﻿1
00:00:01,102 --> 00:00:02,803
节目结束后敬请关注

2
00:00:02,970 --> 00:00:04,772
独家观看剧集制作内幕。

3
00:00:10,278 --> 00:00:11,712
杀死魔鬼不是罪过。

4
00:00:12,113 --> 00:00:13,781
你最好在他变得太大之前就这么做。

5
00:00:13,981 --> 00:00:16,050
我想知道你是否会对血液样本

6
00:00:16,250 --> 00:00:17,485
进行基因检测。

7
00:00:17,618 --> 00:00:18,352
我每天要检测一千个样本。

8
00:00:18,452 --> 00:00:20,454
这算不上什么恩惠。

9
00:00:20,588 --> 00:00:22,190
我们已经确定了对拉舍尔怀恨在心的人,

10
00:00:22,290 --> 00:00:23,691
这个人进出房子非常轻松。

11
00:00:23,824 --> 00:00:25,393
梅菲尔。你知道他为什么在这里吗？

12
00:00:25,493 --> 00:00:27,228
罗文？你知道真相吗？

13
00:00:27,361 --> 00:00:30,264
你所做的真是个奇迹。灵魂化为肉身。

14
00:00:30,364 --> 00:00:32,766
他很快就会长大成人。

15
00:00:32,866 --> 00:00:34,202
发生了什么？你必须救救她！

16
00:00:34,335 --> 00:00:35,836
她死了。

17
00:00:35,969 --> 00:00:37,338
而我对死者无能为力。

18
00:00:45,279 --> 00:00:48,116
吉福德,你知道,这对我来说是个坏消息,

19
00:00:48,216 --> 00:00:50,884
独自一人出现在这些事情上。

20
00:00:51,051 --> 00:00:53,387
你躲在湖边小屋里,这样很不健康。

21
00:00:53,554 --> 00:00:57,691
你对这个家庭负有责任。

22
00:00:57,791 --> 00:00:59,893
吉福德,你在听吗？

23
00:00:59,993 --> 00:01:02,230
今晚大家都还好吗？

24
00:01:02,330 --> 00:01:05,032
发生什么事了吗？

25
00:01:05,199 --> 00:01:06,767
你是什么意思？比如什么？

26
00:01:06,867 --> 00:01:08,836
一些糟糕的事情正在向他们袭来。

27
00:01:11,239 --> 00:01:13,107
卡片上一遍又一遍地重复着这句话,

28
00:01:13,207 --> 00:01:16,410
而我不会被卷入其中。

29
00:01:16,510 --> 00:01:18,279
“卡片上说”？

30
00:01:18,412 --> 00:01:20,080
天哪,吉福德。

31
00:01:20,181 --> 00:01:22,716
提醒我一下,你在这方面有什么记录？

32
00:01:22,816 --> 00:01:24,985
好吧,我这周不进城了,

33
00:01:25,085 --> 00:01:28,322
你也没有理由来这里。

34
00:01:28,422 --> 00:01:30,724
也许分开一段时间对我们俩都有好处。

35
00:02:18,939 --> 00:02:20,474
喂？

36
00:02:22,310 --> 00:02:23,977
拉舍尔。

37
00:02:34,988 --> 00:02:36,324
拉舍尔？

38
00:02:49,570 --> 00:02:51,071
拉克。嘿。

39
00:02:51,171 --> 00:02:52,973
所以我对你发送的血液样本进行了检测,

40
00:02:53,073 --> 00:02:54,875
但很遗憾,我报告了一个错误。

41
00:02:54,975 --> 00:02:56,477
什么样的错误？

42
00:02:56,577 --> 00:02:59,079
结果显示基因图谱不可能。

43
00:02:59,179 --> 00:03:00,848
非人类。

44
00:03:00,948 --> 00:03:02,516
可能是污染。

45
00:03:02,616 --> 00:03:04,184
不管怎样,我停止了测试。

46
00:03:04,285 --> 00:03:05,353
不,不,不,继续测试。

47
00:03:05,486 --> 00:03:07,321
这可能是某种突变。

48
00:03:07,421 --> 00:03:09,189
你能通过凯普林格的数据库运行它吗？

49
00:03:09,290 --> 00:03:10,524
请谨慎一点。

50
00:03:10,624 --> 00:03:11,559
“谨慎”？

51
00:03:11,659 --> 00:03:13,060
发生了什么事？

52
00:03:13,193 --> 00:03:14,828
我真希望我能告诉你,但我不能。

53
00:03:14,928 --> 00:03:16,364
你只要相信我就可以了。

54
00:03:16,497 --> 00:03:18,832
“新奥尔良梅菲尔医疗中心。”

