1
00:00:01,000 --> 00:00:02,416
我们都很饿
We're all hungry!

2
00:00:02,500 --> 00:00:05,208
因为信用币太少，永远都不够
Because credits are scarce, there's never enough.

3
00:00:05,291 --> 00:00:06,708
但如果足够呢？
What if there were?

4
00:00:07,208 --> 00:00:09,250
一座旧共和国造币厂…
An Old Republic Mint...

5
00:00:09,333 --> 00:00:10,708
什么是造币厂？
What's a mint again?

6
00:00:10,791 --> 00:00:12,458
制造钱币的地方
It's where they make money.

7
00:00:12,541 --> 00:00:14,458
希尔沃，这是你最后的机会
This is your last chance, Silvo.

8
00:00:14,541 --> 00:00:17,791
要是没宝藏，就把你抛出气密舱
If there's no treasure, you're going for a little ride.

9
00:00:17,875 --> 00:00:19,916
前情提要

10
00:00:21,458 --> 00:00:23,041
-等等 -救命，我们在这里
Hey! Wait up! -Help! Down here! Help!

11
00:00:23,625 --> 00:00:24,708
太可惜了
It's too bad.

12
00:00:24,791 --> 00:00:27,250
因为我有家园星球的座标
'Cause I have the coordinates home and everything.

13
00:00:27,750 --> 00:00:29,708
所以现在只需要爬回飞船
So now we just need to climb back to our ship.

14
00:00:33,083 --> 00:00:35,416
-还要多久才能起飞？-太慢
-How much longer until we can take off? -Too long.

15
00:00:35,500 --> 00:00:37,208
必须把船体炸掉
We have to blow it off the hull.

16
00:00:37,291 --> 00:00:38,625
这要怎么办到？
Uh, how do we do that?

17
00:00:45,333 --> 00:00:47,625
我主张新船是我的
Claimsies on the new ship!

18
00:00:47,708 --> 00:00:49,208
我说过再等等的
I told you to wait.

19
00:00:49,291 --> 00:00:51,458
这只是传讯到屏障外的一种方式
It's just a way to get a message through the Barrier.

20
00:00:51,541 --> 00:00:53,750
这样能帮助孩子，也不会透露
We can help the kids without saying anything specific

21
00:00:53,833 --> 00:00:55,375
艾特艾廷的位置
about At Attin's location.

22
00:00:55,458 --> 00:00:57,083
我们必须靠自己
We have to do something.

23
00:00:57,166 --> 00:00:58,375
你有什么计划？
What's the plan?

24
00:01:41,291 --> 00:01:42,291
我准备好了
I'm ready.

25
00:01:46,333 --> 00:01:47,541
要小心
Be careful.

26
00:01:47,625 --> 00:01:50,125
屏障授权码不容易取得
Barrier access codes are not easy to come by.

27
00:01:55,250 --> 00:01:56,791
还缺其他部分
Still need that other part.

28
00:01:58,333 --> 00:01:59,666
来了
Oh, there you are.

29
00:01:59,750 --> 00:02:00,750
终于来了
Finally.

30
00:02:01,458 --> 00:02:03,875
抱歉，这是发报机
Sorry. Uh, here's the transmitter.

31
00:02:03,958 --> 00:02:06,500
但这东西真的能通过屏障吗？
But will that thing really get through the Barrier?

32
00:02:07,375 --> 00:02:08,625
你听见了吗？
Did you hear that?

33
00:02:10,500 --> 00:02:11,958
大概是吸树兽
Probably a tree-sucker.

34
00:02:16,041 --> 00:02:17,708
好，应该行了
There. That'll do it.

35
00:02:21,375 --> 00:02:22,875
我有不祥的…
I have a bad...

36
00:02:24,125 --> 00:02:25,458
注意，你们持有未许可的通讯装置
Attention.

37
00:02:25,541 --> 00:02:27,500
注意，你们持有未许可的通讯装置
You have an unauthorized communication device.

38
00:02:27,583 --> 00:02:29,916
退开，否则将击晕你们
Step away or you will be stunned.

39
00:02:31,583 --> 00:02:33,500
我会拿着东西逃跑
I'm gonna grab it and run.

40
00:02:35,666 --> 00:02:36,666
努玛
Nooma!

41
00:02:37,833 --> 00:02:38,833
她没事的，快走
She'll be fine. Run!

42
00:02:38,916 --> 00:02:41,750
击晕你们是为了你们的安全
You will be stunned for your own safety.

43
00:02:52,166 --> 00:02:55,666
放下通讯装置，否则将击晕你们
Set down the communicator or you will be stunned.

44
00:02:58,583 --> 00:03:01,583
击晕你们是为了你们的安全
You will be stunned for your own safety.

45
00:03:05,625 --> 00:03:09,833
法拉副部长，放下通讯装置
Undersecretary Fara, set down the communicator.

