﻿1
00:00:47,006 --> 00:00:50,946
♪ 祝你生日快乐

2
00:00:51,046 --> 00:00:55,606
♪ 祝你生日快乐

3
00:00:56,886 --> 00:01:02,107
♪ 亲爱的佐伊，祝你生日快乐

4
00:01:02,207 --> 00:01:07,447
♪ 祝你生日快乐！

5
00:01:08,527 --> 00:01:11,267
♪ 亲爱的佐伊，祝你生日快乐... ♪

6
00:01:11,367 --> 00:01:13,547
- 嗨-嗨！
- 万岁！

7
00:01:13,647 --> 00:01:17,107
- 嗨-嗨！嗨-嗨！
- 万岁！万岁！

8
00:03:04,773 --> 00:03:07,913
把你的脚从我该死的咖啡桌上拿开。

9
00:03:08,013 --> 00:03:09,613
你好，儿子。

10
00:03:15,774 --> 00:03:18,054
你真的应该锁好门。

11
00:03:22,134 --> 00:03:24,494
是啊，好吧，从现在开始我一定会锁好。

12
00:03:33,054 --> 00:03:34,515
你想要什么？

13
00:03:34,615 --> 00:03:36,115
一杯茶会很好。

14
00:03:36,215 --> 00:03:38,495
啊，便宜的波特酒不是你的饮料吗？

15
00:03:40,575 --> 00:03:42,915
我已经戒酒17年了。

16
00:03:43,015 --> 00:03:45,915
这就是你来这儿的原因吗？
是他们那套12步的狗屁玩意儿？

17
00:03:46,015 --> 00:03:47,675
想弥补过错？

18
00:03:47,775 --> 00:03:50,175
我来这儿是因为你弟弟。

19
00:03:53,255 --> 00:03:54,996
里奇死了。

20
00:03:55,096 --> 00:03:57,216
我告诉过你，他来找过我。

21
00:03:58,496 --> 00:04:00,996
你肯定调了监控录像吧。

22
00:04:01,096 --> 00:04:03,436
对，对，你看到他了。

23
00:04:03,536 --> 00:04:05,616
我只看到某个家伙的后脑勺。

24
00:04:06,896 --> 00:04:08,156
可能是你那些混蛋朋友中的一个，

25
00:04:08,256 --> 00:04:09,636
跟你一起坐过牢的。

26
00:04:09,736 --> 00:04:11,556
他有麻烦了，詹姆斯。

27
00:04:11,656 --> 00:04:14,397
如果他还活着，他会来找我，

28
00:04:14,497 --> 00:04:15,677
而不是你。

29
00:04:15,777 --> 00:04:18,517
他欠了一些狠角色的钱。

30
00:04:18,617 --> 00:04:21,077
我给他介绍了我一个狱友的工作，

31
00:04:21,177 --> 00:04:22,917
只是为了还清他的债务。

32
00:04:23,017 --> 00:04:24,917
但事情搞砸了。

33
00:04:25,017 --> 00:04:26,457
现在他失踪了。

34
00:04:29,617 --> 00:04:31,177
我不相信你。

35
00:04:36,618 --> 00:04:38,578
如果他们找到他，他们会杀了他。

36
00:04:45,418 --> 00:04:47,378
你母亲会希望你帮助他……

37
00:04:54,859 --> 00:04:57,319
我爱过你母亲，詹姆斯。

38
00:04:57,419 --> 00:05:00,999
我有25年的时间来思考我对她所做的事。

39
00:05:01,099 --> 00:05:02,959
还有对你和你哥哥的事。

40
00:05:03,059 --> 00:05:05,019
我已经不是以前的那个人了，儿子。

41
00:05:06,179 --> 00:05:07,579
我不在乎。

42
00:05:09,179 --> 00:05:12,500
你在乎里奇。他真的需要你的帮助。

43
00:05:13,980 --> 00:05:16,100
他现在叫理查德·沃格尔。

44
00:05:17,620 --> 00:05:18,960
好的。谢谢。

45
00:05:19,060 --> 00:05:20,560
他需要我们的帮助。

46
00:05:20,660 --> 00:05:22,940
好了，你们走吧。
晚安，晚安。

47
00:05:50,741 --> 00:05:53,002
闻起来像是有什么东西死在这里了。

48
00:05:53,102 --> 00:05:54,762
我们在找什么？

49
00:05:54,862 --> 00:05:58,002
- 非法占住者。
- 真的吗？

50
00:05:58,102 --> 00:05:59,962
外面简直像圣经里的场景。
给他们点宽容吧。

51
00:06:00,062 --> 00:06:01,502
这是私人财产。

52
00:06:16,583 --> 00:06:19,443
- 这里以前是音乐店吗？
- 不是。

53
00:06:19,543 --> 00:06:22,303
这里是“山谷之声”FM以前广播的地方。

54
00:06:24,663 --> 00:06:26,223
社区广播电台。

55
00:06:49,985 --> 00:06:52,625
该死的，索普。
她只是个孩子。

56
00:06:54,105 --> 00:06:56,965
嗨，亲爱的。
你能帮我们放下那个吗？

57
00:06:57,065 --> 00:06:58,585
就是这样。

58
00:06:59,985 --> 00:07:01,565
我们不会伤害你的，好吗？

59
00:07:01,665 --> 00:07:03,825
你为什么不出来见我们呢？

60
00:07:06,105 --> 00:07:07,705
天哪。

61
00:07:11,386 --> 00:07:14,326
我叫萨马拉。
你叫什么名字，亲爱的？

62
00:07:14,426 --> 00:07:16,446
黛西。

63
00:07:16,546 --> 00:07:18,666
黛西，你怀孕多久了？

64
00:07:19,706 --> 00:07:21,246
七个月。

65
00:07:21,346 --> 00:07:23,926
好的，那我们带你去医院，好吗？

66
00:07:24,026 --> 00:07:26,926
然后我们可以检查一下宝宝是否一切正常，嗯？

67
00:07:27,026 --> 00:07:29,647
我们的班次快结束了。
我们直接带她回家吧。

68
00:07:32,667 --> 00:07:34,527
黛西...

