1
00:00:06,680 --> 00:00:08,080
这感觉真怪
This is so weird.

2
00:00:08,200 --> 00:00:09,440
她来这儿干嘛?
Why is she here?

3
00:00:09,520 --> 00:00:10,640
来加油鼓劲的
Emotional support.

4
00:00:10,800 --> 00:00:11,640
给谁鼓劲?
For who?

5
00:00:11,800 --> 00:00:13,680
惊不惊喜!
Surprise!

6
00:00:13,840 --> 00:00:15,840
你手下有个员工没有上报
You have an employee who failed

7
00:00:15,960 --> 00:00:19,800
价值700万美元的资产失窃案
to report theft of an asset worth $7 million dollars...

8
00:00:19,920 --> 00:00:21,920
每家公司都得有汤米这样的人
Every company has a version of Tommy.

9
00:00:22,040 --> 00:00:24,320
不然公司就没法运作
You cannot function without one.

10
00:00:24,400 --> 00:00:26,320
-封井吧 -吃片药
Kill the well. -Take a pill.

11
00:00:28,520 --> 00:00:30,200
你找到新团队了吗?
You got yourself a new crew yet?

12
00:00:30,360 --> 00:00:31,720
还没 我打算自己找找
Not yet. I'm looking for one.

13
00:00:31,840 --> 00:00:33,040
你刚和他俩打过架
You just wrestled them.

14
00:00:33,960 --> 00:00:35,480
我得去看看事故现场
I need to see the crash site.

15
00:00:35,600 --> 00:00:39,240
他们派了一个责任归因方面的专家
They sent an expert in causation of liability.

16
00:00:39,400 --> 00:00:40,600
他们想找个替罪羊
They're looking for someone to blame.

17
00:00:40,760 --> 00:00:41,800
他们会把责任推到你头上
They're gonna blame it on you.

18
00:00:41,880 --> 00:00:42,840
你得把这个律师
You got to get this attorney

19
00:00:42,960 --> 00:00:44,560
拉拢过来 汤米
on your side, Tommy.

20
00:00:44,680 --> 00:00:46,040
你是那个新人
You're the worm.

21
00:00:46,160 --> 00:00:47,840
埃尔维奥把你描述得惟妙惟肖
Elvio did a very good job of describing yo.u..

22
00:00:47,960 --> 00:00:49,120
你是阿丽安娜
You're Ariana.

23
00:00:51,200 --> 00:00:52,280
你要是再敢
You ever put your arm

24
00:00:52,400 --> 00:00:53,400
碰我表兄的遗孀
around my cousin's widow again,

25
00:00:53,520 --> 00:00:55,240
我就杀了你
'■ll fucking kill yo.u..

26
00:00:55,360 --> 00:00:59,080
亲爱的 如果你愿意再试试
Honey, if you tell me you want to try again,

27
00:00:59,200 --> 00:01:00,160
那我也愿意
I'll try again.

28
00:01:05,400 --> 00:01:08,160
好了 各位 屁股扭起来
All right, guys, sway those hips out.

29
00:01:08,280 --> 00:01:09,800
双腿再分开一点
And open those legs a little bit.

30
00:01:09,920 --> 00:01:11,320
弯腰下沉
Sink into that bend.

31
00:01:12,640 --> 00:01:13,760
摇起来 感觉如何 姑娘们?
Rock it out. How you feeling, ladies?

32
00:01:13,920 --> 00:01:14,880
-不错 -感觉好极了
-Good. -Feel good.

33
00:01:15,040 --> 00:01:16,040
准备好了吗?
You ready?

34
00:01:16,240 --> 00:01:20,040
现在转圈 转得越大越好
Now roll it out. Big circles. Big.

35
00:01:22,880 --> 00:01:24,720
伸展腿筋 换另一边
Stretch out those hamstrings. Other way...

36
00:01:27,440 --> 00:01:29,320
这就对了 绕着圈来
There you go. Bring it around town.

37
00:01:30,680 --> 00:01:32,240
再来一遍
Again.

38
00:01:34,560 --> 00:01:37,160
现在我们向右转 姑娘们
And we're gonna roll it to the right, girls.

39
00:01:37,240 --> 00:01:38,520
你们知道怎么做
You know what to do.

40
00:01:38,640 --> 00:01:41,080
跟着节奏 转大圈
Roll with it. A big one.

41
00:01:41,200 --> 00:01:43,000
加快速度 保持一致
Faster, together.

42
00:01:43,120 --> 00:01:45,080
跟好节奏
Roll with it.

43
00:01:45,240 --> 00:01:46,600
-我们热热身 -好
-Let's warm it up, y'all. -Yup.

44
00:01:46,760 --> 00:01:48,520
嘿 我们是要去法院 对吧?
Hey, we're at the courthouse, right?

45
00:01:48,640 --> 00:01:51,040
不对 是去对面的律师事务所
No, we're at the attorney's office across the street.

46
00:01:51,200 --> 00:01:53,040
好吧 那你把地址发我
All right, well, text me the address.

47
00:01:53,120 --> 00:01:54,800
现在蹲低一点!
Now get lower!

48
00:01:54,920 --> 00:01:57,200
你家人要在这儿住多久 汤米?
How long is your family staying, Tommy?

49
00:01:57,320 --> 00:02:00,280
只有一个是我家人 我也不知道
Only one of 'em is my family, and I don't know.

50
00:02:00,480 --> 00:02:02,880
好吧 是这样的
Okay, well, see,

51
00:02:03,000 --> 00:02:05,720
这屋子就相当于我的办公室 而她们...
the house is essentially my office, and they are...

52
00:02:05,880 --> 00:02:07,240
怎么说比较好呢?
How best to put this?

53
00:02:07,360 --> 00:02:09,000
干扰你工作了
Disrupting your workspace.

54
00:02:09,120 --> 00:02:10,680
说得对 没错
Well put, yes.

55
00:02:10,800 --> 00:02:12,840
当她们俩只穿着内衣
When they twerk in the living room

56
00:02:12,960 --> 00:02:16,480
在客厅里扭屁股时 就严重干扰我工作了
n i their fucking underwear, it disrupts my workspace...

57
00:02:16,600 --> 00:02:18,200
好 我会跟她们说一声
Okay, I'll talk to 'em.

58
00:02:18,320 --> 00:02:19,680
我不是要你跟她们说 汤米
I don't want you to talk to them, Tommy.

59
00:02:19,800 --> 00:02:21,280
我是要你让她俩搬出去
I want you to get them out of the house.

60
00:02:21,400 --> 00:02:23,600
这简直就是定时炸弹
This is a liability cluster bomb.

61
00:02:23,720 --> 00:02:25,160
我会解决的
I'm working on it.

62
00:02:25,320 --> 00:02:26,440
那你最好快点
Work faster.

63
00:02:26,600 --> 00:02:28,440
咱们庭审见
'Ill see you at the deposition.

64
00:02:31,080 --> 00:02:33,280
-早啊 尼尔 -是内森
Morning, Neil. -Nathan.

65
00:02:33,400 --> 00:02:35,720
叫内特也行 随便
Nate. Either way.

66
00:02:35,840 --> 00:02:37,640
哦
Oh.

67
00:02:37,760 --> 00:02:40,800
你在享受健身吗?
Are you, uh, enjoying your workout?

68
00:02:40,920 --> 00:02:42,760
我只是想让胸部保持翘挺 内特
Just keeping the peach plump, Nate.

69
00:02:42,840 --> 00:02:44,760
哦 那很不错
Well, that's nice. Oh.

70
00:02:44,920 --> 00:02:46,800
我只是...
I just...

71
00:02:46,960 --> 00:02:48,200
-再来一次 -那个...
-And again. -Um...

72
00:02:48,320 --> 00:02:49,640
活动脊椎
Work that spine..

73
00:02:51,360 --> 00:02:53,920
我没看 我只是得...
Not-not looking. I just need to...

74
00:02:54,040 --> 00:02:55,640
拿个文件
get my files.

75
00:02:55,800 --> 00:02:58,240
-回到中心 -打扰一下
Back to the center. -Excuse me.

76
00:02:58,360 --> 00:03:00,120
-祝你们今天愉快 -弓起背
You have a good day, now. -Arch that back.

77
00:03:00,920 --> 00:03:01,960
对
Yes.

78
00:03:02,080 --> 00:03:03,680
这人还真够拘谨的
Pretty wound up, that one.

79
00:03:05,080 --> 00:03:07,000
老男人害羞起来真可爱
Old men are so cute when they're shy.

80
00:03:07,160 --> 00:03:09,000
就是这样
There you go..

81
00:04:04,520 --> 00:04:09,120
油石天王 第一季 第四集

82
00:04:24,600 --> 00:04:25,800
你为什么不上报
Why didn't you report

83
00:04:25,920 --> 00:04:27,680
飞机失窃的事?
the theft of the King Air?

84
00:04:27,760 --> 00:04:29,360
我上报了
I did report it.

85
00:04:29,440 --> 00:04:31,280
这是一份提交给联邦航空局的
This is a copy of a report filed

86
00:04:31,400 --> 00:04:33,240
报告副本
iwth the FAA.

87
00:04:33,400 --> 00:04:34,920
注意看日期
Note the date.

88
00:04:38,040 --> 00:04:39,440
嗯 这份报告我们有
Yes, we have this.

89
00:04:40,600 --> 00:04:42,920
你为什么不向当地执法部门报案?
Why did you not report it to local authorities?

90
00:04:43,080 --> 00:04:45,840
因为当地执法部门没有管辖权
Because local authorities have no jurisdiction.

91
00:04:45,920 --> 00:04:48,240
向当地执法部门
It's the responsibility of the FAA

92
00:04:48,360 --> 00:04:50,920
报告失窃案是联邦航空局的职责
to report any theft to local law enforcement

93
00:04:51,080 --> 00:04:52,960
如果坐实为盗窃的话
if, in fact, it was a theft.

94
00:04:53,120 --> 00:04:55,320
这飞机不是我的 也不归我管理
I don't own or manage the plane.

95
00:04:55,440 --> 00:04:57,960
我也定不了乘客名单
I don't control the manifest.

96
00:04:58,120 --> 00:05:00,360
就我所知
And as far as I know,

97
00:05:00,520 --> 00:05:01,960
它可能已经被出租或转租出去了
it could've been chartered or leased out.

