1
00:00:01,564 --> 00:00:04,400
该死，
你看上去不错。


2
00:00:04,400 --> 00:00:07,111
我一直都爱
我们一直在一起度过。


3
00:00:07,111 --> 00:00:08,154
准备好接受这个
达到新的高度。


4
00:00:09,322 --> 00:00:10,907
哥们，你说话吗
又到这辆车了？


5
00:00:12,075 --> 00:00:13,660
她有名字。
维多利亚。


6
00:00:15,036 --> 00:00:17,247
哥们，你疯了。


7
00:00:17,247 --> 00:00:18,998
有了这样的躯干，
她叫费利西亚，


8
00:00:18,998 --> 00:00:20,500
你知道的。


9
00:00:20,500 --> 00:00:22,126
好的，
我们回去工作吧。


10
00:00:22,126 --> 00:00:23,628
我不想搞砸
马特的心情很好。


11
00:00:23,628 --> 00:00:25,964
是的，他还没走
像往常一样咆哮。


12
00:00:25,964 --> 00:00:28,216
你知道我能听到
一切都在这里吗？


13
00:00:30,385 --> 00:00:33,096
让我猜猜，
世界正在走向地狱
在手提篮里？


14
00:00:33,096 --> 00:00:35,306
我们甚至没有
制作手提篮
在美国已经不存在了。


15
00:00:36,641 --> 00:00:39,811
你知道我们做什么吗？
借口、放弃者和糖尿病。


16
00:00:39,811 --> 00:00:41,521
以及使用


17
00:00:41,521 --> 00:00:43,106
糖尿病药物
减肥。


18
00:00:43,106 --> 00:00:44,440
你想减肥吗？
这很简单。


19
00:00:44,440 --> 00:00:46,484
这个洞，
比这个大
回到这里。


20
00:00:48,194 --> 00:00:51,572
我给你定的规矩？
当你顺利时，我也是如此。


21
00:00:52,907 --> 00:00:54,826
嗯，我有东西
你会喜欢的。


22
00:00:54,826 --> 00:00:57,078
我，呃，联系上了
高压线
至电机


23
00:00:57,078 --> 00:00:58,913
我已经准备好了
测试逆变器。


24
00:00:58,913 --> 00:01:02,083
我有一个问题想问你。
你洗过那顶帽子吗？


25
00:01:03,751 --> 00:01:06,087
看起来像一顶普通的帽子
在波特兰呆得太久了。


26
00:01:06,087 --> 00:01:09,340
我洗不了它。
这是我的幸运帽。


27
00:01:09,340 --> 00:01:11,426
好吧，告诉我
当其开始起作用时。


28
00:01:11,426 --> 00:01:13,303
嘿，马特，你会
想看这个。


29
00:01:13,303 --> 00:01:16,389
[♪ 摇滚音乐响起]


30
00:01:16,389 --> 00:01:18,182
[引擎轰鸣]


31
00:01:25,148 --> 00:01:28,609
这是我的 GTO 吗？
这是我15年前建造的。


32
00:01:28,609 --> 00:01:30,445
然后有人偷走了它。


33
00:01:30,445 --> 00:01:31,863
嗨，爸爸。


34
00:01:34,032 --> 00:01:35,533
那儿有小偷。


35
00:01:37,243 --> 00:01:39,495
哇，莱利。
那就像，
15 年的欢乐之旅。


36
00:01:39,495 --> 00:01:41,581
嗯，欢乐到此结束。


37
00:01:43,124 --> 00:01:45,418
我决定是时候了
让我把它归还。


38
00:01:45,418 --> 00:01:46,794
你在这里干什么？
你胆子真大


39
00:01:46,794 --> 00:01:49,005
—这次开车回来—
-嘿，孩子们，向爷爷问好。


40
00:01:49,005 --> 00:01:50,548
-嘿，爸爸。
—爸爸！


41
00:01:50,548 --> 00:01:51,883
嘿，嘿，嘿。


42
00:01:57,180 --> 00:02:00,141
嗯，这是，呃，
一个紧张的车库。


43
00:02:01,809 --> 00:02:03,353
从技术上来说，
这是一家改装店。


44
00:02:05,980 --> 00:02:08,066
一家气氛非常紧张的改装店。


45
00:02:10,068 --> 00:02:13,071
[♪ 摇滚主题曲正在播放]


46
00:02:22,830 --> 00:02:24,415
-[琴键叮当响]
-[开门]