46
00:03:14,666 --> 00:03:18,166
放下通讯装置，否则将击晕你们
Set down the communicator or you will be stunned.

47
00:03:25,041 --> 00:03:26,958
放下通讯装置
Set down the communicator.

48
00:03:56,708 --> 00:04:02,083
骨干小队

49
00:04:11,708 --> 00:04:13,583
不行…不行
No, no, no, no, no, no, no, no.

50
00:04:14,625 --> 00:04:15,625
冯恩，打得好
Nice shot, Fern.

51
00:04:15,708 --> 00:04:18,375
根据仪器显示，我们应该快到家了
According to these instruments, we should be home soon.

52
00:04:18,958 --> 00:04:21,125
你听见了吗？威姆，快来
You hear that? Wim, come here!

53
00:04:21,208 --> 00:04:22,750
我说过会带大家回去
Told you I'd get us home!

54
00:04:27,583 --> 00:04:28,750
怎么了？
What's wrong?

55
00:04:33,916 --> 00:04:34,916
没事
Nothing.

56
00:04:38,666 --> 00:04:40,416
也许大人不会没收飞船
Maybe they'll let us keep the ship.

57
00:04:41,791 --> 00:04:43,000
最好是
Yeah, right.

58
00:04:45,416 --> 00:04:46,833
可以降落在树林里
We could land out in the woods.

59
00:04:48,250 --> 00:04:51,083
走回去，说我们这段时间迷路了
We could hike back, say we got lost this whole time.

60
00:04:51,166 --> 00:04:52,291
不
No.

61
00:04:52,375 --> 00:04:56,583
等我们回到家，一切都会回到以前的样子
Once we get back, then everything goes back to the way it was.

62
00:04:58,041 --> 00:05:00,250
我还是得参加评估测验
I still have to take Assessment.

63
00:05:02,875 --> 00:05:06,750
我当初就不该按下这个按钮
I never should've pushed this stupid button in the first place.

64
00:05:06,833 --> 00:05:07,958
别这么说
Don't say that.

65
00:05:08,541 --> 00:05:10,958
对，这场探险很有趣
Yeah, it was a really fun adventure.

66
00:05:11,041 --> 00:05:13,333
有一半的时间我差点没命
Half the time I was about to die.

67
00:05:13,416 --> 00:05:15,750
但真正的探险就该是这样
But that's what a real adventure is like.

68
00:05:17,916 --> 00:05:19,083
幸好你按了
I'm glad you did.

69
00:05:22,208 --> 00:05:23,250
没事的
It'll be fine.

70
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
等着看吧
You'll see.

71
00:05:43,250 --> 00:05:45,333
这就是艾特艾廷？
This is At Attin?

72
00:05:45,416 --> 00:05:47,791
这是有毒的大漩涡
It's a toxic maelstrom.

73
00:05:47,875 --> 00:05:49,166
查特，是这里吗？
Is this right, Chaelt?

74
00:05:49,250 --> 00:05:50,875
位置正确，船长
-Position's correct, Cap'n. -

75
00:05:54,875 --> 00:05:58,166
我看你的艾特艾廷不像藏着财宝的星球
This At Attin of yours don't look like a treasure planet to me.

76
00:05:58,250 --> 00:06:01,583
飞船开进去只会变成废铁
Any ship that goes in there will be destroyed.

77
00:06:02,916 --> 00:06:04,500
准备气密舱
Prepare the airlock.

78
00:06:14,708 --> 00:06:17,166
布图斯，你到底多蠢？
How stupid are you, Brutus? -

79
00:06:20,666 --> 00:06:23,250
东西不在眼前，你就当不存在吗？
If it isn't in front of your face, it doesn't exist?

80
00:06:25,083 --> 00:06:27,208
这是诡计，你们真傻
It's a trick, you fools.

81
00:06:30,208 --> 00:06:32,333
艾特艾廷隐匿了好几百年
At Attin's been hidden for hundreds of years.

82
00:06:32,416 --> 00:06:35,625
它会毫无掩饰地悬在太空中吗？
You expect it to be just floating in the open?

83
00:06:36,458 --> 00:06:38,375
那是伪装
It's camouflaged!

84
00:06:38,458 --> 00:06:39,708
一整颗星球？
A whole planet?

85
00:06:39,791 --> 00:06:43,416
大伙难道是特地来听他鬼扯的吗？
Is that what you came here for, men? More fables?

86
00:06:46,625 --> 00:06:49,958
塔克伦纳曾经来过
Tak Rennod was here.

87
00:06:50,833 --> 00:06:52,041
我是说真的
I'm telling you.

88
00:06:52,875 --> 00:06:56,125
33，检查日志
33, check the log.

89
00:06:56,708 --> 00:06:57,916
是
Aye.