98
00:05:02,160 --> 00:05:03,560
反对 这只是推测
Objection. Speculation.

99
00:05:03,680 --> 00:05:05,000
第一 你要是不想听回答
If you didn't want an answer,

100
00:05:05,120 --> 00:05:06,960
就不该问这个问题
you shouldn't have asked the question, number one.

101
00:05:07,120 --> 00:05:08,960
第二 这是证词调查
Number two, this is a deposition.

102
00:05:09,120 --> 00:05:10,800
你的反对意见是针对谁的?
Who was your objection directed toward?

103
00:05:10,920 --> 00:05:12,080
针对你的当事人
tl's directed toward your client.

104
00:05:12,240 --> 00:05:14,040
那也就相当于针对我
Which is to say it's directed toward me.

105
00:05:14,200 --> 00:05:16,080
既然如此 反对无效
In that case, objection is overruled.

106
00:05:16,240 --> 00:05:18,680
刚毕业就接案子感觉不错吧?
Isn't it fun being out of law school?

107
00:05:18,840 --> 00:05:20,280
也许你该回去上学
Maybe you should go back

108
00:05:20,400 --> 00:05:22,320
因为你显然不了解
since you clearly do not understand

109
00:05:22,520 --> 00:05:24,120
证词调查的流程
how a deposition works.

110
00:05:24,280 --> 00:05:25,840
他是在宣誓之下
He is testifying under oath

111
00:05:26,000 --> 00:05:27,320
回答你的问题
to questions you ask.

112
00:05:27,520 --> 00:05:31,160
唯一能提出反对意见的人是我
The only person who can object is me.

113
00:05:31,320 --> 00:05:33,800
-我有权利让他拒绝回答 -你只能给建议
-I can tell him not to answer---You can advise.

114
00:05:33,960 --> 00:05:35,640
而他如果拒绝回答问题
And his failure to answer questions

115
00:05:35,760 --> 00:05:36,880
那就得留在法庭上处理
will be addressed in court.

116
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
本该如此
Which it should be.

117
00:05:39,160 --> 00:05:41,600
而不是在这儿浪费时间做证词调查
lnstead of wasting our fucking time in depositio.n..

118
00:05:41,680 --> 00:05:43,480
能先暂停录像吗?
Can we pause recording?

119
00:05:46,800 --> 00:05:47,680
能和律师谈谈吗?
Can counsel speak?

120
00:05:47,840 --> 00:05:49,160
请便
By all means.

121
00:05:49,320 --> 00:05:51,040
我们去会议室聊吧
Let's step into the conference room.

122
00:06:13,360 --> 00:06:14,960
-请坐 -不必了
Have a seat. -I'm fine.

123
00:06:15,040 --> 00:06:19,000
听着 亲爱的 我们玩愤怒律师这一套的时候
Listen, hon, we were playing the pissed-off litigator

124
00:06:19,120 --> 00:06:21,240
你还在要你爹帮你洗澡呢
while you were still being bathed by your daddy.

125
00:06:21,400 --> 00:06:23,800
我父亲在我出生前就去世了
My father died before I was born,

126
00:06:23,920 --> 00:06:26,520
生前他捍卫了你能说出冒犯和性别歧视言辞的权利
defending your right to say offensive and sexist remarks

127
00:06:26,680 --> 00:06:28,080
就像你刚说的那些话
like the ones you just uttered here

128
00:06:28,240 --> 00:06:29,840
现在有六个证人在场
in front of six witnesses,

129
00:06:29,960 --> 00:06:32,920
都是律师 其中有三位是女性
all of whom are attorneys and three of whom are women.

130
00:06:33,040 --> 00:06:34,480
如果你在书记员跟前
So if this is how you talk to a woman

131
00:06:34,600 --> 00:06:36,320
就这么跟女性说话...
in front of a court reporter...

132
00:06:36,480 --> 00:06:38,360
那么我好奇她们在那些深夜取证的夜晚
...I wonder what interesting tales they have to tell

133
00:06:38,560 --> 00:06:40,560
都发生了什么有趣的故事
about those late-night discovery sessions...

134
00:06:40,720 --> 00:06:42,520
咱们还是缓和一下气氛吧
Let's just take the temperature down a notch.

135
00:06:42,640 --> 00:06:44,640
缓和一下气氛?
Take the temperature down?

136
00:06:44,800 --> 00:06:46,680
又不是我们要求的取证调查
We are not the ones who are seeking depositions.

137
00:06:46,800 --> 00:06:50,040
就让我跟你说说这个案子的事实
Let me point the facts of this case out to you, all right?

138
00:06:50,200 --> 00:06:52,680
你们的司机使用了私人道路
Your driver used a private road,

139
00:06:52,840 --> 00:06:55,920
那条路属于我的当事人 你们没有获准通行
owned and constructed by my client, without permission.

140
00:06:56,080 --> 00:06:58,000
-我们有许可 -我没看到任何相关文件
We had permission. -I've seen no such documents

141
00:06:58,120 --> 00:07:00,320
-显示你们有许可 -是口头许准
submitted by counsel. -Permission was verbal.

142
00:07:00,480 --> 00:07:02,720
-是谁许准的? -汤米·诺里斯
Permission from who? -Tommy Norris.

143
00:07:05,680 --> 00:07:07,920
你去请诺里斯先生进来好吗?
Would you ask Mr. Norris to come in here, please?

144
00:07:18,080 --> 00:07:20,840
-听着 让我们... -我不想跟你费口舌了
-Listen, let's---I'm done speaking to you.

145
00:07:22,120 --> 00:07:23,520
我能说两句吗?
May I speak?

146
00:07:23,640 --> 00:07:25,240
请便
Feel free.

147
00:07:25,360 --> 00:07:26,560
我知道你想说什么
I know where you're going with this,

148
00:07:26,680 --> 00:07:28,520
但你要明白 口头协议
and you need to understand, a verbal agreement

149
00:07:28,640 --> 00:07:30,440
在德州是具有法律效力的
is legally binding in the state of Texas.

150
00:07:30,560 --> 00:07:32,480
如果有证据的话
If it can be proven.

151
00:07:32,640 --> 00:07:34,440
你有给予TTP许可
Did you give permission for TTP.

152
00:07:34,560 --> 00:07:36,760
使用通往285号公路的支路吗?
to use our cutoff to Highway 285?

153
00:07:36,920 --> 00:07:39,720
当302号公路因夜间施工封锁时
When 302 was closed for night construction,

154
00:07:39,880 --> 00:07:42,520
他们问过我能否从支路通行 我答应了
they asked if they could use the bypass, and I allowed 'em to.

155
00:07:43,560 --> 00:07:45,440
他们有没有要求延长通行许可
Did they ask for that courtesy to be extended

156
00:07:45,600 --> 00:07:47,040
直到公路重新开放之后?
beyond the closure of the highway?

157
00:07:47,160 --> 00:07:49,040
没有
They did not.

158
00:07:49,160 --> 00:07:51,600
你 或是任何M-TEX的员工是否知晓
Were you, or any M-TEX employees, aware

159
00:07:51,760 --> 00:07:53,280
他们一直在使用这条路?
of their continued use of the road?

160
00:07:53,440 --> 00:07:56,160
我不知情 但我无法代表其他人断言
I wasn't, but I can't speak for anybody else.

161
00:07:56,320 --> 00:07:59,200
嗯 你们有限定条件下的通行许可
Mm-hmm. You had restricted permission,

162
00:07:59,280 --> 00:08:00,640
而且已经过期了
which had expired.

163
00:08:00,760 --> 00:08:02,640
你们也没有申请延期许可
You made no request to extend it.

164
00:08:02,760 --> 00:08:05,320
涉案飞机被上报失窃
The plane in question was reported stolen

165
00:08:05,480 --> 00:08:06,760
而事故发生时
and was in possession of the thieves

166
00:08:06,880 --> 00:08:08,240
飞机在窃贼手上
at the time of the accident.

167
00:08:08,320 --> 00:08:10,000
就算它没有失窃
But even if it hadn't been stolen,

168
00:08:10,120 --> 00:08:12,520
我们也可以在任意时间将飞机降落在路中间
e w could land it in the middle of the road whenever we want.

169
00:08:12,640 --> 00:08:14,320
这条路是我们的
It's our fucking road.

170
00:08:14,440 --> 00:08:17,400
你们没有任何权利 地役权 租约
You had no right, easement, lease,

171
00:08:17,560 --> 00:08:19,320
以及通行许可来使用这条路
nor permission to use the road.

172
00:08:19,440 --> 00:08:21,400
说有就是在撒谎
To assert otherwise is false,

173
00:08:21,520 --> 00:08:23,600
暗示了我们参与了偷窃飞机
and the mere insinuation we were complicit

174
00:08:23,720 --> 00:08:25,800
是诽谤行为
in the theft of the plane is defamatory

175
00:08:25,960 --> 00:08:27,640
我们会追究相应责任
and will be treated as such.

176
00:08:27,800 --> 00:08:31,640
更不必说记录上多次显示
Not to mention multiple attempts, on record,

177
00:08:31,800 --> 00:08:34,520
你的合伙人贬低歧视我的性别
of your partner making a derogatory statement

178
00:08:34,720 --> 00:08:38,480
并说出我和父亲一起洗澡这样的言论
about my gender and stating that I bathed with my father,

179
00:08:38,680 --> 00:08:41,000
这是在恶意暗示我与
falsely insinuating an incestuous

180
00:08:41,120 --> 00:08:43,080
一位已故的陆军游骑兵
and criminally sexual relationship

181
00:08:43,160 --> 00:08:44,760
有乱伦性质的犯罪关系
iwth a deceased Army Ranger.

182
00:08:44,880 --> 00:08:46,680
好了 我们明白了
Uncle. We get it.

183
00:08:46,800 --> 00:08:47,720
真的吗?
Do you?

184
00:08:51,040 --> 00:08:53,160
你们以为他们雇用我是因为我漂亮吗?
Think they hired me 'cause I'm pretty?

185
00:08:55,160 --> 00:08:57,400
我的律师费可是每小时900美元 混蛋
I charge $900 an hour, you asshole,

186
00:08:57,520 --> 00:08:59,040
而且很快你就会知道原因了
and you're real close to learning why.