47
00:02:25,958 --> 00:02:27,335
我看你仍然
你的家门钥匙


48
00:02:27,335 --> 00:02:28,419
在里根侏儒之下。


49
00:02:31,297 --> 00:02:33,549
你仍然超速
穿过学校区域。


50
00:02:35,343 --> 00:02:36,969
房子还是老样子。


51
00:02:36,969 --> 00:02:38,846
就好像她仍然在这里。


52
00:02:38,846 --> 00:02:40,139
嗯，她不是。


53
00:02:41,307 --> 00:02:43,434
为什么我的孙子
在车上吗？


54
00:02:43,434 --> 00:02:45,603
我叫他们在那里等
这样我们就可以大声地追赶。


55
00:02:47,397 --> 00:02:49,607
也可以报警，
如果有必要的话。


56
00:02:50,525 --> 00:02:52,110
你是做什么的
在这里干这个？


57
00:02:52,110 --> 00:02:54,153
有什么问题吗
和汽车一起？


58
00:02:54,153 --> 00:02:56,656
汽车是最重要的
非常棒。


59
00:02:56,656 --> 00:02:58,950
这是因为当我建造
东西，它经久耐用。


60
00:02:58,950 --> 00:03:00,243
除了我们的关系。


61
00:03:00,243 --> 00:03:01,911
嗯，差不多就是这样
赖利，你真棒。


62
00:03:01,911 --> 00:03:03,538
嗯，这是我们的事。


63
00:03:03,538 --> 00:03:05,123
这就像唯一的事情
我们一起做的。


64
00:03:06,833 --> 00:03:09,335
我们可以尝试
搭腔
像理性的成年人一样？


65
00:03:09,335 --> 00:03:10,795
你看过了吗
最近有什么新闻吗？


66
00:03:10,795 --> 00:03:12,296
那已经不再是事了。


67
00:03:13,172 --> 00:03:15,383
我只是想赶上。


68
00:03:15,383 --> 00:03:17,552
除了一些
非常尴尬的圣诞节，


69
00:03:17,552 --> 00:03:19,971
我几乎没见过你。
你好嗎？


70
00:03:21,305 --> 00:03:23,099
你几乎没跟我说话
在你妈妈的葬礼上。


71
00:03:23,099 --> 00:03:24,976
-不对。
——是的。


72
00:03:24,976 --> 00:03:26,769
你只是点了几次头，


73
00:03:26,769 --> 00:03:28,062
就像我是前台人员一样
在健身房。


74
00:03:30,314 --> 00:03:32,900
我没见过你
自那以后。


75
00:03:32,900 --> 00:03:35,319
-我明白你为什么生气。
-我们回去吧。


76
00:03:35,319 --> 00:03:36,946
上次怎么样
你走出那扇门，


77
00:03:36,946 --> 00:03:38,406
你回头看着我，说，
你还记得吗，


78
00:03:38,406 --> 00:03:40,992
“爸爸，我恨你。”
并给了我一只双鸟。


79
00:03:42,493 --> 00:03:44,287
我18岁。


80
00:03:44,287 --> 00:03:47,331
双鸟是如何
我结束了我们所有的谈话。


81
00:03:47,331 --> 00:03:50,209
你怀孕了，
你从大学退学了，


82
00:03:50,209 --> 00:03:52,336
然后你就走了
和一些“音乐家”。


83
00:03:52,336 --> 00:03:55,256
- 是的，詹姆斯是一名音乐家。
-不，他不是。


84
00:03:55,256 --> 00:03:56,632
他是一名贝斯手。


85
00:03:58,468 --> 00:04:00,219
扑通扑通扑通。
坐下，你已经完成了。


86
00:04:01,888 --> 00:04:03,973
他甚至没有
礼貌地询问
为你求婚。


87
00:04:03,973 --> 00:04:05,516
哦，因为你
会说是的吗？


88
00:04:05,516 --> 00:04:06,267
当然不行！


89
00:04:07,185 --> 00:04:09,270
我们能吗
降低一点儿？


90
00:04:09,270 --> 00:04:11,355
我刚从拉斯维加斯开车过来
有两个孩子


91
00:04:11,355 --> 00:04:13,149
他们离我家太远了六英寸


92
00:04:13,149 --> 00:04:14,400
让我打
从前排座位。


93
00:04:17,236 --> 00:04:19,113
你在这里干什么？
吉米在哪儿？


94
00:04:22,867 --> 00:04:24,118
我们要离婚。


95
00:04:27,038 --> 00:04:29,832
我破产了，而且
无处可去。


96
00:04:31,375 --> 00:04:33,961
我需要一个住的地方
直到我找到工作，


97
00:04:33,961 --> 00:04:36,088
省点钱，
并找出答案


98
00:04:36,088 --> 00:04:37,632
剩下的
我的生活看起来是这样的。


99
00:04:39,133 --> 00:04:40,760
就这样，几天。


100
00:04:43,429 --> 00:04:45,431
嘿，你不是
也是我的首选。


101
00:04:45,431 --> 00:04:48,100
有一个世界末日邪教
我已经盯上了，但是...


102
00:04:49,811 --> 00:04:52,980
它不适合孩子。


103
00:04:52,980 --> 00:04:55,233
哦天啊，这真是
一切都变得容易
当妈妈在这里的时候。


104
00:04:55,233 --> 00:04:56,984
容易得多
当你妈妈在这里的时候。


105
00:04:56,984 --> 00:04:58,611
唯一的原因
我有一段关系


106
00:04:58,611 --> 00:05:00,571
和我的孙子们
都是因为妈妈。


107
00:05:00,571 --> 00:05:02,698
-你对我保持着距离。
—因为你很多。


108
00:05:02,698 --> 00:05:03,991
你真多啊！


109
00:05:05,117 --> 00:05:07,036
嗯，恶魔遇见种子。


110
00:05:09,121 --> 00:05:11,082
之间发生了什么
你和 Plunk-Plunk 吗？


111
00:05:13,292 --> 00:05:15,002
他在路上
一直如此，并且……


112
00:05:16,379 --> 00:05:17,797
一切
随之而来。


113
00:05:19,131 --> 00:05:20,883
妈妈去世
这是一个警钟。


114
00:05:20,883 --> 00:05:22,927
我的一生在做什么？


115
00:05:22,927 --> 00:05:25,304
我为什么还和詹姆斯在一起？


116
00:05:25,304 --> 00:05:27,306
当然，这让你很生气，
但这是一个坚实的基础


117
00:05:27,306 --> 00:05:28,307
为了结婚？


118
00:05:30,643 --> 00:05:33,521
我觉得自己像个老套的人，


119
00:05:33,521 --> 00:05:36,440
我实在是太累了。


120
00:05:40,653 --> 00:05:42,947
我真的需要你的帮助，
爸爸。


121
00:05:58,212 --> 00:05:59,964
你们可以留在这里。


122
00:05:59,964 --> 00:06:01,173
我们将看看结果如何。


123
00:06:01,173 --> 00:06:03,134
[叹气]
真的吗？


124
00:06:03,134 --> 00:06:05,553
因为我没有
改变了很多。


125
00:06:07,805 --> 00:06:09,223
我也没有。


126
00:06:09,223 --> 00:06:10,391
♪♪


127
00:06:14,478 --> 00:06:16,105
今天，美国公布
关税大幅增加...