55
00:03:18,932 --> 00:03:20,368
Lark,这不是谜题。

56
00:03:20,468 --> 00:03:21,702
我不知道。

57
00:03:21,835 --> 00:03:23,170
这听起来有点像谜题。

58
00:03:23,304 --> 00:03:24,572
那这个怎么样？这是谜题,

59
00:03:24,672 --> 00:03:26,240
但这不是你的谜题,而是我的。

60
00:03:26,340 --> 00:03:28,709
我真的真的真的需要你把这件作品递给我。

61
00:04:43,451 --> 00:04:45,619
有什么可以帮你的吗？

62
00:04:47,020 --> 00:04:49,056
我一直在看着你。

63
00:04:52,926 --> 00:04:55,128
我想知道你在想什么。

64
00:04:56,964 --> 00:04:59,667
我不知道。

65
00:04:59,767 --> 00:05:02,536
真的什么也没做。

66
00:05:02,636 --> 00:05:05,005
好吧,不是思考。那么,是感觉。

67
00:05:05,105 --> 00:05:06,740
你当时感觉如何？

68
00:05:12,646 --> 00:05:14,382
我当时正在看一只潜鸟起飞。

69
00:05:14,482 --> 00:05:16,384
你看到了吗？

70
00:05:16,484 --> 00:05:18,786
它太美了。

71
00:05:18,919 --> 00:05:21,321
你很欣赏自然世界。

72
00:05:21,422 --> 00:05:22,756
是的,我欣赏。

73
00:05:25,292 --> 00:05:28,862
对不起,你叫什么名字？

74
00:05:28,962 --> 00:05:30,330
我以前在海里游泳。

75
00:05:30,431 --> 00:05:32,500
我记得。

76
00:05:32,600 --> 00:05:34,167
我记得悬崖。

77
00:05:34,267 --> 00:05:35,836
听起来不错。

78
00:05:35,969 --> 00:05:39,006
那是在哪里？ 某个遥远的地方。

79
00:05:40,941 --> 00:05:43,844
另一种生活。

80
00:05:43,977 --> 00:05:46,346
你总是来这个地方吗？

81
00:05:48,015 --> 00:05:50,851
是的。那是我母亲的房子。

82
00:05:58,291 --> 00:06:00,193
要喝点什么吗？

83
00:06:16,209 --> 00:06:17,411
就这样。

84
00:06:19,212 --> 00:06:21,549
你受伤了吗？

85
00:06:21,649 --> 00:06:24,952
呃,没事。

86
00:06:25,052 --> 00:06:26,887
它总是这样。

87
00:06:29,857 --> 00:06:32,926
我觉得我认识你。

88
00:06:33,026 --> 00:06:34,895
我们认识吗？

89
00:06:38,832 --> 00:06:41,535
你闻起来很香。

90
00:06:50,377 --> 00:06:52,079
我不知道我为什么

91
00:06:54,548 --> 00:06:56,316
我通常不会这样做

92
00:06:56,416 --> 00:06:59,453
邀请陌生男人来我家。

93
00:06:59,553 --> 00:07:01,522
你觉得我很奇怪吗？

94
00:07:03,190 --> 00:07:05,325
是的,我觉得很奇怪。

95
00:07:05,425 --> 00:07:07,761
但这不是坏事。

96
00:07:07,861 --> 00:07:09,763
我真正喜欢的每个人都很奇怪。

97
00:07:13,200 --> 00:07:16,770
你会花时间和你不喜欢的人在一起吗？

98
00:07:16,870 --> 00:07:20,273
哦,天啊,是的。

99
00:07:20,373 --> 00:07:21,942
我生命中的大部分时间都是这样。

100
00:07:28,882 --> 00:07:31,685
我想吻你。

101
00:07:52,439 --> 00:07:54,441
哦。

102
00:07:59,046 --> 00:08:00,848
我是你想要的吗？

103
00:08:00,948 --> 00:08:02,482
是的。

104
00:10:35,903 --> 00:10:37,470
不,不,不,不。

105
00:10:37,570 --> 00:10:40,173
这不是我的错。求求你。

106
00:10:40,273 --> 00:10:41,508
我不想伤害任何人。

107
00:10:41,608 --> 00:10:43,010
我父亲我父亲让我这么做的！

108
00:10:43,143 --> 00:10:44,812
求求你。

109
00:10:56,056 --> 00:10:57,257
哦！

110
00:12:16,403 --> 00:12:18,906
你应该杀了他。

111
00:12:19,039 --> 00:12:20,607
我不能。

112
00:12:20,707 --> 00:12:22,910
他和拉舍尔有交易。

113
00:12:26,246 --> 00:12:28,982
我还以为你会生气呢。我的确生气了。

114
00:12:29,082 --> 00:12:30,984
对他。

115
00:12:31,084 --> 00:12:33,586
好吧,如果有人知道拉舍尔在干什么,那就是他。

116
00:12:33,720 --> 00:12:37,157
我讨厌这样,但我需要他的帮助。

117
00:12:37,257 --> 00:12:40,794
我以为当我叫醒他时你会想在这里。

118
00:12:40,894 --> 00:12:42,095
不。

119
00:12:42,195 --> 00:12:43,797
是的。我必须这么做。不。不。

120
00:12:43,897 --> 00:12:45,966
我必须这么做。不要叫醒他。

121
00:12:46,066 --> 00:12:47,700
他什么都不知道。

122
00:12:47,835 --> 00:12:50,337
他会他会表现得好像他知道一切答案一样。

123
00:12:50,437 --> 00:12:52,505
但这就是这就是他所做的。

124
00:12:52,605 --> 00:12:54,441
还有其他方法可以找到他。

125
00:12:54,574 --> 00:12:56,643
我们会打电话给阿隆索。我们会让他占卜。

126
00:12:56,743 --> 00:12:59,146
那不行。拉舍尔的血不是人类的。

127
00:12:59,279 --> 00:13:00,948
那么,塔拉马斯卡他们以前追踪过他。

128
00:13:01,048 --> 00:13:02,149
我不能相信西普。

129
00:13:02,249 --> 00:13:03,884
我们会我们会想办法的。

130
00:13:04,017 --> 00:13:05,352
我们会想办法的。

131
00:13:05,452 --> 00:13:08,856
他是一个掠夺者和操纵者,

132
00:13:08,956 --> 00:13:10,958
而我

133
00:13:11,058 --> 00:13:13,360
天啊,我信任他。

134
00:13:13,460 --> 00:13:15,929
我信任他很久了,而

135
00:13:18,932 --> 00:13:20,800
好的,好的,好的。我们会弄清楚的。

136
00:13:20,901 --> 00:13:23,904
我们会想办法的。

137
00:13:24,037 --> 00:13:25,472
我会想办法的。

138
00:13:27,607 --> 00:13:30,310
你有多久没吃东西了？

139
00:13:31,912 --> 00:13:34,314
有一段时间了,是的.