187
00:08:59,200 --> 00:09:02,680
现在 你们应该照我说的做
So, here's what you're going to do.

188
00:09:02,840 --> 00:09:06,040
你们要撤销这个荒唐的诉讼
You're gonna drop this bullshit claim.

189
00:09:06,160 --> 00:09:07,720
你 你的客户
You, your client,

190
00:09:07,840 --> 00:09:10,200
以及你的保险公司都要一起出面
and your insurance company are going to circle up

191
00:09:10,320 --> 00:09:12,520
像个男人一样接受这笔八位数的和解金
and take your eight-figure settlement like men,

192
00:09:12,680 --> 00:09:15,240
否则我就起诉这家律所 你的客户
or I will sue this firm, your client,

193
00:09:15,360 --> 00:09:19,000
以及你们的保险公司 罪名是诽谤 中伤
and your insurance company for defamation, slander,

194
00:09:19,120 --> 00:09:21,200
无理取闹和恶意起诉
frivolous and malicious prosecution,

195
00:09:21,320 --> 00:09:24,320
故意造成精神损害
intentional infliction of emotional distress,

196
00:09:24,400 --> 00:09:26,200
精神痛苦 以及...
mental anguish, and...

197
00:09:26,360 --> 00:09:27,640
我能想到的任何罪名
anything else I can come up with.

198
00:09:27,760 --> 00:09:30,200
等7年后这一切都结束了
And when this is over in seven years,

199
00:09:30,320 --> 00:09:31,880
你会被吊销执照
you will be disbarred

200
00:09:32,040 --> 00:09:35,000
我会把你的法律学位证书挂在我的厕所里
and I will hang your law degrees over my fucking toilet.

201
00:09:37,040 --> 00:09:39,240
啊 该死
Ah, shit.

202
00:09:39,360 --> 00:09:41,280
抱歉 不好意思
I'm sorry. Sorry.

203
00:09:42,880 --> 00:09:44,920
请你起草和解协议 好吗?
Would you draft up the settlement, please?

204
00:09:45,880 --> 00:09:47,760
确保是附带偏见的撤诉
And make sure it's withdrawn with prejudice.

205
00:09:47,880 --> 00:09:49,760
哦 现在只有我能离场
hO, no one is leaving but me...

206
00:09:49,920 --> 00:09:53,880
就在这儿起草协议 让他们现场签字
Draft the settlement here, have them sign it here.

207
00:09:54,000 --> 00:09:55,520
你不想留下商讨措辞吗?
Don't you want to be here to negotiate the language?

208
00:09:55,680 --> 00:09:57,720
我们不需要商讨措辞
We're not negotiating language.

209
00:09:57,840 --> 00:09:59,280
这是一场投降
This is a surrender.

210
00:10:00,520 --> 00:10:01,960
他们要签署你写的内容
They sign what you write,

211
00:10:02,080 --> 00:10:03,240
如果他们不签
and I'll be waiting at the courthouse

212
00:10:03,400 --> 00:10:05,760
我就在法院等着 让CBS新闻大肆报导
with CBS News if they don't.

213
00:10:07,880 --> 00:10:11,400
这就是你扮演愤怒律师的方式吗?
Is that how you play pissed-off litigator?

214
00:10:12,640 --> 00:10:14,160
可不尽然
Didn't think so.

215
00:10:19,280 --> 00:10:21,360
你可以走了 汤米
You're good to go, Tommy.

216
00:10:25,720 --> 00:10:26,880
丽贝卡?
Rebecca?

217
00:10:27,920 --> 00:10:30,320
所以 我的证词调查结束了?
So, I'm done with my deposition?

218
00:10:30,440 --> 00:10:32,640
所有人的证词调查都结束了
Everyone's done with the deposition.

219
00:10:36,920 --> 00:10:38,840
你想去喝一杯吗?
You want to go have a drink?

220
00:10:39,760 --> 00:10:41,280
喝一杯?
A drink?

221
00:10:41,440 --> 00:10:43,600
对 咱们去喝一杯
Yeah. Let's go have a drink.

222
00:10:43,720 --> 00:10:45,440
为了什么? 为了讨论你捅出来的
To... what? Discuss the next eight-figure lawsuit

223
00:10:45,600 --> 00:10:47,200
下一个八位数的诉讼吗?
we're facing because of you?

224
00:10:47,280 --> 00:10:48,600
不是我捅出来的
Not because of me.

225
00:10:48,720 --> 00:10:50,440
你就站在替罪羊的位置上
You stand in the fall guy position.

226
00:10:50,560 --> 00:10:52,920
这就是冲着你来的
That makes them about you.

227
00:10:53,080 --> 00:10:55,520
不过我也不想谈这个
Well, that's not what I want to talk about, anyway.

228
00:10:55,640 --> 00:10:57,720
那你想聊什么?
Well, what do you want to talk about?

229
00:10:57,840 --> 00:10:59,400
天啊 我不知道 就随便聊聊
Shit, I don't know. Just talk.

230
00:10:59,520 --> 00:11:01,480
就像是 聊聊你 天气 或者随便什么
You know, about you, the weather. Shit, I don't know.

231
00:11:01,600 --> 00:11:04,560
西德州的天气吗? 很热
The weather in West Texas? Hot.

232
00:11:04,720 --> 00:11:06,920
咱俩还能聊什么?
What else are we gonna talk about?

233
00:11:07,000 --> 00:11:08,200
嗯...
Um...

234
00:11:08,320 --> 00:11:11,600
你父亲是陆军游骑兵 就从这儿说起吧
Well, your dad was an Army Ranger. Start there.

235
00:11:11,680 --> 00:11:13,600
我父亲是芝加哥的投资银行家
My father is an investment banker in Chicago.

236
00:11:13,720 --> 00:11:15,120
那些话是我编的
I made that shit up.

237
00:11:15,240 --> 00:11:17,320
我可真是低估你了
You know, I didn't give you enough credit.

238
00:11:17,440 --> 00:11:20,240
人人如此
Nobody does.

239
00:11:20,360 --> 00:11:22,760
听着 我是个目标明确的人
Look, I'm a fairly goal-oriented person,

240
00:11:22,880 --> 00:11:24,640
以防你没意识到这一点 所以我需要了解
in case you didn't notice, so I need to understand

241
00:11:24,760 --> 00:11:27,040
咱们喝一杯的目的是什么
the purpose of this drink.

242
00:11:27,200 --> 00:11:29,480
哪有什么目的 我只是喜欢看着你
There's no purpose, I just enjoyed watching your

243
00:11:29,680 --> 00:11:31,000
我想为这场单方面的
and I thought we'd give a little toast

244
00:11:31,160 --> 00:11:33,600
全场碾压喝杯庆功酒
to a pretty one-sided ass-whipping, that's all.

245
00:11:33,720 --> 00:11:36,320
一个每天抽两包烟的60岁大叔
Hmm.60-year-old, two-pack-a-day smoker

246
00:11:36,480 --> 00:11:38,720
住在米德兰的出租屋里
who's living in a rent house in Midland, Texas

247
00:11:38,840 --> 00:11:40,920
这可与我的理想型相差甚远
is not how I've drawn up my dream man.

248
00:11:41,000 --> 00:11:43,280
如果你是想来点露水情缘
And if you're thinking something a little more casual,

249
00:11:43,400 --> 00:11:45,800
我有个口红大小的小玩具
you're up against a little toy the size of a lipstick case

250
00:11:45,960 --> 00:11:49,200
它不会顶嘴 也不会让我睡在湿乎乎的地方
that doesn't talk back and never makes me sleep in the wet spot.

251
00:11:49,320 --> 00:11:52,160
你们律师把每件事都想得真透彻啊
Well, you lawyers sure do think shit through, don't you?

252
00:11:52,280 --> 00:11:54,240
我只是想请你喝杯啤酒 顺便提一嘴
I barely got past a beer, which, by the way,

253
00:11:54,360 --> 00:11:56,720
无论你来不来 我都一样要喝
I'm gonna have whether you're with me or not.

254
00:11:58,960 --> 00:12:00,640
我跟你一起
I'll follow you.

255
00:12:00,720 --> 00:12:02,720
很好
Fair enough.

256
00:12:27,520 --> 00:12:30,480
这是我经历过最糟的春假了
This is the worst spring break ever.

257
00:12:30,600 --> 00:12:32,160
我们可以去做美甲
e W could go get pedicures...

258
00:12:32,280 --> 00:12:34,400
你觉得米德兰有亚裔美甲师吗?
You think there's Asian women in Midland?

259
00:12:34,560 --> 00:12:36,760
说得对 宝贝
Good point, baby.

260
00:12:37,960 --> 00:12:39,840
我也说不好
Well, I don't know.

261
00:12:41,360 --> 00:12:43,160
我们可以去乡村俱乐部
e W could go to the country club..

262
00:12:44,360 --> 00:12:45,240
好啊
Yeah.

263
00:12:45,360 --> 00:12:48,560
这才是我女儿
That's my girl.

264
00:12:58,040 --> 00:13:00,040
这是我想的那样吗?
Is that what I think it is?

265
00:13:01,240 --> 00:13:02,520
得看你具体怎么想的
t I depends on what you think it is.

266
00:13:02,640 --> 00:13:04,520
我觉得那是重罪
I think it's a felony.

267
00:13:04,640 --> 00:13:05,920
没错 就是你想的那样
It's what you think it is.

268
00:13:06,080 --> 00:13:07,400
嘿 丹
Hey, Dan.

269
00:13:07,520 --> 00:13:08,760
你老婆怎么样?
How's the wife?

270
00:13:08,920 --> 00:13:11,000
她还在做化疗吗?
Is she still going through her chemo?

271
00:13:13,120 --> 00:13:14,800
人渣一个
Piece of shit.

272
00:13:17,040 --> 00:13:19,960
你们现在连这片地区的野生动物都不管了吗?
What, y'all quit policing the wildlife around here?

273
00:13:21,960 --> 00:13:24,120
搞什么鬼? 我惹你了吗?
What the fuck? What did I do to you?

274
00:13:24,280 --> 00:13:25,480
别过来 要卖你就去别处卖
Don't come over here. If you're gonna sell your ass,

275
00:13:25,640 --> 00:13:26,920
别找我
do it over there.

276
00:13:27,040 --> 00:13:29,000
-我还有账没结 -关我什么事
-I have an open tab. -I don't give a shit.