69
00:07:34,627 --> 00:07:37,267
伤害你的人还在这里吗？

70
00:07:38,467 --> 00:07:39,667
不在了。

71
00:08:04,308 --> 00:08:05,908
我们是警察。

72
00:08:10,269 --> 00:08:12,209
哦！

73
00:08:12,309 --> 00:08:14,189
-你还好吗？
- 还好。

74
00:08:15,469 --> 00:08:17,149
只是一棵树。

75
00:08:25,349 --> 00:08:26,689
这里是摩尔维尔警察局。

76
00:08:26,789 --> 00:08:28,250
别动。

77
00:08:28,350 --> 00:08:30,030
把手放在我能看到的地方。

78
00:08:52,911 --> 00:08:55,191
- 索普...
- 怎么了？

79
00:08:56,911 --> 00:08:59,011
封锁大楼。

80
00:08:59,111 --> 00:09:00,751
这里可能是犯罪现场。

81
00:09:13,312 --> 00:09:15,232
喂……喂？嗯……

82
00:09:17,032 --> 00:09:19,452
嘿，老板。想我了吗？

83
00:09:19,552 --> 00:09:22,012
你听起来糟透了。

84
00:09:22,112 --> 00:09:24,612
- 谢谢。
- 你显然

85
00:09:24,712 --> 00:09:26,673
在停职期间过得挺有成效的。

86
00:09:28,433 --> 00:09:31,573
是啊，我开了个抖音账号，还买了只腊肠犬。

87
00:09:31,673 --> 00:09:33,853
不，你没有。

88
00:09:33,953 --> 00:09:37,053
你喝了啤酒，还玩了马里奥赛车。

89
00:09:37,153 --> 00:09:39,333
你在这儿装了保姆摄像头吗？

90
00:09:39,433 --> 00:09:41,993
你已经获准重返工作岗位了。

91
00:09:46,234 --> 00:09:49,274
- 终于等到了。
- 不过有个条件。

92
00:10:04,074 --> 00:10:05,355
请坐。

93
00:10:12,395 --> 00:10:14,415
你和我想象中的不太一样。

94
00:10:14,515 --> 00:10:16,895
嗯，你也是。

95
00:10:16,995 --> 00:10:21,455
更像是Def Leppard致敬乐队，而不是警察。

96
00:10:21,555 --> 00:10:23,755
- 不过挺适合你的。
- 谢谢。

97
00:10:24,796 --> 00:10:25,996
我想。

98
00:10:27,076 --> 00:10:28,576
我们开始吧。

99
00:10:28,676 --> 00:10:30,576
- 你为什么来这里？
- 我老板让我来的。

100
00:10:30,676 --> 00:10:32,076
为什么？

101
00:10:33,116 --> 00:10:35,416
希望能拿到些好药。

102
00:10:35,516 --> 00:10:38,576
这里写着有人对你提出了过度使用武力的指控。

103
00:10:38,676 --> 00:10:39,976
是针对你的。

104
00:10:40,076 --> 00:10:41,636
哦，对了，还有那个。

105
00:10:42,996 --> 00:10:46,017
那么，我们要不要再试一次？

106
00:10:46,117 --> 00:10:47,557
开始吧，西格蒙德。

107
00:10:49,357 --> 00:10:53,097
你能先描述一下那次逮捕的情况吗？

108
00:10:53,197 --> 00:10:55,457
他跑了。我追了上去。

109
00:10:55,557 --> 00:10:58,097
使用的武力是成比例的。

110
00:10:58,197 --> 00:11:01,097
这不是听证会。

111
00:11:01,197 --> 00:11:03,998
当你进入现场时，你感觉如何？

112
00:11:06,478 --> 00:11:08,338
有一个九岁的孩子喉咙被割开

113
00:11:08,438 --> 00:11:10,258
在浴缸里，

114
00:11:10,358 --> 00:11:13,678
还有一个男人在隔壁房间吃冰淇淋。

115
00:11:14,838 --> 00:11:16,398
你会有什么感觉？

116
00:11:17,358 --> 00:11:18,518
惊恐万分。

117
00:11:19,558 --> 00:11:20,878
但我当时不在场。

118
00:11:22,278 --> 00:11:23,639
你当时是什么感觉？

119
00:11:25,319 --> 00:11:27,459
我当时真想
把他的那玩意儿割下来

120
00:11:27,559 --> 00:11:30,359
让他就着冰淇淋
吃下去。

121
00:11:32,599 --> 00:11:34,099
但我没那么做。

122
00:11:34,199 --> 00:11:36,019
我逮捕了他。

123
00:11:36,119 --> 00:11:39,339
打断了他两根肋骨
还打碎了他的下巴。

124
00:11:39,439 --> 00:11:42,620
严格来说，
他的下巴不是我打碎的。

125
00:11:42,720 --> 00:11:44,500
是楼梯干的。

126
00:11:44,600 --> 00:11:46,620
你以前也抓过暴力罪犯
都没出过事

127
00:11:46,720 --> 00:11:48,460
这次也一样。

128
00:11:48,560 --> 00:11:50,380
你觉得你父亲出狱

129
00:11:50,480 --> 00:11:52,620
会对你有不稳定的影响吗？

130
00:11:52,720 --> 00:11:54,600
他杀了我妈妈。

131
00:11:56,040 --> 00:11:58,380
所以，如果我不因为他出狱而感到愤怒，

132
00:11:58,480 --> 00:12:00,460
那我肯定会有更大的问题。

133
00:12:00,560 --> 00:12:02,061
你的愤怒是合理的。

134
00:12:02,161 --> 00:12:04,181
但你带着一把上膛的武器。

135
00:12:04,281 --> 00:12:07,241
所以我需要确保你能控制它。

136
00:12:10,601 --> 00:12:13,261
你父亲出狱后，你们有过联系吗？

137
00:12:13,361 --> 00:12:14,641
没有。

138
00:12:16,801 --> 00:12:18,521
我们还剩多少时间？

139
00:12:19,721 --> 00:12:21,762
53分钟。

140
00:12:27,682 --> 00:12:29,282
嗯。52分钟。

141
00:12:35,962 --> 00:12:38,102
嘿，嘿，嘿。

142
00:12:38,202 --> 00:12:40,423
长官，我回来报到了。

143
00:12:40,523 --> 00:12:41,843
欢迎回来。

144
00:12:43,443 --> 00:12:46,103
你在墨迹测试中看到了什么，蝴蝶还是蝙蝠？

145
00:12:46,203 --> 00:12:48,783
其实我一直觉得这些东西挺性感的。

146
00:12:48,883 --> 00:12:50,643
哦，真恶心。

147
00:12:52,683 --> 00:12:54,423
你知道你需要继续参加心理辅导，

148
00:12:54,523 --> 00:12:56,823
这是你重返工作岗位的条件之一吗？

149
00:12:56,923 --> 00:12:59,463
是，是，是。显然，第五次辅导时，

150
00:12:59,563 --> 00:13:01,264
我可以免费喝杯咖啡。

151
00:13:01,364 --> 00:13:02,924
拜托，詹姆斯。

152
00:13:03,924 --> 00:13:06,504
认真对待这件事。

153
00:13:06,604 --> 00:13:08,384
我为你而战。

154
00:13:08,484 --> 00:13:10,604
这实际上可能对你有帮助。

155
00:13:12,724 --> 00:13:14,764
你知道什么对我更有帮助吗？

156
00:13:19,004 --> 00:13:20,325
看看这个。

157
00:13:21,365 --> 00:13:22,585
在穆尔维尔。

158
00:13:22,685 --> 00:13:25,945
佐伊·雅各布斯，自2003年失踪。

159
00:13:26,045 --> 00:13:28,845
当地警方认为他们找到了新证据。

160
00:13:33,885 --> 00:13:35,405
谢谢，老板。

161
00:14:24,608 --> 00:14:26,068
哎呀。

162
00:14:26,168 --> 00:14:27,868
詹姆斯·科马克。

163
00:14:27,968 --> 00:14:29,748
嗨。

164
00:14:29,848 --> 00:14:33,288
抱歉，高级警员
萨马拉·卡希尔。你好。

165
00:14:40,609 --> 00:14:43,389
抱歉，警官。

166
00:14:43,489 --> 00:14:45,629
老板不在，但他说我应该协助你

167
00:14:45,729 --> 00:14:47,789
在你需要的任何方面
关于这件事。

168
00:14:47,889 --> 00:14:49,929
让我们看看，好吗？

169
00:14:51,169 --> 00:14:52,449
好的。

170
00:15:03,530 --> 00:15:06,010
你为什么这么确定
那是佐伊的包？

171
00:15:09,610 --> 00:15:12,690
哦。干得好，夏洛克。

172
00:15:14,290 --> 00:15:16,030
她在2003年带着这个包消失了

173
00:15:16,130 --> 00:15:18,171
在她21岁生日的那天晚上。

174
00:15:19,331 --> 00:15:20,811
从那以后就再也没人见过她。

175
00:15:22,291 --> 00:15:25,231
这个地方被废弃多久了？

176
00:15:25,331 --> 00:15:27,191
自2004年以来。

177
00:15:27,291 --> 00:15:29,391
他们在屋顶发现了石棉。

178
00:15:29,491 --> 00:15:30,831
房主住在悉尼。

179
00:15:30,931 --> 00:15:33,971
从那以后，他就一直空置着房子，作为税务抵扣。

180
00:15:35,371 --> 00:15:36,692
所以，嗯...