140
00:13:35,815 --> 00:13:37,817
我太累了。

141
00:13:37,951 --> 00:13:41,454
我整晚都在找他。

142
00:13:41,554 --> 00:13:43,857
他不知道该怎么在那里生存。

143
00:13:43,957 --> 00:13:45,993
我打赌他会自己回来的。

144
00:13:47,928 --> 00:13:49,997
顺便说一句,我和董事会谈过了。

145
00:13:50,130 --> 00:13:52,432
他们非常高兴有你。

146
00:13:52,565 --> 00:13:54,134
哦,对了。太好了。

147
00:13:54,234 --> 00:13:56,169
我很高兴你能留下来,罗文。

148
00:13:56,269 --> 00:13:57,637
我真的很开心。

149
00:13:57,770 --> 00:14:00,340
我也是。

150
00:14:01,841 --> 00:14:04,644
瑞安？

151
00:14:04,744 --> 00:14:06,179
哦,天哪。

152
00:14:07,814 --> 00:14:10,083
我好的。

153
00:14:10,183 --> 00:14:12,485
呃,我们会尽快赶到。

154
00:14:12,619 --> 00:14:15,022
好的。

155
00:14:15,122 --> 00:14:16,356
发生了什么事？

156
00:14:18,625 --> 00:14:21,194
呃,吉福德表哥死了。

157
00:14:56,229 --> 00:14:57,230
女士。

158
00:14:58,831 --> 00:15:00,733
你不需要看到这个。

159
00:15:33,100 --> 00:15:34,734
你在这里吗？

160
00:15:42,209 --> 00:15:44,211
拉舍尔,你做了什么？

161
00:15:48,281 --> 00:15:50,350
拉舍尔！

162
00:15:50,450 --> 00:15:52,585
鞭笞者。

163
00:16:06,766 --> 00:16:09,636
你能帮我吗？

164
00:16:09,736 --> 00:16:12,105
我当然会的。

165
00:16:12,239 --> 00:16:14,807
你在哪里？

166
00:16:16,976 --> 00:16:18,611
闭上眼睛。

167
00:16:18,711 --> 00:16:20,647
闭上我的眼睛？

168
00:16:20,747 --> 00:16:23,683
为什么？关上它们。

169
00:16:23,783 --> 00:16:26,186
好的。

170
00:16:26,319 --> 00:16:29,022
好的。好的。

171
00:16:32,259 --> 00:16:35,362
我不想伤害它们。

172
00:16:35,462 --> 00:16:37,997
它们闻起来很香。

173
00:16:38,098 --> 00:16:40,367
你闻到了吗？

174
00:16:40,467 --> 00:16:42,469
我不知道它们这么弱。

175
00:16:42,569 --> 00:16:45,838
不,当然不知道。你怎么会知道？

176
00:16:45,938 --> 00:16:48,141
我以为梅菲尔很强大。

177
00:16:48,241 --> 00:16:51,311
梅菲尔？

178
00:16:51,444 --> 00:16:54,047
昨晚那个女孩也是梅菲尔家的？

179
00:16:54,181 --> 00:16:56,949
露西。

180
00:16:57,084 --> 00:16:59,186
她的名字叫露西。

181
00:16:59,286 --> 00:17:01,888
我为什么要这么做？

182
00:17:02,021 --> 00:17:03,856
我为什么会有这种感觉？

183
00:17:04,023 --> 00:17:05,592
我不知道。

184
00:17:05,692 --> 00:17:08,528
跟我回家,我们可以一起想办法。

185
00:17:11,164 --> 00:17:12,365
不。

186
00:17:12,465 --> 00:17:14,367
一切都会好起来的。

187
00:17:14,467 --> 00:17:16,503
我再也不能相信你了。

188
00:17:16,603 --> 00:17:18,238
你可以。你可以相信我。

189
00:17:18,338 --> 00:17:21,040
是的,你可以。不。你毁了它。

190
00:17:33,653 --> 00:17:36,223
可以像以前一样。

191
00:17:36,323 --> 00:17:38,258
你还记得吗？

192
00:17:38,391 --> 00:17:39,892
你还记得吗？

193
00:17:44,531 --> 00:17:45,798
你会吗？

194
00:17:45,898 --> 00:17:47,934
你不再像以前那样爱我了。

195
00:17:48,034 --> 00:17:49,536
不,我用新的方式爱你。

196
00:17:49,636 --> 00:17:51,538
你觉得我很坏。 不。

197
00:17:51,671 --> 00:17:53,906
你不想伤害任何人。

198
00:17:54,006 --> 00:17:56,476
我可以帮你停止。你不必孤身一人。

199
00:17:56,576 --> 00:17:58,578
我不相信你。你可以相信我。

200
00:17:58,678 --> 00:18:00,913
你不想帮助我。你想控制我。

201
00:18:01,013 --> 00:18:02,415
不！

202
00:18:05,852 --> 00:18:08,455
必须有人控制你！

203
00:18:08,555 --> 00:18:10,790
你正在杀人！

204
00:18:13,726 --> 00:18:16,229
你从来都不是我的孩子！

205
00:18:31,010 --> 00:18:32,111
不！

206
00:19:14,887 --> 00:19:17,156
啊！

207
00:19:57,497 --> 00:19:59,031
就在这儿。

208
00:19:59,198 --> 00:20:00,833
不过我真的认为你应该这样做

209
00:20:00,933 --> 00:20:02,669
用老办法给她买杯咖啡,

210
00:20:02,769 --> 00:20:04,671
了解她。我希望如此。

211
00:20:04,771 --> 00:20:06,706
没时间。

212
00:20:06,806 --> 00:20:08,908
再次感谢你这么快就回复我真的很感激。

213
00:20:09,008 --> 00:20:11,010
你知道,你对某人使用信任标签,

214
00:20:11,110 --> 00:20:13,179
你只能将他们用作资产一次。

215
00:20:13,280 --> 00:20:16,082
通过武力获取信任是一种违法行为。

216
00:20:16,182 --> 00:20:18,718
当你信任别人时,别人也会信任你。

217
00:20:18,818 --> 00:20:20,720
你没错。

218
00:20:20,820 --> 00:20:22,889
谢谢。等一下。

219
00:20:23,022 --> 00:20:25,558
给。

220
00:20:25,658 --> 00:20:27,994
其实,你介意再留一会儿吗？

221
00:20:28,127 --> 00:20:29,896
下次给我吧。

222
00:20:29,996 --> 00:20:32,632
这是一段回忆,不是吗？ 是的。

223
00:20:32,732 --> 00:20:35,302
我需要提醒自己,万一

224
00:20:35,402 --> 00:20:37,337
万一什么？

225
00:20:37,470 --> 00:20:39,372
进来一下。

226
00:20:42,174 --> 00:20:44,277
问题是,我一直有这些短暂的记忆,

227
00:20:44,377 --> 00:20:46,513
这些空白的时刻。

228
00:20:46,646 --> 00:20:49,982
我记忆中的空白。

229
00:20:50,082 --> 00:20:52,051
你知道那是什么吗？

230
00:20:54,321 --> 00:20:56,255
那是阿尔布雷希特。

231
00:20:56,356 --> 00:20:58,090
这就是他所做的。

232
00:20:58,190 --> 00:21:00,126
他抹去了记忆。

233
00:21:00,259 --> 00:21:02,261
耶稣基督。

234
00:21:02,362 --> 00:21:04,464
他从我身上夺走了什么？

235
00:21:04,564 --> 00:21:06,433
如果你碰我,你能看到吗？

236
00:21:06,533 --> 00:21:08,401
你能告诉我那些记忆是什么吗？

237
00:21:08,501 --> 00:21:10,069
对不起。

238
00:21:10,202 --> 00:21:13,573
当它们消失时,它们就消失了。

239
00:21:13,673 --> 00:21:17,143
他以前对你这样做过,你还相信他吗？

240
00:21:17,243 --> 00:21:19,846
不,我不信任他。

241
00:21:19,946 --> 00:21:22,682
但我意识到我无法独自完成工作,

242
00:21:22,782 --> 00:21:24,617
作为同事,他对我来说更有用

243
00:21:24,717 --> 00:21:27,019
而不是作为敌人。

244
00:21:27,119 --> 00:21:31,591
我时刻保持警惕。

245
00:21:31,691 --> 00:21:34,260
我在圣经里留言。

246
00:21:37,964 --> 00:21:41,368
这项工作值得冒任何个人风险。

247
00:21:41,468 --> 00:21:44,804
我们都是秩序与混乱之间的屏障。

248
00:21:48,941 --> 00:21:50,643
我会向人力资源部投诉,

249
00:21:50,743 --> 00:21:53,145
但我很确定阿尔布雷希特是人力资源部。

250
00:21:55,047 --> 00:21:57,517
他会让你忘记你曾经有过抱怨。

251
00:21:57,617 --> 00:21:59,819
有效的管理技巧。

252
00:21:59,919 --> 00:22:02,555
糟糕但有效。

253
00:22:11,798 --> 00:22:13,966
啊。哦,还记得这个吗？

254
00:22:14,066 --> 00:22:16,836
来吧,和我跳舞。不。不,妈妈。不,不。

255
00:22:17,003 --> 00:22:18,671
你已经喝醉了。

256
00:22:18,771 --> 00:22:20,907
我不能再和你这样了。

257
00:22:21,007 --> 00:22:23,209
我在 Commander"s Palace 订了位子,

258
00:22:23,309 --> 00:22:26,045
这是你最喜欢的,为了回忆往事。

259
00:22:26,145 --> 00:22:27,346
来吧。

260
00:22:27,447 --> 00:22:29,882
好的,立体声遥控器在哪儿？

261
00:22:29,982 --> 00:22:32,351
我们可以关掉音乐吗？

262
00:22:35,187 --> 00:22:38,425
♪ 你想要什么我们就不说了 ♪
♪ And what you want,we'll just leave alone ♪

263
00:22:38,525 --> 00:22:41,894
和我坦诚交谈难道这么难吗？

264
00:22:44,597 --> 00:22:48,100
你想知道为什么人们不想让你在身边。

265
00:22:48,200 --> 00:22:51,504
没人想被审问,莫伊拉。

266
00:22:51,638 --> 00:22:53,740
我不想让你出现在我的脑海里。

267
00:22:53,873 --> 00:22:55,508
是的,我明白了。

268
00:22:55,608 --> 00:22:58,344
显然,这对你来说非常重要

269
00:22:58,445 --> 00:22:59,879
比

270
00:23:00,012 --> 00:23:01,581
与我建立任何实际关系更重要。

271
00:23:02,849 --> 00:23:04,684
这是我他妈的一生的故事。

272
00:23:04,817 --> 00:23:07,353
别这么夸张。

273
00:23:07,454 --> 00:23:11,257
指挥官是泰莎最喜欢的,妈妈,

274
00:23:11,357 --> 00:23:14,360
不是我的。

275
00:23:14,461 --> 00:23:16,596
♪ 你可以成为任何你想要的人 ♪
♪ That you can be whatever you want ♪