90
00:06:58,000 --> 00:06:59,916
根据伦纳船长的记载
According to Captain Rennod,

91
00:07:00,000 --> 00:07:04,458
真正的宝藏星球就隐藏在无尽的风暴里面
the real treasure planet be hidden inside an en-endless storm.

92
00:07:07,625 --> 00:07:10,291
隐藏着，在里面
It's hidden. Inside.

93
00:07:17,458 --> 00:07:19,166
就隐藏在里面
It's hidden inside.

94
00:07:19,250 --> 00:07:21,500
我愿意拿命当赌注
I'll bet my life on it.

95
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
给我一架战机，我自己飞进去
You give me a fighter, I'll fly in myself.

96
00:07:26,875 --> 00:07:28,708
我接受你的赌注
I'll take that bet.

97
00:07:28,791 --> 00:07:30,708
但你哪里都别想去
But you're not going anywhere.

98
00:07:30,791 --> 00:07:33,125
由我的船员飞进风暴
One of my crew will fly into the storm.

99
00:07:33,958 --> 00:07:35,916
派一名自愿者
Send out a volunteer.

100
00:07:52,291 --> 00:07:55,083
-掠夺一号就绪，船长 -开始吧
-Ravager One ready, Captain. -Get on with it.

101
00:08:00,708 --> 00:08:02,541
我进大气层了
I'm in the atmosphere.

102
00:08:03,125 --> 00:08:04,666
能见度很低
Visibility low.

103
00:08:05,583 --> 00:08:08,625
看吧，非常安全
See? Perfectly safe.

104
00:08:08,708 --> 00:08:10,041
仪器…
-Instruments... -

105
00:08:11,166 --> 00:08:12,625
有乱流
Getting some chop.

106
00:08:13,541 --> 00:08:15,083
但难不倒…
But nothing I can't...

107
00:08:16,375 --> 00:08:19,291
等等，我似乎看到…
Wait, I...I think I see...

108
00:08:26,375 --> 00:08:27,875
还是再派一人进去，等等，不，听我说
Maybe we should send in another.

109
00:08:27,958 --> 00:08:30,375
还是再派一人进去，等等，不，听我说
Wait! No, listen!

110
00:08:31,208 --> 00:08:33,333
听我说，那是防御电网…
Listen! It's a defensive grid...

111
00:08:34,625 --> 00:08:37,875
理所当然，为了藏匿宝藏
Of course it is, to hide the treasure!

112
00:08:37,958 --> 00:08:40,125
准备抛出垃圾
-Prepare to dump the trash. -Hey!

113
00:08:40,708 --> 00:08:44,583
33，不
33. 33. Nope. No.

114
00:08:44,666 --> 00:08:47,291
不，33
-No. 33. -

115
00:08:47,375 --> 00:08:49,708
伦纳说怎么通过这层风暴？
What did Rennod say about getting through this thing?

116
00:08:49,791 --> 00:08:51,583
不必说了，送他上路
Enough talk. Airlock him.

117
00:08:51,666 --> 00:08:53,208
杀了我，等于抛弃银河最大的宝藏
No, you kill me, and you're throwing away

118
00:08:53,458 --> 00:08:54,958
杀了我，等于抛弃银河最大的宝藏
the greatest treasure the galaxy has ever known!

119
00:08:55,541 --> 00:08:56,541
-让我出去 -释放气密舱
-Let me out! -Release the airlock

120
00:08:57,125 --> 00:08:57,791
不然把你们也处决
or you lot'll be joining him!

121
00:08:58,375 --> 00:08:59,500
-不…-等等
-Nah... No, no, no! -Wait!

122
00:09:01,083 --> 00:09:03,208
船长，感应器有反应
Something on sensors, Captain.

123
00:09:03,291 --> 00:09:05,166
一艘船从超太空飞出
A ship out of hyperspace.

124
00:09:10,916 --> 00:09:12,458
我们看看
Let's see it.

125
00:09:13,916 --> 00:09:15,708
瞧瞧那旧式的散热孔
Ah. Look at those old thermal vents.

126
00:09:15,791 --> 00:09:17,333
现在已经不生产了
Don't make 'em like that no more.

127
00:09:17,416 --> 00:09:20,291
是，少了装甲，外型大不相同
Aye. Looks much different without its armor.

128
00:09:20,375 --> 00:09:22,833
只是艘老古董，发射火炮
It's an antique. Fire cannons!

129
00:09:22,916 --> 00:09:24,166
我知道了
I've got it!

130
00:09:24,250 --> 00:09:26,666
我知道答案了
I've got it! I've got it! I've got it! I've got it!

131
00:09:31,583 --> 00:09:32,875
那艘船是关键
The ship's the key.

132
00:09:33,875 --> 00:09:35,708
用来进入艾特艾廷
That's how we get to At Attin.