128
00:06:16,105 --> 00:06:18,983
这就是为什么
我讨厌这个新闻。


129
00:06:20,276 --> 00:06:22,361
一个人告诉你这个消息，
另外三个人告诉你


130
00:06:22,361 --> 00:06:25,072
你应该做什么
思考这个新闻。


131
00:06:25,072 --> 00:06:28,117
就像我太笨了，无法形成
我自己的愤怒观点。


132
00:06:29,911 --> 00:06:31,370
那你为什么要看它呢？


133
00:06:31,370 --> 00:06:33,664
你必须随时了解情况，
小家伙。


134
00:06:36,167 --> 00:06:38,502
另外，穿绿衣服的女孩
挺漂亮吧？


135
00:06:38,502 --> 00:06:39,253
嗯？


136
00:06:40,296 --> 00:06:41,130
她大概 80 岁了。


137
00:06:43,174 --> 00:06:44,925
那你也是，
所以这是有道理的。


138
00:06:47,762 --> 00:06:50,890
那是你的萨米大叔
从迪克斯堡打来电话。


139
00:06:50,890 --> 00:06:54,226
他说，
“嗨，我爱你们。”


140
00:06:54,226 --> 00:06:55,686
以及“快跑！快出去！”


141
00:06:55,686 --> 00:06:57,688
你在干什么？
你疯了吗？”


142
00:06:57,688 --> 00:06:59,690
[马特]
那里有华夫饼，
那里有咖啡。


143
00:06:59,690 --> 00:07:01,484
现在，
我在教孩子们


144
00:07:01,484 --> 00:07:04,153
如何以厌恶的眼光看待新闻
当他们吃饭的时候。


145
00:07:05,613 --> 00:07:07,073
嗯，看起来
他们忘了告诉你


146
00:07:07,073 --> 00:07:09,283
我有一条不看屏幕的规则
用餐時。


147
00:07:09,283 --> 00:07:10,576
嗯，也许在你的
实用的房子，


148
00:07:10,576 --> 00:07:11,661
但我们现在在我家。


149
00:07:11,661 --> 00:07:13,037
您可以观看
任何你想要的，


150
00:07:13,037 --> 00:07:14,038
只要它
我想要的东西。


151
00:07:15,748 --> 00:07:19,752
我们非常感激
在爸爸家里。


152
00:07:19,752 --> 00:07:22,505
但吃饭是一次性的
你可以忽略这个世界


153
00:07:22,505 --> 00:07:24,423
听听发生了什么事
在彼此的生活中。


154
00:07:24,423 --> 00:07:25,383
嗯。


155
00:07:27,093 --> 00:07:29,887
好的，卡特。
你的生活怎么样？


156
00:07:29,887 --> 00:07:31,472
不多。你呢？


157
00:07:31,472 --> 00:07:33,015
不多。


158
00:07:33,015 --> 00:07:35,351
但中国的
仍然对我们生气。


159
00:07:35,351 --> 00:07:37,812
...同时增加其他内容，
包括……


160
00:07:37,812 --> 00:07:40,147
—爸爸，你介意吗？
—[关掉电视]


161
00:07:41,273 --> 00:07:43,943
好吧，现在
你到家了，莱利，


162
00:07:43,943 --> 00:07:45,611
呃，你的计划是什么？


163
00:07:45,611 --> 00:07:48,614
呃，好吧，我得去
孩子们入学了，


164
00:07:48,614 --> 00:07:50,616
找到某种工作。


165
00:07:50,616 --> 00:07:52,743
嘿，还不算太晚
重返大学。


166
00:07:52,743 --> 00:07:56,622
仅供参考，我得到了
我的在线学士学位。


167
00:07:56,622 --> 00:07:58,332
我毕业了
我厨房的顶部。


168
00:08:00,543 --> 00:08:03,546
你可以考入法学院。
这一直是你的梦想。


169
00:08:03,546 --> 00:08:06,173
呃，实际上，
那就是你为我祈求的梦想。


170
00:08:06,173 --> 00:08:08,426
因为你很聪明，
有才华你知道吗？


171
00:08:08,426 --> 00:08:10,428
你，你喜欢争论。


172
00:08:10,428 --> 00:08:12,847
你喜欢争论。
还不如得到报酬。


173
00:08:12,847 --> 00:08:14,849
[笑]
你确实喜欢争论。


174
00:08:16,559 --> 00:08:18,644
是的，爸爸正在贬低我。
给我一些吧，爸爸。


175
00:08:18,644 --> 00:08:20,062
就这样吧！耶！


176
00:08:20,062 --> 00:08:21,856
是的，阴凉处不错，爸爸。


177
00:08:23,441 --> 00:08:26,318
无论如何，我只需要
我的生活又恢复正常了。


178
00:08:26,318 --> 00:08:29,155
或者至少，
站起来并蹒跚而行。


179
00:08:29,155 --> 00:08:31,240
明智之言
来自我的超级成功者。


180
00:08:32,450 --> 00:08:33,576
[马特轻笑]