276
00:23:16,729 --> 00:23:18,164
很好。

277
00:23:18,264 --> 00:23:20,867
♪ 如果你相信它 ♪
♪ If you believe it ♪

278
00:23:47,660 --> 00:23:49,896
你身上一直都存在这种弱点,

279
00:23:50,029 --> 00:23:51,430
性格上的弱点。

280
00:23:59,839 --> 00:24:03,810
即使你还是个小男孩,你也让你的姐姐们欺负你。

281
00:24:03,910 --> 00:24:06,145
一个无趣的……

282
00:24:06,245 --> 00:24:09,115
缺乏想象力的小男孩。

283
00:24:11,751 --> 00:24:13,820
你身上没有一点梅菲尔的气质。

284
00:24:15,955 --> 00:24:18,925
我们都想知道你的母亲是否已经走了。

285
00:24:19,091 --> 00:24:21,460
像你这样的男孩,在我小时候,

286
00:24:21,561 --> 00:24:24,864
你不可能活下来。

287
00:24:24,964 --> 00:24:26,999
哦,不,不,不！

288
00:24:27,099 --> 00:24:28,968
他们会把你剁成碎块。

289
00:24:29,068 --> 00:24:31,170
你在我的脑海里。

290
00:24:31,270 --> 00:24:33,506
不,不,不,不,不,不,不,不,不。

291
00:24:33,606 --> 00:24:35,808
也许你在我的脑海里。

292
00:24:35,908 --> 00:24:37,343
你有没有想过？

293
00:24:37,443 --> 00:24:39,478
与所有逻辑相反,你已经实现了

294
00:24:39,579 --> 00:24:42,782
你最起码的用处,把他带到这个世界,

295
00:24:42,882 --> 00:24:45,818
现在其他人将完成这项伟大的工作。

296
00:24:45,952 --> 00:24:47,787
其他人呢？

297
00:24:47,887 --> 00:24:50,056
什么伟大的工作？

298
00:24:50,156 --> 00:24:52,358
好吧,让我来帮忙。

299
00:24:52,491 --> 00:24:53,660
神父……

300
00:24:53,793 --> 00:24:56,295
各尽所能……

301
00:24:56,428 --> 00:25:00,567
根据他的能力,科特兰。

302
00:25:00,667 --> 00:25:02,368
但我能做到。

303
00:25:04,236 --> 00:25:06,038
告诉我这是什么。

304
00:25:06,138 --> 00:25:08,775
请告诉我。

305
00:25:08,908 --> 00:25:11,143
任何事情。任何事情。

306
00:25:13,946 --> 00:25:17,349
你问你能做什么……

307
00:25:17,449 --> 00:25:20,687
然而你却眼睁睁地看着我挨饿。

308
00:25:22,488 --> 00:25:23,890
这都是空谈。

309
00:25:23,990 --> 00:25:25,725
说,说,说,说,说。

310
00:26:29,088 --> 00:26:30,723
更好。

311
00:26:37,830 --> 00:26:40,733
温顺的人不会继承地球。

312
00:26:40,833 --> 00:26:44,737
最终将是我们

313
00:26:44,871 --> 00:26:48,574
大能者、有远见者、值得者。

314
00:26:48,675 --> 00:26:51,543
凡吃他们肉、喝他们血的人

315
00:26:51,678 --> 00:26:52,845
有永生,

316
00:26:52,945 --> 00:26:56,015
在末日,他们必叫我们复活。

317
00:27:30,149 --> 00:27:32,651
走开,伙计。你在干什么？

318
00:27:32,785 --> 00:27:35,955
你把它扔掉了。让我吃吧。

319
00:27:36,055 --> 00:27:38,891
坏了。那就给我新鲜的。

320
00:27:38,991 --> 00:27:41,193
嘿,Len？发生什么事了？

321
00:27:41,293 --> 00:27:43,195
嘿,Len,快报警。

322
00:28:34,613 --> 00:28:36,783
更快乐的时光。

323
00:28:38,851 --> 00:28:42,221
在你闯入我们家之前

324
00:28:42,354 --> 00:28:45,557
然后为他打开门。

325
00:28:45,657 --> 00:28:47,894
米莉,我没有开门我就是门。

326
00:28:47,994 --> 00:28:51,063
这不是我的错。

327
00:28:51,163 --> 00:28:53,766
拉舍尔的……

328
00:28:53,866 --> 00:28:55,667
拉舍尔杀死了露西和吉福德。

329
00:28:55,835 --> 00:28:58,437
他正在杀害梅菲尔的女人。

330
00:28:58,570 --> 00:29:01,640
他先是引诱她们,然后让她们大出血。

331
00:29:01,740 --> 00:29:03,209
我试图杀死他。

332
00:29:03,309 --> 00:29:06,045
哦,我非常怀疑。

333
00:29:06,145 --> 00:29:08,747
你是罗文·梅菲尔,第十三个女巫。

334
00:29:08,848 --> 00:29:11,450
如果你真的想杀了他,

335
00:29:11,550 --> 00:29:14,253
你早就杀了他。

336
00:29:16,188 --> 00:29:18,457
但这样你就会失去他给你的那些新花招

337
00:29:18,557 --> 00:29:20,592
不是吗？

338
00:29:20,692 --> 00:29:23,963
所以也许哎呀

339
00:29:24,063 --> 00:29:26,032
你差了一点。

340
00:29:28,267 --> 00:29:29,768
我确实试过了。

341
00:29:33,705 --> 00:29:35,307
你现在要做什么？

342
00:29:35,407 --> 00:29:37,977
无论如何都要确保这种事情不会再发生。

343
00:29:38,077 --> 00:29:40,312
他通过气味追踪它们。

344
00:29:40,412 --> 00:29:43,115
我会召唤一场风暴确保他找不到它们。

345
00:29:43,215 --> 00:29:46,452
可能持续一个小时。

346
00:29:46,585 --> 00:29:48,120
你这个可怜的女孩,

347
00:29:48,220 --> 00:29:50,022
努力说服自己

348
00:29:50,122 --> 00:29:53,960
你在保护这个家庭……

349
00:29:54,060 --> 00:29:58,630
当他送你的每件新礼物都让你起鸡皮疙瘩的时候。

350
00:30:00,566 --> 00:30:03,135
他们至少把葬礼办好了？

351
00:30:03,269 --> 00:30:05,271
我甚至没能及时赶上飞机。

352
00:30:05,371 --> 00:30:07,940
我还是我必须去,你知道吗？

353
00:30:08,040 --> 00:30:09,842
去了她的坟墓。

354
00:30:09,942 --> 00:30:11,477
只是……

355
00:30:13,479 --> 00:30:15,781
谢谢。

356
00:30:15,882 --> 00:30:17,649
那么你待多久？ 不长。

357
00:30:17,783 --> 00:30:19,818
我要去处理一些家庭事务,

358
00:30:19,919 --> 00:30:22,121
然后我要回西班牙,不然他们就会找到

359
00:30:22,221 --> 00:30:23,722
把我困在这里的理由。

360
00:30:23,822 --> 00:30:25,691
呃,见到你们真的很高兴。

361
00:30:25,791 --> 00:30:27,293
你也是。是的。

362
00:30:27,393 --> 00:30:28,895
我要去尿尿。好的。

363
00:30:28,995 --> 00:30:31,130
别走。

364
00:30:35,267 --> 00:30:37,636
莫伊拉·梅菲尔。我可以和你说话吗？

365
00:30:39,771 --> 00:30:42,474
你是塔拉马斯卡。

366
00:30:42,574 --> 00:30:44,710
你怎么看出来的？你筑起了一道墙。

367
00:30:44,810 --> 00:30:46,312
我读不懂你的想法。

368
00:30:46,412 --> 00:30:48,680
这是训练的一部分。

369
00:30:48,780 --> 00:30:51,550
听着,我对泰莎的事感到很抱歉。

370
00:30:51,683 --> 00:30:53,953
我们尽了最大努力,但那天晚上我们都让她失望了。

371
00:30:55,754 --> 00:30:57,823
您有时间聊聊吗？

372
00:30:57,957 --> 00:31:02,361
是的。不,我不这么认为。

373