133
00:09:45,041 --> 00:09:47,958
原来从外面看，屏障是这个样子
So that's what the Barrier looks like from the outside.

134
00:09:49,916 --> 00:09:52,041
难怪没人进去过
No wonder no one ever went in there.

135
00:09:59,625 --> 00:10:01,291
船被牵引光束锁定了
We're caught in a tractor beam.

136
00:10:01,375 --> 00:10:03,333
我们完了，被海盗抓住
We're dead meat. We're pirates' meat!

137
00:10:14,625 --> 00:10:16,958
好好珍惜你的小命，希尔沃
This is your last life, Silvo.

138
00:10:17,041 --> 00:10:20,916
先不论宝藏，让我逮到机会，我就宰了你
Treasure or no, I'm gonna kill you first chance I get.

139
00:10:22,541 --> 00:10:26,041
我就不会这么做，船员爱我
I wouldn't do that. The crew loves me.

140
00:10:26,125 --> 00:10:28,208
船员爱的是抢夺财宝
The crew loves plunder.

141
00:10:28,791 --> 00:10:30,750
不，船员爱我
-Nah, the crew loves me. -

142
00:10:45,375 --> 00:10:46,708
里头的家伙
Whoever's in there,

143
00:10:48,125 --> 00:10:49,791
放下武器，出来
come out unarmed.

144
00:10:50,375 --> 00:10:52,750
否则我们要进去了
Or we're coming in.

145
00:10:56,625 --> 00:10:58,666
我叫你们投降
I said surrender!

146
00:11:02,958 --> 00:11:04,416
一群懦夫
Bunch of cowards.

147
00:11:04,500 --> 00:11:05,500
好吧…
All right then...

148
00:11:11,541 --> 00:11:12,625
退后
Stay back.

149
00:11:13,833 --> 00:11:16,958
解除牵引光束，我们就放了他
Release the tractor beam and we'll let him go.

150
00:11:18,666 --> 00:11:19,958
别怕，朋友们
Fear not, my friends.

151
00:11:20,458 --> 00:11:21,750
乔德
Jod.

152
00:11:23,208 --> 00:11:24,875
他怎么不在禁闭室？
Why isn't he back in the brig?

153
00:11:35,708 --> 00:11:37,541
别再靠近
Don't come any closer.

154
00:11:37,625 --> 00:11:38,666
这是最后警告
Last warning.

155
00:11:39,625 --> 00:11:42,041
让我们走，不然他就完了
Let us go, or this guy is done for!

156
00:11:47,208 --> 00:11:49,208
希尔沃…
Silvo...

157
00:11:56,625 --> 00:11:58,041
布图斯…
Brutus...

158
00:11:59,500 --> 00:12:04,750
是个背施暗算的卑劣叛徒
was a stinking, backstabbing mutineer.

159
00:12:07,791 --> 00:12:09,333
你们谁想加入他的？
Any of you wanna follow him?

160
00:12:17,875 --> 00:12:18,875
很好
Good.

161
00:12:19,875 --> 00:12:21,916
科娜、派斯
-Kona, Pax. -

162
00:12:22,000 --> 00:12:23,375
拿下这艘船
Seize the vessel.

163
00:12:23,458 --> 00:12:26,291
船上有四个害怕的孩子，抓住他们
You'll find four scared children on board. Hold them hostage.

164
00:12:26,375 --> 00:12:28,750
刚特，带33来找我
Gunter, fetch me 33.

165
00:12:29,333 --> 00:12:32,791
其他人整备护卫舰，我们要占领艾特艾廷
The rest of you, prepare the frigate to take At Attin.

166
00:12:32,875 --> 00:12:34,916
是，船长
Aye, Captain! -

167
00:12:38,958 --> 00:12:39,958
快走
Go, go, go.

168
00:13:04,500 --> 00:13:09,375
找出是什么装置，能让这艘船安然飞进艾特艾廷
Find out whatever mechanism allows this ship to pass unharmed to At Attin.

169
00:13:09,458 --> 00:13:11,625
拆下来，装在护卫舰上
Rip it out and install it in the frigate.

170
00:13:11,708 --> 00:13:13,125
是，乔德船长
Aye, Captain Jod.

171
00:13:13,875 --> 00:13:16,458
我需要舰上的火力拿下造币厂
I need its firepower to seize the Mint.

172
00:13:18,416 --> 00:13:20,875
通讯器上的这个是什么？
What's this on the comm?

173
00:13:20,958 --> 00:13:22,916
来了一则通讯内容
-It's an incoming transmission. -

174
00:13:28,875 --> 00:13:33,250
孩子们，我们用通讯浮标发出这则信息
Children, we're sending out this message on a communication buoy,

175
00:13:33,333 --> 00:13:34,916
希望你们能听见
hoping you'll hear it.

