got American cousins in New York

121
00:05:31,414 --> 00:05:32,998
我小时候经常去拜访他们。
I used to visit growing up.

122
00:05:32,999 --> 00:05:35,501
为了完成博士学位，我一直住在伦敦。
And I've been living in London while I finish my PhD.

123
00:05:35,626 --> 00:05:37,045
你来伊朗做什么？
What are you doing here in Iran?

124
00:05:37,170 --> 00:05:39,379
我来这里是为了工作。我是一名地震学家。
I'm here for my work. I'm a seismologist.

125
00:05:39,380 --> 00:05:41,256
我和礼萨·莫尔塔扎维一起工作。
I work with Reza Mortazevi.

126
00:05:41,257 --> 00:05:42,466
- 你可以叫他-- - 全名。
- You can call him-- - Full name.

127
00:05:42,467 --> 00:05:43,885
- 莫尔塔扎维。- 不，是你。
- Mortazevi. - No, you.

128
00:05:44,010 --> 00:05:46,721
丹妮拉·莫雷诺·阿科斯塔。
Daniela Moreno Acosta.

129
00:05:46,846 --> 00:05:48,513
在伦敦的地址？
Address in London?

130
00:05:48,514 --> 00:05:49,682
我以前的地址？
My old address?

131
00:05:49,807 --> 00:05:51,892
我把公寓卖了。东南区维卡里奇格罗夫66a,
I sold the flat. 66a Vicarage Grove, SE...

132
00:05:51,893 --> 00:05:53,393
最近的地铁站是？
Closest underground stop?

133
00:05:53,394 --> 00:05:55,355
Oval站。但我坐城轨，
Oval. But I take the overground

134
00:05:55,480 --> 00:05:56,772
从丹麦山出发。那里更近。
from Denmark Hill. It's closer.

135
00:05:56,773 --> 00:05:57,773
出生日期和地点？
Date and place of birth?

136
00:05:57,774 --> 00:06:00,526
1998年7月30日。塞维利亚。
30th of July, 1998. Seville.

137
00:06:00,651 --> 00:06:01,944
你来自那里吗？塞维利亚？
That where you from? Seville?

138
00:06:02,070 --> 00:06:03,445
不，我的父母
No, my parents

139
00:06:03,446 --> 00:06:06,199
来自圣卢卡，在海岸边。我在那里长大。
are from Sanlúcar, on the coast. That's where I grew up.

140
00:06:07,325 --> 00:06:10,203
圣卢卡·德巴拉梅达的赛马比赛叫什么名字？
What's the name of the horse race in Sanlúcar de Barrameda?

141
00:06:11,537 --> 00:06:14,207
我，嗯，我不喜欢赛马。
I, um, I'm not into horse racing.

142
00:06:14,332 --> 00:06:15,541
你来自圣卢卡？
You're from Sanlúcar?

143
00:06:15,666 --> 00:06:18,461
你会知道的。你来自圣卢卡吗？
You would know. Are you from Sanlúcar?

144
00:06:22,048 --> 00:06:24,091
它叫做卡雷拉斯·德卡瓦洛斯，
It's called the Carreras de Caballos,

145
00:06:24,092 --> 00:06:26,051
每年八月在海滩上举行，
every August, on the beach

146
00:06:26,052 --> 00:06:27,511
在瓜达尔基维尔河口。
at the mouth of the Guadalquivir river.

147
00:06:27,512 --> 00:06:30,055
它是西班牙最古老的赛马比赛。
It's the oldest horse race in Spain.

148
00:06:30,056 --> 00:06:31,265
卡雷拉斯·德卡瓦洛斯。
Carreras de Caballos.

149
00:06:31,391 --> 00:06:33,267
卡雷拉斯·德卡瓦洛斯。八月。
Carreras de Caballos. August.

150
00:06:33,393 --> 00:06:35,311
我的问题让你觉得无聊吗？
Are my questions boring you?

151
00:06:35,436 --> 00:06:36,562
不。
No.

152
00:06:36,687 --> 00:06:38,398
你宁愿去别的地方吗？
Would you prefer to be somewhere else?

153
00:06:38,523 --> 00:06:39,981
我是说，如果你邀请的话。
I mean, if you're offering.

154
00:06:39,982 --> 00:06:42,901
你知道，我正在写关于你的报告。
You know, I'm writing a report on you.

155
00:06:42,902 --> 00:06:45,071
我应该写阿科斯塔女士不喜欢
Shall I write that Ms. Acosta doesn't like

156
00:06:45,196 --> 00:06:46,822
她的化名被质疑吗，
to have her alias challenged,

157
00:06:46,823 --> 00:06:48,074
还是说这让她觉得无聊？
that it bores her?

158
00:06:48,199 --> 00:06:49,783
等等，不，我没说过。 没事。
Wait, no, I never said that. It's fine.

159
00:06:49,784 --> 00:06:51,451
那你希望我写什么？
What do you want me to write, then?

160
00:06:51,452 --> 00:06:53,204
我不知道，这是你的报告。
I don't know, it's your report.

161
00:06:54,539 --> 00:06:57,375
你为什么让我说我在测试你的化名？
Why are you letting me say that I'm testing your alias?

162
00:06:58,709 --> 00:07:01,170
我是在测试你的化名吗？
Am I testing your alias?

163
00:07:01,295 --> 00:07:03,256
你他妈的是个间谍吗？
Are you a fucking spy?

164
00:07:04,882 --> 00:07:06,341
该死。
Shit.

165
00:07:06,342 --> 00:07:09,970
除非我说停止，否则你继续练习。
Unless I say stop, you continue the exercise.

166
00:07:09,971 --> 00:07:11,304
在德黑兰，这不会停止。
In Tehran, it won't stop.

167
00:07:11,305 --> 00:07:14,057
无论发生什么，你都要继续，
Whatever happens, you keep going,

168
00:07:14,058 --> 00:07:16,643
即使有人试图让你分心。
even if someone is trying to throw you off.

169
00:07:16,644 --> 00:07:19,772
你永远不要掉线，明白吗？
You never switch off, okay?

170
00:07:19,897 --> 00:07:21,524
永远，永远不要。
Never, ever.

171
00:07:22,900 --> 00:07:25,819
他妈的，该死。
Fucking shit. Fuck. 

172
00:07:25,820 --> 00:07:28,614
是她最后的遗言。
Were her last words.

173
00:07:30,783 --> 00:07:32,076


174
00:07:35,746 --> 00:07:37,498
谢谢。
Thank you.

175
00:07:39,917 --> 00:07:41,668
我希望你恢复与马蒂安的会面。
I'd like you to resume sessions with Martian.

176
00:07:41,669 --> 00:07:44,921
我试过了。 他说他“非常忙”。
I've tried. He's, quote, "extremely busy."

177
00:07:44,922 --> 00:07:46,424
就说我坚持要他来。
Say I insist.

178
00:07:46,549 --> 00:07:48,885
我需要评估他目前的心态。
I need an assessment of his current state of mind.

179
00:07:49,010 --> 00:07:50,093
我今天会和他谈谈。
I'll talk to him today.

180
00:07:50,094 --> 00:07:51,471
谢谢。
Thank you.

181
00:07:53,514 --> 00:07:56,517
您想自己进来吗？
Would you like to come in yourself?

182
00:07:56,642 --> 00:07:57,934
我很想，
I'd love to,

183
00:07:57,935 --> 00:08:00,646
但我非常忙。
but I'm extremely busy.

184
00:08:00,771 --> 00:08:02,856


185
00:08:02,857 --> 00:08:05,066
我们认为一个瓦尔哈拉运输队
We believe a Valhalla transit team

186
00:08:05,067 --> 00:08:06,902
正在转移郊狼。
is moving Coyote.

187
00:08:06,903 --> 00:08:09,446
领导这个小组的是伏尔乔克将军本人。
Leading the group is General Volchok himself.

188
00:08:09,447 --> 00:08:11,073
他们正在进入并穿越
They're traveling into and through

189
00:08:11,199 --> 00:08:12,824
俄罗斯占领的乌克兰东部。
Russian-occupied Eastern Ukraine.

190
00:08:12,825 --> 00:08:15,203
现在，我们没有他们目前的位置，
Now, we don't have a current location,

191
00:08:15,328 --> 00:08:17,370
但你可以假设他们与明斯克的基地保持联系。
but you can assume they're in touch with the base in Minsk.

192
00:08:17,371 --> 00:08:20,207
一份我们知道的明斯克人员名单
A list of Minsk personnel we know

193
00:08:20,208 --> 00:08:21,834
在某个层面上为伏尔乔克工作。
work for Volchok at a level.