181
00:15:37,972 --> 00:15:40,932
- 现在怎么办？
- 嗯...

182
00:15:42,172 --> 00:15:44,792
法医会检查...

183
00:15:44,892 --> 00:15:47,932
现场... 还有那个包。

184
00:15:49,612 --> 00:15:53,032
如果他们能确认那是佐伊的包，那么...

185
00:15:53,132 --> 00:15:55,012
我们会重新调查这个案子。

186
00:15:57,733 --> 00:15:59,073
真不羡慕你，

187
00:15:59,173 --> 00:16:01,553
揭开别人伤疤的感觉。

188
00:16:01,653 --> 00:16:04,333
如果我们能给佐伊的家人一些答案……

189
00:16:06,333 --> 00:16:08,333
……也许他们最终能放下。

190
00:16:10,493 --> 00:16:12,473
而且，

191
00:16:12,573 --> 00:16:14,973
有时候揭伤疤的感觉也不错。

192
00:16:24,414 --> 00:16:25,614
萨玛拉！

193
00:16:26,814 --> 00:16:28,554
萨玛拉。

194
00:16:28,654 --> 00:16:30,314
萨姆！

195
00:16:30,414 --> 00:16:32,514
嘿，佐！

196
00:16:32,614 --> 00:16:34,795
我没想到你今晚能来。

197
00:16:34,895 --> 00:16:36,715
我偷偷溜出来的。这是你的第100场演出。

198
00:16:36,815 --> 00:16:39,355
- 我不能错过。
- 我真的很爱你。

199
00:16:39,455 --> 00:16:40,955
上周的抗议活动怎么样？

200
00:16:41,055 --> 00:16:43,415
令人振奋。看看这个。

201
00:16:44,455 --> 00:16:46,115
天哪！

202
00:16:46,215 --> 00:16:47,675
你什么时候弄的？

203
00:16:47,775 --> 00:16:50,155
在布里斯班。游行之后。

204
00:16:50,255 --> 00:16:52,115
我想留住那种感觉。

205
00:16:52,215 --> 00:16:54,276
通过给自己纹一只鸽子？

206
00:16:54,376 --> 00:16:55,716
那是和平鸽，你这个白痴。

207
00:16:55,816 --> 00:16:58,236
看起来很棒，Zo。

208
00:16:58,336 --> 00:17:00,156
嘿，Cody。

209
00:17:00,256 --> 00:17:01,876
你最近在搞什么鬼？

210
00:17:01,976 --> 00:17:03,476
训练，
为了英国的那个比赛

211
00:17:03,576 --> 00:17:06,536
他们在山上追奶酪。

212
00:17:07,816 --> 00:17:10,396
我找到了一份摘草莓的工作。

213
00:17:10,496 --> 00:17:12,756
- 那酒吧的工作呢？
- 我还在那儿。

214
00:17:12,856 --> 00:17:15,037
这是额外的。

215
00:17:15,137 --> 00:17:18,237
你给她看那只鸽子了吗？

216
00:17:18,337 --> 00:17:20,757
如果你能忍受疼痛，你也会有一个。

217
00:17:20,857 --> 00:17:23,157
抱歉，Zo。看起来很棒。

218
00:17:23,257 --> 00:17:27,077
- 过来。
- 走开。你臭死了。

219
00:17:27,177 --> 00:17:30,077
我闻起来像一首Springsteen的歌——

220
00:17:30,177 --> 00:17:32,737
汗水、柴油、最低工资。

221
00:17:34,298 --> 00:17:35,958
恶心。

222
00:17:36,058 --> 00:17:38,518
你开始之前会把自己收拾干净，对吧？

223
00:17:38,618 --> 00:17:41,558
啊，我需要吃东西。
没休息过。

224
00:17:41,658 --> 00:17:44,678
嗯……我来搞定。
你去洗吧。

225
00:17:44,778 --> 00:17:46,478
我可不想在工作室里待上三个小时，
和一个臭烘烘的腋窝在一起。

226
00:17:46,578 --> 00:17:47,798
哦！

227
00:17:47,898 --> 00:17:49,338
哦！

228
00:18:36,741 --> 00:18:39,381
- 嘿，佐伊。
- 嘿。

229
00:18:40,901 --> 00:18:43,081
哦，空气中弥漫着浪漫的气息。

230
00:18:43,181 --> 00:18:46,761
有人把它留在我车里了。

231
00:18:46,861 --> 00:18:49,361
听起来你有个秘密仰慕者。

232
00:18:49,461 --> 00:18:51,021
我一点也不意外。

233
00:18:52,062 --> 00:18:54,642
小心点，你会把它掐死的。

234
00:18:54,742 --> 00:18:57,082
- 哦。
- 是的，我没事。

235
00:18:57,182 --> 00:18:58,802
佐伊！

236
00:18:58,902 --> 00:19:01,682
山姆，你认识约瑟夫吗？

237
00:19:01,782 --> 00:19:04,282
他主持每周四的布鲁斯与根源音乐节目。

238
00:19:04,382 --> 00:19:06,482
嗯，我们见过。科迪说要快点。

239
00:19:06,582 --> 00:19:08,262
哦，糟了。

240
00:19:24,823 --> 00:19:26,563
大家好，音乐迷们。

241
00:19:26,663 --> 00:19:29,283
- 你们正在收听的是科迪和ZeeJay的节目。
- 嘿，嘿。

242
00:19:29,383 --> 00:19:31,644
我们将有三小时的摇滚和独立音乐

243
00:19:31,744 --> 00:19:34,964
直到凌晨2点，今天有重大新闻 -

244
00:19:35,064 --> 00:19:36,764
Big Day Out音乐节的阵容公布了。

245
00:19:36,864 --> 00:19:40,844
The Strokes, Dandy Warhols, Muse 还有更多。

246
00:19:40,944 --> 00:19:42,724
为了让大家兴奋起来，我们将播放

247
00:19:42,824 --> 00:19:44,604
Big Day Out音乐节艺人的歌曲整晚，

248
00:19:44,704 --> 00:19:46,964
所以赶紧提交你们的点歌请求吧。

249
00:19:47,064 --> 00:19:48,964
说到请求，

250
00:19:49,064 --> 00:19:51,405
我之前收到一个，
在邮件里，

251
00:19:51,505 --> 00:19:55,565
来自你的头号粉丝，
deepblue32@yahoo.com。

252
00:19:55,665 --> 00:19:57,005
这最好不是另一首诗。

253
00:19:57,105 --> 00:19:58,525
这是一首歌的献礼。

254
00:19:58,625 --> 00:20:00,845
我确信这首歌会
软化你坚硬的心。

255
00:20:00,945 --> 00:20:02,965
你真是个白痴。

256
00:20:03,065 --> 00:20:06,765
“我想献上
Goo Goo Dolls 的《Here Is Gone》

257
00:20:06,865 --> 00:20:09,006
“给我的 ZeeJay。”

258
00:20:09,106 --> 00:20:11,126
“我不是那个伤害你的人

259
00:20:11,226 --> 00:20:12,766
“我不是那个让你害怕的人

260
00:20:12,866 --> 00:20:15,166
“我会在你脚下
献上一千朵玫瑰...”