00:31:04,997 --> 00:31:06,165
等一下。

374
00:31:24,650 --> 00:31:27,386
你仍然爱着她……

375
00:31:30,056 --> 00:31:34,026
在她让你经历了这么多之后？

376
00:31:34,126 --> 00:31:36,195
怎么会这样？

377
00:31:36,295 --> 00:31:38,564
我不会称之为爱。

378
00:31:38,697 --> 00:31:41,133
如果你这么说的话。

379
00:31:41,233 --> 00:31:44,136
她甚至还没让我们进屋看他,

380
00:31:44,236 --> 00:31:46,438
所以我不能直接进去

381
00:31:46,538 --> 00:31:48,374
然后叫他出去散步。

382
00:31:48,474 --> 00:31:51,077
但总有一天你会可以的。

383
00:31:51,210 --> 00:31:53,379
我问你

384
00:31:53,479 --> 00:31:57,383
当你面对面见到他时,你会怎么做？

385
00:31:57,483 --> 00:32:00,419
读懂他的心思……

386
00:32:00,519 --> 00:32:03,422
看看他和我妹妹之间到底发生了什么。

387
00:32:03,522 --> 00:32:04,656
然后呢？

388
00:32:09,595 --> 00:32:11,897
听着……

389
00:32:11,998 --> 00:32:14,500
我不会成为你要找的人才。

390
00:32:14,600 --> 00:32:17,236
你知道我最关心的是你家人的利益。

391
00:32:17,336 --> 00:32:19,805
你最关心的是罗文的利益。

392
00:32:19,905 --> 00:32:23,075
或者你认为你知道,但你却无法帮助那些

393
00:32:23,175 --> 00:32:24,910
不想被帮助的人。

394
00:33:28,407 --> 00:33:29,841
罗文？

395
00:33:32,511 --> 00:33:33,779
云雀？

396
00:33:38,917 --> 00:33:42,088
嘿,菲尔丁。

397
00:33:42,188 --> 00:33:45,857
你……呃,在那儿洗澡吗？

398
00:33:47,659 --> 00:33:50,496
你到底在这里干什么？

399
00:33:50,596 --> 00:33:52,831
我,呃……

400
00:33:52,931 --> 00:33:55,834
我带来了你要的分析报告。

401
00:33:57,469 --> 00:33:59,605
你把这个递给我？

402
00:33:59,705 --> 00:34:01,273
你把这个打印出来然后飞过来

403
00:34:01,373 --> 00:34:03,075
而不是发邮件给我？

404
00:34:03,175 --> 00:34:05,244
我已经三年没见过你了。

405
00:34:05,377 --> 00:34:08,614
我的积分很快就要过期了,所以……

406
00:34:08,714 --> 00:34:10,782
你知道,你真的不应该那么高

407
00:34:10,882 --> 00:34:12,351
在暴风雨中。

408
00:34:12,451 --> 00:34:15,421
你你熟悉闪电吗？

409
00:34:15,521 --> 00:34:18,590
是的,我知道闪电。

410
00:34:18,690 --> 00:34:21,760
你要邀请我进来吗？

411
00:34:21,860 --> 00:34:24,130
嗯……

412
00:34:24,230 --> 00:34:27,099
现在不是好时机。

413
00:34:27,199 --> 00:34:29,335
哦。

414
00:34:29,468 --> 00:34:31,103
你住哪儿？

415
00:34:31,203 --> 00:34:33,739
呃,我在庞恰特雷恩酒店。

416
00:34:33,839 --> 00:34:36,775
你你知道吗？

417
00:34:36,875 --> 00:34:38,144
哦。

418
00:34:38,244 --> 00:34:39,578
嘿,看那个。

419
00:34:39,678 --> 00:34:41,780
雨停了。

420
00:34:41,880 --> 00:34:43,649
太好了。

421
00:34:43,749 --> 00:34:46,952
庞恰特雷恩不远。我可以送你去吗？

422
00:34:47,052 --> 00:34:48,720
当然。是的。

423
00:34:48,854 --> 00:34:50,389
让我涂点干的。

424
00:34:50,489 --> 00:34:51,623
等一下。

425
00:35:04,069 --> 00:35:06,071
你还好吗？

426
00:35:07,439 --> 00:35:08,740
好的。

427
00:35:10,542 --> 00:35:13,145
好的,我们走吧。

428
00:35:13,245 --> 00:35:14,613
好的。

429
00:35:14,713 --> 00:35:16,114
好的。

430
00:35:45,577 --> 00:35:48,347
你来了。

431
00:35:48,447 --> 00:35:50,749
我一直知道你会回来的。

432
00:36:04,129 --> 00:36:05,831
哦,不。

433
00:36:09,167 --> 00:36:11,303
哦,哇。

434
00:36:13,339 --> 00:36:15,307
哦,我真不敢相信

435
00:36:22,748 --> 00:36:26,051
你不记得了吗？

436
00:36:26,151 --> 00:36:28,086
告诉我。

437
00:36:28,186 --> 00:36:29,855
你以前经常来这个窗口,

438
00:36:29,955 --> 00:36:31,757
当 Deirdre 在这里时,

439
00:36:31,857 --> 00:36:34,860
当我们还是女孩时,会在家里过夜。

440
00:36:34,960 --> 00:36:37,296
她是你的女巫,但我认为

441
00:36:37,429 --> 00:36:39,731
哦,我很尴尬。

442
00:36:39,831 --> 00:36:42,501
我一直以为你是来看我的。

443
00:36:44,102 --> 00:36:45,804
是的。

444
00:36:48,507 --> 00:36:49,908
然后呢？

445
00:36:52,311 --> 00:36:55,046
你会坐在这里聊天。

446
00:36:55,180 --> 00:36:59,084
你给我们讲了关于河湾的故事……

447
00:36:59,184 --> 00:37:01,253
关于海地,

448
00:37:01,387 --> 00:37:05,223
关于你和朱利安叔叔的滑稽动作,

449
00:37:05,324 --> 00:37:07,726
关于东村的安莎。

450
00:37:07,859 --> 00:37:09,461
啊。

451
00:37:09,561 --> 00:37:11,930
大人们认为我们太小了,不知道的事情。

452
00:37:12,030 --> 00:37:14,766
哦,我曾经那么迷恋你。

453
00:37:14,866 --> 00:37:17,536
我们俩都是。那是什么,迷恋？

454
00:37:17,636 --> 00:37:20,506
你知道,我……

455
00:37:20,639 --> 00:37:23,074
想着你。

456
00:37:23,208 --> 00:37:26,278
我以为我们之间会发生点什么。

457
00:37:26,412 --> 00:37:29,381
但随后 Deirdre 会离开,而你会跟着她走。

458
00:37:33,084 --> 00:37:35,086
发生了什么事？

459
00:37:35,186 --> 00:37:37,589
你还好吗？

460
00:37:37,689 --> 00:37:40,058
我走了很长一段路。

461
00:37:40,158 --> 00:37:42,761
我非常累。

462
00:37:42,861 --> 00:37:44,763
哦,天哪,而且

463
00:37:44,863 --> 00:37:47,299
你饿了吗？渴了吗？

464
00:37:47,399 --> 00:37:49,368
我能给你点什么吗？

465
00:37:51,703 --> 00:37:54,272
所以你你永远住在这里？

466
00:37:54,406 --> 00:37:56,442
我不知道是永久的,比如,永远,

467
00:37:56,575 --> 00:37:58,209
但我将成为 Mayfair Medical 的神经外科主任

468
00:37:58,344 --> 00:38:00,278
。

469
00:38:00,379 --> 00:38:02,481
那是你的房子吗？

470
00:38:02,614 --> 00:38:03,449
是的。

471
00:38:03,582 --> 00:38:05,183
天哪,那是

472
00:38:05,283 --> 00:38:06,918
我是说,它太棒了。

473
00:38:07,052 --> 00:38:09,655
它是什么时候,比如,19 世纪中期？

474