176
00:13:35,666 --> 00:13:39,000
要记住我们好爱好爱你们
Just know we love you so, so much.

177
00:13:41,833 --> 00:13:45,541
冯恩，你一定很担心，但你不会受罚的
And, Fern, I know how much you worry, but you're not in trouble.

178
00:13:46,333 --> 00:13:50,333
你会回到家的，这则信息会指引你
You're gonna make it home. And this message will tell you how.

179
00:13:51,291 --> 00:13:56,041
KB，我的好女儿，不管怎样都别放弃
KB, my sweet girl, don't give up. No matter what.

180
00:13:56,750 --> 00:14:00,416
你一定很怕，过了这么久都没维修
We know you must be scared to go so long without maintenance.

181
00:14:01,416 --> 00:14:02,916
请你的朋友…
Get your friends...

182
00:14:03,000 --> 00:14:03,625
我们不是想逃
We're not trying to escape.

183
00:14:03,708 --> 00:14:04,750
只是想听清楚
We just want to hear.

184
00:14:04,833 --> 00:14:06,125
…帮你保持干燥
...to help keep you dry.

185
00:14:08,625 --> 00:14:11,125
应该就不会有太多故障
And you shouldn't have too many malfunctions.

186
00:14:13,000 --> 00:14:18,500
安全地回到熟悉的故乡，你的老家艾特艾廷
Get home safe to good, old At Attin, where you belong.

187
00:14:18,583 --> 00:14:22,666
你能回到家的，尼尔，我的宝贝儿子
You can make it home, Neel. My sweet baby boy.

188
00:14:22,750 --> 00:14:24,625
你弟弟掉了一颗牙
Your little brother just lost a tooth.

189
00:14:24,708 --> 00:14:28,208
他拿到一枚新钱币，但他说他只要…
He got a shiny new datary, but he said all he wanted...

190
00:14:28,958 --> 00:14:30,750
他的哥哥回来
...was his big brother.

191
00:14:30,833 --> 00:14:34,958
因为安全措施，我们不能传送任何座标
We can't transmit any coordinates due to security procedures.

192
00:14:35,041 --> 00:14:37,166
但你们有办法回来
But you can get home.

193
00:14:37,833 --> 00:14:40,208
找到一名共和国特使
Find a Republic Emissary.

194
00:14:40,291 --> 00:14:42,916
这种官员知道艾特艾廷的秘密位置
That's an official who knows the secret location of At Attin

195
00:14:43,000 --> 00:14:44,750
和通过屏障的方式
and how to get through the Barrier.

196
00:14:44,833 --> 00:14:47,708
要小心，屏障非常危险
Be careful. The Barrier can be very dangerous.

197
00:14:47,791 --> 00:14:49,666
别对人说你们的来历
And don't tell anyone else where you're from.

198
00:14:49,750 --> 00:14:50,750
糗了
Oops.

199
00:14:51,458 --> 00:14:52,791
我们无法说太多
I wish we could say more.

200
00:14:53,666 --> 00:14:56,708
你们应该在毕业后才能知道这些的
You weren't supposed to find out about any of this until you graduate.

201
00:14:57,625 --> 00:14:58,625
还有，威姆
And, Wim,

202
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
抱歉我没听你说话
I'm sorry I didn't listen to you.

203
00:15:03,083 --> 00:15:04,125
拜托你回家
-Please come home. -

204
00:15:06,166 --> 00:15:07,708
我们要抢回飞船
We need to take the ship back.

205
00:15:07,791 --> 00:15:08,791
怎么抢？
But how?

206
00:15:10,833 --> 00:15:11,833
需要计划
We need a plan.

207
00:15:13,333 --> 00:15:14,333
骗乔德上当
We can trick Jod.

208
00:15:14,416 --> 00:15:16,458
我们知道他贪财，也许可以…
We know he's greedy. I mean, maybe we can even...

209
00:15:16,541 --> 00:15:17,791
进攻
Attack!

210
00:15:25,375 --> 00:15:26,416
对不起
Sorry. Sorry.

211
00:15:29,458 --> 00:15:32,708
有人质总是好办事，绑住他们
Always best to have a hostage. Chain 'em up.

212
00:15:32,791 --> 00:15:34,333
是，希尔沃船长
Aye, Captain Silvo.

213
00:15:34,416 --> 00:15:38,833
我不管你有几个假名字，因为我们知道你是骗子
I don't care how many fake names you have, because we know that you're a liar!

214
00:15:38,916 --> 00:15:41,375
这是我们的船，我们先发现的
And this is our ship 'cause we found it first!

215
00:15:43,166 --> 00:15:44,625
现在船是我的
Well, now it's mine.

216
00:15:44,708 --> 00:15:47,916
其实，因为你成了护卫舰的船长
Actually, since you're currently captain of the frigate,

217
00:15:48,000 --> 00:15:50,458
所以这艘船是无主状态
this vessel remains unattested.