261
00:20:15,266 --> 00:20:17,046
靠，Cody，别闹了。

262
00:20:22,106 --> 00:20:24,406
我受宠若惊。

263
00:20:24,506 --> 00:20:28,006
但不幸的是，
今年他们不参加Big Day Out音乐节了。

264
00:20:28,106 --> 00:20:30,407
所以我们来试试

265
00:20:30,507 --> 00:20:32,967
澳大利亚音乐节上受欢迎的曲目吧。

266
00:20:38,747 --> 00:20:42,767
♪ 我挂在立交桥下

267
00:20:42,867 --> 00:20:46,487
♪ 等待着发现世界的某些真相... ♪

268
00:20:46,587 --> 00:20:49,128
给你，音量调到100。

269
00:20:49,228 --> 00:20:51,488
- 你们今晚表现不错。
- 谢谢，Ra！

270
00:20:51,588 --> 00:20:53,168
我不太期待听回放

271
00:20:53,268 --> 00:20:55,008
我那随机的Noel Gallagher模仿秀。

272
00:20:55,108 --> 00:20:56,808
那是什么鬼？

273
00:20:56,908 --> 00:20:58,768
我当时真是个十足的蠢货……

274
00:20:58,868 --> 00:21:01,768
我还是做不到。
我还是做不到。

275
00:21:01,868 --> 00:21:03,768
你听起来像托马斯小火车。

276
00:21:03,868 --> 00:21:06,968
我接受这个说法。
林戈·斯塔尔，宝贝。

277
00:21:08,829 --> 00:21:10,569
- 什么？
- 林戈。

278
00:21:10,669 --> 00:21:13,929
他是托马斯和胖总管的配音。

279
00:21:14,029 --> 00:21:15,809
这就是为什么他们的主题曲这么带劲。

280
00:21:15,909 --> 00:21:18,129
我们应该做个混音版！

281
00:21:18,229 --> 00:21:19,809
加点硬核舞曲。

282
00:21:19,909 --> 00:21:22,289
比如胖总管对战Fatboy Slim？

283
00:21:22,389 --> 00:21:23,849
哦！对，对。

284
00:21:23,949 --> 00:21:26,649
我们要把汤米T带到伊维萨岛，宝贝。

285
00:21:26,749 --> 00:21:29,210
或者就像...

286
00:21:29,310 --> 00:21:31,930
嘶，嘶，嘶，嘶！
嘟嘟！嘟嘟！

287
00:21:35,030 --> 00:21:36,570
我憋不住了。

288
00:21:36,670 --> 00:21:39,410
哦...我得去小便。

289
00:21:39,510 --> 00:21:41,030
那我带你回家。

290
00:21:42,470 --> 00:21:43,590
抱歉。

291
00:21:48,991 --> 00:21:51,031
你们找到地方了吗？

292
00:21:53,871 --> 00:21:55,131
没有。

293
00:21:55,231 --> 00:21:58,091
妈妈和布拉德复合了，所以...

294
00:21:58,191 --> 00:21:59,811
我们暂时和他住在一起。

295
00:21:59,911 --> 00:22:03,131
- 你们不能这样。
- 妈妈说我们别无选择。

296
00:22:03,231 --> 00:22:06,212
嗯，教堂街的合租房有个空房间。

297
00:22:06,312 --> 00:22:08,532
我负担不起。

298
00:22:08,632 --> 00:22:11,352
即使我能负担得起，
我也不会把妈妈和妹妹们
单独留给布拉德。

299
00:22:16,992 --> 00:22:18,292
佐伊！

300
00:22:24,992 --> 00:22:26,253
是祖祖！

301
00:22:26,353 --> 00:22:27,813
- 呸！
- 是的。

302
00:22:27,913 --> 00:22:29,693
- 早上好。
- 嗨，佐伊。

303
00:22:29,793 --> 00:22:32,993
亲爱的，你能帮你爸爸
完成这些纸杯蛋糕吗？

304
00:22:34,033 --> 00:22:35,933
为什么他要纸杯蛋糕？

305
00:22:36,033 --> 00:22:39,293
不，这是办公室的事。
吉塔的生日。

306
00:22:39,393 --> 00:22:42,173
……在巴格达动荡的一天结束时，

307
00:22:42,273 --> 00:22:44,533
伊拉克抗议者袭击了联合国……

308
00:22:44,633 --> 00:22:46,314
好了，死亡已经够多了。

309
00:22:48,794 --> 00:22:51,054
- 演出怎么样？
- 不错。

310
00:22:51,154 --> 00:22:54,094
Zuzu，我们不是说好了不要浪费卡路里吗？

311
00:22:54,194 --> 00:22:55,814
早上好，亲爱的。

312
00:22:55,914 --> 00:22:57,374
嘿，昨晚的演出很棒。

313
00:22:57,474 --> 00:22:59,374
你们最后和哪个乐队一起演出的？

314
00:22:59,474 --> 00:23:01,614
嗯，是Kings of Leon。

315
00:23:01,714 --> 00:23:03,214
- 嗯。
- 我就知道你会喜欢他们。

316
00:23:03,314 --> 00:23:05,015
- 是的。
- 你怎么这么晚还没睡？

317
00:23:05,115 --> 00:23:07,575
在工作。你查过那个报价了吗？

318
00:23:07,675 --> 00:23:10,175
嗯，查过了。简直一团糟。

319
00:23:10,275 --> 00:23:13,055
- 该死的Will！
- 不！一切都好。

320
00:23:13,155 --> 00:23:14,455
我已经搞定了。

321
00:23:16,355 --> 00:23:18,275
好的。谢谢。

322
00:23:20,435 --> 00:23:21,915
我得走了。

323
00:23:24,636 --> 00:23:26,116
祝你今天愉快。

324
00:23:28,636 --> 00:23:30,216
我要去睡觉了。

325
00:23:30,316 --> 00:23:33,136
- 你能帮我收拾一下吗？
- 我待会儿再做。

326
00:23:33,236 --> 00:23:34,856
佐伊，我整个上午都有会议。

327
00:23:34,956 --> 00:23:37,616
塞布又病了，而且……你得尽你的责任。

328
00:23:37,716 --> 00:23:39,816
别担心。

329
00:23:39,916 --> 00:23:42,616
我一拿到爷爷留给我的钱就走。

330
00:23:42,716 --> 00:23:44,377
哦，那太好了。

331
00:23:44,477 --> 00:23:47,097
也许离开这个家会迫使你最终长大。

332
00:23:50,557 --> 00:23:53,897
♪ 与我的宿敌同眠

333
00:23:53,997 --> 00:23:56,897
♪ 散落在被子上

334
00:23:56,997 --> 00:23:58,457
♪ 我的手...

335
00:23:58,557 --> 00:24:00,977
♪ ...总是放在裤子里

336
00:24:01,077 --> 00:24:02,457
♪ 内疚，内疚...

337
00:24:02,557 --> 00:24:04,098
♪ ...内疚

338
00:24:04,198 --> 00:24:07,818
♪ 你觉得现在是合适的时候吗

339
00:24:07,918 --> 00:24:11,138
♪ 这会让事情变得更好吗

340
00:24:11,238 --> 00:24:14,338
♪ 你不觉得这是最糟糕的时候吗

341
00:24:14,438 --> 00:24:18,578
♪ 寄给你这封毫无爱意的塑料信

342
00:24:18,678 --> 00:24:20,198
♪ 寄... ♪

343
00:24:51,960 --> 00:24:53,080
佐伊？

344
00:24:54,560 --> 00:24:55,880
嘿。

345
00:24:57,080 --> 00:24:58,700
你在这里做什么？

346
00:24:58,800 --> 00:25:00,300
我住在梅洛迪·福斯特家，

347
00:25:00,400 --> 00:25:02,521
只是在她不在的时候照看一下房子。

348
00:25:03,801 --> 00:25:05,741
水怎么样？

349
00:25:05,841 --> 00:25:08,041
温暖。

350
00:25:08,881 --> 00:25:10,061
哦。

351
00:25:10,161 --> 00:25:13,181
那种老式的，嗯，德国方式。

352
00:25:13,281 --> 00:25:14,581
大胆。

353
00:25:14,681 --> 00:25:16,421
这里从来没有人。

354
00:25:16,521 --> 00:25:18,381
而且鸟儿们似乎也不介意。

355
00:25:18,481 --> 00:25:20,381
是啊，我打赌它们不会。

356
00:25:20,481 --> 00:25:22,382
嘿，嗯，我一直在听你的节目。

357
00:25:22,482 --> 00:25:25,142
- 你和科迪真是棒极了。
- 谢谢。

358
00:25:25,242 --> 00:25:26,982
那么，你是怎么认识梅洛迪的？

359
00:25:27,082 --> 00:25:29,062
我们是老朋友了。

360
00:25:29,162 --> 00:25:32,062
是啊，她人很好。我跑步的时候，她让我把车停在这里。

361
00:25:32,162 --> 00:25:34,422
国家公园里经常有车被撬。

362
00:25:34,522 --> 00:25:36,782
是啊，是啊，她挺酷的。

363
00:25:36,882 --> 00:25:39,622
嘿，嗯，她有一堆超棒的唱片收藏。

364
00:25:39,722 --> 00:25:42,743
你应该找个时间过来看看。

365
00:25:42,843 --> 00:25:44,543
梅洛迪会同意吗？

366
00:25:44,643 --> 00:25:48,823
嗯，是啊，我是说，她说不准开派对，但是...