194
00:08:21,959 --> 00:08:23,502
其中一人是我们的白兔子。
One of them is our white rabbit.

195
00:08:23,503 --> 00:08:24,712
找出是谁。
Hunt out who.

196
00:08:24,837 --> 00:08:27,380
计划如何让他们行动。
Game how we can make them run.

197
00:08:27,381 --> 00:08:29,049
现在是祖鲁时间0900。
It's 0900 Zulu.

198
00:08:29,050 --> 00:08:31,052
我们有四个小时。
We have four hours.

199
00:08:31,177 --> 00:08:33,012


200
00:08:33,137 --> 00:08:35,139


201
00:08:35,264 --> 00:08:37,183
哦，我的天。别吓得尿裤子。
Oh, my God. Don't shit your pants.

202
00:08:37,308 --> 00:08:39,727
我们可以的。我们可以一起合作。
We can do this. We can work together.

203
00:08:39,852 --> 00:08:42,522
哦，呃，你确定吗？
Oh, uh, a-are you sure about that?

204
00:08:47,193 --> 00:08:49,362


205
00:08:54,700 --> 00:08:55,952


206
00:08:56,077 --> 00:08:58,287


207
00:08:59,789 --> 00:09:00,914


208
00:09:00,915 --> 00:09:02,458
我们还留着保罗·刘易斯的手机吗？
We still have Paul Lewis's phone?

209
00:09:02,583 --> 00:09:04,125
嗯，是的，但是关机了。
Uh, yes, but it's off.

210
00:09:04,126 --> 00:09:06,795
我被告知这位传奇人物在接到进一步指示前处于离线状态。
I was told the legend's offline until further orders.

211
00:09:06,796 --> 00:09:09,256
爷爷奶奶在酒店发现了一条线索。
Grandma and Grandpa turned up a lead in the hotel.

212
00:09:09,257 --> 00:09:10,674
我可以看看吗？
Can I check it?

213
00:09:10,675 --> 00:09:12,510
嗯，可以。
Uh, yeah.

214
00:09:29,527 --> 00:09:31,571


215
00:09:37,118 --> 00:09:38,577


216
00:09:38,578 --> 00:09:40,663


217
00:09:40,788 --> 00:09:42,957


218
00:09:54,927 --> 00:09:57,263


219
00:09:59,390 --> 00:10:00,766


220
00:10:00,891 --> 00:10:02,268


221
00:10:05,938 --> 00:10:09,942
保罗。中情局的保罗·刘易斯。
Paul. Paul Lewis of the CIA.

222
00:10:11,736 --> 00:10:13,778
如果你在乎这个女人的话，
If you care for this woman,

223
00:10:13,779 --> 00:10:17,533
我用她的命来换我感兴趣的东西。
I trade her life for a thing of interest to me.

224
00:10:17,658 --> 00:10:20,244
她的生死
She lives, she dies.

225
00:10:20,369 --> 00:10:21,954
由你来选择。
You choose.

226
00:10:24,790 --> 00:10:28,002


227
00:10:28,127 --> 00:10:31,088


228
00:10:33,382 --> 00:10:34,717


229
00:10:34,842 --> 00:10:37,218
我可以把这个带走吗？
Can I take this with me?

230
00:10:37,219 --> 00:10:40,180
嗯，是的，你需要在系统上登记一下，
Uh, yeah, you just have to sign it out on the system,

231
00:10:40,181 --> 00:10:43,141
这样才能有记录。我必须，呃，提交一份报告。
so that there's a record. I have to, uh, file a report.

232
00:10:43,142 --> 00:10:44,310
好的，没问题。
Okay. No problem.

233
00:10:44,435 --> 00:10:46,144
如果我们确实需要，我会回来的。
I'll come back if we actually need

234
00:10:46,145 --> 00:10:48,481
以免麻烦再取一次。
to bother taking it out again.

235
00:10:49,482 --> 00:10:51,484


236
00:10:59,784 --> 00:11:01,160


237
00:11:21,555 --> 00:11:23,974


238
00:11:24,809 --> 00:11:28,020


239
00:11:28,145 --> 00:11:30,356


240
00:11:33,734 --> 00:11:37,196


241
00:11:37,321 --> 00:11:38,947
今天能找个时间吗？
Can we find a moment today?

242
00:11:38,948 --> 00:11:40,199
今天不行。
Not today.

243
00:11:46,372 --> 00:11:47,707


244
00:11:53,337 --> 00:11:55,506


245
00:12:14,525 --> 00:12:16,694


246
00:12:43,220 --> 00:12:45,431
[俄语交谈]
[chatter in Russian]

247
00:12:59,779 --> 00:13:03,741
外面有俄罗斯士兵。看起来像是在进行安全巡逻。
Russian soldiers outside. Looks like a security sweep.

248
00:13:04,658 --> 00:13:06,786
- 有多少人？ - 两辆卡车，每辆三个人。
- How many? - Two trucks with three men each.

249
00:13:06,911 --> 00:13:10,456
不是军队。在我看来像是联邦安全局。
Not army. Looks like FSB to me.

250
00:13:12,458 --> 00:13:14,543
契诃夫。
Chekov.

251
00:13:14,668 --> 00:13:16,044
意思是他在路上了。
Means he's on his way.

252
00:13:16,045 --> 00:13:19,715
保持通讯静默。如果他们进来了，我们动手吗？
Maintain comms blackout. We clean if they come in?

253
00:13:21,634 --> 00:13:23,469
一切顺利。
As a whistle.

254
00:13:25,471 --> 00:13:27,263
- 我们发现了一些东西。- 是布莱尔发现的。
- We found something. - Blair did.

255
00:13:27,264 --> 00:13:30,016
- 她发现的。- 发现什么了？
- She found it. - Found what?

256
00:13:30,017 --> 00:13:32,727
在沃尔乔克手下工作就像上西点军校。
Being on Volchok's staff is like going to West Point.

257
00:13:32,728 --> 00:13:34,145
如果你能应付得了，
If you can hack it,

258
00:13:34,146 --> 00:13:36,315
在俄罗斯情报部门任何地方，任何高层职位，
any high-ranking job, anywhere in Russian intel,

259
00:13:36,440 --> 00:13:40,109
军队、政界，沃尔乔克都是内部渠道，
military, politics, Volchok is the inside track,

260
00:13:40,110 --> 00:13:41,820
这就是为什么他手下有那么多人效忠他，
which is why he has people devoted to him

261
00:13:41,821 --> 00:13:45,324
遍布联邦安全局、对外情报局、格鲁乌和克里姆林宫。
throughout the FSB, the SVR, the GRU and the Kremlin.

262
00:13:45,449 --> 00:13:47,408
他是职业生涯的缔造者。
He's a career maker.

263
00:13:47,409 --> 00:13:50,329
除了,
Everyone except for...

264
00:13:52,289 --> 00:13:53,874
列奥·克拉维茨基。
Leo Kravitsky.

265
00:13:53,999 --> 00:13:57,001
以前是司机，后来当了厨师。
Former chauffeur, then a chef.

266
00:13:57,002 --> 00:13:59,420
在圣彼得堡认识了沃尔乔克。
Met Volchok back in Saint Petersburg.

267
00:13:59,421 --> 00:14:01,215
一直把他留在身边。一直跟着他。
Kept him close. Been with him ever since.

268
00:14:01,340 --> 00:14:02,590
他想得到提拔。
He wants a hand up.

269
00:14:02,591 --> 00:14:03,883
却从未如愿。
Never got one.

270
00:14:03,884 --> 00:14:06,010
唯一一个在沃尔乔克手下干了13年的人，
Only guy working under Volchok for 13 years,

271
00:14:06,011 --> 00:14:07,221
毫无进展。
going nowhere.

272
00:14:07,346 --> 00:14:08,555
也许他爱他，
Maybe he loves him,

273
00:14:08,556 --> 00:14:10,181
就像《万能管家》里的吉夫斯和那个谁。
like fucking Jeeves and what's his name.

274
00:14:10,182 --> 00:14:12,225
伍斯特。嗯，也许吧。
Wooster. Yeah, maybe.

275
00:14:12,226 --> 00:14:14,435
除了有时候晚上，工作结束后，喝了一瓶伏特加，
Except some nights, after work and a bottle of vodka,

276
00:14:14,436 --> 00:14:17,564
他就会在电报和 WhatsApp 上发牢骚，抱怨个不停。
he hits Telegram and WhatsApp, and he pisses and whines.