00:38:09,788 --> 00:38:11,289
是的。

475
00:38:11,390 --> 00:38:13,525
它是我曾曾祖母建造的。

476
00:38:13,625 --> 00:38:15,594
这就像童话故事,你知道吗？

477
00:38:15,694 --> 00:38:18,997
你你发现你是这个新奥尔良大家族失散多年的女儿

478
00:38:19,097 --> 00:38:22,000
。

479
00:38:22,100 --> 00:38:24,302
我的意思是,那那不会发生,对吧？

480
00:38:24,403 --> 00:38:25,871
那那太疯狂了。

481
00:38:25,971 --> 00:38:28,139
你不知道。

482
00:38:28,273 --> 00:38:30,008
那么你在数据库中找到了什么吗？

483
00:38:30,108 --> 00:38:31,510
没有。没有,没有匹配。

484
00:38:31,610 --> 00:38:33,445
嗯,但我回到了样本,

485
00:38:33,579 --> 00:38:35,313
这是奇怪的事情。

486
00:38:35,414 --> 00:38:38,450
我确定了四条额外的染色体。

487
00:38:38,550 --> 00:38:40,118
额外的副本？没有。

488
00:38:40,218 --> 00:38:42,521
不,四条完全不同的染色体。

489
00:38:42,654 --> 00:38:44,022
真的吗？

490
00:38:44,155 --> 00:38:45,724
是的,是的。所以再给我多一点。

491
00:38:45,824 --> 00:38:47,359
那么病人的情况如何？

492
00:38:47,459 --> 00:38:48,727
我真的不能谈论它。

493
00:38:48,827 --> 00:38:50,962
我告诉过你,这是我的谜题。不是你的。

494
00:38:51,062 --> 00:38:52,898
好吧,你和往常一样在你的岛上。

495
00:38:52,998 --> 00:38:54,466
这听起来很疯狂,

496
00:38:54,566 --> 00:38:58,269
但你能根据历史样本运行它吗？

497
00:38:58,404 --> 00:39:00,372
你指的是历史吗？比如我不知道。

498
00:39:00,472 --> 00:39:02,474
比如,早期人类,比如尼安德特人。

499
00:39:02,574 --> 00:39:04,576
凯普林格没有。我们不是人类学家。

500
00:39:04,676 --> 00:39:06,545
好的。那么灵长类动物呢？

501
00:39:06,678 --> 00:39:08,013
有什么事吗？

502
00:39:08,113 --> 00:39:10,716
好的,Ro,这他妈的到底是怎么回事？

503
00:39:10,816 --> 00:39:13,852
你的病人是猩猩吗？

504
00:39:13,952 --> 00:39:16,287
我感觉你在跟我开玩笑。

505
00:39:18,156 --> 00:39:21,427
不,我的病人不是猩猩。

506
00:39:21,527 --> 00:39:23,862
好的。好吧,这是个线索。

507
00:39:23,962 --> 00:39:26,197
你是动物园医生吗？

508
00:39:41,647 --> 00:39:43,381
去睡觉吧,妈妈。

509
00:39:45,951 --> 00:39:48,219
妈妈？

510
00:39:48,319 --> 00:39:51,389
我们走吧。

511
00:39:51,490 --> 00:39:53,024
妈妈。

512
00:40:07,473 --> 00:40:08,907
嗯。

513
00:40:11,910 --> 00:40:13,278
不。

514
00:40:13,411 --> 00:40:14,846
不,不,不。

515
00:40:14,980 --> 00:40:16,848
嘿。嘿,别这样。只是好吗？

516
00:40:16,982 --> 00:40:18,717
别进来。

517
00:40:18,817 --> 00:40:20,218
待在那儿！

518
00:40:27,258 --> 00:40:30,028
我是 Ciprien。你能过来吗？

519
00:40:32,363 --> 00:40:33,865
是我妈妈。

520
00:40:39,170 --> 00:40:42,741
瞧,你就猴子而言,你只能靠自己了。

521
00:40:42,874 --> 00:40:46,578
但我能做的是

522
00:40:46,678 --> 00:40:48,814
进行文献综述

523
00:40:48,947 --> 00:40:50,716
是否有任何提及这些染色体异常的文献

524
00:40:50,849 --> 00:40:53,118
在法医人类学期刊上。

525
00:40:53,218 --> 00:40:57,856
事实上,我现在就可以在我的笔记本电脑上做到这一点,

526
00:40:57,956 --> 00:40:59,991
如果,嗯……

527
00:41:00,091 --> 00:41:01,760
如果你想上来。

528
00:41:04,029 --> 00:41:05,497
嘿。

529
00:41:05,597 --> 00:41:08,466
我知道你一直说别担心自己。

530
00:41:08,567 --> 00:41:11,269
但是现在请看着我的眼睛

531
00:41:11,369 --> 00:41:14,640
告诉我一切都好。

532
00:41:14,740 --> 00:41:17,676
你知道我无法抗拒拼图的诱惑。

533
00:41:17,776 --> 00:41:20,879
你还给我发了一个拼图。

534
00:41:20,979 --> 00:41:23,314
是的,听着,我是说,你说得对。

535
00:41:23,414 --> 00:41:27,185
我发现自己身处童话故事之中。

536
00:41:27,285 --> 00:41:31,823
就像,找到我失散多年的家人。

537
00:41:31,923 --> 00:41:34,660
而且,嗯,我只是

538
00:41:34,760 --> 00:41:37,062
我身处另一个世界。

539
00:41:37,162 --> 00:41:39,264
就像透过镜子一样。

540
00:41:39,397 --> 00:41:41,332
就像你不属于这里？

541
00:41:41,466 --> 00:41:44,803
不,就像我一样。

542
00:41:44,903 --> 00:41:48,306
但我和自己想象的不太一样,

543
00:41:48,406 --> 00:41:50,275
而我仍在努力弄清楚

544
00:41:50,408 --> 00:41:52,043
如何成为那样的人。

545
00:41:52,143 --> 00:41:54,546
有什么不同？

546
00:41:54,646 --> 00:41:57,348
那些对我来说毫无意义的事情,

547
00:41:57,448 --> 00:42:00,886
现在它们都说得通了。

548
00:42:00,986 --> 00:42:04,222
但是,你知道,这并不意味着任何事情都更容易……

549
00:42:04,322 --> 00:42:05,657
一点儿也不。

550
00:42:11,362 --> 00:42:13,198
马上来？

551
00:42:17,002 --> 00:42:19,437
等一下。

552
00:42:19,537 --> 00:42:21,039
是的。

553
00:42:24,610 --> 00:42:26,211
嗨,Jojo。

554
00:42:26,311 --> 00:42:28,146
艾丽西娅死了。

555
00:42:30,682 --> 00:42:32,784
看起来和吉福德一模一样。

556
00:42:32,884 --> 00:42:36,021
罗文,我认为拉舍尔正在做这件事。

557
00:42:37,555 --> 00:42:39,991
不,我知道他是。

558
00:42:40,125 --> 00:42:42,460
我会处理好这件事的。我会照顾好他的。

559
00:42:42,560 --> 00:42:44,462
你的意思和我想的一样吗？

560
00:42:44,562 --> 00:42:46,698
是的。但我需要先找到他。

561
00:42:46,865 --> 00:42:49,567
你在哪里？艾丽西亚家。

562
00:42:51,236 --> 00:42:54,239
罗文,西普在这里。什么？

563
00:42:54,339 --> 00:42:58,376
谁给他打电话的？莫伊拉,我想。

564
00:42:58,476 --> 00:42:59,978
好的。

565
00:43:00,078 --> 00:43:02,080
好的,谢谢你,Jojo。再见。

566
00:43:05,383 --> 00:43:07,318
一切都好吗？

567
00:43:07,418 --> 00:43:09,420
是的。这只是家庭事务。

568
00:43:09,554 --> 00:43:12,123
我们可以晚点见面吗？ 好的,当然可以。

569
00:43:12,223 --> 00:43:15,060
我真的真的真的很高兴你能来。

570
00:44:14,219 --> 00:44:15,653
别这样。

571
00:44:18,289 --> 00:44:20,859