367
00:25:48,923 --> 00:25:51,363
只要我们两个人就行。

368
00:25:53,723 --> 00:25:55,243
听起来很有趣。

369
00:25:57,323 --> 00:25:59,223
好的，你能转过去吗？
这样我才能出去。

370
00:25:59,323 --> 00:26:00,524
好的。

371
00:26:15,964 --> 00:26:17,564
萨马拉！

372
00:26:32,325 --> 00:26:34,145
你参加了佐伊的派对。

373
00:26:34,245 --> 00:26:35,745
看看，看看。

374
00:26:35,845 --> 00:26:37,745
你甚至还做了
一份警方陈述。

375
00:26:37,845 --> 00:26:39,626
是的，没错。

376
00:26:39,726 --> 00:26:41,386
你是她最好的朋友？

377
00:26:41,486 --> 00:26:44,106
你不觉得这很重要
应该告诉我吗？

378
00:26:47,926 --> 00:26:51,026
听着，我报告了
那个背包。
我遵循了程序，对吧？

379
00:26:51,126 --> 00:26:53,346
我会尽我所能帮助你，
但……

380
00:26:53,446 --> 00:26:54,726
谢谢。

381
00:26:56,086 --> 00:26:58,627
说实话，警官，

382
00:26:58,727 --> 00:27:01,067
我希望大家别再找她了。

383
00:27:01,167 --> 00:27:03,267
她显然不想被找到。

384
00:27:03,367 --> 00:27:05,267
你为什么觉得她还活着？

385
00:27:05,367 --> 00:27:07,027
你看了案件档案。

386
00:27:07,127 --> 00:27:08,787
她的遗产一解冻，

387
00:27:08,887 --> 00:27:12,507
她就清空了银行账户，
还留了张告别纸条。

388
00:27:12,607 --> 00:27:15,067
一周后她的手机在布里斯班还有信号。

389
00:27:15,167 --> 00:27:16,867
嗯，那个背包表明

390
00:27:16,967 --> 00:27:18,588
她根本没离开过摩尔维尔。

391
00:27:18,688 --> 00:27:21,028
嗯，这取决于里面有什么。

392
00:27:21,128 --> 00:27:22,868
这非常不可能

393
00:27:22,968 --> 00:27:26,268
有人会离开并断绝与家人的所有联系。

394
00:27:26,368 --> 00:27:28,868
是的。但是...

395
00:27:28,968 --> 00:27:31,408
确实会发生，对吧？

396
00:27:32,528 --> 00:27:33,808
非常罕见。

397
00:27:35,368 --> 00:27:37,889
你为什么这么确定
在这种情况下会发生？

398
00:27:39,329 --> 00:27:40,949
每个人都梦想着
会是什么样子

399
00:27:41,049 --> 00:27:44,509
走出他们的生活
重新开始。

400
00:27:44,609 --> 00:27:49,389
佐伊只是有勇气
和钱去做那件事。

401
00:27:49,489 --> 00:27:53,269
警长，法医完成了
在广播电台。

402
00:27:53,369 --> 00:27:56,509
没有血迹，
没有任何迹象表明有犯规行为。

403
00:27:56,609 --> 00:27:58,170
背包已经为你准备好了。

404
00:28:06,370 --> 00:28:09,590
你从睡袋里找到什么样本了吗？

405
00:28:09,690 --> 00:28:11,510
多个毛发样本。

406
00:28:11,610 --> 00:28:13,710
我们还设法从背包里的几件物品上提取了指纹。

407
00:28:13,810 --> 00:28:15,990
我们会把结果通知你。

408
00:28:16,090 --> 00:28:17,651
我们会联系你告知结果。

409
00:28:19,891 --> 00:28:21,411
- 谢谢。
- 嗯。

410
00:28:29,811 --> 00:28:32,311
蓝色背包。

411
00:28:32,411 --> 00:28:34,071
打勾。

412
00:28:34,171 --> 00:28:35,451
钱包。

413
00:28:58,973 --> 00:29:00,253
所以？

414
00:29:01,373 --> 00:29:03,273
里面有钱吗？

415
00:29:03,373 --> 00:29:05,653
看看是谁突然变得这么健谈了。

416
00:29:07,093 --> 00:29:09,453
- 不是吗？
- 不是。

417
00:29:10,573 --> 00:29:11,913
好吧。

418
00:29:12,013 --> 00:29:13,553
所以，看起来她拿走了

419
00:29:13,653 --> 00:29:15,754
她需要重新开始的那件东西，对吧？

420
00:29:15,854 --> 00:29:19,434
Zoe 有没有提到过她为什么要取出所有的钱？

421
00:29:19,534 --> 00:29:23,074
带着价值2.5万美元的现金到处走，真是可疑。

422
00:29:23,174 --> 00:29:25,794
Zoe 没有告诉我原因。

423
00:29:25,894 --> 00:29:28,274
但她一次性从柜台取出了所有的钱，

424
00:29:28,374 --> 00:29:30,594
所以我猜她不想让人通过ATM交易找到她。

425
00:29:30,694 --> 00:29:32,454
通过ATM交易追踪她。

426
00:29:34,494 --> 00:29:37,815
你有没有想过，也许她不是自愿取出这些钱的？

427
00:29:39,415 --> 00:29:42,795
听着，我要去告诉那家人，呃……

428
00:29:42,895 --> 00:29:46,475
我们要重新调查这个案子。
你想一起来吗？

429
00:29:46,575 --> 00:29:49,095
你认识他们。我觉得你可能会想在场。

430
00:29:50,495 --> 00:29:52,615
谢谢，但我还是不去为好。

431
00:29:54,896 --> 00:29:56,456
好吧。

432
00:30:51,978 --> 00:30:55,599
你好。这里是利奥和娜佳·雅各布斯的住所吗？

433
00:30:55,699 --> 00:30:58,519
我是吉塔·雅各布斯。
利奥是我丈夫。

434
00:30:58,619 --> 00:31:00,879
他和娜佳多年前就离婚了。

435
00:31:00,979 --> 00:31:02,439
- 对。
- 你们是谁？

436
00:31:02,539 --> 00:31:05,599
我是詹姆斯·科马克警探。

437
00:31:05,699 --> 00:31:08,999
我来是为了佐伊失踪的事。

438
00:31:09,099 --> 00:31:11,599
利奥，是警察。

439
00:31:11,699 --> 00:31:12,940
是关于佐伊的。

440
00:31:14,900 --> 00:31:16,540
嗨，詹姆斯。

441
00:31:21,620 --> 00:31:22,980
你找到她的尸体了吗？

442
00:31:31,340 --> 00:31:33,521
谢谢，雅各布斯太太。

443
00:31:33,621 --> 00:31:35,721
我，呃...