277
00:13:29,120 --> 00:13:30,480
女士 能请你回到座位上吗?
Hey, can you just go back to your seat over there, ma'am?

278
00:13:30,640 --> 00:13:32,840
-感谢配合 -真是混蛋
--Appreciate you. -Fucking asshole.

279
00:13:35,360 --> 00:13:37,480
伙计 这我也没办法 好吗?
Man, there's nothing I can do, all right?

280
00:13:37,640 --> 00:13:39,080
她用信用卡开了账单
She put down a credit card on her tab.

281
00:13:39,240 --> 00:13:41,160
只要她还在点酒 我们就不能赶她出去
As long as she keeps buying drinks, we can't kick her out.

282
00:13:41,320 --> 00:13:42,840
你检查过她的证件吗?
Did you bother to check her I.D.?

283
00:13:42,960 --> 00:13:44,080
天呐 我怎么就没想到呢?
Geez, why didn't I think of that?

284
00:13:44,200 --> 00:13:45,680
是啊 我当然查过了
Yeah, I checked her fucking I.D.

285
00:13:45,840 --> 00:13:47,480
这酒保真是的
This fucking bartender.

286
00:13:47,600 --> 00:13:49,120
你是说她21岁了?
You're telling me she's 21?

287
00:13:49,280 --> 00:13:51,840
我只是说证件上显示她21岁
What I'm telling you is that her I.D. says she's 21,

288
00:13:52,000 --> 00:13:54,920
就像你们大多数人都有合法的社保号码一样
just like most of your crew have valid Social Security numbers.

289
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
说得好
Touché.

290
00:13:57,120 --> 00:13:58,000
要再来一杯吗?
Do you want another?

291
00:13:58,200 --> 00:13:59,440
行啊 再来一杯
Yeah, I might as well.

292
00:14:03,000 --> 00:14:05,840
那姑娘没说错 你就是个混蛋
Girl's right. You're an asshole.

293
00:14:06,040 --> 00:14:07,960
也许她确实别无选择了
Maybe she doesn't have any other choice.

294
00:14:08,080 --> 00:14:09,840
你在开玩笑吗?
Are you shitting me?

295
00:14:10,040 --> 00:14:11,680
环顾一下四周 你看到的那些女服务员
Look around this place. You see all these waitresses

296
00:14:11,800 --> 00:14:15,040
累死累活却只能赚她三分之一的钱
working their asses off for a third of what she makes?

297
00:14:15,200 --> 00:14:17,680
不 她有的是选择 只是她选择了走捷径
No, she had a choice and she chose the shortcut,

298
00:14:17,800 --> 00:14:19,720
这反而是最曲折的路
which is always the longest road.

299
00:14:21,680 --> 00:14:23,120
繁荣之城啊
Boomtowns.

300
00:14:24,480 --> 00:14:26,960
我们和墓石城 道奇城或者旧金山
Hell, we're not any different than Tombstone

301
00:14:27,040 --> 00:14:31,040
这些地方没什么两样
or Dodge City or San Francisco..

302
00:14:31,200 --> 00:14:33,800
先来的是梦想家 然后是银行家
First comes the dreamers, then the bankers,

303
00:14:33,960 --> 00:14:36,320
接着是推销员 再就是投机者
then the salesmen, then the sharks,

304
00:14:36,440 --> 00:14:39,080
之后还有孤注一掷的人 最后是小偷
then the desperate, and then the thieves.

305
00:14:41,040 --> 00:14:43,040
遇上萧条时期会怎样?
What happens in a bust?

306
00:14:47,440 --> 00:14:52,320
油价应该会维持在60到90美元之间
Well, you want oil to live above 60 but below 90.

307
00:14:52,400 --> 00:14:53,480
可别误会
And don't get me wrong,

308
00:14:53,600 --> 00:14:56,320
90美元时我们还是在印钱 不过...
we're still printing money at 90, but...

309
00:14:56,480 --> 00:14:59,400
汽油价格要是超过3.5美元一加仑 就开始掣肘了
gas gets up over $3.50 a gallon, it starts to pinch.

310
00:14:59,560 --> 00:15:02,200
如果达到100美元 美国的所有产品
It hits a hundred, every product in America

311
00:15:02,360 --> 00:15:03,880
都得重新调整价格
has to readjust its price.

312
00:15:04,040 --> 00:15:07,000
78美元一桶是最理想的
$78 a barrel, that's about perfect...

313
00:15:07,120 --> 00:15:08,800
这样一来利润足以维持勘探
You know, brings enough profit to keep exploring,

314
00:15:08,960 --> 00:15:11,680
但是加油时又不会太贵
but it don't sting as much at the pump.

315
00:15:11,840 --> 00:15:13,560
当然 除非你是住在加利福尼亚
Unless, of course, you're in California.

316
00:15:13,720 --> 00:15:16,320
我是说 那地方的税收高得离谱
I mean, they tax the shit out of it out there.

317
00:15:16,440 --> 00:15:20,320
哪怕油价跌到45美元一桶 加油也还是要4美元
It could be $45 a barrel, and it's still four dollars to pump.

318
00:15:20,440 --> 00:15:22,760
我都搞不懂那儿的人是怎么生存下去的
I don't know how those son-bitches do it out there.

319
00:15:23,920 --> 00:15:26,920
2020年那会一桶油一文不值
2020, a barrel of oil was worthless.

320
00:15:27,080 --> 00:15:29,920
这地方变成了幽灵之都
This place became a ghost town.

321
00:15:30,040 --> 00:15:31,760
无人得以幸免
And nobody's immune...

322
00:15:32,840 --> 00:15:35,200
孩子们不得不辍学
Kids have to quit college.

323
00:15:35,360 --> 00:15:38,280
卡车只能卖掉或是被回收
Trucks get sold or repo'd.

324
00:15:38,400 --> 00:15:39,800
房子也一样
Houses, too.

325
00:15:39,920 --> 00:15:41,000
人们也没了医保
People quit going to the doctor

326
00:15:41,160 --> 00:15:43,440
所以他们就不去看病了
'cause they lost their insurance.

327
00:15:44,480 --> 00:15:47,600
在萧条时期这镇上的一切都会大变样
Yeah, a bust affects everything in a town like this.

328
00:15:47,720 --> 00:15:49,600
甚至连人口寿命也会受到影响
Even the lifespan of the population.

329
00:15:49,760 --> 00:15:52,080
聪明人都是用现金交易
The smart ones, they pay cash for everything

330
00:15:52,280 --> 00:15:55,520
存够了钱足以度过低谷时期
and then sock away enough to ride out the troughs.

331
00:15:55,680 --> 00:15:58,160
但聪明人毕竟只是少数
but there ain't that many smart ones.

332
00:15:59,720 --> 00:16:02,080
这就是你的庆功祝词?
This is how you have a celebration drink?

333
00:16:02,200 --> 00:16:03,840
这可是你先问的
Well, shit, you asked.

334
00:16:22,440 --> 00:16:25,280
-诺里斯夫人 -哦现在是卢索夫人了
Mrs. Norris. -Oh, I'm Mrs. Russo now.

335
00:16:25,440 --> 00:16:26,720
啊对
hA, yes.

336
00:16:26,840 --> 00:16:28,920
俱乐部今晚有私人活动 谢绝迎客
The club is closed for a private event this evening.

337
00:16:29,080 --> 00:16:30,280
真的吗?
Really?

338
00:16:30,400 --> 00:16:32,320
-是的 女士 -是什么活动?
-Yes, ma'am. -What's the event?

339
00:16:33,440 --> 00:16:34,480
私人活动
The private kind.

340
00:16:34,640 --> 00:16:36,040
好吧
Mm-hmm.

341
00:16:37,800 --> 00:16:41,000
我们走吧
Let's go.

342
00:16:41,840 --> 00:16:43,280
我们现在去哪儿?
Where are we going now?

343
00:16:43,400 --> 00:16:46,000
谁在乎呢 反正不是这儿
Who cares? Not here.

344
00:19:02,400 --> 00:19:04,440
我刚到油田工作时
When I first went to work in the oil field,

345
00:19:04,600 --> 00:19:06,080
遇见了三类人
there were three kinds of people:

346
00:19:06,240 --> 00:19:09,560
新手 吹牛大王和秃子
worms, ginsels and skinheads_.

347
00:19:09,680 --> 00:19:12,480
蒙蒂在2011年以每亩900美元
So, Monty got in at $900 an acre

348
00:19:12,640 --> 00:19:15,080
-的价格买下了三万英亩的地块 -嗯
-on a 30,000-acre track in 2011. -Mm-hmm.

349
00:19:15,200 --> 00:19:17,240
进而开始水力压裂和水平钻井
Started fracking and drilling horizontals.

350
00:19:17,320 --> 00:19:19,120
这片区域曾经已经干涸枯竭
This whole area was played out.

351
00:19:19,320 --> 00:19:21,720
他们从1921年就开始钻探了
They'd been drilling here since 1921.

352
00:19:21,840 --> 00:19:23,080
已经开采到极限了
Pretty worn.

353
00:19:23,200 --> 00:19:25,120
蒙蒂在米德兰外的
Well, Monty's got a lease outside Midland

354
00:19:25,240 --> 00:19:28,320
特拉华盆地有一块租地
in an area they call the Delaware Subbasin.

355
00:19:28,440 --> 00:19:31,640
他在2019年卖掉了一万英亩
He sold 10,000 acres in 2019

356
00:19:31,800 --> 00:19:33,600
每亩卖7万美元
for $70,000 an acre.

357
00:19:33,720 --> 00:19:36,600
但这一笔交易就赚了7亿美元
$700 million dollars in one transaction.

358
00:19:36,760 --> 00:19:40,000
然后在2020年 他又以原价十分之一的价格
And then, in 2020, he bought it all back

359
00:19:40,120 --> 00:19:41,920
把这些地买回来了
t a ten cents on the dollar.

360
00:19:42,040 --> 00:19:44,760
哇哦
Wow.

361
00:19:44,880 --> 00:19:47,680
相当于用他们自己的钱付款 而且他家境贫寒
Paid 'em with their own money. And he grew up with nothing.

362
00:19:47,840 --> 00:19:49,800
他是在宾夕法尼亚的拖车公园长大的
Raised in a little trailer park in Pennsylvania.