不,不,不,不,不,不。你留在这里。

572
00:44:20,959 --> 00:44:25,196
你你想向我表示忠诚吗？

573
00:44:25,296 --> 00:44:28,299
你会一直陪在我身边直到最后。

574
00:44:28,433 --> 00:44:29,500
别挡道。

575
00:44:29,600 --> 00:44:32,503
这就是你为家人服务的最佳方式。

576
00:44:32,603 --> 00:44:36,007
嗯,不,神父。

577
00:44:36,107 --> 00:44:39,177
我不相信。

578
00:44:47,085 --> 00:44:48,653
哦,看看你。

579
00:44:48,754 --> 00:44:50,789
罗文。

580
00:44:50,922 --> 00:44:53,224
罗文,我想让你知道我

581
00:44:53,358 --> 00:44:54,826
闭嘴。

582
00:44:54,960 --> 00:44:56,494
我永远不会把他从你身边带走。

583
00:44:56,594 --> 00:44:59,898
拉舍尔想要什么？他会去哪里？

584
00:44:59,998 --> 00:45:02,267
你你不知道他在哪里？

585
00:45:02,367 --> 00:45:04,602
他为什么想要化身？

586
00:45:04,702 --> 00:45:07,205
你比我们其他人更了解他的意图。

587
00:45:07,305 --> 00:45:09,640
他想以人类的形式出生,然后呢？

588
00:45:09,775 --> 00:45:13,845
然后然后他会带领家人进入新的一天。

589
00:45:13,945 --> 00:45:15,747
那从玛格丽特的日记中撕下来的页面呢

590
00:45:15,847 --> 00:45:17,248
和凯瑟琳的笔记本？

591
00:45:17,382 --> 00:45:19,384
所有关于拉舍尔的笔记和记录。

592
00:45:19,484 --> 00:45:21,586
你把它们撕掉了吗？他们说了什么？

593
00:45:21,686 --> 00:45:23,889
不,不,不,不,不。

594
00:45:23,989 --> 00:45:25,857
我不知道。

595
00:45:25,957 --> 00:45:29,594
玛格丽特的日记里有什么内容？

596
00:45:29,694 --> 00:45:31,696
你在骗我吗？

597
00:45:34,199 --> 00:45:37,135
不,不。哦,我的天。

598
00:45:37,235 --> 00:45:40,005
你真的什么都不知道。

599
00:45:42,307 --> 00:45:44,575
拉舍尔正在外面猎杀梅菲尔的女人,

600
00:45:44,709 --> 00:45:46,644
而你真的什么都不知道。

601
00:45:46,744 --> 00:45:49,547
在你们以他的名义做了那么多可怕的事情之后,

602
00:45:49,647 --> 00:45:51,917
在你们犯下那么多罪行之后,

603
00:45:52,017 --> 00:45:53,919
在你们所有自私的行为之后。

604
00:45:54,019 --> 00:45:55,386
不,不,不,不。

605
00:45:57,222 --> 00:46:01,226
我在那里思考了一会儿……

606
00:46:01,326 --> 00:46:04,095
从某种意义上说,你说得对。

607
00:46:05,931 --> 00:46:08,633
我我很糟糕。我不在乎。

608
00:46:08,733 --> 00:46:11,302
但我和你一样,是个棋子。

609
00:46:13,538 --> 00:46:16,107
我是由暴君我的父亲养大的。

610
00:46:17,876 --> 00:46:21,412
我以他为榜样。

611
00:46:21,512 --> 00:46:23,781
我按照他要求做每件事。

612
00:46:23,882 --> 00:46:27,618
很多人生来就有可怕的父亲。

613
00:46:29,754 --> 00:46:31,322
你认为你的意思是

614
00:46:31,422 --> 00:46:33,691
你对自己的行为不负责任？

615
00:46:33,791 --> 00:46:35,593
不,不。我我有责任。

616
00:46:35,693 --> 00:46:36,895
看。

617
00:46:39,430 --> 00:46:41,132
我不会请求你的原谅。

618
00:46:43,368 --> 00:46:46,771
我知道我不配。

619
00:46:46,872 --> 00:46:48,373
好吧。这就是我想要你做的。

620
00:46:48,473 --> 00:46:50,675
哦,什么都行。什么都行。

621
00:46:50,775 --> 00:46:52,677
我要你把全家都叫来。

622
00:46:52,777 --> 00:46:54,445
守灵、派对,随便什么都可以。

623
00:46:54,545 --> 00:46:55,813
我不在乎。只要把他们都叫来就行。

624
00:46:55,947 --> 00:46:57,648
你叫他们来,他们总会来的。派对？

625
00:46:57,748 --> 00:46:59,317
是的。

626
00:46:59,450 --> 00:47:02,120
我的意思是,你有点误解我了。

627
00:47:02,220 --> 00:47:04,622
如果你是我,你会信任你吗？

628
00:47:04,722 --> 00:47:05,823
嗯。

629
00:47:05,924 --> 00:47:08,326
公平地说。

630
00:47:08,426 --> 00:47:10,228
好的。来吧。

631
00:47:10,328 --> 00:47:13,498
你有很多事要做,而且你现在为我工作。

632
00:47:13,598 --> 00:47:15,833
哦,我真幸运。

633
00:47:29,580 --> 00:47:31,016
罗文。

634
00:47:32,583 --> 00:47:34,319
罗文。

635
00:47:37,923 --> 00:47:38,689
来吧。进来,进来。

636
00:47:41,092 --> 00:47:43,828
我最后的记忆是拉舍尔站在那里看着她死去。

637
00:47:45,196 --> 00:47:46,464
Cortland:你告诉他们拉舍尔正在大开杀戒,

638
00:47:46,597 --> 00:47:47,698
他们会把责任推到你身上。

639
00:47:48,934 --> 00:47:50,701
拉舍尔是他们的神。我可以杀了他。

640
00:47:53,804 --> 00:47:54,639
你是什么？

641
00:47:55,806 --> 00:47:57,675
我希望那一刻到来时

642
00:47:57,808 --> 00:47:59,644
你有足够的力量坚持下去。

643
00:48:00,946 --> 00:48:01,679
拉舍尔来了。

644
00:48:09,320 --> 00:48:10,521
罗文:拉舍尔杀死了露西和吉福德。

645
00:48:10,621 --> 00:48:12,490
他正在杀害梅菲尔的女人。

646
00:48:12,623 --> 00:48:14,159
我试图杀了他。

647
00:48:14,292 --> 00:48:15,793
哦,我非常怀疑。

648
00:48:28,006 --> 00:48:31,376
在第 2 集中,它实际上是一个侦探故事,

649
00:48:31,476 --> 00:48:33,578
首先,Rowan 试图了解

650
00:48:33,678 --> 00:48:35,646
Lasher 在哪里

651
00:48:35,746 --> 00:48:38,916
然后呢他正在做什么,以及他是如何做到的。

652
00:48:39,050 --> 00:48:41,619
休斯顿:当拉舍尔真的从房子里逃出来时

653
00:48:41,752 --> 00:48:45,590
他已经长大了,他正在寻找,就像这种气味。

654
00:48:45,723 --> 00:48:47,892
他就像一只动物

655
00:48:47,993 --> 00:48:51,596
被梅菲尔的气味吸引,

656
00:48:51,696 --> 00:48:53,999
因为它们给了他力量,给了他力量。

657
00:48:54,099 --> 00:48:56,067
但他也看到了自己对人们的所作所为,

658
00:48:56,167 --> 00:48:58,936
这对他来说是一件非常困难的事情。

659
00:48:59,037 --> 00:49:01,372
我觉得我认识你。

660
00:49:01,506 --> 00:49:03,241
我们认识吗？

661
00:49:03,341 --> 00:49:07,312
所以一旦事情再进一步发展……

662
00:49:07,412 --> 00:49:09,447
你闻起来很香。

663
00:49:09,547 --> 00:49:12,417
……这些妇女大出血,死得很惨。

664
00:49:14,252 --> 00:49:16,421
我认为这给他带来了巨大的痛苦

665
00:49:16,521 --> 00:49:20,491
因为他在与这种冲动、这种绝对意志作斗争

666
00:49:20,591 --> 00:49:22,627
也就是说,“我想勾引。”