218
00:15:52,291 --> 00:15:53,291
你说什么？
Excuse me?

219
00:15:53,375 --> 00:15:55,125
根据海盗信条
By the Pirate Code,

220
00:15:55,208 --> 00:15:59,333
一名船长只能主张拥有一艘船
a captain can lay claim to one vessel and only one.

221
00:16:00,916 --> 00:16:02,333
我主张…
I-I call claimsies...

222
00:16:03,083 --> 00:16:04,083
我提出主张
I claim this ship.

223
00:16:05,791 --> 00:16:08,083
黑石余烬号是我的
I claim the Onyx Cinder.

224
00:16:08,583 --> 00:16:13,833
我是这艘船的船长，你们都要听我的号令
I am the captain of this ship, and you all take orders from me.

225
00:16:13,916 --> 00:16:15,083
是，乔德船长
Aye, Captain Jod.

226
00:16:16,375 --> 00:16:18,333
我撤销主张
I call unclaimsies.

227
00:16:18,416 --> 00:16:19,125
什么？
What?

228
00:16:19,625 --> 00:16:22,750
我撤销主张，再主张这艘船是小孩专属的
I call unclaimsies and claim it for kids only!

229
00:16:22,833 --> 00:16:25,625
33，把这些海盗赶下船
33, get these pirates off our ship.

230
00:16:28,416 --> 00:16:30,333
可惜规矩不是这样的
I'm afraid it doesn't work like that.

231
00:16:34,083 --> 00:16:36,416
是，但这样也够了
Aye, but it be close enough.

232
00:16:44,833 --> 00:16:45,833
不
No.

233
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
不
No.

234
00:16:51,666 --> 00:16:52,666
不
No.

235
00:16:56,958 --> 00:16:58,333
带我们回家，33
Get us home, 33.

236
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
是，冯恩船长，非常荣幸
-Aye, aye, Captain Fern. It'd be my honor. -

237
00:17:08,083 --> 00:17:09,083
拦下他们
Oh! Get them!

238
00:17:17,666 --> 00:17:20,375
船长，你怎么派出黑石余烬号？
Captain, why did you send out the Onyx Cinder?

239
00:17:20,458 --> 00:17:22,000
船长
Captain? -

240
00:17:22,083 --> 00:17:23,250
派出战机跟着
Send some fighters after it!

241
00:17:23,333 --> 00:17:25,000
那艘船是关键
That ship is the key!

242
00:18:04,416 --> 00:18:07,416
听好了，孩子，把船掉头…
Listen up, you kids, turn that ship around...

243
00:18:10,083 --> 00:18:12,375
看来防御电网仍在运作
It would appear the defensive grid is still active.

244
00:18:12,458 --> 00:18:13,541
但我们会没事？
But we'll be safe?

245
00:18:13,625 --> 00:18:16,041
是，多亏伦纳船长高明的主意
Aye, that was Cap'n Rennod's genius!

246
00:18:16,125 --> 00:18:20,708
偷一艘造币厂的飞船，就能开着它安全返航
Stealin' one of the Mint's own ships so he could fly it safely back through!

247
00:18:29,916 --> 00:18:31,500
我们随时会被击中
We could get hit at any moment.

248
00:18:31,583 --> 00:18:33,291
别停，继续飞
Don't stop. Keep going.

249
00:18:48,541 --> 00:18:51,083
好耶，成功了，我们还活着
Yes! It worked! We're alive!

250
00:18:51,166 --> 00:18:54,833
这不是海盗船，是艾特艾廷的船
It's not a pirate ship, it's an At Attin ship!

251
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
就是那颗吗？
Is that it?

252
00:19:15,375 --> 00:19:17,666
那颗…真的是家吗？
Is that... Is that really it?

253
00:19:18,958 --> 00:19:20,666
艾特艾廷看起来好巨大
At Attin looks huge from up here.

254
00:19:21,250 --> 00:19:22,250
我们到了
-We made it. -

255
00:19:24,541 --> 00:19:27,958
飞船进入锁定状态并执行自动降落
Oh, we're being locked into an autopilot landing sequence.

256
00:19:28,041 --> 00:19:29,500
跟海娜的星球一样
Just like on Hayna's planet.

257
00:19:31,583 --> 00:19:33,750
我妈那则信息是骗人的
My mom totally lied on that call.

258
00:19:33,833 --> 00:19:36,000
我们肯定会有大麻烦
We're gonna be in so much trouble.

259
00:19:36,666 --> 00:19:37,708
可是…
But...

260
00:19:38,958 --> 00:19:41,041
我根本不在乎了
I don't even care anymore.

261
00:19:41,125 --> 00:19:42,125
你该在乎的
But you should.