277
00:14:17,565 --> 00:14:19,024
看这里。
Here.

278
00:14:19,149 --> 00:14:21,901
“为什么我从来没被邀请和沃尔乔克共进午餐？
"Why am I never invited to lunch with Volchok?

279
00:14:21,902 --> 00:14:23,194
“我已经做了这么多。
"After all I've done.

280
00:14:23,195 --> 00:14:25,447
“总有一天我会让那个忘恩负义的混蛋好看。
"One day I'll show that ungrateful bastard.

281
00:14:25,573 --> 00:14:27,407
你们等着瞧吧。”
You'll see if I don't."

282
00:14:27,408 --> 00:14:28,701
动手吧。
Do it.

283
00:14:43,215 --> 00:14:45,384


284
00:15:02,026 --> 00:15:03,652


285
00:15:14,079 --> 00:15:16,248


286
00:15:32,890 --> 00:15:34,850
他认为背叛者是沃尔乔克吗？
Does he think it's Volchok?

287
00:15:35,684 --> 00:15:36,935
我不知道。我觉得是。
I don't know. I think so.

288
00:15:36,936 --> 00:15:39,396
有人背叛了我们。
Someone's betraying us.

289
00:15:44,610 --> 00:15:46,236
他在问是谁。
He's asking who.

290
00:15:46,362 --> 00:15:49,281
我不知道。我不再信任任何人。
I don't know. I no longer trust anyone.

291
00:15:49,406 --> 00:15:52,533
我今晚开始组建一个新团队。
I'm putting together a new team starting tonight.

292
00:15:52,534 --> 00:15:54,703
一切都会改变。
Everything will change.

293
00:15:57,873 --> 00:15:59,040
我想让你领导
I want you to head up

294
00:15:59,041 --> 00:16:00,292
这个新团队。
the new team.

295
00:16:00,417 --> 00:16:03,503
除了你和我，谁都不能知道。
And no one must know except you and me.

296
00:16:03,504 --> 00:16:04,838
你是我唯一信任的人。
You're the only one I trust.

297
00:16:04,964 --> 00:16:08,050
我一直以来都很信任你，不是吗？
I have for a long time, haven't I?

298
00:16:19,520 --> 00:16:22,189
我想让你见见你新团队的一员。
I want you to meet a member of your new team.

299
00:16:22,314 --> 00:16:26,192
明天上午 11 点到共青城竞技场。
Be at Komsomolsk Arena at 11:00 a.m. tomorrow.

300
00:16:26,193 --> 00:16:27,568
他们会去找你。
They'll come to you.

301
00:16:27,569 --> 00:16:29,863
你们每个人都要背诵我发给你们的诗，
You'll each recite poetry I'll send,

302
00:16:29,989 --> 00:16:31,114
以此来识别彼此。
to recognize each other.

303
00:16:31,115 --> 00:16:33,826
我希望你们列个名单。
I want you to make a list.

304
00:16:35,452 --> 00:16:38,163
我们信任的人，和不信任的人。
Men we trust. Men we don't.

305
00:16:42,626 --> 00:16:44,544
太好了。
Great.

306
00:16:44,545 --> 00:16:46,588
现在把诗发给他。
Now send him the poem.

307
00:16:47,673 --> 00:16:52,093
现在，这标志着我们这段小旅程暂时结束了。
Now this marks the end of our little journey for now.

308
00:16:52,094 --> 00:16:54,722
能和你们一起工作真是太棒了。
It was extraordinary to work with all of you.

309
00:16:54,847 --> 00:16:57,016
谢谢你们。
Thank you.

310
00:17:01,729 --> 00:17:03,022
谢谢。
Thank you.

311
00:17:03,147 --> 00:17:04,565
很高兴能和你们合作。
It was a pleasure.

312
00:17:12,656 --> 00:17:14,825


313
00:17:23,751 --> 00:17:26,211
哇，这些看起来真棒。
Wow. Those look amazing.

314
00:17:26,336 --> 00:17:29,797
这是泽通·帕瓦尔代赫，腌橄榄。
This is Zeytoon Parvardeh. Marinated olives.

315
00:17:29,798 --> 00:17:33,927
- 这个是多尔玛·卡拉姆。 - 是卷心菜卷，对吗？
- And this is dolmeh kalam. - Stuffed cabbage leaves, right?

316
00:17:34,053 --> 00:17:37,431
阿扎尔。我是礼萨的妻子。
Azar. I'm Reza's wife.

317
00:17:37,556 --> 00:17:41,393
呃，丹尼。很高兴认识你。
Uh, Danny. So nice to meet you.

318
00:17:41,518 --> 00:17:44,146
我不知道你在伦敦。
I had no idea you were in London.

319
00:17:44,271 --> 00:17:45,480
就待几天。
Just a few days.

320
00:17:45,481 --> 00:17:49,526
说实话，我讨厌这种活动。
Honestly, I hate these events.

321
00:17:49,651 --> 00:17:52,780
你，呃，你英语说得很好。
You, uh, you-you speak good English.

322
00:17:52,905 --> 00:17:55,783
说这话的可是会说波斯语的女孩。
Says the girl who speaks Farsi.

323
00:17:55,908 --> 00:17:57,075


324
00:17:57,076 --> 00:18:00,787
告诉我，是什么吸引你研究地震学的？
Tell me, what drew you to seismology?

325
00:18:00,788 --> 00:18:03,581
嗯,简而言之？
Uh... in a nutshell?

326
00:18:03,582 --> 00:18:06,751
微小的物理事件经过漫长岁月积累，
Small physical events built up over eons

327
00:18:06,752 --> 00:18:10,089
突然爆发出难以想象的巨大能量。
suddenly erupting in unimaginable violence.

328
00:18:10,214 --> 00:18:12,006
嗯。
Hmm.

329
00:18:12,007 --> 00:18:14,093


330
00:18:14,218 --> 00:18:16,386


331
00:18:31,860 --> 00:18:33,445
她在哪里？
Where is she?

332
00:18:36,573 --> 00:18:39,284
你在亚的斯亚贝巴的任务是什么？
What was your mission in Addis Ababa?

333
00:18:39,409 --> 00:18:40,953
她在哪里？
Where is she?

334
00:18:42,162 --> 00:18:44,373
身处险境。
In deadly peril.

335
00:18:44,498 --> 00:18:46,165
多亏了你。
Thanks to you.

336
00:18:46,166 --> 00:18:48,835
你想要什么？
What do you want?

337
00:18:48,836 --> 00:18:51,295
你在亚的斯招募了人员。
In Addis you recruited people.

338
00:18:51,296 --> 00:18:52,672
知识分子，
Intellectuals,

339
00:18:52,673 --> 00:18:56,926
埃塞俄比亚人、厄立特里亚人、吉布提人、也门人，
Ethiopians, Eritreans, Djiboutians, Yemenis,

340
00:18:56,927 --> 00:18:59,387
苏丹作家、革命者。
Sudanese writers, revolutionaries.

341
00:18:59,388 --> 00:19:02,640
他们政权的反对者。
Opponents to their regimes.

342
00:19:02,641 --> 00:19:04,476
我想要名单。
I want the list.

343
00:19:05,811 --> 00:19:09,148
如果我给你，萨米娅会怎么样？
If I give it to you, what happens to Samia?

344
00:19:10,065 --> 00:19:12,733
她这周末要骑你的鸡巴了。
She's riding your cock this weekend.

345
00:19:12,734 --> 00:19:14,611


346
00:19:15,445 --> 00:19:16,821
这就是你想要的，对吗？
That's what you want, right?

347
00:19:16,822 --> 00:19:19,825
或者我直接杀了你，把你的尸体沉到河里。
Or I just kill you and sink your body in the river.

348
00:19:20,993 --> 00:19:25,330
你要照顾我，娇惯我，对我好点。
You need to take care of me, pamper me, be nice to me.

349
00:19:31,670 --> 00:19:34,506
48小时，小情郎。
48 hours, lover boy.

350
00:19:47,728 --> 00:19:49,688
这东西太粘了。
This stuff is so sticky.

351
00:19:49,813 --> 00:19:51,690
你会做饭吗？
Do you cook?

352
00:19:51,815 --> 00:19:53,441
很喜欢，但我没时间。
Love to. I don't have time.

353
00:19:53,442 --> 00:19:55,027
又一个工作狂。
Another workaholic.

354
00:19:55,861 --> 00:19:57,446
你也学工程学吗？
Did you study engineering, too?

355
00:19:57,571 --> 00:20:00,365
在马德里学的，然后在巴塞罗那完成了第二个学位。
In Madrid, and then finished my second degree in Barcelona.