363
00:19:49,920 --> 00:19:52,160
他获得了德州理工大学的橄榄球奖学金
He got a scholarship to play ball at Tech.

364
00:19:52,320 --> 00:19:53,640
他心里很清楚橄榄球
He was smart enough to know football

365
00:19:53,760 --> 00:19:56,200
当不了正业 只能算是梦想 所以...
wasn't really a business, it was more of a dream, so...

366
00:19:56,360 --> 00:19:57,960
我记得你说过来这儿的
I thought you said it's dreamers

367
00:19:58,040 --> 00:19:59,560
都是梦想家
who come to this place..

368
00:19:59,720 --> 00:20:00,680
确实可以追梦
Well, it can be the dream,

369
00:20:00,800 --> 00:20:01,960
但你必须得有计划 明白吗?
but you got to have a plan, you know?

370
00:20:02,040 --> 00:20:03,280
大多数人都没有
Most don't.

371
00:20:03,400 --> 00:20:05,160
而蒙蒂总是计划周全
Monty always had a plan.

372
00:20:05,280 --> 00:20:06,400
事实上 我觉得他在萧条时期
Matter of fact, I think he made more money

373
00:20:06,520 --> 00:20:09,000
甚至能比在繁荣时期赚更多的钱
during the busts than he did the booms.

374
00:20:09,880 --> 00:20:11,120
晚上好 女士们
Evening, ladies.

375
00:20:11,240 --> 00:20:12,720
-晚上好 -吃早餐还是晚餐?
-Evening. -Breakfast or supper?

376
00:20:12,880 --> 00:20:14,320
来度过欢乐时光
Happy hour.

377
00:20:14,440 --> 00:20:15,800
好啊 正合我意
All right, my kind of table.

378
00:20:15,880 --> 00:20:17,360
来两杯提图斯玛格丽特
Two Tito's margaritas.

379
00:20:17,480 --> 00:20:18,800
提图斯是伏特加
Tito's is a vodka.

380
00:20:18,880 --> 00:20:20,320
我想收敛一点
'Im trying to behave.

381
00:20:20,480 --> 00:20:21,560
明白了
Gotcha.

382
00:20:21,680 --> 00:20:23,720
需要来点儿开胃菜吗?
Y'all want some appetizers for the table?

383
00:20:23,920 --> 00:20:25,080
你们有生酮餐吗?
Do you have anything keto?

384
00:20:25,200 --> 00:20:27,360
呃 鸡尾虾可以算生酮
Uh, shrimp cocktail is pretty keto.

385
00:20:27,520 --> 00:20:30,400
嗯 这儿离海这么远 海鲜不新鲜吧
Hmm. Little far from the ocean for seafood.

386
00:20:30,560 --> 00:20:31,560
我们可以用炸的
Well, we can fry 'em.

387
00:20:31,720 --> 00:20:33,640
那不就违背初衷了吗 你说对吗?
Kind of defeats the purpose, don't you think?

388
00:20:33,760 --> 00:20:36,960
你知道吧 他们是把虾尾磨成粉
You know, they grind up them shrimp tails

389
00:20:37,040 --> 00:20:39,000
再放进所有的减肥药里
and they put 'em in all those weight-loss pills,

390
00:20:39,160 --> 00:20:41,800
要是虾头虾尾一块吃 是不会胖的
so feet for tail, you ain't gaining a pound.

391
00:20:41,920 --> 00:20:43,000
真的吗?
Is that true?

392
00:20:43,080 --> 00:20:44,960
事实胜于雄辩 亲爱的
Proof is in the pudding, darling.

393
00:20:45,040 --> 00:20:47,560
嗯?
Hmm?

394
00:20:47,680 --> 00:20:49,080
那就来一份炸虾
We'll do a basket of the shrimp.

395
00:20:49,240 --> 00:20:50,440
得嘞
You got it..

396
00:20:51,400 --> 00:20:53,800
每天都能学到新东西啊
You learn something new every day.

397
00:20:58,520 --> 00:21:00,520
那人好像老爸
That looks like Daddy.

398
00:21:03,120 --> 00:21:05,760
那个混蛋
That sorry son of a bitch.

399
00:21:08,160 --> 00:21:10,080
你还想再来一杯吗?
You want another drink?

400
00:21:10,240 --> 00:21:12,800
了 不 我还得开车 你也一样
No, I got to drive, and so do you.

401
00:21:12,920 --> 00:21:14,640
这是无酒精的
There ain't no alcohol in this.

402
00:21:15,760 --> 00:21:17,520
这是无酒精的吗?
Those are nonalcoholic?

403
00:21:17,640 --> 00:21:19,840
是啊 对酒鬼来说相当于无酒精了
Yeah, they're nonalcoholic if you're an alcoholic.

404
00:21:20,000 --> 00:21:22,240
我发誓 巴尼是个富二代
I swear to God, Barney is a trust-fund kid

405
00:21:22,400 --> 00:21:23,680
调酒就是为了消遣
that bartends for fun,

406
00:21:23,760 --> 00:21:25,320
因为他甚至连小费都不要
'cause he damn sure don't want a tip.

407
00:21:25,440 --> 00:21:27,920
不 我九年前就戒威士忌了
No, I divorced whiskey about nine years ago.

408
00:21:28,080 --> 00:21:29,600
还记得我们是谁吗 混蛋?
Remember us, motherfucker?

409
00:21:29,760 --> 00:21:31,960
事实上 也正是我跟她离婚的那周
Matter of fact, the same week I divorced her.

410
00:21:32,120 --> 00:21:33,320
你有小三了吗?
You got a side piece?

411
00:21:33,440 --> 00:21:35,320
老爸 你不会还有私生女吧?
Daddy, you don't have another daughter, do you?

412
00:21:35,480 --> 00:21:38,760
先 首 该死的 姑娘们
First off, goddamn, girls.

413
00:21:38,880 --> 00:21:40,200
没有 亲爱的 我就你这一个女儿
No, honey, you're my only daughter.

414
00:21:40,360 --> 00:21:42,120
另外 要想找小三
And by the way, you have to have

415
00:21:42,280 --> 00:21:44,200
也得先有正牌女友啊
a main piece before you can have a side piece,

416
00:21:44,280 --> 00:21:45,560
而我两个都没有
and I ain't got either one.

417
00:21:45,640 --> 00:21:47,560
这位是丽贝卡·法尔科尼
This is Rebecca "Falcon."

418
00:21:47,680 --> 00:21:49,560
她是公司的代理律师
She's an attorney representing the company...

419
00:21:49,680 --> 00:21:52,160
听着像漫威里的角色一样
Sounds like a fucking Marvel character.

420
00:21:52,280 --> 00:21:55,760
发音是法尔科尼 听着像意大利的姓氏
It's pronounced "Fal-coney," and it sounds like it's Italian.

421
00:21:55,880 --> 00:21:57,920
-是啊 -我们刚从法院出来
Mm-hmm. -We just got out of court.

422
00:21:58,080 --> 00:22:00,080
看样子一切顺利
Well, it looks like it went well.

423
00:22:00,240 --> 00:22:01,760
你 怎么来 了?
Why are you here?

424
00:22:01,880 --> 00:22:03,520
我们想来喝一杯
We wanted a drink.

425
00:22:03,680 --> 00:22:05,440
她在放春假
She's on spring break.

426
00:22:05,560 --> 00:22:07,800
可以好好喝个痛快 来吧
and she should be drinking. Come on.

427
00:22:07,960 --> 00:22:09,320
这位就是阿莱多的最佳母亲
This is Aledo's mother of the year,

428
00:22:09,440 --> 00:22:10,520
如果你好奇的话
in case you were wondering.

429
00:22:10,680 --> 00:22:12,800
-谢谢 你们好好玩吧
-Thank you. -Well, y'all enjoy it

430
00:22:12,960 --> 00:22:13,720
我们这会该走了
'cause we're about to head out.

431
00:22:13,800 --> 00:22:15,360
你俩一起吗?
Together?

432
00:22:16,480 --> 00:22:18,640
嗯...
Well...

433
00:22:18,800 --> 00:22:20,160
巧合的是
as a matter of coincidence,

434
00:22:20,320 --> 00:22:22,320
我们确实要同时离开这家餐厅
we will be leaving the café at the same time,

435
00:22:22,480 --> 00:22:24,280
然后再各自开车
and we're gonna get in different cars

436
00:22:24,440 --> 00:22:25,760
各回各家
and go to our respective homes.

437
00:22:25,880 --> 00:22:28,120
我根本就不需要辩白什么
Not that I owe you a fucking explanation.

438
00:22:28,240 --> 00:22:30,000
好吧 你不留下吃晚餐吗?
Well, you don't want to stay for supper?

439
00:22:30,120 --> 00:22:32,680
-不了 亲爱的 -是啊 汤米
-No, honey. --Yeah, Tommy.

440
00:22:32,800 --> 00:22:34,000
吃完再走吧
Stay for supper...

441
00:22:34,720 --> 00:22:37,320
你这位律师也可以一起吃
Your lawyer and her lips are welcome to join us.

442
00:22:37,480 --> 00:22:38,360
别了 我敢保证她宁愿回家
No, I'm sure she'd rather go home

443
00:22:38,520 --> 00:22:40,000
用螺丝刀
and push her cuticles back

444
00:22:40,120 --> 00:22:41,680
推自己的指甲
with a fucking screwdriver.

445
00:22:41,800 --> 00:22:43,040
我很乐意一起
I'd love to join.

446
00:22:44,200 --> 00:22:47,680
好吧 你随意
Well... suit yourself..

447
00:22:47,800 --> 00:22:49,560
我们的桌在那边
We have a table right there.

448
00:22:51,440 --> 00:22:52,960
好了 你知道这很有可能
Now, you know this has the potential

449
00:22:53,040 --> 00:22:54,000
会变成一场闹剧的
of becoming a real scene,

450
00:22:54,160 --> 00:22:55,280
-你明白这一点对吧? -嗯
·you understand that, right? -Mm-hmm.

451
00:22:55,400 --> 00:22:56,520
我有种预感
I have a funny feeling

452
00:22:56,680 --> 00:22:58,800
今晚我能了解你很多事 汤米
I'm gonna learn a lot about you tonight, Tommy.

453
00:22:58,880 --> 00:23:00,160
我来结账
Let me get this.