262
00:19:45,125 --> 00:19:48,041
好啊，又来了吗？
Well, well, well, back again, are we?

263
00:19:48,875 --> 00:19:50,666
孩子们，别过来，让我来
Stay where you are, kids. I'll handle this.

264
00:19:52,875 --> 00:19:53,875
33
33!

265
00:20:00,583 --> 00:20:02,166
趴下
All right, get down.

266
00:20:03,791 --> 00:20:04,916
趴在地上
Get on the ground! -

267
00:20:07,500 --> 00:20:10,166
趴下，头朝下
Down. Keep your heads down.

268
00:20:10,250 --> 00:20:11,583
不准说话
And no talking.

269
00:20:30,750 --> 00:20:33,541
我是希尔沃船长，在黑石余烬号上
This is Captain Silvo. I'm on board the Onyx Cinder.

270
00:20:33,625 --> 00:20:34,750
我们通过了
We made it through.

271
00:20:35,541 --> 00:20:40,000
艾特艾廷就在里面，正如我所说
At Attin is on the inside, exactly like I told you.

272
00:20:41,375 --> 00:20:42,375
回答
-Come in. -

273
00:20:44,166 --> 00:20:45,166
回答
Come in.

274
00:20:45,250 --> 00:20:46,875
可恶，听得见吗？
Damn it. Hello?

275
00:20:48,375 --> 00:20:49,666
屏障会阻挡…
The Barrier is jamming the...

276
00:20:49,750 --> 00:20:50,750
我知道
Yeah, I know.

277
00:20:56,166 --> 00:20:57,500
现在是自动驾驶…
It's, it's on autopilot...

278
00:20:57,583 --> 00:21:01,291
闭…嘴
Shut... up!

279
00:21:01,375 --> 00:21:06,750
你的嘴，说个不停，叽叽喳喳…
Your incessant, unending jabber, jabber, jabber...

280
00:21:06,833 --> 00:21:09,791
说真的，没人受得了
Honestly, it is unbearable!

281
00:21:10,333 --> 00:21:11,333
别欺负他
Leave him alone!

282
00:21:12,291 --> 00:21:15,250
不只是他，你们都一样
All of you. Not just him, all of you.

283
00:21:16,125 --> 00:21:17,625
你是最糟的
You're the worst one.

284
00:21:20,500 --> 00:21:22,333
可怜的小子
Poor boy.

285
00:21:27,625 --> 00:21:28,625
怎样？
What?

286
00:21:30,708 --> 00:21:32,416
怎样啊？
What? What?

287
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
你们打算怎么办？
What exactly are you going to do?

288
00:21:36,833 --> 00:21:37,833
你们都很懦弱
You're all weak.

289
00:21:40,375 --> 00:21:43,541
娇生惯养的软弱小孩
Weak, sheltered, spoiled children.

290
00:21:44,500 --> 00:21:48,875
我头很痛，而且耐心已经耗尽
I have got a terrible headache and zero patience left,

291
00:21:48,958 --> 00:21:51,750
所以别出声，让我思考
so be quiet and let me think.

292
00:21:53,375 --> 00:21:54,916
我们要降落
We're gonna land.

293
00:21:55,000 --> 00:21:56,708
我要联络护卫舰
I'm gonna contact the frigate.

294
00:21:58,250 --> 00:22:01,000
你们连一个字都不能说
And you lot are not going to say a word.

295
00:22:02,000 --> 00:22:05,333
不准开口，懂吗？要听我的吩咐
Not one word. You understand? You're gonna follow my lead.

296
00:22:06,375 --> 00:22:11,250
要是让我感觉到你们谁想打什么鬼主意…
If I get even a hint that any of you are thinking otherwise...

297
00:22:19,916 --> 00:22:24,791
刚才我很开心能看到你们爸妈的脸
You know, I enjoyed seeing your parents' faces

298
00:22:26,041 --> 00:22:27,708
多亏那则通讯
on the comm earlier.

299
00:22:27,791 --> 00:22:31,833
这样我就能轻易认出该砍的是谁
Makes it very easy for me to know who to carve up.

300
00:22:38,583 --> 00:22:39,625
我会动手的
I will.

301
00:22:42,041 --> 00:22:43,250
每个都逃不掉
Each one.

302
00:22:43,750 --> 00:22:45,125
切成好几块
Piece by piece.

303
00:22:46,375 --> 00:22:47,541
慢慢下手
Slowly.

304
00:22:49,750 --> 00:22:51,208
所以别想乱来
If you don't behave.

305
00:23:02,875 --> 00:23:03,875
现在不行
Not right now.

306
00:23:06,750 --> 00:23:11,791
你们都违反了艾特艾廷的保安准则
You are all in violation of At Attin's security protocols.

307
00:23:12,708 --> 00:23:16,541
你们为何将这通讯装置施放到屏障外？
Why did you release this communications device through the Barrier?