356
00:20:00,490 --> 00:20:03,451
- 你是马德里人？- 圣卢卡尔。
- You're from Madrid? - Sanlúcar.

357
00:20:03,452 --> 00:20:04,911
安达卢西亚。
Andalucía.

358
00:20:04,912 --> 00:20:06,413
我听说过。
I've heard of it.

359
00:20:06,538 --> 00:20:10,291
那个在海岸边，有赛马的美丽小镇。
The beautiful town on the coast with the horse races.

360
00:20:10,292 --> 00:20:12,211
我表哥寄给我一张明信片。
My cousin sent me a postcard.

361
00:20:12,336 --> 00:20:14,922
那比赛叫什么名字？
What's the race called?

362
00:20:15,047 --> 00:20:17,424
那个节日？
The fiesta?

363
00:20:17,549 --> 00:20:21,261
它叫圣卢卡尔赛马节。
It's called Carrera de Caballos de Sanlúcar.

364
00:20:21,386 --> 00:20:23,679
- 嗯 - 你们已经认识了。
- Hmm. -  You've already met.

365
00:20:23,680 --> 00:20:25,224
当然。
Of course.

366
00:20:25,349 --> 00:20:28,559
嗯，不错，就是有点干。
Mmm. Not bad. Just a bit dry.

367
00:20:28,560 --> 00:20:31,020
- 丹尼帮我做的。 - 哎呀。
- Danny helped me make them. - Oops.

368
00:20:31,021 --> 00:20:32,272


369
00:20:32,397 --> 00:20:33,689
你们两个在聊什么？
What have you two been talking about?

370
00:20:33,690 --> 00:20:37,902
让我想想，赛马，工作太拼。
Let's see. Horse races. Working too hard.

371
00:20:37,903 --> 00:20:40,279
伊朗食谱。
Iranian recipes.

372
00:20:40,280 --> 00:20:44,743
以及突然爆发的暴力。
And sudden eruptions of violence.

373
00:20:52,876 --> 00:20:54,836


374
00:20:54,962 --> 00:20:57,172


375
00:21:19,319 --> 00:21:22,531


376
00:21:47,431 --> 00:21:49,141
你确定吗？
You're sure?

377
00:21:50,100 --> 00:21:51,476
他表现出了所有症状。
He shows all the symptoms.

378
00:21:51,601 --> 00:21:52,893
创伤后应激障碍的诱因，
PTSD triggers,

379
00:21:52,894 --> 00:21:55,730
高度警觉，攻击性，偏执，逃避。
hypervigilance, aggression, paranoia, avoidance.

380
00:21:55,731 --> 00:21:58,066
这是肯定的。
It's categorical.

381
00:21:59,151 --> 00:22:00,693
风险呢？
And the risks?

382
00:22:00,694 --> 00:22:04,030
失去客观视角。注意力不集中。
Loss of perspective. Lapses in concentration.

383
00:22:04,031 --> 00:22:05,948
纠结于细枝末节，
Getting bogged down in minor details

384
00:22:05,949 --> 00:22:08,243
错过显而易见且重要的事。
and missing out on something obvious and important.

385
00:22:08,368 --> 00:22:10,912
- 所以基本上，所有方面。 - 我还没说完。
- So basically, everything. - I'm not done.

386
00:22:11,038 --> 00:22:13,581
妄想自己全能，无敌，
Delusions of omnipotence, invincibility,

387
00:22:13,582 --> 00:22:16,083
刀枪不入，自我用药。
invulnerability, self-medication.

388
00:22:16,084 --> 00:22:18,085
我现在自己也需要一点。
I could use a bit of that right now myself.

389
00:22:18,086 --> 00:22:22,882
然后他们会转向自己：责备，内疚，
Then they turn on themselves: blame, guilt,

390
00:22:22,883 --> 00:22:27,219
嗯，冲动爆发，暴力，自杀念头。
uh, impulsive outbursts, violence, suicidal ideation.

391
00:22:27,220 --> 00:22:29,890
我希望我们早点进行这场对话。
I wish we had had this conversation earlier.

392
00:22:30,015 --> 00:22:32,850
- 为什么？- 因为我批准了马蒂安
- Why? - Because I signed off on Martian

393
00:22:32,851 --> 00:22:36,771
回到战场去招募一个瓦尔哈拉的资产。
heading back into the field to recruit a Valhalla asset.

394
00:22:36,772 --> 00:22:39,191
- 他什么时候走？- 两个小时前。
- When does he leave? - Two hours ago.

395
00:22:40,442 --> 00:22:41,943
去哪？
Going where?

396
00:22:42,069 --> 00:22:44,029
白俄罗斯。
Belarus.

397
00:22:44,154 --> 00:22:46,113


398
00:22:46,114 --> 00:22:49,075
在所谓的快速渗透行动中。
On what we call a bounce dive.

399
00:22:49,076 --> 00:22:51,203
不会待太久以至于患上潜水病。
Not down long enough to get the bends.

400
00:22:51,328 --> 00:22:54,080
你通过秘密渗透非法进入一个国家。
Y-You enter a country illegally via a covert insertion.

401
00:22:54,081 --> 00:22:58,959
没有边境管制，没有护照，你从没去过那里。
No border control. No passport. You were never there.

402
00:22:58,960 --> 00:23:02,672
死无葬身之地？你永远都是无名氏。
Wind up dead? You're forever John Doe.

403
00:23:04,591 --> 00:23:07,469
这可能会是一场灾难。
This could be a disaster.

404
00:23:13,850 --> 00:23:15,310
那无所不能呢？
What about the omnipotence

405
00:23:15,435 --> 00:23:16,686
还有无敌的部分呢？
and invincibility part?

406
00:23:16,812 --> 00:23:18,730
我们不能期待那个吗？
Can't we root for that?

407
00:23:21,024 --> 00:23:22,526
认为自己是那样
Thinking you're that

408
00:23:22,651 --> 00:23:25,195
和真是那样是两码事。
and being it are two different things.

409
00:23:27,739 --> 00:23:31,910
这话出自一个从没去过实地的人。
Says someone who's never been in the field.

410
00:23:32,702 --> 00:23:34,746


411
00:23:34,871 --> 00:23:37,040


412
00:24:48,111 --> 00:24:51,323
从现在开始，你将在这件事上和我们打交道。
You're going to be dealing with us from now on, on this.

413
00:24:55,660 --> 00:24:56,995
这是做什么用的？
What's this for?

414
00:24:57,120 --> 00:24:59,371


415
00:24:59,372 --> 00:25:01,166
你有一条消息。
You have a message.

416
00:25:07,547 --> 00:25:09,048
你是谁？
Who are you?

417
00:25:09,049 --> 00:25:12,510
伏尔乔克将军听到你背叛的消息会很不高兴的。
General Volchok won't be pleased to hear of your betrayal.

418
00:25:12,511 --> 00:25:13,385
你骗了我。
You tricked me.

419
00:25:13,386 --> 00:25:14,554
去告诉将军。
Tell the general.

420
00:25:14,679 --> 00:25:16,848
他只会因为你太蠢而毙了你。
He'll only shoot you for being stupid.

421
00:25:18,975 --> 00:25:21,937
伏尔乔克无视你，你不过是他的走狗。
Volchok has ignored you. You're no better than his dog.

422
00:25:23,104 --> 00:25:24,188
我读过你的邮件了，莱奥。
I've read your emails, Leo.

423
00:25:24,189 --> 00:25:25,523
你的老板是个混蛋。
Your boss is an asshole.

424
00:25:25,524 --> 00:25:27,233
但如果他不再是你的老板呢？
But what if he wasn't your boss anymore?

425
00:25:27,234 --> 00:25:30,779
当他消失时——我说的是几天，几个小时——
When he's gone-- and I'm talking days, hours--

426
00:25:30,904 --> 00:25:33,489
瓦尔哈拉需要一位新的指挥官。
Valhalla needs a new commander.

427
00:25:33,490 --> 00:25:34,908
谁比你更资深，
Who's more senior,

428
00:25:35,033 --> 00:25:37,452
更有经验，更忠诚呢？
more experienced, more loyal than you?

429
00:25:39,037 --> 00:25:41,914


430
00:25:41,915 --> 00:25:44,209


431
00:25:44,334 --> 00:25:46,503


432
00:25:49,756 --> 00:25:52,217
还有好多甜点没吃完，我要胖死了。
There's tons of dessert left, and I'm getting fat.

433
00:25:52,342 --> 00:25:55,761
所以，把它们吃完，这是命令。
So, finish them. That's an order.