181
00:08:35,327 --> 00:08:38,998
Georgia，上次我们谈话的时候，
你看过那部芭比电影。


182
00:08:38,998 --> 00:08:41,208
你说你要拆毁
父权制，对吧？


183
00:08:42,126 --> 00:08:43,419
旧闻。


184
00:08:43,419 --> 00:08:45,087
现在我的梦想
成为亿万富翁，


185
00:08:45,087 --> 00:08:46,422
就像《创智赢家》（Shark Tank）里的 Lori 一样。


186
00:08:48,090 --> 00:08:50,801
她乘坐直升机出行。


187
00:08:50,801 --> 00:08:52,845
好吧，祝你好运找到一个男人
他的妻子对此表示同意


188
00:08:52,845 --> 00:08:55,097
比他赚的钱多。


189
00:08:55,097 --> 00:08:57,433
我不需要男人
感觉完整。


190
00:08:59,393 --> 00:09:00,936
当你想要
杀死一只蜘蛛，


191
00:09:00,936 --> 00:09:02,605
男人会看
非常棒。


192
00:09:02,605 --> 00:09:04,023
我有一只鞋。


193
00:09:05,566 --> 00:09:07,902
一个女人
可以杀死昆虫，
我喜欢这个。


194
00:09:07,902 --> 00:09:09,987
你应该把
在您的约会资料上。


195
00:09:11,363 --> 00:09:13,115
妈妈，我可以得到
约会资料？


196
00:09:15,117 --> 00:09:17,203
[♪ 摇滚音乐响起]


197
00:09:17,203 --> 00:09:19,205
是的，整个街区
现在已经高档化了。


198
00:09:19,205 --> 00:09:20,748
所有的酒吧都有无酒精鸡尾酒。


199
00:09:22,333 --> 00:09:24,460
它们并不是那么糟糕
里面加了一点伏特加。


200
00:09:26,212 --> 00:09:28,756
-那么，您觉得怎样？
-[乔治亚喘息]


201
00:09:28,756 --> 00:09:31,509
-相当令人印象深刻，是吧？
-这是 Scrub Daddy！


202
00:09:33,219 --> 00:09:35,387
来自《创智赢家》 (Shark Tank) 的 Lori
把这些炸毁了！


203
00:09:36,597 --> 00:09:38,182
它是一块海绵。


204
00:09:40,601 --> 00:09:42,603
嘿，爸爸，
我认识这些东西


205
00:09:42,603 --> 00:09:43,813
-来自您的 Instagram。
-哦！


206
00:09:43,813 --> 00:09:45,731
你怎么认为？


207
00:09:45,731 --> 00:09:46,732
嗯。


208
00:09:48,275 --> 00:09:49,902
你这是什么意思，“嗯”？


209
00:09:49,902 --> 00:09:52,113
你知道，这有点蹩脚，
说实话。


210
00:09:52,113 --> 00:09:54,115
嗯，很多照片
你们这些开着旧车的人，


211
00:09:54,115 --> 00:09:55,407
竖起大拇指，你知道……


212
00:09:58,077 --> 00:10:00,788
你为什么不告诉我们
您了解这辆车吗？


213
00:10:00,788 --> 00:10:03,290
-前进。
-好的。


214
00:10:03,290 --> 00:10:06,293
这辆 70 年代的肌肉车，
我们为工作室建造。


215
00:10:06,293 --> 00:10:09,004
那些电影里的每个侦探
开着这样的车，


216
00:10:09,004 --> 00:10:11,757
一名侦探没有
遵守规则。


217
00:10:11,757 --> 00:10:15,094
他只相信他的
非常小巧，可爱
名叫 Trixie 的女服务员……


218
00:10:17,847 --> 00:10:19,431
不幸的是，
为他挡了两颗子弹。


219
00:10:22,560 --> 00:10:24,061
死亡来得很快，
尽管。


220
00:10:26,772 --> 00:10:29,066
你知道，
比竖起大拇指更好。


221
00:10:29,066 --> 00:10:31,235
-你能载我们一程吗？
-嗯，当然了。


222
00:10:31,235 --> 00:10:32,903
嘿，莱利，我们要
乘一小段车。


223
00:10:32,903 --> 00:10:35,197
-你想和我们一起去吗？
-不。


224
00:10:35,197 --> 00:10:36,574
他们需要爸爸陪伴的优质时间。


225
00:10:37,449 --> 00:10:40,202
我需要品质
没有爸爸的时间。


226
00:10:43,205 --> 00:10:45,082
[轮胎尖叫声]


227
00:10:46,750 --> 00:10:49,378
我们为什么在这里？
你又要尿尿吗？


228
00:10:49,378 --> 00:10:51,547
-是的！
-[关闭引擎]