454
00:23:00,280 --> 00:23:01,640
我已经结过了
I already got it.

455
00:23:44,280 --> 00:23:46,760
哦停下停下!
Oh, stop, stop!

456
00:23:46,920 --> 00:23:50,120
怎么回事?
What's going on?

457
00:23:50,280 --> 00:23:51,520
停下 快他妈停下!
Stop work, fucking stop!

458
00:23:51,600 --> 00:23:53,640
安东尼奥 到底怎么了?
The fuck is going on, Antonio?

459
00:23:57,040 --> 00:23:59,280
-关掉钻机! -哦 该死 他受伤了
--Kill the rig! -Oh, shit, he hurt.

460
00:23:59,440 --> 00:24:01,160
-该死的 -快去救他 把他带下来
-Fuck. Fuck, fuck. -Now go get him, go get him_

461
00:24:01,280 --> 00:24:02,600
他上去了
He coming.

462
00:24:05,080 --> 00:24:06,200
啊 快点!
Ah, hurry up!

463
00:24:11,680 --> 00:24:12,920
去踩固定块 新人
Get on the blocks, worm.

464
00:24:13,080 --> 00:24:14,000
什么?
What?

465
00:24:14,160 --> 00:24:15,680
快去踩固定块
Get on the blocks, worm.

466
00:24:16,520 --> 00:24:18,120
抓紧了
Hold on tight.

467
00:24:20,560 --> 00:24:22,520
安东尼奥 我们来了
Antonio, we're coming.

468
00:24:25,520 --> 00:24:26,880
该死
Shit.

469
00:24:26,960 --> 00:24:28,080
你还好吗?
You okay?

470
00:24:33,200 --> 00:24:34,280
我得先解开他的扣子
Now I got to unclip him.

471
00:24:34,400 --> 00:24:35,200
哦 该死
Oh, fuck.

472
00:24:36,880 --> 00:24:38,120
往后 往后靠 往后靠!
Lean back, lean back, lean back!

473
00:24:38,240 --> 00:24:39,880
等等 等等等一下
Hold on, hold on, hold on.

474
00:24:40,000 --> 00:24:41,520
好了 好了 扶他过来
All right, all right, all right. Give him to me.

475
00:24:42,720 --> 00:24:45,000
-我抓住他了 -他晕过去了
-I got him, I got him. -He's passing out!

476
00:24:45,160 --> 00:24:46,760
-等等 别急 -慢慢把他放下来
Hold on, hold on. -Take him down slow!

477
00:24:46,880 --> 00:24:48,000
好了 我们快下去!
All right, let's go down!

478
00:24:51,720 --> 00:24:53,720
我抓着他呢
I got him, I got him.

479
00:24:58,960 --> 00:25:00,960
哦 该死!
Oh, shit!

480
00:25:02,120 --> 00:25:04,200
死该!
Fuck!

481
00:25:13,360 --> 00:25:14,400
他晕过去了!
He's out, he's out!

482
00:25:14,560 --> 00:25:15,560
我抓住他了!
| I got him, I got him!

483
00:25:15,680 --> 00:25:17,120
抓好了吗?
You got him?

484
00:25:17,240 --> 00:25:18,960
这他妈到底怎么回事?
What the fuck happened?

485
00:25:19,080 --> 00:25:21,480
-到这边来 快来 -哦 该死 他的手伤得很重
Come right here. Come on now. -Oh, shit, his hand's fucked.

486
00:25:21,640 --> 00:25:22,680
-来吧 -小心撞到头
Come on. -Watch his head.

487
00:25:22,840 --> 00:25:24,600
对小心他的头 曼尼 你抓稳了吗?
Yeah, watch his head. Manny, you got him?

488
00:25:24,720 --> 00:25:26,040
-博斯快下来! -来了!
Boss, get down here! -Yeah!

489
00:25:26,160 --> 00:25:27,360
库珀 去把前门打开!
Cooper, get that front door open!

490
00:25:28,640 --> 00:25:30,320
我来了
I'm coming.

491
00:25:30,440 --> 00:25:31,560
我抓着他呢
I got him.

492
00:25:31,680 --> 00:25:33,320
-快走 快走 快走 -真是该死!
--Go, go, go, go. -Goddamn it!

493
00:25:33,440 --> 00:25:34,720
天杀的
God... Shit.

494
00:25:34,840 --> 00:25:35,880
把车门撑住
Keep that door open.

495
00:25:36,040 --> 00:25:37,000
来吧 扶他上车
Come on, get him in.

496
00:25:37,160 --> 00:25:38,280
推
Push.

497
00:25:38,400 --> 00:25:39,320
我们把他抬进去
We'll get him in.

498
00:25:39,400 --> 00:25:40,720
你会没事的 托尼
You're all right, Tony.

499
00:25:40,840 --> 00:25:42,520
-对拉一下 -你会没事的 托尼
-Yeah, pull. -You're all right, Tony.

500
00:25:42,640 --> 00:25:44,360
他进去了
He's in.

501
00:25:44,480 --> 00:25:45,600
-博斯! -怎么了
Boss! -Yeah.

502
00:25:45,760 --> 00:25:47,360
赶快修好这台钻机!
You get that rig runningL

503
00:25:47,920 --> 00:25:49,400
明早必须得让这口井投产!
We need this well on line in the morning!

504
00:25:49,520 --> 00:25:50,880
明白 先生
Yes, sir.

505
00:25:51,000 --> 00:25:51,880
我们少了个人手!
We're a man down!

506
00:25:52,080 --> 00:25:53,440
这下有点麻烦了 曼尼
That sounds like a problem, Manny_

507
00:25:53,560 --> 00:25:54,760
我不想听你们抱怨问题
I didn't ask you for a problem.

508
00:25:54,880 --> 00:25:57,640
我要的是解决方案 快想办法!
I asked you for a solution. Find one!

509
00:25:59,280 --> 00:26:01,080
该死
Fuck.

510
00:26:08,560 --> 00:26:10,600
-哦 见鬼 -该死的
-Oh, fuck. -Fuck.

511
00:26:12,560 --> 00:26:14,360
你知道井架工的职责吧?
You know what a derrickhand does, right?

512
00:26:14,440 --> 00:26:15,400
知道 给井管上料
Yeah, f-feeds the pipe..

513
00:26:15,520 --> 00:26:17,840
把这玩意穿上
Put this shit on.

514
00:26:19,440 --> 00:26:21,880
把井管送到井架中间位置
Feeds the pipe into the fingers of the derrick.

515
00:26:22,040 --> 00:26:24,280
千万别在这关头搞砸了 明白吗?
Just don't jam me the fuck up down here, you got it?

516
00:26:25,360 --> 00:26:27,440
-明白了 -好
-I got it. -Okay.

517
00:26:38,880 --> 00:26:42,360
我的梦想是去看乔治的演唱会
My dream was to see George Strait in concert.

518
00:26:42,440 --> 00:26:43,800
这只是其中一部分
That was part of the dream.

519
00:26:43,920 --> 00:26:45,760
另一部分是像猫一样爬到他身上
The other part was climbing him like a cat

520
00:26:45,880 --> 00:26:47,160
骑着这个性感小伙
and riding that fine son of a bitch

521
00:26:47,280 --> 00:26:48,800
直到他的大腿磨出茧子
until he had calluses on his thighs.

522
00:26:48,920 --> 00:26:51,880
那是我的生日
So, it's my birthday.

523
00:26:52,000 --> 00:26:54,120
我们风光无限
and we are flying high..

524
00:26:54,280 --> 00:26:55,560
油价超过100美元一桶
Oil's over a hundred a barrel.

525
00:26:55,680 --> 00:26:57,040
-143美元一桶 -没错
Hundred and forty-three. -Mm-hmm.

526
00:26:57,120 --> 00:27:00,520
汤米说 我要带你去坎昆
So Tommy says, "I'm gonna take you to Cancún_

527
00:27:00,640 --> 00:27:02,120
孩子就留给爷爷奶奶照顾吧
Grandparents are gonna watch the kids."

528
00:27:02,280 --> 00:27:03,360
你那时候好像才两岁
You were two, I think.

529
00:27:03,480 --> 00:27:05,840
宝贝 你就像只圆润的小虫子
Baby, you were just like a fat, little bug.

530
00:27:05,960 --> 00:27:07,240
然后我们去了FBO
So we go to the FBO,

531
00:27:07,360 --> 00:27:10,640
登上了飞机 我也换上了比基尼
get on this plane, and I'm dressed for the beach.

532
00:27:10,760 --> 00:27:13,360
飞机起飞还不到20分钟
Plane takes off, and not 20 minutes later

533
00:27:13,520 --> 00:27:14,840
我们就降落了
we're landing.

534
00:27:15,000 --> 00:27:17,120
我往窗外一看
I look out the window,

535
00:27:17,240 --> 00:27:18,680
我们到了拉伯克
we're in Lubbock.

536
00:27:18,800 --> 00:27:20,800
汤米就说 是飞机出了点问题
Tommy says, "There's some issue with the plane.

537
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
我们先去吃点东西吧
Let's get something to eat."

538
00:27:23,120 --> 00:27:25,160
然后我们就去了欧弗顿酒店
So we go to the Overton Hotel,

539
00:27:25,280 --> 00:27:27,240
他说自己已经定了房间
and he says he's got a room.

540
00:27:27,400 --> 00:27:29,080
我以为他是想调情
Now, I think he's being frisky

541
00:27:29,240 --> 00:27:32,480
因为汤米现在还是喜欢拐弯抹角地找乐子
'cause Tommy's still not above making a detour for a good poke.

542
00:27:32,640 --> 00:27:33,680
别当着别人面说这些...
Come on, honey, don't say that...

543
00:27:33,800 --> 00:27:35,480
-爸爸 -哦 我的老天
Dad...in front of people. God.

544
00:27:37,800 --> 00:27:40,680
我们去了一间大套房
e W go out to this giant suite

545
00:27:40,840 --> 00:27:43,800
床上放着一件黑色亮片礼服
where there is a black sequin ball gown

546
00:27:43,960 --> 00:27:44,960
他说 穿上它
laying on the bed_

547
00:27:45,120 --> 00:27:47,800
-嗯 -于是我就照做了
Mm. -And he says, "Put it on."

548
00:27:47,960 --> 00:27:49,560
紧接着
I do.