434
00:25:55,762 --> 00:25:58,515
谢谢，我喜欢。
Thanks. I love them.

435
00:26:02,143 --> 00:26:06,313
我们拿到了厄尔布尔士站的结果，我可以看看吗？
We've got the results from Alborz Station. May I?

436
00:26:06,314 --> 00:26:07,774
当然。
Of course.

437
00:26:09,985 --> 00:26:11,236


438
00:26:15,448 --> 00:26:16,866
哇哦。
Wow.

439
00:26:18,118 --> 00:26:20,161
真漂亮。
So beautiful.

440
00:26:21,288 --> 00:26:24,164
你可以清楚地看到震中。
You can see the epicenter really clearly.

441
00:26:24,165 --> 00:26:25,791


442
00:26:25,792 --> 00:26:28,502
我想让你帮我计算一下现场的影响。
I'd like you to calculate the on-site effects for me.

443
00:26:28,503 --> 00:26:31,381
我需要收集当地的数据才能做到……
I'd have to collect local data to do...

444
00:26:32,757 --> 00:26:34,301
正是如此。
Exactly.

445
00:26:37,262 --> 00:26:39,931
你是要我来伊朗吗？
Are you asking me to come to Iran?

446
00:26:41,057 --> 00:26:43,018
那不是你想要的吗？
Isn't that what you want?

447
00:26:43,935 --> 00:26:46,104


448
00:26:47,772 --> 00:26:50,567
谢谢，我会考虑的。
Thanks. I'll think about it.

449
00:26:53,236 --> 00:26:54,863
还有一件事。
And another thing.

450
00:26:54,988 --> 00:26:56,656
阿扎尔不是我的妻子。
Azar is not my wife.

451
00:26:56,781 --> 00:26:59,117
等等,什么？
Wait... what?

452
00:26:59,242 --> 00:27:00,410
我,我搞糊涂了。她不是,
I'm-I'm confused. She's not--

453
00:27:00,535 --> 00:27:02,536
在我们邀请任何人来伊朗之前，
Before we ask anyone to come to Iran,

454
00:27:02,537 --> 00:27:05,290
我们必须采取预防措施。
we have to take precautions.

455
00:27:05,415 --> 00:27:10,002
阿扎尔在那里是为了确保没有问题。
Azar was there to make sure there weren't any problems.

456
00:27:10,003 --> 00:27:11,880
什么样的问题？
What sort of problems?

457
00:27:12,714 --> 00:27:14,591
我只是想对你坦诚。
I just want to be honest with you.

458
00:27:15,592 --> 00:27:18,637
我们将要非常密切地合作。
We are going to be working very closely together.

459
00:27:18,762 --> 00:27:21,806
我们彼此信任非常重要。
It is important that we trust each other.

460
00:27:23,642 --> 00:27:27,937
所以，考虑一下。
So, think about it.

461
00:27:28,063 --> 00:27:30,315
不着急。
No rush.

462
00:27:30,440 --> 00:27:31,650
谢谢。
Thanks.

463
00:27:41,284 --> 00:27:43,912


464
00:27:47,582 --> 00:27:49,459


465
00:27:52,337 --> 00:27:54,421


466
00:27:54,422 --> 00:27:56,716


467
00:28:13,608 --> 00:28:16,068
你知道吗？我喜欢这个。
You know what? I like this.

468
00:28:16,069 --> 00:28:18,570
喜欢什么？
Like what?

469
00:28:18,571 --> 00:28:23,784
嗯，这个——人工情报，死信箱，密码之类的。
Well, this-- human intel, dead drops, codes and shit.

470
00:28:23,785 --> 00:28:27,539
老一套。我以为没人再这么做了。
Old school. I didn't think anyone did this anymore.

471
00:28:27,664 --> 00:28:29,541


472
00:28:30,417 --> 00:28:32,836
你做这行很久了吗？
You been doing this long?

473
00:28:33,795 --> 00:28:35,547
 够久了。
Long enough.

474
00:28:35,672 --> 00:28:37,631


475
00:28:37,632 --> 00:28:40,927
你手里的那个东西24小时都在监视你——
That thing in your hand has you under surveillance 24/7--

476
00:28:41,052 --> 00:28:45,265
你在哪里，你见谁，你在想什么。
where you are, who you see, what you think.

477
00:28:46,641 --> 00:28:50,061
人工情报是机构可以不受监视运作的最后一块地方。
Human intel is the last place an agency can operate unwatched.

478
00:28:51,521 --> 00:28:54,065
也许是任何人获得自由的最后一块地方。
Maybe the last place anyone's free.

479
00:28:54,190 --> 00:28:56,150
看见了吧？
You see?

480
00:28:56,151 --> 00:28:58,027
我喜欢这个。
I like that.

481
00:29:00,029 --> 00:29:04,616
而且，人们以前从未如此分心过，
Also, people have never been so distracted before,

482
00:29:04,617 --> 00:29:06,744
就像你一样。
like you.

483
00:29:06,745 --> 00:29:10,081
对那个喂你的东西如此感兴趣，
So interested in whatever salt lick that thing's feeding you,

484
00:29:10,206 --> 00:29:12,876
你错过了重要的东西。
you miss the important stuff.

485
00:29:15,879 --> 00:29:17,338
啪。
Pop.

486
00:29:21,384 --> 00:29:23,094


487
00:29:30,059 --> 00:29:32,604
有人在倒垃圾。
Someone's putting the trash out.

488
00:29:49,579 --> 00:29:51,790


489
00:30:12,477 --> 00:30:14,562
带我回到边境。
Take me back to the border.

490
00:30:23,446 --> 00:30:26,783


491
00:30:30,620 --> 00:30:31,995
脱掉你的衣服。
Take off your clothes.

492
00:30:31,996 --> 00:30:36,041


493
00:30:36,042 --> 00:30:37,918
全部？
Everything?

494
00:30:37,919 --> 00:30:40,879
你可以保留你的胸罩和内裤。
You can keep your bra and undies on.

495
00:30:40,880 --> 00:30:42,339
哥们。
Dude.

496
00:30:42,340 --> 00:30:43,633
嗯？
Hmm?

497
00:30:48,179 --> 00:30:49,848
把那个包递给我。
Hand me that bag.

498
00:30:54,310 --> 00:30:55,812
奶奶。
Grandma.

499
00:31:00,650 --> 00:31:02,442
- 和你的旧手机说再见。
- Say goodbye to your old phone.

500
00:31:02,443 --> 00:31:04,487
跟你的新手机打招呼
Hello to your new one.

501
00:31:05,947 --> 00:31:07,281


502
00:31:07,282 --> 00:31:10,242
你们把给我妈的电话号码放这儿了？
You guys put a number for my mom in here?

503
00:31:10,243 --> 00:31:12,077
谁打电话，都得通过我们。
Anybody calls, it comes through us.

504
00:31:12,078 --> 00:31:14,538
我们可以假装是她。
We can pretend to be her.

505
00:31:14,539 --> 00:31:17,083


506
00:31:17,208 --> 00:31:18,458
我可以问你个问题吗？
Can I ask you something?

507
00:31:18,459 --> 00:31:22,046
最后一次机会，但不代表我会回答。
Last chance. Doesn't mean that I'll answer.

508
00:31:23,298 --> 00:31:25,258
爱德华给你发报告了吗？
Did Edward send reports to you?

509
00:31:25,383 --> 00:31:26,300


510
00:31:26,301 --> 00:31:28,636
你怎么看？
What do you think?

511
00:31:29,387 --> 00:31:30,930
那不是原计划，
That it wasn't the plan,

512
00:31:31,055 --> 00:31:33,433
但是当你发现我们见面后，你让他做的。
but when you knew we were seeing each other, you asked him to.

513
00:31:33,558 --> 00:31:35,018
他照做了。
And he did.

514
00:31:36,102 --> 00:31:37,728
如果他做了——我是说如果——
If he did-- and I'm saying if--

515
00:31:37,729 --> 00:31:40,064
那肯定是积极的，否则你不会走的。
it was positive or you wouldn't be going.

516
00:31:40,899 --> 00:31:43,401


517
00:31:46,487 --> 00:31:47,906


518
00:31:48,823 --> 00:31:50,408


519
00:31:57,206 --> 00:32:00,000
你故意派他来监视我的吗？
Did you put him on me on purpose?

520
00:32:00,001 --> 00:32:03,003
不是，他只是喜欢你。
No. He just liked you.

521
00:32:03,004 --> 00:32:05,590
而且他不喜欢写报告。
And he didn't like doing the reports.