444
00:31:35,821 --> 00:31:38,321
对造成的混乱感到抱歉。

445
00:31:38,421 --> 00:31:39,921
不过，这并不奇怪，
对吧？

446
00:31:40,021 --> 00:31:42,841
你们这些人从来都不太注重细节，
不是吗？

447
00:31:42,941 --> 00:31:44,361
没关系，侦探。

448
00:31:51,302 --> 00:31:53,202
那么，呃...

449
00:31:53,302 --> 00:31:55,802
你为什么这么确定
你女儿已经死了？

450
00:31:55,902 --> 00:31:58,182
嗯，她绝不会
离开我的。

451
00:32:01,182 --> 00:32:02,682
嗯，有证据表明

452
00:32:02,782 --> 00:32:05,782
她确实打算离开。

453
00:32:08,342 --> 00:32:11,303
比如这封信。

454
00:32:15,223 --> 00:32:18,323
“亲爱的爸爸妈妈，我不能再待在这里了。

455
00:32:18,423 --> 00:32:20,703
“我需要走自己的路。

456
00:32:22,703 --> 00:32:25,163
“请不要为我担心。”

457
00:32:28,263 --> 00:32:29,683
那是我们的晚餐客人。

458
00:32:29,783 --> 00:32:31,904
- 我来处理。
- 谢谢，亲爱的。

459
00:32:34,264 --> 00:32:37,564
是的，佐伊想去旅行，

460
00:32:37,664 --> 00:32:39,424
推迟现实生活。

461
00:32:40,984 --> 00:32:43,284
但她绝不会与我断绝联系。

462
00:32:43,384 --> 00:32:46,764
她没有离开，她是被带走的。而且我知道是谁杀了她。

463
00:32:46,864 --> 00:32:48,364
我知道他在里面。

464
00:32:48,464 --> 00:32:50,005
谁？

465
00:32:50,105 --> 00:32:51,725
她在电台工作时认识的一个男人。

466
00:32:51,825 --> 00:32:52,905
哪个男人？

467
00:32:54,705 --> 00:32:56,125
娜佳，我们不知道这件事发生了，

468
00:32:56,225 --> 00:32:57,365
否则我们会告诉你的。

469
00:32:57,465 --> 00:32:58,925
娜佳。

470
00:32:59,025 --> 00:33:01,245
你好，我是詹姆斯·科马克侦探。

471
00:33:01,345 --> 00:33:03,685
我正在重新调查你女儿的案子。

472
00:33:03,785 --> 00:33:04,965
- 坐下。
- 好的。

473
00:33:05,065 --> 00:33:06,385
坐下。

474
00:33:07,785 --> 00:33:09,146
好的。

475
00:33:10,746 --> 00:33:12,646
好的。

476
00:33:12,746 --> 00:33:15,326
为什么，为什么……
你为什么先来这里？

477
00:33:15,426 --> 00:33:17,766
这些年一直在寻找佐伊的人是我。

478
00:33:17,866 --> 00:33:19,526
他只是想忘记她曾经存在过。

479
00:33:19,626 --> 00:33:21,686
我没有忘记她。

480
00:33:21,786 --> 00:33:24,926
我忙着抚养我们还在世的儿子，

481
00:33:25,026 --> 00:33:27,526
你知道的，那个被你抛弃的儿子？

482
00:33:27,626 --> 00:33:29,927
他就是这么跟你说的吗？

483
00:33:30,027 --> 00:33:32,687
他根本不了解佐伊，他几乎不在家。

484
00:33:32,787 --> 00:33:34,167
天哪，你真是让人难以置信。

485
00:33:34,267 --> 00:33:35,767
这不是关于我们的事，

486
00:33:35,867 --> 00:33:37,407
这是关于抓住杀害她的凶手。

487
00:33:37,507 --> 00:33:40,067
佐伊没有死。对吧？

488
00:33:41,547 --> 00:33:44,067
你真是妄想，娜佳，
你状态不好。

489
00:33:50,868 --> 00:33:52,628
去你的。

490
00:33:54,108 --> 00:33:57,028
我不会像你那样放弃她。

491
00:33:58,108 --> 00:34:00,108
那是因为你感到羞愧。

492
00:34:01,548 --> 00:34:03,828
因为你把她赶出了这个家。

493
00:34:19,069 --> 00:34:20,529
我尽力而为……

494
00:34:20,629 --> 00:34:22,729
你不在家，你从来不在家。

495
00:34:22,829 --> 00:34:25,089
你知道为什么吗？你知道我承受了多大的压力吗？

496
00:34:25,189 --> 00:34:26,849
如果我们不赢得这个招标，

497
00:34:26,949 --> 00:34:28,650
我们就会失去生意。

498
00:34:28,750 --> 00:34:30,970
我们……我们都承受着压力。

499
00:34:31,070 --> 00:34:33,050
是的，我知道我们都承受着压力。你想……

500
00:34:35,310 --> 00:34:38,090
你不知道我在这里有多难。

501
00:34:52,751 --> 00:34:54,511
是的，这样好多了。

502
00:34:56,031 --> 00:34:58,271
这样好多了，不是吗？嗯？

503
00:35:16,432 --> 00:35:18,772
哦，新货到了吗？

504
00:35:18,872 --> 00:35:20,772
显然
它们上周就到了，

505
00:35:20,872 --> 00:35:22,252
但是被弄丢了。

506
00:35:22,352 --> 00:35:23,692
丢了，嗯？

507
00:35:23,792 --> 00:35:25,853
我会在市场上找你的摊位。

508
00:35:25,953 --> 00:35:27,973
拜托！
我只偷心，宝贝。

509
00:35:28,073 --> 00:35:30,133
好了，我们该走了吗？

510
00:35:30,233 --> 00:35:32,333
是的，我去拿一下我的东西。

511
00:35:32,433 --> 00:35:33,933
嘿，我们能顺便去一下我的老地方

512
00:35:34,033 --> 00:35:35,973
拿那个我需要你照看的箱子吗？

513
00:35:36,073 --> 00:35:37,393
嗯，当然。

514
00:35:38,753 --> 00:35:40,553
我们在这儿干嘛呢？

515
00:35:45,394 --> 00:35:47,014
你一直在这儿睡觉吗？

516
00:35:47,114 --> 00:35:50,574
我... 每周二我的个人秀结束后，会在这儿凑合一下。

517
00:35:50,674 --> 00:35:53,454
我通常要到三点才结束，那时候再回家太麻烦了。

518
00:35:53,554 --> 00:35:55,314
嗯，挺温馨的。

519
00:36:10,515 --> 00:36:12,055
谢谢你帮我照看东西。

520
00:36:12,155 --> 00:36:14,955
- 应该只需要一两周。
- 你需要多久都行。

521
00:36:16,475 --> 00:36:18,615
你知道，我知道这地方有点旧，

522
00:36:18,715 --> 00:36:20,175
但挺大的。

523
00:36:20,275 --> 00:36:22,535
我挺惊讶你妈决定搬去和布拉德一起住。

524
00:36:22,635 --> 00:36:24,776
他应该直接搬来这儿。

525
00:36:24,876 --> 00:36:26,736
我们不是决定搬家的。

526
00:36:26,836 --> 00:36:28,236
我们被赶出来了。

527
00:36:29,116 --> 00:36:31,776
布拉德是最后的办法。

528
00:36:31,876 --> 00:36:33,216
妈妈试着和新房东谈过，

529
00:36:33,316 --> 00:36:35,336
但他们完全是个混蛋。

530
00:36:35,436 --> 00:36:38,256
这太扯了。你们一直住在这里。

531
00:36:38,356 --> 00:36:41,536