549
00:27:49,680 --> 00:27:51,280
他从另一个房间里出来了
He comes out of the other room

550
00:27:51,400 --> 00:27:53,200
穿了件燕尾服
wearing this tux.

551
00:27:53,320 --> 00:27:56,400
他对我说
And he says to me,

552
00:27:56,560 --> 00:27:59,400
我骗了你 宝贝
"I lied to you, baby...

553
00:27:59,560 --> 00:28:01,400
我们不是要去墨西哥
We're not going to Mexico.

554
00:28:01,520 --> 00:28:03,960
我们就待在拉伯克
We're gonna stay right here in Lubbock,

555
00:28:04,080 --> 00:28:06,880
我要实现你的半个梦想
and I'm gonna make one half of your dream come true."

556
00:28:07,000 --> 00:28:09,880
他带我去了宴会厅里
He takes me down to the ballroom

557
00:28:10,000 --> 00:28:13,720
乔治就在那儿进行私人演出呢
where George Strait is playing a private event.

558
00:28:14,800 --> 00:28:17,320
我们就在舞池里跳双人舞
And we two-stepped that dance floor

559
00:28:17,440 --> 00:28:20,200
乔治也只为我们两人伴奏
with George Strait playing just for us.

560
00:28:26,640 --> 00:28:27,880
三周以后
Three weeks later,

561
00:28:28,000 --> 00:28:30,680
市场崩盘 油价跌到了30美元一桶
the markets crashed and oil dropped to 30.

562
00:28:33,280 --> 00:28:35,080
我们失去了一切
We lost everything.

563
00:28:41,280 --> 00:28:43,400
实打实的 我们失去了一切
And I do mean everything.

564
00:28:46,000 --> 00:28:47,960
对了 我突然想起来 我该走了
Shit, I just remembered, I got to go.

565
00:28:49,080 --> 00:28:50,320
能搭个顺风车回去吗?
Can we get a ride back with you?

566
00:28:50,400 --> 00:28:51,760
那可得等一会儿
Well, it's gonna be a while yet.

567
00:28:51,920 --> 00:28:55,000
我得去检查一下钻机 所以...
I, uh, got to check on a rig, so...

568
00:28:55,160 --> 00:28:57,560
-哦 我可以叫滴滴 -我能捎你回去
--Oh, I can call an Uber. -I can give you a ride.

569
00:28:58,680 --> 00:29:00,920
那我在家等你 亲爱的
Well, I-I'll see you at the house, hon.

570
00:29:01,040 --> 00:29:02,520
好了
All right.

571
00:29:05,120 --> 00:29:07,840
他不愿意提及那场危机
He doesn't like to talk about the bust.

572
00:29:08,920 --> 00:29:12,040
是啊 我想也是
No, I guess... I guess he wouldn't.

573
00:29:56,640 --> 00:29:58,520
-汤米 -嘿
-Tommy. -Hey.

574
00:30:03,080 --> 00:30:05,440
你这儿只有一个机台工人
You just got one floor hand.

575
00:30:05,600 --> 00:30:07,520
我只能派一个人上井架
I had to send one up the derrick.

576
00:30:07,640 --> 00:30:08,880
原先的井架工受伤了
Derrickhand got smashed.

577
00:30:09,000 --> 00:30:10,600
戴尔送他去医院了
Dale took him to the hospital.

578
00:30:10,680 --> 00:30:12,840
他没什么大碍吧?
Is he gonna be all right?

579
00:30:13,000 --> 00:30:14,440
只要他还能用左手撸管
s A long as he can jack off with his left hand,

580
00:30:14,560 --> 00:30:16,440
我想就没大碍了
I guess, yeah.

581
00:30:20,760 --> 00:30:22,680
那是谁?
Who is that?

582
00:30:23,520 --> 00:30:25,040
不是我的主意
Not my idea.

583
00:30:31,520 --> 00:30:32,680
曼努埃尔
Manuel.

584
00:30:33,560 --> 00:30:35,040
进展还顺利吗?
Is it going smooth?

585
00:30:36,560 --> 00:30:38,040
现在顺利着呢
Going smooth now.

586
00:31:28,560 --> 00:31:30,440
你再婚了?
Remarried?

587
00:31:36,120 --> 00:31:37,680
你丈夫是做什么的?
What's your husband do?

588
00:31:37,800 --> 00:31:39,960
盖酒店的
Builds hotels.

589
00:31:42,280 --> 00:31:44,840
我能问问...
Can I ask...

590
00:31:44,960 --> 00:31:46,800
你为什么来这儿吗?
what you're doing here?

591
00:31:48,600 --> 00:31:50,640
我们在放春假
We're on spring break.

592
00:31:52,400 --> 00:31:54,200
你不是他喜欢的类型
You're not his type.

593
00:31:54,280 --> 00:31:57,240
除了年龄差30岁以外吗?
You mean aside from the 30-year age difference?

594
00:31:57,400 --> 00:32:01,200
汤米需要刺激 能激活他野性的人
Tommy needs calamities. You know, he needs blowouts.

595
00:32:01,280 --> 00:32:03,640
他需要去控制那些不受控的因素
He needs to control things that can't be controlled

596
00:32:03,760 --> 00:32:05,840
才能感受到满足
to feel like a man.

597
00:32:05,920 --> 00:32:08,400
你为什么这么嫉妒我?
Why are you so jealous of me?

598
00:32:08,520 --> 00:32:09,760
亲爱的 我现在就能当着你面
Honey, I could sleep with your boyfriend

599
00:32:09,920 --> 00:32:11,600
睡你的男友 而你只能
in front of you, and there's nothing

600
00:32:11,760 --> 00:32:13,160
眼睁睁地看着
that you could do about it.

601
00:32:13,280 --> 00:32:15,960
我问的是 你为什么要吃我的醋?
I mean, why are you jealous at all?

602
00:32:16,800 --> 00:32:18,760
他又不是你丈夫
He's not your husband_

603
00:32:19,760 --> 00:32:23,320
你已经另嫁他人了
You have a different husband.

604
00:32:24,800 --> 00:32:27,280
该死的律师
Fucking lawyers.

605
00:32:49,120 --> 00:32:51,120
内特 你还在加班啊?
Burning the midnight oil, Nate?

606
00:32:52,200 --> 00:32:53,200
-家谈完了 还有两家要谈
One down, two to go.

607
00:32:56,480 --> 00:32:59,520
正在处理和梅迪娜家族的和解事宜
Working out settlements for the Medina family.

608
00:32:59,640 --> 00:33:01,040
他们提起诉讼了吗?
Did they file suit?

609
00:33:01,840 --> 00:33:03,480
只是未雨绸缪
Just getting ahead of it.

610
00:33:03,640 --> 00:33:04,680
做正确的事
Do the right thing.

611
00:33:04,840 --> 00:33:07,240
这可是两码事 内森
Well, those are two different things, Nathan.

612
00:33:14,720 --> 00:33:16,640
你还没睡 宝贝?
You still awake, babe?

613
00:33:22,520 --> 00:33:25,400
这太疯狂了 我信你说的
It's-it's crazy 'cause I-I believe you,

614
00:33:25,520 --> 00:33:27,600
但又不能完全相信 你明白吗?
but then I-I kind of don't, you know?

615
00:33:30,600 --> 00:33:32,440
好吧 怎么了?
Okay, what's wrong?

616
00:33:32,560 --> 00:33:35,400
她就是个逃兵
She's a quitter.

617
00:33:35,520 --> 00:33:37,000
该死的叛徒
She's a fucking quitter.

618
00:33:37,120 --> 00:33:40,120
市场一崩盘她就离开了你
Market crashes and she leaves you.

619
00:33:40,280 --> 00:33:42,040
找了个最有钱的大亨嫁了
Finds the richest man who will have her.

620
00:33:42,160 --> 00:33:45,200
亲爱的 事情没你想得那么简单
Well, honey, there's more to it than that..

621
00:33:47,000 --> 00:33:48,520
不 就是这样
No, there isn't.

622
00:33:51,480 --> 00:33:55,120
我很难形容失去一切意味着什么
lt's hard to describe what it means to lose everything.

623
00:33:55,960 --> 00:33:57,880
房子和车都没了
Your house and your car.

624
00:33:58,000 --> 00:34:00,960
我们不得不变卖她所有的珠宝
We had to sell all of her jewelry.

625
00:34:01,040 --> 00:34:03,040
而我更是糟糕透顶
And I was no picnic.

626
00:34:03,200 --> 00:34:06,240
我成天借酒浇愁 直到她离开才幡然醒悟
I hid in a bottle and didn't come out till she left me.

627
00:34:07,400 --> 00:34:08,760
她只是想为了你和你哥哥
She was just trying to do the best thing

628
00:34:08,920 --> 00:34:10,600
做出最好的选择
for you and your brother.

629
00:34:11,600 --> 00:34:14,440
你不值得为此掉眼泪 亲爱的
And it's not worth one tear out of you, hon.

630
00:34:14,600 --> 00:34:16,280
吧 好
Okay.

631
00:34:17,160 --> 00:34:19,960
而且这都无关紧要 因为...
And it doesn't matter because...

632
00:34:20,080 --> 00:34:21,600
就算当时市场没有崩盘
even if there hadn't been a bust,

633
00:34:21,760 --> 00:34:23,320
我们也走不到最后
we would've still ended.

634
00:34:24,560 --> 00:34:27,840
我们就像是油和水 你懂我意思吗?
We're just oil and water. You know what I mean?

635
00:34:32,000 --> 00:34:33,800
你补个觉吧 亲爱的
You get some sleep, honey.

636
00:34:38,400 --> 00:34:40,360
我永远不会抛弃你的
I'll never quit you.

637
00:34:40,440 --> 00:34:42,440
无论市场形势如何
No matter what the market does.

638
00:34:42,560 --> 00:34:45,520
我都明白 宝贝
I know you won't, baby girl.

639
00:35:05,760 --> 00:35:08,360
情债难偿啊
Every damn woman in my life.

640
00:35:19,560 --> 00:35:20,960
好了 说说吧
lAl right, let me have it...

641
00:35:22,800 --> 00:35:25,160
我们天造地设 不是吗?
e W were great together, weren't we?

642
00:35:26,400 --> 00:35:27,800
亲爱的...
Honey...