522
00:32:12,889 --> 00:32:15,307
奶奶，我们的姑娘把衣服穿回去了。
Grandma, our girl's got her clothes back on.

523
00:32:15,308 --> 00:32:17,267
- 告诉亨利我们完事了。
- Tell Henry we're done.

524
00:32:17,268 --> 00:32:18,895


525
00:32:20,396 --> 00:32:23,316


526
00:32:23,441 --> 00:32:25,192


527
00:32:25,193 --> 00:32:27,861
俄罗斯国防部副部长
The Deputy Defence Minister of Russia

528
00:32:27,862 --> 00:32:29,780
正在视察乌克兰前线。
is visiting the front line in Ukraine.

529
00:32:29,781 --> 00:32:32,158
这是他的秘密行程。
And here's his secret itinerary.

530
00:32:39,749 --> 00:32:42,209
干得漂亮。
Nice work.

531
00:32:42,210 --> 00:32:43,627
如果这个，呃,
And if this, uh...

532
00:32:43,628 --> 00:32:44,837
里奥。
Leo.

533
00:32:44,963 --> 00:32:47,130
最后成了瓦尔哈拉旅的指挥官，
...winds up Valhalla brigade commander,

534
00:32:47,131 --> 00:32:50,426
他未来可能会成为一个非常厉害的助力。
he could become one hell of an asset, down the line.

535
00:32:50,551 --> 00:32:51,844
和部长一起出行，
Traveling with the minister,

536
00:32:51,970 --> 00:32:53,387
负责他的安保工作，
in charge of his security detail,

537
00:32:53,388 --> 00:32:55,681
是奥列格·季穆申科上校。
is one Colonel Oleg Dimushenko.

538
00:32:55,682 --> 00:32:58,225
“土狼”要交给季穆申科？为什么是他？
Coyote's being handed over to Dimushenko? Why him?

539
00:32:58,226 --> 00:32:59,477
沃尔乔克和他私交很好？
Volchok know him personally?

540
00:32:59,602 --> 00:33:02,062
他是沃尔乔克以前的副官，也是他的门生，
He's a former lieutenant of his, protégé,

541
00:33:02,063 --> 00:33:03,856
被提升为联邦安全局上校。
promoted to colonel in the FSB.

542
00:33:03,982 --> 00:33:06,817
然后又成了俄罗斯国防部的情报主管。
And then intel director at the Russian Ministry of Defense.

543
00:33:06,818 --> 00:33:08,193
我的猜测是，沃尔乔克
And my guess is Volchok

544
00:33:08,194 --> 00:33:09,988
想见他的国防部长。
wants a meeting with his defense minister.

545
00:33:10,113 --> 00:33:12,572
这位将军有政治野心。
The general has political ambitions.

546
00:33:12,573 --> 00:33:14,033
很好。小心间隙。
Nice. Mind the gap.

547
00:33:14,158 --> 00:33:16,410
他掌权时，瓦尔哈拉就像个堡垒。
Valhalla's a fortress while he's in charge.

548
00:33:16,411 --> 00:33:17,744
他对安全非常偏执。
He's paranoid about security.

549
00:33:17,745 --> 00:33:18,997
所以我们一直进不去。
That's why we've never gotten inside.

550
00:33:19,122 --> 00:33:21,665
偏执是他的超能力。
Paranoia is his superpower.

551
00:33:21,666 --> 00:33:24,127
嗯，这个名单上只有一个地方
Well, there's only one place on this list

552
00:33:24,252 --> 00:33:26,170
我知道我们不能用。
I know we can't use.

553
00:33:27,130 --> 00:33:28,881
那个诊所。飞利克斯行动，对吧？
The clinic. Operation Felix, right?

554
00:33:29,007 --> 00:33:30,549
你对此一无所知。
You know nothing about that.

555
00:33:30,550 --> 00:33:33,011
这就是为什么我告诉利奥，诊所是交接地点。
Which is why I've told Leo the clinic is the handover.

556
00:33:34,929 --> 00:33:35,887
你做了什么？
You did what?

557
00:33:35,888 --> 00:33:37,265
我们需要任何可以利用的优势。
We need any edge we can get.

558
00:33:37,390 --> 00:33:38,683
这是敌对区域，如果我们有地面部队
This is hostile territory. If we've got units

559
00:33:38,808 --> 00:33:40,183
我想用上他们。
on the ground, I want to use 'em.

560
00:33:40,184 --> 00:33:43,020
你…你根本不知道那个行动是什么。
Y-You have no idea what that operation even is.

561
00:33:43,021 --> 00:33:45,273
你竟敢插手一个根本不属于我们的任务？
How dare you fuck a mission that isn't even ours?

562
00:33:45,398 --> 00:33:46,398
这都是一个任务。
It's all one mission.

563
00:33:46,399 --> 00:33:48,233
告诉兰利的人去。
Tell that to Langley.

564
00:33:48,234 --> 00:33:49,861
告诉五角大楼的人去。
Tell that to the Pentagon.

565
00:33:49,986 --> 00:33:52,613
告诉他们我们已经重新部署了一个高度优先的JSOC（联合特种作战司令部）秘密行动。
Tell them we've redeployed a high-priority JSOC covert op.

566
00:33:52,739 --> 00:33:53,948
我们不能。他们会疯的。
We can't. They'll lose their shit.

567
00:33:54,073 --> 00:33:55,073
我也会丢掉工作
And I'll lose my job.

568
00:33:55,074 --> 00:33:56,743
我们让他们来决定。
We'll make it their call.

569
00:33:56,868 --> 00:33:58,785
哪个更重要？土狼还是飞利克斯？
Which is more important? Coyote or Felix?

570
00:33:58,786 --> 00:34:01,246
听着。听着。我对你非常宽容，马蒂，
Listen. Listen. I cut you a ton of slack, Martian,

571
00:34:01,247 --> 00:34:03,332
但这已经越界了。我们做决定要互相配合，
but this is over the line. We make decisions

572
00:34:03,458 --> 00:34:04,917
而不是互相对抗。
with, not against, each other.

573
00:34:05,043 --> 00:34:06,419
如果换做是你，
If it was you out there,

574
00:34:06,544 --> 00:34:07,879
你会想要一堆会议来讨论如何拯救你的生命
would you want a bunch of meetings

575
00:34:08,004 --> 00:34:09,088
还是只开一个会？
about how to save your life, or just one?

576
00:34:09,213 --> 00:34:11,382
你只是一个小零件，马蒂
You are a fucking cog, Martian!

577
00:34:11,507 --> 00:34:12,592
就像我们所有人一样。
Like all of us.

578
00:34:12,717 --> 00:34:14,552
你不是整个机器。
You're not the whole goddamn machine.

579
00:34:14,677 --> 00:34:16,262
你明白你干了什么吗？
Do you even know what you've done?

580
00:34:16,387 --> 00:34:18,306
飞利克斯是一个三人小组行动
Felix is a three-man op--

581
00:34:18,431 --> 00:34:20,724
一名三角洲突击队和两名乌克兰特种部队成员
one Delta and two Ukrainian Special Forces.

582
00:34:20,725 --> 00:34:22,101
那是一个猎杀小队，亨利。
That's a kill team, Henry.

583
00:34:22,226 --> 00:34:25,229
一个狙击手加上一个远距离和近距离观察员。
One sniper plus a long and short spotter.

584
00:34:25,354 --> 00:34:26,898
诊所是个陷阱。
The clinic is a trap.

585
00:34:27,023 --> 00:34:29,233
但如果他们认为他们可以干掉一位俄罗斯内阁部长
But if they think they can take out a Russian cabinet minister

586
00:34:29,358 --> 00:34:30,985
然后还能活着出来？
and get out alive?

587
00:34:31,110 --> 00:34:32,528
那就是一次自杀行动。
It's a kamikaze mission.

588
00:34:33,780 --> 00:34:35,530
我干了什么，亨利？
What have I done, Henry?

589
00:34:35,531 --> 00:34:38,910
我只是拯救了飞利克斯行动中所有人的生命。
I just saved everyone in Felix's life.

590
00:34:44,207 --> 00:34:45,791
我怎么跟你说的？
What did I tell you?

591
00:34:45,792 --> 00:34:48,753
我明确说过什么不要去碰
What did I specifically say not to fuck with,

592
00:34:48,878 --> 00:34:51,171
因为这件事非常重要，非常秘密
because this is so important, so secret,

593
00:34:51,172 --> 00:34:53,091
甚至我都不想知道
even I don't want to know about it?