229
00:10:51,547 --> 00:10:53,924
听着，想拿
这里的轮子？


230
00:10:53,924 --> 00:10:55,342
-你参加过驾驶培训了吧？
-什么？


231
00:10:56,177 --> 00:10:58,554
哦不，我不知道，
我不需要开车。


232
00:10:58,554 --> 00:10:59,972
妈妈得到了我
一个 Uber 账户。


233
00:10:59,972 --> 00:11:01,891
她付钱让某人
带你四处转转？


234
00:11:01,891 --> 00:11:03,559
是的。
但这是值得的


235
00:11:03,559 --> 00:11:05,227
让她知道
她的孩子很安全。


236
00:11:05,895 --> 00:11:07,980
她的话，不是我的。


237
00:11:07,980 --> 00:11:09,732
此外，我所有的朋友
使用 Uber。


238
00:11:09,732 --> 00:11:11,734
-这就是世界
现在可以工作了。
-不，不，不。


239
00:11:11,734 --> 00:11:13,777
让我告诉你
世界是如何运转的。


240
00:11:13,777 --> 00:11:16,030
噢，稍等一下。
我的朋友们肯定
想听听这个。


241
00:11:17,656 --> 00:11:20,284
听着，你这个屏幕成瘾者
小怪物。


242
00:11:20,284 --> 00:11:22,328
你无法度过一生
成为一名乘客。


243
00:11:22,328 --> 00:11:25,122
你必须走出去。
你必须得到
自己去上学，去工作。


244
00:11:25,122 --> 00:11:27,041
工作，父母不需要
甚至让孩子们做更多


245
00:11:27,041 --> 00:11:29,084
因为他们想要
部分船员。


246
00:11:29,084 --> 00:11:30,711
所以，放下你的手机


247
00:11:30,711 --> 00:11:33,172
并得到你的
缺乏维生素 D 的身体


248
00:11:33,172 --> 00:11:35,090
并学习如何驾驶汽车。
快点。


249
00:11:35,090 --> 00:11:37,051
耶稣没有使用 Uber。


250
00:11:38,302 --> 00:11:41,680
他掌舵。
嗯？


251
00:11:41,680 --> 00:11:43,933
现在，过来
成为主人
掌握自己的命运。


252
00:11:45,434 --> 00:11:46,810
不。


253
00:11:49,063 --> 00:11:51,732
-我想开车！
-你听见了吗？


254
00:11:51,732 --> 00:11:53,233
你的小妹妹
想开车


255
00:11:53,233 --> 00:11:54,485
她甚至不能
到达踏板。


256
00:11:54,485 --> 00:11:55,861
你可能知道
更多关于驾驶


257
00:11:55,861 --> 00:11:56,862
比你哥哥更
正确的？


258
00:11:56,862 --> 00:11:59,239
-绝对地。
-毫米。


259
00:11:59,239 --> 00:12:01,700
这就是目的，
这就是停止的方法。


260
00:12:01,700 --> 00:12:02,660
你听见了吗？


261
00:12:04,036 --> 00:12:06,956
这才是重点。
那是停止键。


262
00:12:06,956 --> 00:12:08,749
也许她可以
教你如何开车。


263
00:12:08,749 --> 00:12:10,376
你不会
放手吧，好吗？


264
00:12:10,376 --> 00:12:12,211
我认为我不是。


265
00:12:12,211 --> 00:12:13,587
好的，很好。


266
00:12:13,587 --> 00:12:15,172
[引擎轰鸣]


267
00:12:15,631 --> 00:12:18,425
-它开始发出噪音。
-像咔哒声或者嗡嗡声？


268
00:12:18,425 --> 00:12:19,760
就像......


269
00:12:19,760 --> 00:12:21,220
[高声说道]
这...


270
00:12:21,220 --> 00:12:23,263
是一个错误！


271
00:12:23,263 --> 00:12:25,641
你是……


272
00:12:25,641 --> 00:12:27,559
永远不会相处
和你爸爸一起。


273
00:12:29,728 --> 00:12:30,729
哦，那是刹车片。


274
00:12:31,855 --> 00:12:34,900
来吧，加布里埃尔。
你是我兄弟的
最好的朋友。


275
00:12:34,900 --> 00:12:36,694
你知道有多难
我的爸爸是。


276
00:12:36,694 --> 00:12:38,988
被选的女孩说
“毫无理由的卑鄙。”


277
00:12:38,988 --> 00:12:40,990
哦，有
总有一个原因。


278
00:12:42,992 --> 00:12:45,536
你爸爸还不错。
他就是爱你。


279
00:12:46,829 --> 00:12:49,289
还有汽车。
你和汽车。


280
00:12:50,708 --> 00:12:53,293
-顺序并不重要。
-哦。


281
00:12:53,293 --> 00:12:55,963
天哪！你还认为
他在水上行走。


282
00:12:55,963 --> 00:12:57,923
我亲眼看见了。


283
00:12:59,341 --> 00:13:01,093
这是一个洒出来的瓶子
防冻剂，


284
00:13:01,093 --> 00:13:02,219
但他肯定
离地面。


285
00:13:03,721 --> 00:13:06,557
但必须承认，
他对吉米的判断是正确的。


286
00:13:06,557 --> 00:13:09,101
噢，拜托。
你一直讨厌吉米


287
00:13:09,101 --> 00:13:11,270
因为他骑摩托车
并俘获了所有女孩。


288
00:13:11,270 --> 00:13:13,731
我不在乎
吉米 (Jimmy) 有多少个女朋友？


289
00:13:13,731 --> 00:13:15,232
他刚刚得到了一个
他不配。


290
00:13:17,401 --> 00:13:18,319
住口。


291
00:13:20,487 --> 00:13:21,780
你闭嘴。


292
00:13:21,780 --> 00:13:23,449
你再多闭嘴一点。


293
00:13:27,244 --> 00:13:29,580
好吧，我会尽量表现得更友善一些
致你那该死的英雄。


294
00:13:29,580 --> 00:13:31,665
嘿。


295
00:13:31,665 --> 00:13:33,000
针锯
防冻剂
事儿。


296
00:13:33,959 --> 00:13:36,337
他就像
一名奥运会滑冰运动员。


297
00:13:37,880 --> 00:13:40,507
太优雅了。
如此美丽。


298
00:13:42,259 --> 00:13:43,761
不要让我
刻薄是有原因的。


299
00:13:43,761 --> 00:13:45,763
[♪ 摇滚音乐响起]