他们给你们通知了吗？你们知道可以反抗驱逐的。

532
00:36:41,636 --> 00:36:44,297
我们不是那种会打官司的人，佐伊。

533
00:36:44,397 --> 00:36:46,397
我觉得新房东也感觉到了。

534
00:36:47,637 --> 00:36:49,257
去他妈的。

535
00:36:49,357 --> 00:36:51,717
让我和我爸谈谈，他能帮我们解决这个问题。

536
00:36:53,397 --> 00:36:55,457
已经太迟了。

537
00:36:55,557 --> 00:36:56,917
我会想念它的。

538
00:36:58,197 --> 00:36:59,857
这是个烂地方。

539
00:36:59,957 --> 00:37:01,677
但它是我们的烂地方。

540
00:37:44,720 --> 00:37:46,520
周四大学见？

541
00:37:48,720 --> 00:37:50,260
我们今晚可以一起玩。

542
00:37:50,360 --> 00:37:53,020
嗯，抱歉，我周五要交一篇论文。

543
00:37:53,120 --> 00:37:54,980
关于政治和媒体的。

544
00:37:55,080 --> 00:37:56,420
随便应付一下。

545
00:37:56,520 --> 00:37:58,860
找些视频看看。去你那儿看。

546
00:37:58,960 --> 00:38:01,420
我不行。我没你那么聪明。

547
00:38:01,520 --> 00:38:03,341
我得学习。

548
00:38:03,441 --> 00:38:05,341
不，你不用。

549
00:38:05,441 --> 00:38:07,741
直接去你爸那儿工作就行了。

550
00:38:07,841 --> 00:38:09,341
你甚至不需要上大学。

551
00:38:09,441 --> 00:38:11,621
别那么混蛋。

552
00:38:11,721 --> 00:38:14,021
你不会去为乐施会工作

553
00:38:14,121 --> 00:38:17,341
或者做你自以为想做的那些事。

554
00:38:17,441 --> 00:38:20,181
你会拿钱。就像所有人一样。

555
00:38:20,281 --> 00:38:22,402
我没有选择我的家庭。

556
00:38:23,722 --> 00:38:25,382
而且有点钱并不意味着

557
00:38:25,482 --> 00:38:28,902
我不能做一些对世界有影响的事。

558
00:38:29,002 --> 00:38:30,662
不，确实意味着。

559
00:38:30,762 --> 00:38:32,462
你无法反抗体制

560
00:38:32,562 --> 00:38:34,622
如果你本身就是体制的一部分。

561
00:38:34,722 --> 00:38:36,602
滚开，科迪。

562
00:39:29,805 --> 00:39:32,125
- 给你。
- 谢谢。

563
00:39:35,325 --> 00:39:37,585
这地方真酷。

564
00:39:37,685 --> 00:39:40,326
是啊，梅洛迪是室内设计师。

565
00:39:42,126 --> 00:39:44,826
你呢？你在学什么？

566
00:39:44,926 --> 00:39:46,866
政治学。

567
00:39:46,966 --> 00:39:49,986
这么说，我可能正在和未来的首相一起喝酒？

569
00:39:50,086 --> 00:39:51,986
天啊，不行。

570
00:39:52,086 --> 00:39:56,986
嗯，不行。我想做一些真正能帮助别人的事情。

571
00:39:57,086 --> 00:39:59,167
对，比如...比如什么呢？

572
00:40:00,607 --> 00:40:04,667
嗯...我很想为非政府组织工作。

573
00:40:04,767 --> 00:40:08,567
你知道的，比如联合国难民署，乐施会。

574
00:40:09,687 --> 00:40:11,287
某个我能做些好事的地方。

575
00:40:12,527 --> 00:40:14,367
也许还能顺便看看这个世界。

576
00:40:16,607 --> 00:40:18,748
但我爸觉得我应该先为他工作，

577
00:40:18,848 --> 00:40:21,628
积累一些经验。

578
00:40:21,728 --> 00:40:24,268
听起来你并不想成为一名房地产开发商。

579
00:40:24,368 --> 00:40:26,188
嗯嗯。

580
00:40:26,288 --> 00:40:27,628
我不想。

581
00:40:27,728 --> 00:40:29,728
但我也并不想让他失望。

582
00:40:31,488 --> 00:40:34,128
所以我想或许我可以先去旅行一段时间，然后……

583
00:40:35,368 --> 00:40:37,328
……暂时避开那些重大的人生决定。

584
00:40:39,009 --> 00:40:41,069
我是说，人们总是会消失一段时间，

585
00:40:41,169 --> 00:40:42,929
去寻找自我。

586
00:40:45,009 --> 00:40:46,389
但是...

587
00:40:46,489 --> 00:40:50,509
答应我
你现在还不会走，好吗？

588
00:40:50,609 --> 00:40:52,149
我们...

589
00:40:52,249 --> 00:40:54,329
我们才刚刚开始了解彼此。

590
00:41:13,490 --> 00:41:15,370
嘿，威尔。

591
00:41:16,530 --> 00:41:17,851
你在躲吗？

592
00:41:19,291 --> 00:41:21,351
没必要被流弹击中。

593
00:41:21,451 --> 00:41:25,951
哦... 不知道她为什么总是这么暴躁。

594
00:41:26,051 --> 00:41:28,511
她知道他承受了多大的压力。

595
00:41:28,611 --> 00:41:30,471
是啊，她也有压力。

596
00:41:30,571 --> 00:41:33,791
塞布病了。她在处理公司的账目。

597
00:41:33,891 --> 00:41:36,972
我哥哥可不是那么容易相处的。

598
00:41:40,532 --> 00:41:42,312
你打算怎么办？

599
00:41:42,412 --> 00:41:44,252
我受够了这些破事。

600
00:41:45,532 --> 00:41:47,472
但我一周后就能拿到我的遗产。

601
00:41:49,052 --> 00:41:51,632
我想我可能会离开，去看看世界。

602
00:41:51,732 --> 00:41:53,952
- 是啊，是啊。去哪儿？
- 不知道。

603
00:41:54,052 --> 00:41:55,753
只要这条路最终通向格拉斯顿伯里，

604
00:41:55,853 --> 00:41:57,313
我就会很开心。

605
00:41:57,413 --> 00:41:59,553
...同样的破事，一遍又一遍！

606
00:42:04,773 --> 00:42:05,953
去他妈的。

607
00:42:06,053 --> 00:42:08,513
你想去吃中餐吗？

608
00:42:08,613 --> 00:42:10,053
不了，谢谢。

609
00:42:11,133 --> 00:42:12,473
科迪和我吵了一架。

610
00:42:12,573 --> 00:42:14,393
这场闹剧让我意识到

611
00:42:14,493 --> 00:42:16,714
- 这有多愚蠢。
- 嗯。

612
00:42:16,814 --> 00:42:18,254
我能拿几个吗？

613
00:42:20,734 --> 00:42:22,274
- 嘿！
- 中奖了！

614
00:42:22,374 --> 00:42:23,794
你没看见。

615
00:42:23,894 --> 00:42:26,334
- 不，我看见了。
- 别告诉你爸。

616
00:42:28,574 --> 00:42:31,994
- 我21岁生日时能给我一些吗？
- 没门！

617
00:42:32,094 --> 00:42:34,434
拜托！我会从别的地方弄到

618
00:42:34,534 --> 00:42:36,995
而且我打赌你的东西更好。

619
00:42:37,095 --> 00:42:38,815
也更安全。

620
00:42:39,655 --> 00:42:41,695
我...