667
00:49:22,727 --> 00:49:24,095
然后他们就走了。

668
00:49:27,232 --> 00:49:29,100
不。听着,这不是我的错。

669
00:49:29,200 --> 00:49:30,568
拜托。

670
00:49:30,701 --> 00:49:32,037
我们真的,在这个赛季

671
00:49:32,137 --> 00:49:34,705
深入了解梅菲尔家族的一些奇特之处

672
00:49:34,805 --> 00:49:38,276
神奇元素。

673
00:49:38,376 --> 00:49:41,679
我们与人一起进入一个特殊的世界

674
00:49:41,812 --> 00:49:44,749
他们甚至不再与我们一起生活在人类世界

675
00:49:44,882 --> 00:49:46,617
并结识新角色。

676
00:49:49,754 --> 00:49:51,589
Spalding:每次你计划一个

677
00:49:51,722 --> 00:49:54,325
这些序列例如,Julien 和 Cortland

678
00:49:54,425 --> 00:49:55,660
这顿饭总是被写成

679
00:49:55,760 --> 00:49:57,662
作为一种心理,

680
00:49:57,762 --> 00:49:58,963
情感视频游戏。

681
00:49:59,064 --> 00:50:00,665
父亲？

682
00:50:00,798 --> 00:50:02,867
你被困在一场游戏中

683
00:50:03,000 --> 00:50:05,603
你试图满足一个无法满足的父母。

684
00:50:05,736 --> 00:50:08,005
所以这就是它的写作。

685
00:50:08,106 --> 00:50:10,108
但后来导演来了,导演说,

686
00:50:10,241 --> 00:50:11,909
“为了真正感受到这一点,

687
00:50:12,009 --> 00:50:14,079
我们需要一张缩短的桌子。

688
00:50:14,179 --> 00:50:15,846
让我们把这张桌子倾斜

689
00:50:15,946 --> 00:50:17,815
所以父亲在这里显得巨大

690
00:50:17,948 --> 00:50:21,152
而哈里·哈姆林,一个成年男子……

691
00:50:21,252 --> 00:50:24,189
缺乏想象力的小男孩。

692
00:50:24,289 --> 00:50:25,890
……感觉像个孩子。

693
00:50:25,990 --> 00:50:28,025
你身上没有一点梅菲尔的气质。

694
00:50:28,126 --> 00:50:29,794
泰德·莱文的戏份,

695
00:50:29,927 --> 00:50:31,396
他扮演我的父亲朱利安,

696
00:50:31,496 --> 00:50:33,298
这些戏份非常丰富。

697
00:50:33,431 --> 00:50:35,366
他是一位出色的演员。

698
00:50:35,500 --> 00:50:37,335
即使还是个小男孩,

699
00:50:37,468 --> 00:50:39,370
你也任由姐姐欺负你。

700
00:50:39,504 --> 00:50:41,005
无聊。

701
00:50:41,139 --> 00:50:43,708
把我的左臂喂给父亲当晚餐

702
00:50:43,841 --> 00:50:47,445
这也许是我最喜欢的时刻之一。

703
00:50:47,545 --> 00:50:50,315
显然,有人在制造那只手臂

704
00:50:50,448 --> 00:50:53,218
并对我们说,“这是果冻的正确稠度吗

705
00:50:53,351 --> 00:50:55,653
挤出的血液量是否合适？”

706
00:50:58,456 --> 00:51:01,659
他正在品尝我手臂外侧的美味脂肪组织

707
00:51:03,894 --> 00:51:04,795
好多了。

708
00:51:07,998 --> 00:51:09,134
嗯。好吃,好吃。

709
00:51:13,504 --> 00:51:15,906
Chirisa:我认为第一季在展现 Cip 的脆弱性方面做得很好

710
00:51:19,977 --> 00:51:22,113
问题是,我一直有这些空白的时刻。

711
00:51:22,213 --> 00:51:23,548
你知道那是什么吗？

712
00:51:23,681 --> 00:51:25,950
那是阿尔布雷希特。这就是他所做的。

713
00:51:26,083 --> 00:51:28,419
他抹去了记忆。

714
00:51:28,553 --> 00:51:30,721
他对待个人的方式

715
00:51:30,855 --> 00:51:32,790
让人们感觉更舒服。

716
00:51:32,890 --> 00:51:35,160
莫伊拉·梅菲尔。我可以和你谈谈吗？

717
00:51:35,260 --> 00:51:37,628
所以当他分享他的立场时……

718
00:51:37,762 --> 00:51:39,230
你是塔拉马斯卡。

719
00:51:39,364 --> 00:51:40,798
,我觉得这样更容易理解

720
00:51:40,898 --> 00:51:42,433
人们会说,“好吧。”

721
00:51:42,533 --> 00:51:44,169
你怎么看出来的？

722
00:51:44,269 --> 00:51:45,770
你筑起了一道墙。我读不懂你的想法。

723
00:51:45,870 --> 00:51:47,738
这是训练的一部分。

724
00:51:47,838 --> 00:51:50,608
你你把超自然现象正常化

725
00:51:50,741 --> 00:51:52,910
我认为 Cip 在这方面做得非常好。

726
00:52:00,785 --> 00:52:02,420
Spalding:所以 Rowan 试图

727
00:52:02,553 --> 00:52:04,021
在树林里阻止 Lasher

728
00:52:04,121 --> 00:52:06,424
的场景实际上是他们剧情的高潮

729
00:52:06,524 --> 00:52:08,626
在第一集中。

730
00:52:08,759 --> 00:52:12,029
所以到了第 2 集,他又杀了人。

731
00:52:12,129 --> 00:52:15,966
她现在正竭尽所能阻止他。

732
00:52:16,066 --> 00:52:19,470
这是我们第一次看到我们的罗文,亚历克斯·达达里奥,

733
00:52:19,604 --> 00:52:23,140
和杰克·休斯顿,他们两个互相配合,

734
00:52:23,274 --> 00:52:25,776
你可以感受到化学反应。这是显而易见的。

735
00:52:25,910 --> 00:52:27,178
你不是那样爱我的。

736
00:52:27,345 --> 00:52:28,946
不,我以一种新的方式爱你。

737
00:52:29,046 --> 00:52:29,880
你认为我很坏。

738
00:52:29,980 --> 00:52:31,982
不。

739
00:52:32,082 --> 00:52:33,618
休斯顿:所以一开始会有那么亲密的时刻,

740
00:52:33,718 --> 00:52:36,454
然后我感觉自己被操纵了。

741
00:52:36,587 --> 00:52:38,456
这就是他试图逃跑的原因。

742
00:52:38,556 --> 00:52:40,157
达达里奥:我们有一支出色的特技团队。

743
00:52:40,258 --> 00:52:41,692
他们确实保护了我们的安全

744
00:52:41,792 --> 00:52:43,894
他们已经以一种让每个人都感到舒服的方式完成了所有事情。

745
00:52:45,663 --> 00:52:48,333
所以进入那种场景很酷

746
00:52:48,433 --> 00:52:51,068
并且感觉准备充分。

747
00:52:51,168 --> 00:52:53,304
Spalding:当你设计这样的场景时,

748
00:52:53,404 --> 00:52:54,472
首先,你必须有一位出色的导演,

749
00:52:54,605 --> 00:52:56,341
我们请到了 Logan Kibens。

750
00:52:56,474 --> 00:52:58,209
这位导演正在策划这个场景

751
00:52:58,309 --> 00:53:00,144
并为这个场景制作故事板。

752
00:53:00,245 --> 00:53:02,012
然后演员会为它带来一些元素。

753
00:53:02,146 --> 00:53:03,714
杰克进来说道:“我不知道

754
00:53:03,848 --> 00:53:05,716
看我跑得那么快是否有趣。

755
00:53:05,816 --> 00:53:08,319
我认为我们应该更靠近彼此。”

756
00:53:08,419 --> 00:53:10,988
所以这是一个非常令人兴奋的序列。

757
00:53:11,121 --> 00:53:12,990
休斯顿:哦,是的,他们放火烧东西。

758
00:53:13,123 --> 00:53:15,059
树木倒下,东西燃烧。

759
00:53:15,159 --> 00:53:17,127
太棒了。我喜欢那些东西。

760
00:53:17,362 --> 00:53:18,763
迪伦:因为我们的替身演员不得不在这些东西下面跑。

761
00:53:18,863 --> 00:53:20,431
他们会因为重力而坠落,

762
00:53:20,531 --> 00:53:22,700
所以我们必须确保他的安全

763
00:53:22,800 --> 00:53:24,201
但看起来也很接近。

764
00:53:24,302 --> 00:53:26,136
你从来都不是我的孩子！

765
00:53:26,271 --> 00:53:28,005
呃！

766
00:53:28,138 --> 00:53:29,874
达达里奥:罗文真的要踏上这段旅程了,

767
00:53:29,974 --> 00:53:32,877
“我知道什么是对的,但我也知道我想要什么。”

768
00:53:32,977 --> 00:53:35,980
当她面临必须杀死他的时刻时,

769
00:53:36,113 --> 00:53:38,082
她不可能做到。