300
00:13:47,097 --> 00:13:49,099
-[卡特] 我要死了！
-[引擎轰鸣]


301
00:13:49,099 --> 00:13:50,851
-[轮胎尖叫声]
-我要吐了！


302
00:13:50,851 --> 00:13:52,936
你敢！
吞下去！


303
00:13:54,021 --> 00:13:55,981
[♪ 摇滚音乐响起]


304
00:13:58,609 --> 00:14:00,527
-看我，我正在开车。
-[马特轻笑]


305
00:14:00,527 --> 00:14:02,488
-我可以拥有这辆车吗？
-不。


306
00:14:03,113 --> 00:14:05,491
我给你一些东西
更有价值。


307
00:14:05,491 --> 00:14:06,950
自给自足。


308
00:14:06,950 --> 00:14:09,870
—宁愿要汽车。
-[马特轻笑]


309
00:14:09,870 --> 00:14:11,914
听着，别上街，


310
00:14:11,914 --> 00:14:13,957
沿着这条小巷走下去，
我们将把车停在商店后面。


311
00:14:13,957 --> 00:14:15,959
[♪ 摇滚音乐响起]


312
00:14:18,837 --> 00:14:20,881
你知道，这很有趣
见到你和你爸爸


313
00:14:20,881 --> 00:14:22,758
再次重聚。


314
00:14:22,758 --> 00:14:23,926
就像观看
那些飓风


315
00:14:23,926 --> 00:14:25,469
形成自己的龙卷风。


316
00:14:27,554 --> 00:14:30,182
自从黛安去世后，
这对他来说真的很艰难。


317
00:14:30,182 --> 00:14:31,683
见鬼，我们所有人。


318
00:14:32,935 --> 00:14:34,937
加布里埃尔让我们走
周五欢乐时光。


319
00:14:34,937 --> 00:14:36,522
欢乐时光，莱利。


320
00:14:37,689 --> 00:14:39,900
我爸去欢乐时光了？


321
00:14:39,900 --> 00:14:41,652
他做了什么
剩下的 59 分钟？


322
00:14:44,113 --> 00:14:46,281
你知道，我知道
他可能很难相处，


323
00:14:46,281 --> 00:14:48,784
但内心深处……


324
00:14:48,784 --> 00:14:51,036
不，我们在愚弄谁？
他真是让人讨厌。


325
00:14:52,329 --> 00:14:53,747
但你知道吗？


326
00:14:53,747 --> 00:14:55,457
我可以说他真的
很高兴你回家了。


327
00:14:56,708 --> 00:14:58,961
[叹气]
我正在尝试
才能让这个工作顺利进行。


328
00:14:58,961 --> 00:15:02,506
也许是时候了
剪掉翅膀
我的双鸟。


329
00:15:04,174 --> 00:15:05,592
-[轮胎发出刺耳的声音]
-[巨大的撞击声]


330
00:15:05,592 --> 00:15:07,010
我勒个去？！


331
00:15:07,928 --> 00:15:09,930
[蒸汽嘶嘶声]


332
00:15:11,306 --> 00:15:13,267
妈妈，我们没事！
卡特射门


333
00:15:13,267 --> 00:15:15,144
而不是 stop-ey。


334
00:15:15,144 --> 00:15:17,521
我告诉你了
我不想开车。


335
00:15:23,318 --> 00:15:24,945
我需要一杯无酒精鸡尾酒。


336
00:15:28,282 --> 00:15:30,075
你强迫他开车！


337
00:15:30,075 --> 00:15:31,451
你不能
尊重他的意愿？


338
00:15:31,451 --> 00:15:33,453
你的孩子正在
在那里度过了一段美好的时光。


339
00:15:33,453 --> 00:15:35,539
你以为你知道
对他们来说什么是最好的？


340
00:15:35,539 --> 00:15:36,999
我是他们的父母，不是你。


341
00:15:36,999 --> 00:15:39,042
这是——这是人生的教训。
你，你不能溺爱这些孩子。


342
00:15:39,042 --> 00:15:40,460
溺爱？


343
00:15:40,460 --> 00:15:43,172
卡特已经
Uber 账号？


344
00:15:43,172 --> 00:15:45,048
你为他付钱
不学习


345
00:15:45,048 --> 00:15:46,508
他需要知道。
下一步是什么？


346
00:15:46,508 --> 00:15:48,886
你付钱给玛莎·斯图尔特
停留
帮他洗衣服吗？


347
00:15:48,886 --> 00:15:51,013
-这是你的看法，好吗？
-这不是一个观点。


348
00:15:51,013 --> 00:15:52,848
-一如既往，你的意见是
只有一个重要，对吧？
-这是一个观察。


349
00:15:52,848 --> 00:15:54,433
——观察。观察。
—就像我当一名律师一样。


350
00:15:54,433 --> 00:15:56,185
我说我不想成为那样的人，
你还在努力，


351
00:15:56,185 --> 00:15:57,436
-甚至今天。
-你推动孩子朝着一个方向发展


352
00:15:57,436 --> 00:15:58,896
鼓励
他们在做什么。


353
00:15:58,896 --> 00:16:00,063
噢，拜托。
你根本不在乎


354
00:16:00,063 --> 00:16:01,523
—关于我想要的，可以吗？
-哦，天哪。


355
00:16:01,523 --> 00:16:02,900
这始终是你的方式
或高速公路。


356
00:16:02,900 --> 00:16:04,860
好吧，我选择了高速公路。


357
00:16:04,860 --> 00:16:06,653
把它带回这里，
不是吗？


358
00:16:07,571 --> 00:16:08,947
[急促呼气]