621
00:42:42,655 --> 00:42:44,395
我会考虑的。

622
00:42:44,495 --> 00:42:46,795
- 谢谢，威尔叔叔！
- 是的。嗯，嗯。

623
00:42:46,895 --> 00:42:49,815
- 你是最棒的！
- 走开。

624
00:43:01,096 --> 00:43:02,936
嗨。科迪在吗？

625
00:43:03,816 --> 00:43:05,796
看看你。

626
00:43:05,896 --> 00:43:07,396
科迪不在这儿。

627
00:43:07,496 --> 00:43:10,716
不过，呃，你可以进来等。

628
00:43:10,816 --> 00:43:12,596
要喝点什么吗？

629
00:43:12,696 --> 00:43:14,317
布拉德，宝贝。

630
00:43:14,417 --> 00:43:18,357
你能帮我打开意面酱吗？

631
00:43:18,457 --> 00:43:19,657
好的。

632
00:43:22,137 --> 00:43:24,837
- 嘿。
- 嘿。嘿，亲爱的。科迪出去了。

633
00:43:24,937 --> 00:43:27,817
他得去老地方拿点东西。

634
00:43:29,377 --> 00:43:30,917
你还好吗，曼迪？

635
00:43:31,017 --> 00:43:32,677
嗯，嗯，我没事。

636
00:43:32,777 --> 00:43:34,958
我只是在给孩子们准备晚餐，你知道的。

637
00:43:41,058 --> 00:43:43,538
我会告诉科迪你来过。

638
00:44:23,220 --> 00:44:24,500
科迪？

639
00:45:13,823 --> 00:45:18,443
我多年来一直试图重新调查佐伊的案子，所以，为什么现在？

640
00:45:18,543 --> 00:45:20,203
你们有什么新证据？

641
00:45:20,303 --> 00:45:23,203
不是她的尸体，否则你早就告诉我了，对吧？

642
00:45:23,303 --> 00:45:25,723
不是她的尸体。

643
00:45:25,823 --> 00:45:28,083
很抱歉，目前我只能告诉你这些。

644
00:45:28,183 --> 00:45:31,384
好吧，所以...
她可能还活着。

645
00:45:33,504 --> 00:45:36,764
好吧，我不是傻子。
我知道可能性不大。

646
00:45:36,864 --> 00:45:38,604
只是，我不能就这样

647
00:45:38,704 --> 00:45:40,524
把她放进盒子里然后忘记她，

648
00:45:40,624 --> 00:45:42,124
像利奥那样。

649
00:45:42,224 --> 00:45:44,444
如果她还有一丝生还的可能，

650
00:45:44,544 --> 00:45:45,824
我必须抱有希望。

651
00:45:58,545 --> 00:46:01,105
就是这里。就是这儿了。

652
00:46:18,306 --> 00:46:20,146
甜蜜的家。

653
00:46:21,346 --> 00:46:22,846
嗯...

654
00:46:22,946 --> 00:46:25,866
至少不会有耶和华见证人来敲门。

655
00:46:29,107 --> 00:46:31,147
你在这里住了多久了？

656
00:46:32,267 --> 00:46:33,707
大约一年。

657
00:46:34,907 --> 00:46:37,207
有一天我的房租涨了。

658
00:46:37,307 --> 00:46:40,667
每周150块，所以...
这种事到处都在发生。

659
00:46:42,947 --> 00:46:45,247
娜佳，你这只老狐狸。

660
00:46:45,347 --> 00:46:47,487
- 什么？
- 瓦尔，他是个警察。

661
00:46:47,587 --> 00:46:49,408
- 是真的还是角色扮演？
- 嘘。

662
00:46:49,508 --> 00:46:51,048
嗯，是真的。

663
00:46:51,148 --> 00:46:52,728
抱歉。

664
00:46:52,828 --> 00:46:55,208
- 真让人失望。
- 瓦尔...

665
00:46:55,308 --> 00:46:57,448
嗯，我很快会再跟你联系，好吗？

666
00:46:57,548 --> 00:46:59,408
当然。

667
00:46:59,508 --> 00:47:01,908
- 再见，瓦尔。
- 再见。

668
00:47:58,631 --> 00:48:00,351
12:28。

669
00:48:02,711 --> 00:48:03,911
是的。

670
00:48:09,632 --> 00:48:11,752
- 嗯哼。
- 谢谢。

671
00:48:15,312 --> 00:48:18,332
你知道阿尔的便利店在哪里吗？

672
00:48:18,432 --> 00:48:22,412
嗯... 知道，它和广播电台在同一排商铺里，

673
00:48:22,512 --> 00:48:24,252
但几年前就关门了。

674
00:48:24,352 --> 00:48:26,733
佐伊失踪的那晚去了那里。

675
00:48:26,833 --> 00:48:28,213
公路旅行的零食？

676
00:48:28,313 --> 00:48:30,253
也许吧，但时间线有点奇怪。

677
00:48:30,353 --> 00:48:33,493
好吧。这是佐伊的家。

678
00:48:33,593 --> 00:48:36,413
这是便利店。

679
00:48:36,513 --> 00:48:37,533
嗯...

680
00:48:37,633 --> 00:48:40,113
哈。广播电台。

681
00:48:41,233 --> 00:48:43,273
加油站。还有...

682
00:48:44,353 --> 00:48:45,534
布里斯班。

683
00:48:45,634 --> 00:48:47,654
那是一座高楼。好吧...

684
00:48:47,754 --> 00:48:49,234
你来开车。

685
00:48:52,434 --> 00:48:55,294
所以，佐伊大约在11:30离开了家，

686
00:48:55,394 --> 00:48:57,094
在他们切完蛋糕之后。

687
00:48:57,194 --> 00:48:58,894
根据她的收据，

688
00:48:58,994 --> 00:49:02,014
12点28分她去了便利店，

689
00:49:02,114 --> 00:49:05,575
但随后她带着包去了电台，

690
00:49:05,675 --> 00:49:07,775
可能是为了过夜。

691
00:49:07,875 --> 00:49:09,855
但是！但是，但是，但是...

692
00:49:09,955 --> 00:49:11,935
1点16分她去了城郊的加油站，

693
00:49:12,035 --> 00:49:14,495
在城镇的外围。

694
00:49:14,595 --> 00:49:16,735
嗯。然后她去了布里斯班。

695
00:49:16,835 --> 00:49:18,175
我们有她的电话记录。

696
00:49:18,275 --> 00:49:20,275
但她为什么要留下她的包？

697
00:49:22,235 --> 00:49:23,815
除非...

698
00:49:23,915 --> 00:49:26,876
只有她的手机离开了摩尔维尔。

699
00:49:36,156 --> 00:49:38,816
这里是Cody和ZeeJay在Valley Vibes FM电台。

700
00:49:38,916 --> 00:49:40,336
现在刚过凌晨1点，

701
00:49:40,436 --> 00:49:42,296
我们吃了太多糖。

702
00:49:42,396 --> 00:49:45,057
所以我们来问一些大问题。

703
00:49:45,157 --> 00:49:46,897
好了，轮到我了。

704
00:49:46,997 --> 00:49:48,457
你宁愿和什么战斗——

705
00:49:48,557 --> 00:49:50,017
一只马大小的鸭子

706
00:49:50,117 --> 00:49:52,497
还是一千只鸭子大小的马？

707
00:49:52,597 --> 00:49:55,377
你还在听吗？

708
00:49:55,477 --> 00:49:57,457
-是的……当然。
-鸭子大小的马。

709
00:49:57,557 --> 00:49:59,857
什么？那太疯狂了！

710
00:49:59,957 --> 00:50:02,657
不可能！你知道吗，
鸭子们真是太搞笑了，

711
00:50:02,757 --> 00:50:04,098
你也是。

712
00:50:04,198 --> 00:50:06,298
所以，我觉得你们
可以成为朋友，

713
00:50:06,398 --> 00:50:08,218
我们根本
不需要打架。

714
00:51:03,041 --> 00:51:04,241
喂？

715
00:51:07,681 --> 00:51:09,181
喂？

716
00:51:20,801 --> 00:51:21,882
佐伊？

717
00:51:27,042 --> 00:51:28,762
我知道是你。

718
00:51:33,322 --> 00:51:35,542
让我帮你。
告诉我你在哪里。