594
00:34:53,216 --> 00:34:55,343
因为如果泄露出去，如果事情搞砸了，
Because if it gets out, if it goes to shit,

595
00:34:55,468 --> 00:34:57,761
我这边就没法不承认
my office has no deniability.

596
00:34:57,762 --> 00:35:00,138
你现在真的如履薄冰了
You are on really thin ice here.

597
00:35:00,139 --> 00:35:02,100
如果他们决定继续进行飞力克斯行动
What if they decide to go ahead with Felix

598
00:35:02,225 --> 00:35:04,684
而不是营救土狼？那又会怎样？
instead of rescuing Coyote? What then?

599
00:35:04,685 --> 00:35:06,104
你会怎么做？
Would you?

600
00:35:15,947 --> 00:35:18,282
告诉特战司令部派出一支队伍。
Tell JSOC to send in a team.

601
00:35:19,742 --> 00:35:22,453
郊狼营救行动开始。
Your Coyote rescue is a go.

602
00:35:25,248 --> 00:35:26,957
你对他说了什么？
What'd you say to him?

603
00:35:26,958 --> 00:35:28,834
正如你可能听到的，
As you probably could hear,

604
00:35:28,835 --> 00:35:30,962
他一直在说个不停。
he did all the talking.

605
00:35:32,547 --> 00:35:35,466


606
00:35:53,442 --> 00:35:54,526
好的
Okay.

607
00:35:54,527 --> 00:35:56,027

契科夫还是会来
Chekov is still coming,

608
00:35:56,028 --> 00:35:58,406
但是你们有新的命令。
but you have new orders.

609
00:36:00,491 --> 00:36:04,244
什么？我们要中止行动？
What? We're an abort?

610
00:36:04,245 --> 00:36:05,871
我们为此计划了几个月。
We've been planning this for months.

611
00:36:05,872 --> 00:36:07,706
这不是中止行动。
It's not an abort.

612
00:36:07,707 --> 00:36:10,334
你们在这里的部署并没有浪费。
Your position here is not wasted.

613
00:36:10,459 --> 00:36:11,960
优先级变了。
Priorities change.

614
00:36:11,961 --> 00:36:13,587
你们将成为地面上的眼睛
You will be eyes on the ground

615
00:36:13,588 --> 00:36:16,048
监视六小时后在此部署的蓝光行动。
for a Blue Light deploying here in six hours.

616
00:36:16,174 --> 00:36:17,758
三角洲部队会消灭我们的目标？
Delta are taking out our target?

617
00:36:17,884 --> 00:36:20,260
为什么？为什么？我们可以干的。
Why? Why? We can do this.

618
00:36:20,261 --> 00:36:22,888
目标已变更。
Your target is no longer the objective.

619
00:36:22,889 --> 00:36:24,599
操
Fuck.

620
00:36:26,642 --> 00:36:27,726
是什么？
What is?

621
00:36:27,727 --> 00:36:29,060
机密
Classified.

622
00:36:29,061 --> 00:36:31,355
你们协助蓝光小组的部署。
You assist positioning the Blue Light team.

623
00:36:31,480 --> 00:36:33,232
没有其他目标。
No other objective.

624
00:36:33,357 --> 00:36:35,692
然后，你们和他们一起撤离。
Then, you extract with them.

625
00:36:35,693 --> 00:36:37,320
任务结束。
End of mission.

626
00:36:37,445 --> 00:36:39,363
这简直是扯淡
This is fucking bullshit.

627
00:36:47,788 --> 00:36:49,289
这他妈是什么情况？
What the fucking fuck?

628
00:36:49,290 --> 00:36:50,707
他会在这里。
He'll be right here.

629
00:36:50,708 --> 00:36:52,960
什么，我们就只是袖手旁观？
What, we're supposed to just grin and do nothing?

630
00:36:53,085 --> 00:36:55,379
- 你不明白大局。- 什么大局？
- You don't have the big picture. - What big picture?

631
00:36:55,504 --> 00:36:57,422
所有这几个月的努力，冒的风险，为了什么？
All these months of work, of risks, for what?

632
00:36:57,423 --> 00:36:59,050
去你的，伙计。
Fuck this, man.

633
00:36:59,175 --> 00:37:00,384
- 听着，你们是士兵。
- Listen, you're soldiers.

634
00:37:00,509 --> 00:37:02,636
你们被重新部署了。我们听从命令行事。
You're redeployed. We do what we're told.

635
00:37:02,637 --> 00:37:04,638
好吗？
All right?

636
00:37:04,639 --> 00:37:06,307
你们想不想在这场战争中得到我们的帮助？
Do you want our help in this war or not?

637
00:37:06,432 --> 00:37:08,099
是我的国家在打仗，而不是你们的。
My country's at war, not yours.

638
00:37:08,100 --> 00:37:10,602
你们没有被侵略过。你们不知道那是什么感觉。
You haven't been invaded. You don't know how it feels.

639
00:37:10,603 --> 00:37:12,270
现在我应该怎么做，
Now am I supposed to, what,

640
00:37:12,271 --> 00:37:13,730
笑着和我的敌人握手？
smile and shake my enemies' hand?

641
00:37:13,731 --> 00:37:16,107
这里还有比你们的自尊心更重要的东西，
There's more at stake here than your pride,

642
00:37:16,108 --> 00:37:18,694
否则他们就不会这么做了。
or else they wouldn't be doing this.

643
00:37:19,528 --> 00:37:21,572
你们的命令清楚了吗？
Are your orders clear?

644
00:37:22,323 --> 00:37:24,075
长官，是的，长官。
Sir, yes, sir.

645
00:37:26,827 --> 00:37:27,827
清楚了。
Clear.

646
00:37:27,828 --> 00:37:29,997
扯淡，但是清楚了
Fucked up, but clear.

647
00:37:31,374 --> 00:37:32,917
好的
Good.

648
00:37:35,544 --> 00:37:37,504


649
00:37:37,505 --> 00:37:40,049


650
00:38:05,366 --> 00:38:06,909


651
00:38:09,412 --> 00:38:11,622


652
00:38:14,375 --> 00:38:15,751


653
00:38:19,255 --> 00:38:21,132
关于萨米娅·扎希尔博士的消息
News on Dr. Samia Zahir.

654
00:38:21,257 --> 00:38:23,175
我和非洲之角联合特遣部队（CJTF）谈过了。
I spoke to the Horn of Africa CJTF.

655
00:38:23,301 --> 00:38:25,344
他们查明她在哪儿了吗？
Have they found out where she is?

656
00:38:25,469 --> 00:38:27,887
大使馆声称她正在东亚巡回访问
Embassy announced she's touring East Asia

657
00:38:27,888 --> 00:38:29,681
为文化遗产中心服务。
for the Centre for Cultural Heritage.

658
00:38:29,682 --> 00:38:31,641
没有人质疑她的缺席。
No one's questioning her absence.

659
00:38:31,642 --> 00:38:35,061
但国家安全委员会追踪到了达拉加先生的私人飞机
But NSC did track Mr. Dalaga's private jet

660
00:38:35,062 --> 00:38:37,064
到达喀土穆机场的跑道。
to a runway at Khartoum Airport.

661
00:38:37,982 --> 00:38:39,984
她可能从这里搭乘任何航班
She could've boarded any flight from here.

662
00:38:40,109 --> 00:38:43,070
达拉加的飞机抵达时，侦测到一组手机信号与其会合
A cell phone cluster met Dalaga's jet on arrival.

663
00:38:43,195 --> 00:38:44,572
前往科伯监狱，
Traveled to Kober prison,

664
00:38:44,697 --> 00:38:46,156
自骚乱和越狱以来，
which, since the riot and prison break,

665
00:38:46,157 --> 00:38:48,742
现在由RSF-Janjaweed民兵控制。
is now controlled by the RSF-Janjaweed militias.

666
00:38:48,743 --> 00:38:51,912
非洲之角方面认为他们正在将其用作秘密拘留中心。
H of A think they're using it as a black site.

667
00:38:53,831 --> 00:38:56,167
要我转告马蒂吗？
Want me to relay this to Martian?

668
00:38:59,003 --> 00:39:01,963
不要告诉马蒂任何事。
Don't tell Martian anything.

669
00:39:01,964 --> 00:39:04,342
我自己会向他汇报。
I'll brief him myself.

670
00:39:07,136 --> 00:39:09,513


671
00:39:14,060 --> 00:39:16,519


672
00:39:16,520 --> 00:39:19,190


673
00:39:25,446 --> 00:39:27,531


674
00:39:43,214 --> 00:39:45,549
克拉维茨基。沃尔乔克。
Kravitsky. Volchok.