359
00:16:10,407 --> 00:16:12,743
上帝，我以为我爱
我的孩子足以忍受


360
00:16:12,743 --> 00:16:15,329
无论你做出什么，
但是，上帝，你很自私。


361
00:16:15,329 --> 00:16:16,788
你很自私。


362
00:16:16,788 --> 00:16:18,457
你妈妈的葬礼，
你住在汽车旅馆。


363
00:16:18,457 --> 00:16:19,791
你根本就没在这里呆过。


364
00:16:19,791 --> 00:16:21,168
您觉得如何
这让我感觉如何？


365
00:16:21,168 --> 00:16:22,502
詹姆斯不想
留在这儿陪你。


366
00:16:22,502 --> 00:16:24,963
谁在乎什么
贝斯手想要什么？


367
00:16:24,963 --> 00:16:27,132
说实话，
我也不想留在这里。


368
00:16:27,132 --> 00:16:28,926
我为妈妈伤心欲绝


369
00:16:28,926 --> 00:16:31,094
努力维持和平
你们两个之间。


370
00:16:31,094 --> 00:16:34,681
妈妈建立了关系
你我之间有可能。


371
00:16:34,681 --> 00:16:37,434
她是我们的桥梁。


372
00:16:38,602 --> 00:16:39,478
[马特叹了口气]


373
00:16:41,188 --> 00:16:42,731
这是一个错误
来这里。


374
00:16:42,731 --> 00:16:44,983
不，不是这样的。
我喜欢这里。


375
00:16:46,235 --> 00:16:49,154
-汽车的事
这不是爸爸的错。
—别为他打掩护。


376
00:16:49,154 --> 00:16:50,405
不，停下来，我想看看
这是怎么回事？


377
00:16:51,698 --> 00:16:54,284
我拿走了你的车
回家的一个晚上


378
00:16:54,284 --> 00:16:56,578
并且意外地
撞倒了我们的栅栏。


379
00:16:56,578 --> 00:16:59,289
这让我非常害怕，
这就是为什么


380
00:16:59,289 --> 00:17:00,874
我没想过
从那时起就开始开车了。


381
00:17:00,874 --> 00:17:03,043
那是你嗎？


382
00:17:03,043 --> 00:17:05,254
我责怪那个混蛋小孩
街对面。


383
00:17:07,047 --> 00:17:09,174
我把轮胎扎破了
骑着他的越野车。


384
00:17:10,759 --> 00:17:12,719
我想我只是
糟糕的司机。


385
00:17:12,719 --> 00:17:15,264
不，不，不，不。
你只是需要更多的练习


386
00:17:15,264 --> 00:17:18,684
在宽阔的空间里
在不属于我的汽车里。


387
00:17:19,851 --> 00:17:22,688
我需要一点时间
降温。


388
00:17:22,688 --> 00:17:24,147
你被禁足了。


389
00:17:24,147 --> 00:17:26,942
所以，不要出去玩
和你的朋友一起。


390
00:17:26,942 --> 00:17:29,194
我们刚刚搬到这里。
我没有朋友。


391
00:17:29,194 --> 00:17:30,988
这将使它
非常简单。


392
00:17:32,948 --> 00:17:34,700
[Riley 猛地呼出一口气]


393
00:17:35,575 --> 00:17:37,828
[电子游戏枪声]


394
00:17:37,828 --> 00:17:40,581
-[枪声继续]
-[马特喃喃自语]


395
00:17:40,581 --> 00:17:41,957
杀了那个老太太，爸爸！


396
00:17:41,957 --> 00:17:43,583
我为什么想要
去杀死那位女士？


397
00:17:43,583 --> 00:17:45,836
她是毒枭
你被雇来执行这个任务。


398
00:17:45,836 --> 00:17:48,463
-好的。女士，给你。
-[枪声继续]


399
00:17:48,463 --> 00:17:50,132
-就这样。
-[爆炸声]


400
00:17:50,132 --> 00:17:52,009
噢，天啊，看哪！


401
00:17:52,926 --> 00:17:55,470
-史诗。
-哇哦！


402
00:17:55,470 --> 00:17:58,307
你打爆了她的头
穿过金门大桥。


403
00:17:58,307 --> 00:17:59,891
你们吓到我了。


404
00:18:04,938 --> 00:18:06,565
[Matt 猛地呼出一口气]