643
00:35:27,920 --> 00:35:30,280
我们的婚姻糟透了
e W had a terrible marriage,

644
00:35:30,400 --> 00:35:33,960
只是偶尔也会有片刻欢愉
interrupted by brief moments of joy.

645
00:35:34,120 --> 00:35:36,680
我是说 你记得吗 在市场景气的时候
I mean, remember, you were pretty miserable

646
00:35:36,800 --> 00:35:38,400
你依然很痛苦 别忘了这一点
during the booms, don't forget.

647
00:35:40,200 --> 00:35:41,800
你总是找不见人
You were always gone..

648
00:35:41,920 --> 00:35:44,080
我会一直这样的 工作性质如此 亲爱的
And I'll always be gone. That's the job, hon.

649
00:35:44,240 --> 00:35:46,240
我是说 我们很享受做爱
I mean, we had great sex

650
00:35:46,320 --> 00:35:48,560
我也能逗你开心 仅此而已
and I made you laugh, that was it.

651
00:35:50,080 --> 00:35:51,720
我也面临过其他选择
I've lived the alternative.

652
00:35:53,360 --> 00:35:56,360
我宁愿选择在愉悦的性爱和欢笑中度日
I'll take great sex and a laugh any day.

653
00:35:57,920 --> 00:35:59,280
还能怎么样呢?
What else is there?

654
00:35:59,360 --> 00:36:01,840
听着 我没有小三
Look, I don't have a side piece

655
00:36:02,000 --> 00:36:04,680
我自己也不想当小三
and I'm not looking to be one myself_

656
00:36:11,680 --> 00:36:13,200
我会离开他的
'Im gonna leave him.

657
00:36:17,160 --> 00:36:18,840
他的豪宅很不错啊
That's a pretty nice house he's got.

658
00:36:20,560 --> 00:36:23,560
去厨房得走五分钟才到
It's a five-minute walk to the fucking kitchen.

659
00:36:23,720 --> 00:36:25,080
还有豪华私人飞机
Big, nice jet.

660
00:36:25,920 --> 00:36:29,800
飞机是不错 但是...
The jet is nice, but...

661
00:36:29,880 --> 00:36:33,800
一段成功的关系需要牺牲一些东西
successful relationships require a sacrifice.

662
00:36:33,920 --> 00:36:36,320
放弃宾利车可不容易
It's gonna be hard to give up that Bentley.

663
00:36:37,320 --> 00:36:39,360
那车在我名下呢 宝贝
The Bentley's in my name, baby_

664
00:36:39,480 --> 00:36:41,760
这也不是我第一次离婚了
This ain't my first rodeo.

665
00:36:42,960 --> 00:36:44,760
答应我
Say yes.

666
00:36:44,880 --> 00:36:46,400
你这么做会后悔的
It's a huge mistake.

667
00:36:46,560 --> 00:36:48,080
答应我
Say yes.

668
00:36:49,040 --> 00:36:50,600
我还有三个室友
I got three roommates.

669
00:36:50,760 --> 00:36:52,080
答应我
Say yes.

670
00:36:56,720 --> 00:36:58,880
哦 该死的
Oh, fuck.

671
00:36:59,040 --> 00:37:01,280
都在我的计划之中 宝贝
That's the plan, baby.

672
00:37:17,560 --> 00:37:18,440
你工作真多啊
That's a lot of homework.

673
00:37:19,920 --> 00:37:21,360
你干嘛呢?
What are you doing?

674
00:37:21,480 --> 00:37:23,440
我在工作 怎么了?
Working. What the fuck?

675
00:37:24,680 --> 00:37:27,120
内特 别再喝咖啡了
Nate, that's your last cup of coffee.

676
00:37:27,280 --> 00:37:29,440
亲爱的 去穿点衣服再出来
Honey, please put some clothes on.

677
00:37:29,640 --> 00:37:30,600
不然会把某人吓出心脏病的
Somebody's gonna have a heart attack.

678
00:37:30,760 --> 00:37:32,480
那我得去买点衣服了
Well, I need to go shopping, then.

679
00:37:32,640 --> 00:37:35,160
我所有衣服都是为了勾引男友准备的
The only clothes I have were to seduce my boyfriend.

680
00:37:36,280 --> 00:37:37,200
现在都用不上了
Don't have that problem anymore.

681
00:37:37,320 --> 00:37:38,520
确实如此
You certainly do not.

682
00:37:39,600 --> 00:37:42,440
-厨房真热闹啊 -是啊
-Busy kitchen. -Yeah.

683
00:37:43,840 --> 00:37:45,600
我还是回房间吧
I'm going to my room..

684
00:37:45,760 --> 00:37:48,320
谨慎是明智之举 内特
Discretion's the better part of valor, Nate.

685
00:37:50,600 --> 00:37:52,120
哦 老天
Oh, God.

686
00:37:59,880 --> 00:38:01,160
什么情况?
What?

687
00:38:07,640 --> 00:38:09,840
好吧 那我们就来个全家团聚的拥抱吧?
All right, we're gonna have a little fucked-up family hug?

688
00:38:13,600 --> 00:38:14,960
我们要一直住在这儿了吗?
Are we moving here for good?

689
00:38:15,120 --> 00:38:16,680
是的 亲爱的 就住这儿了
Moving here for good, honey.

690
00:38:18,520 --> 00:38:19,800
哇哦
Wow.

691
00:38:19,960 --> 00:38:22,680
你一定是用了什么特殊的手段
Wow, you must've really pulled out the special sauce.

692
00:38:22,840 --> 00:38:25,200
老爸昨晚还吐槽你俩在一块多糟糕
Daddy told me just last night how bad y'all are together.

693
00:38:25,320 --> 00:38:27,000
真的吗?
Really?

694
00:38:28,400 --> 00:38:30,200
是她断章取义了
Well, she was taking that out of context.

695
00:38:30,320 --> 00:38:31,200
嗯哼
Mm-hmm.

696
00:38:31,320 --> 00:38:32,200
好了 我今天很忙
Anyway, I got a big day,

697
00:38:32,320 --> 00:38:33,400
现在就得走了
so I'm gonna get out of here..

698
00:38:34,800 --> 00:38:35,640
拜 拜 亲爱的
Bye, honey.

699
00:38:35,760 --> 00:38:38,040
-嘿 -怎么了?
-Hey. -Yeah?

700
00:38:45,280 --> 00:38:46,920
哦 该死的
Ow. Goddamn.

701
00:38:47,080 --> 00:38:48,920
回头见
See you later.

702
00:38:49,000 --> 00:38:50,400
啊 好
Ah, yeah.

703
00:38:51,440 --> 00:38:54,000
我一定是脑子进水了
I must be out of my fucking mind.

704
00:39:41,080 --> 00:39:43,040
-戴尔 -怎么了
Dale. -Yeah.

705
00:39:43,160 --> 00:39:45,680
-读数是多少? -我们现在刚启动
What's it read? -Well, we just got it going.

706
00:39:45,840 --> 00:39:47,560
呃...
And, uh...

707
00:39:49,160 --> 00:39:50,880
哦 来了
hO. Here we go..

708
00:39:51,000 --> 00:39:53,520
-伙计们 我们找到了一口喷井 -如假包换
-We got a fucking gusher, boys. --Yeah, we do.

709
00:39:59,960 --> 00:40:01,120
嘿 情况如何?
Hey, how'd it go?

710
00:40:01,280 --> 00:40:02,560
运转正常了
She's running.

711
00:40:02,720 --> 00:40:03,520
好 很
Good.

712
00:40:03,640 --> 00:40:04,920
各项数据怎么样?
Can you give me some numbers?

713
00:40:05,040 --> 00:40:08,400
每天可以产出250以上 我们找到了好的油层
She'll pump over 250 a day. We're in a good pocket.

714
00:40:08,600 --> 00:40:11,680
我一向不喜欢赌 但这回倒是赌对了
Well, I don't like gambling, but it paid off this time.

715
00:40:11,800 --> 00:40:13,920
-干得好 -谢谢
Good work. -Thank you, sir.

716
00:40:29,720 --> 00:40:30,720
他表现如何?
How'd he do?

717
00:40:30,800 --> 00:40:32,800
在我们最需要的时刻挺身而出了
Stepped up when we needed him most.

718
00:40:32,960 --> 00:40:35,280
表现得出人意料
Stepped up big-time.

719
00:40:35,440 --> 00:40:36,560
这小子操作钻塔很熟练
That boy worked the derrick

720
00:40:36,720 --> 00:40:38,040
就像干了一整个冬天似的
like he'd been doing it all winter.

721
00:40:38,160 --> 00:40:39,680
好吧
All right.

722
00:40:47,120 --> 00:40:48,320
嗯...
Well...

723
00:40:53,080 --> 00:40:54,640
我想带你去看看你妈
I want you to come see your mama.

724
00:40:54,760 --> 00:40:56,280
她还没走吗?
She's still here?

725
00:40:56,440 --> 00:40:57,360
她会在这儿住一阵子
She's gonna stick around a while.

726
00:40:57,480 --> 00:40:59,120
我们打算重新开始了
We're gonna give it another shot.

727
00:40:59,240 --> 00:41:01,000
你为什么答应她?
Why would you do that?

728
00:41:01,120 --> 00:41:04,120
因为我他妈就是这么蠢
"Cause that's how fucking stupid I am.

729
00:41:55,120 --> 00:41:56,120
喂
Yeah.

730
00:41:56,240 --> 00:41:57,680
库珀
Cooper.

731
00:41:57,840 --> 00:41:59,800
我 是 你哪位?
Yeah, who's this?

732
00:42:01,000 --> 00:42:02,080
阿丽安娜
Ariana.

733
00:42:05,920 --> 00:42:07,280
你怎么样?
How are you?

734
00:42:07,360 --> 00:42:10,480
嗯 我好多了
Um... been better.

735
00:42:10,560 --> 00:42:12,760
呃 那我能帮到你什么吗?
Uh, is there anything I can do?

736
00:42:18,200 --> 00:42:19,760
喂?
Hello?

737
00:42:21,040 --> 00:42:22,720
我想见你一面
I need to see you.

738
00:42:24,160 --> 00:42:25,920
你能来见我吗?
Can you do that for me?

739
00:42:32,400 --> 00:42:34,640
好 可以 没问题
Yeah. Yeah, I can do that.