675
00:40:50,906 --> 00:40:53,117


676
00:41:08,466 --> 00:41:10,134


677
00:41:10,259 --> 00:41:12,552


678
00:41:12,553 --> 00:41:15,306


679
00:41:15,431 --> 00:41:17,015
国家安全局的人在楼下。
SAC are downstairs.

680
00:41:17,016 --> 00:41:19,143
一定是越来越近了。
Must be getting close.

681
00:41:21,145 --> 00:41:22,479
让我们从头开始梳理一下。
Let's run it, from the top.

682
00:41:22,480 --> 00:41:24,398
- 好。 - 重新审视整个计划，
- Okay. - Go over the whole play,

683
00:41:24,523 --> 00:41:26,317
看看有什么漏洞。
see if anything squeaks.

684
00:41:27,276 --> 00:41:29,153
你比任何人都了解土狼。
You know Coyote better than anyone.

685
00:41:29,278 --> 00:41:31,696
接下来的48小时，你要像他一样思考
We need you thinking like him for the next 48 hours.

686
00:41:31,697 --> 00:41:34,032
运用你所知道的一切。
Drawing on everything you know.

687
00:41:34,033 --> 00:41:35,159


688
00:41:35,284 --> 00:41:37,161
只是想说声祝你好运
Just wanted to say good luck.

689
00:41:38,370 --> 00:41:39,330
谢谢你
Thank you.

690
00:41:39,455 --> 00:41:41,247
我们损失了一个人
One of ours is lost.

691
00:41:41,248 --> 00:41:42,457
明天，你把他带回家。
Tomorrow, you bring him home.

692
00:41:42,458 --> 00:41:44,835
你想知道怎么回事吗？
You want to hear how?

693
00:41:44,960 --> 00:41:46,085
请坐
Take a seat.

694
00:41:46,086 --> 00:41:48,380
这样做不会违反规程吗？
Wouldn't that breach protocol?

695
00:41:48,506 --> 00:41:50,215
她没有权限。
She doesn't have the proper clearance.

696
00:41:50,216 --> 00:41:53,092
她刚才说了。我们损失了一个人。
She just said it. One of us is lost.

697
00:41:53,093 --> 00:41:55,094
让我帮你分析一下。新的视角。
Let me run it for you. Fresh eyes.

698
00:41:55,095 --> 00:41:56,514
看看你能不能发现漏洞。
See if you spot a hole.

699
00:41:56,639 --> 00:41:58,474
你知道我想这么做。
You know I want to.

700
00:41:59,475 --> 00:42:01,143
你把我安全地送回了家。
You got me home safe.

701
00:42:02,478 --> 00:42:03,728
帮帮我们。
Help us.

702
00:42:03,729 --> 00:42:06,106


703
00:42:07,691 --> 00:42:08,566
谢谢你
Thank you.

704
00:42:08,567 --> 00:42:11,237


705
00:42:11,362 --> 00:42:12,738
土狼被关押着
Coyote is being held

706
00:42:12,863 --> 00:42:15,073
被俄罗斯雇佣兵团“瓦尔哈拉”控制着，
by a Russian mercenary group called Valhalla,

707
00:42:15,074 --> 00:42:17,159
由沃尔乔克将军指挥
commanded by General Volchok.

708
00:42:17,284 --> 00:42:20,954
他将被移交给联邦安全局上校奥列格·迪穆申科。
He's going to be handed over to FSB Colonel Oleg Dimushenko.

709
00:42:20,955 --> 00:42:23,749
迪穆申科目前正在乌克兰，
Dimushenko is currently in Ukraine,

710
00:42:23,874 --> 00:42:26,043
护送俄罗斯国防部副部长
escorting the Russian Deputy Defence Minister

711
00:42:26,168 --> 00:42:28,586
进行前线巡视。
on a tour of the front.

712
00:42:28,587 --> 00:42:30,797
我们首先试图确定
We started by trying to identify

713
00:42:30,798 --> 00:42:32,967
他们向俄方安全部门移交土狼
how the handoff to the Russian security services

714
00:42:33,092 --> 00:42:35,426
是如何进行的
would be taking place.

715
00:42:35,427 --> 00:42:38,138
我们策反了沃尔乔克最亲近的助手之一，
We flipped one of Volchok's closest aides,

716
00:42:38,264 --> 00:42:39,931
并通过他获得了
and, through him, obtained the itinerary

717
00:42:39,932 --> 00:42:42,142
部长同志的访问日程。
for the Comrade Minister's visit.

718
00:42:42,268 --> 00:42:44,769
在名单上有一家医疗诊所，
On that list was a medical clinic.

719
00:42:44,770 --> 00:42:46,730
计划在那里进行一次拍照活动。
A photo op was planned there.

720
00:42:46,855 --> 00:42:48,898
乌克兰特种部队已经
Ukrainian Special Forces had

721
00:42:48,899 --> 00:42:51,902
制定了代号为“菲利克斯”的暗杀行动。
a kill mission in place called Felix.

722
00:42:53,153 --> 00:42:54,822


723
00:43:01,203 --> 00:43:03,581
我们已经重新部署了这些人员，以便
We've redeployed those personnel in order

724
00:43:03,706 --> 00:43:05,164
部署一个救援小组
to position a rescue team.

725
00:43:05,165 --> 00:43:08,419
现在的想法是，对我们的人施加足够的压力
The idea, now, is to put enough pressure on our man

726
00:43:08,544 --> 00:43:10,170
在瓦尔哈拉基地内部
inside Valhalla's base

727
00:43:10,296 --> 00:43:13,089
让他引导沃尔乔克进入伏击区。
so he directs Volchok into a kill zone.

728
00:43:13,090 --> 00:43:14,966
如果顺利，
If successful,

729
00:43:14,967 --> 00:43:19,263
关押土狼的雇佣兵们将在明天中午到达菲利克斯。
mercenaries holding Coyote will arrive at Felix noon tomorrow.

730
00:43:19,388 --> 00:43:22,474
我们激活陷阱，救回我们的伙计。
We spring the trap, get our boy.

731
00:43:23,392 --> 00:43:25,102
就这样
That's it.

732
00:43:26,895 --> 00:43:28,897
不可思议的计划
Incredible work.

733
00:43:30,441 --> 00:43:32,776
这是我们所有人，
This is all of us.

734
00:43:33,986 --> 00:43:36,780
你们所拥有的一切。
Everything you've got.

735
00:43:36,905 --> 00:43:39,032
不管明天发生什么，
No matter what happens tomorrow,

736
00:43:39,033 --> 00:43:42,077
我们都知道，到达这一步付出了多少努力
we all know what it took just to get to this point.

737
00:43:45,247 --> 00:43:47,916
让我们完成它吧。
Let's get it done.

738
00:43:53,130 --> 00:43:56,341
对背叛最大的惩罚？
The greatest punishment of treachery?

739
00:43:56,342 --> 00:43:59,470
那些信任你的人失望的眼神。
The faces of the people who trust you.

740
00:44:00,387 --> 00:44:03,098
信念
Faith...

741
00:44:03,223 --> 00:44:05,684
希望
hope...

742
00:44:05,809 --> 00:44:08,062
共同的目标
a common goal.

743
00:44:08,187 --> 00:44:10,481
一些我再也无法拥有的东西。
Something I'd never know again.

744
00:44:11,273 --> 00:44:14,233
土狼仍然可以回来。
Coyote could still make it back.

745
00:44:14,234 --> 00:44:17,154


746
00:44:17,279 --> 00:44:19,323
我知道我永远不会了。
I knew I never would.

747
00:44:22,284 --> 00:44:24,827


748
00:44:24,828 --> 00:44:26,497


749
00:44:26,622 --> 00:44:29,249


750
00:44:31,835 --> 00:44:33,170
不好意思
Excuse me.

751
00:44:41,679 --> 00:44:45,139
欢迎搭乘MA714航班。
Welcome aboard Flight MA714.

752
00:44:45,140 --> 00:44:47,892
请确保所有行李
Please make sure all baggage is stowed safely

753
00:44:47,893 --> 00:44:50,061
都安全地存放在头顶行李箱或座位下方。
in the locker above you or under your seat.

754
00:44:50,062 --> 00:44:51,729
我们的航班飞往德黑兰的飞行时间
Our flight time today to Tehran

755
00:44:51,730 --> 00:44:54,400
是六小时二十分钟。
will be six hours and 20 minutes.

756
00:44:54,525 --> 00:44:59,067

谢谢观看！ 红星电影院