405
00:18:06,565 --> 00:18:09,026
这么说是不是很奇怪
我喜欢全家一起杀戮？


406
00:18:11,236 --> 00:18:13,613
我找到了妈妈的面粉筛。


407
00:18:13,613 --> 00:18:15,115
它还是沾满了面粉。


408
00:18:16,450 --> 00:18:19,119
就像她会走路一样
随时可以通过门


409
00:18:19,119 --> 00:18:21,163
并开始制作
苹果酒蛋糕。


410
00:18:25,208 --> 00:18:27,961
我从来不用它，而且我——
我永远不会洗它。


411
00:18:29,838 --> 00:18:31,631
是的。
嗯，我很高兴你没有这么做。


412
00:18:33,842 --> 00:18:35,469
-[莱利叹了口气]
-嗯，你，嗯……


413
00:18:36,386 --> 00:18:40,265
嗯，我们用过这个，
呃，那天早上。


414
00:18:40,265 --> 00:18:43,810
她做了这些，
呃，那些饼干。


415
00:18:43,810 --> 00:18:46,980
然后她会
去跑步。


416
00:18:51,401 --> 00:18:53,070
啊，孩子。


417
00:18:53,070 --> 00:18:56,073
两个小时后，嗯，
她的心跳停止了，
然后，嗯……


418
00:18:58,950 --> 00:19:00,744
你美丽的母亲
以及我一生挚爱……


419
00:19:03,872 --> 00:19:06,166
她走了。是的。


420
00:19:07,042 --> 00:19:08,251
是啊。（叹气）


421
00:19:10,921 --> 00:19:13,298
我很抱歉我没有
一直在你身边。


422
00:19:13,298 --> 00:19:16,009
-是的。
-我希望我能多来这里一些时间。


423
00:19:17,636 --> 00:19:19,721
是啊。是啊，嗯……


424
00:19:19,721 --> 00:19:21,848
是的。谢谢。


425
00:19:23,558 --> 00:19:25,018
哦，谢谢。


426
00:19:27,854 --> 00:19:29,940
[抽泣]
噢，天哪。


427
00:19:31,108 --> 00:19:34,945
这真的
这里与众不同，独一无二。


428
00:19:36,196 --> 00:19:40,492
嗯，我想这就是我观看的原因
早上的新闻，


429
00:19:40,492 --> 00:19:45,455
你知道，这样我就能听到
一个女人的声音，


430
00:19:45,455 --> 00:19:48,041
即使有时
她是南希·佩洛西。


431
00:19:52,879 --> 00:19:54,506
是啊，呃。


432
00:19:54,506 --> 00:19:56,925
很烦人
她正在努力拯救民主。


433
00:20:00,721 --> 00:20:02,639
-也许我们可以……
-[叹气]


434
00:20:02,639 --> 00:20:04,224
...建造我们自己的桥梁。


435
00:20:05,475 --> 00:20:06,893
十分钟新闻
在早晨，


436
00:20:06,893 --> 00:20:08,478
然后像家人一样交谈？


437
00:20:10,731 --> 00:20:12,482
好的。


438
00:20:12,482 --> 00:20:15,444
然后，嗯，如果我想
和你的孩子一起做某事


439
00:20:15,444 --> 00:20:17,612
你不喜欢的
你只需要看看


440
00:20:17,612 --> 00:20:19,781
在你头顶的屋顶上
然后说，“好的。”


441
00:20:22,826 --> 00:20:25,328
[叹气]
我不确定你明白


442
00:20:25,328 --> 00:20:26,663
桥梁如何运作。


443
00:20:28,999 --> 00:20:30,709
你是他们的
祖父和……


444
00:20:31,918 --> 00:20:33,336
应该给予一些回旋余地。


445
00:20:35,005 --> 00:20:36,381
好的，我同意。


446
00:20:38,049 --> 00:20:39,342
此外，卡特需要
学开车


447
00:20:39,342 --> 00:20:40,469
我没有得到
和他一起坐一辆车。


448
00:20:40,469 --> 00:20:42,179
他太差劲了。


449
00:20:42,179 --> 00:20:43,430
他太糟糕了。


450
00:20:45,640 --> 00:20:47,601
顺便说一下，呃，
我的保险公司


451
00:20:47,601 --> 00:20:50,353
将提起诉讼
向您索取损害赔偿。


452
00:20:50,353 --> 00:20:52,439
这只是一种形式。


453
00:20:52,439 --> 00:20:54,608
毫米。
他们会很快安定下来


454
00:20:54,608 --> 00:20:57,360
当我提交
危害儿童罪
反对你。


455
00:21:01,656 --> 00:21:03,533
告诉你你应该
曾是一名律师。


456
00:21:03,533 --> 00:21:05,535
♪♪


457
00:21:10,248 --> 00:21:11,625
右边是刀，
左边有叉子。


458
00:21:11,625 --> 00:21:13,210
卡特，
那不是你的权利，
那不是分叉。


459
00:21:15,045 --> 00:21:16,880
我的孩子们正在摆桌子吗？


460
00:21:16,880 --> 00:21:19,257
我正在教他们礼貌。
这就像一门失传的艺术。


461
00:21:19,257 --> 00:21:21,843
就像很多事情一样。
例如网球。


462
00:21:21,843 --> 00:21:23,803
-噢，天哪。
-[马特] 好吧。


463
00:21:23,803 --> 00:21:25,388
它优雅、坚固。


464
00:21:25,388 --> 00:21:28,141
这是一项很棒的运动，
但这对于人们来说太过分了。


465
00:21:28,141 --> 00:21:31,186
所以，感谢上帝
我们发明了匹克球……


466
00:21:32,771 --> 00:21:35,232
老年人可以感受到
就像他们是运动员一样，对吧？


467
00:21:35,232 --> 00:21:37,526
但当你能坚持的时候
一杯基安蒂葡萄酒


468
00:21:37,526 --> 00:21:40,111
当你在运动时，
这不是一项运动。


469
00:21:41,863 --> 00:21:44,616
现在 TED 演讲
没有人要求结束......


470
00:21:46,243 --> 00:21:47,994
我做了妈妈的饼干。


471
00:21:50,997 --> 00:21:52,582
她一定会为你感到骄傲。


472
00:21:53,917 --> 00:21:55,210
噢，热，热，热。


473
00:21:58,421 --> 00:22:00,006
那么，您觉得怎么样？


474
00:22:00,006 --> 00:22:01,925
[嘴里满是]
太干燥了。


475
00:22:01,925 --> 00:22:03,718
我无法呼吸。
[窒息]


476
00:22:03,718 --> 00:22:05,428
他们正在吸收
很多黄油。


477
00:22:07,222 --> 00:22:08,890
我不认为
你应该再做一次。


478
00:22:08,890 --> 00:22:10,892
♪♪