308
00:23:17,416 --> 00:23:19,083
因为我们别无选择
It's because you left us no choice.

309
00:23:19,166 --> 00:23:21,041
我们必须拯救自己的孩子
We did what we had to to help our children.

310
00:23:21,125 --> 00:23:24,958
问题在于，你们机器人就是不肯听
The problem is, you droids don't listen.

311
00:23:25,041 --> 00:23:27,083
我们随时都提供…
We are always available for...

312
00:23:27,166 --> 00:23:28,166
预备
Standby.

313
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
怎么回事？
What was that? -

314
00:23:34,833 --> 00:23:40,083
艾特艾廷的居民，现在是监督长向各位报告
Citizens of At Attin, this is the Supervisor speaking.

315
00:23:40,666 --> 00:23:44,041
一名特使带着货物即将抵达
An Emissary is arriving for a shipment.

316
00:23:44,125 --> 00:23:47,500
-非必要工作全部暂停…-是KB
-All nonessential work is suspended... -It's KB.

317
00:23:47,583 --> 00:23:49,916
-直到完成卸货 -你看
-...until Offload is complete. -Look.

318
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
感谢
Thank you.

319
00:23:51,083 --> 00:23:52,958
-是那艘船？-报告完毕
Is that the ship? -That is all.

320
00:24:06,583 --> 00:24:07,875
请退后
Please keep back.

321
00:24:07,958 --> 00:24:10,041
退后以确保安全
Stand back for your safety.

322
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
请退后
-Please step back. -

323
00:24:21,250 --> 00:24:22,583
请退后
Please keep back.

324
00:24:22,666 --> 00:24:24,625
退后以确保安全
Stand back for your safety.

325
00:24:25,625 --> 00:24:26,791
请退后
Please step back.

326
00:24:53,916 --> 00:24:55,166
欢迎来到艾特艾廷
Welcome to At Attin.

327
00:24:55,250 --> 00:24:57,291
阁下是来访的共和国特使吧？
You must be the visiting Republic Emissary?

328
00:24:57,375 --> 00:24:59,875
没错，正是我
Yes, of course I am.

329
00:25:01,208 --> 00:25:05,416
我在路上发现这四名流浪儿
And these are four waifs I found along the way.

330
00:25:05,500 --> 00:25:06,500
孩子，你们好
Hello, children.

331
00:25:06,583 --> 00:25:09,458
禁止在屏障外旅行
Travel outside the Barrier is not permitted.

332
00:25:09,541 --> 00:25:12,916
星球规范要求来访的特使
Planet-wide protocol requires that any visiting Emissary

333
00:25:13,000 --> 00:25:16,791
直接前往造币厂进行卸货
proceed directly to the Mint to begin Offload procedures.

334
00:25:16,875 --> 00:25:18,000
好，很好
Good. Very good.

335
00:25:18,875 --> 00:25:20,541
我要跟其他飞船通话
I need to speak to my other ship.

336
00:25:22,083 --> 00:25:23,208
通讯被阻断了
Comms have been jammed.

337
00:25:23,291 --> 00:25:25,083
我们将前往造币厂
We will proceed to the Mint.

338
00:25:35,750 --> 00:25:36,958
威姆
Wim!

339
00:25:49,000 --> 00:25:51,166
他们是已通报的失踪儿童
These children have been reported missing.

340
00:25:51,250 --> 00:25:53,083
我会立刻通知家长
I will alert the parents right away.

341
00:25:53,166 --> 00:25:57,458
把他们留在我的船上，免得他们出事
Hold them on my ship for their own safety.

342
00:25:57,541 --> 00:26:00,791
进去吧，孩子，听特使的吩咐
In you go, children. You heard the Emissary.

343
00:26:21,958 --> 00:26:23,875
这里运作得真不错
Quite the operation you have here.

344
00:26:25,083 --> 00:26:27,125
希望你能满意
We'd hoped you'd be pleased.

345
00:26:27,916 --> 00:26:30,166
我的另一艘船
Now, about my other ship.

346
00:26:30,250 --> 00:26:35,125
如果我能立刻联络上他们，那就太好了
Perhaps it would be best if I contacted them right away.

347
00:26:35,208 --> 00:26:38,041
禁止与屏障外通讯
Communication outside the Barrier is not permitted.

348
00:26:38,125 --> 00:26:39,166
我是特使
I am your Emissary.

349
00:26:39,250 --> 00:26:41,875
我需要和另一艘船进行通讯
I need open communication with my other ship.

350
00:26:42,500 --> 00:26:46,500
你要找监督长开通屏障权限，特使
You must speak with the Supervisor about the Barrier, Emissary.

351
00:26:46,583 --> 00:26:48,458
监督长，好的
The Supervisor, yes.

352
00:26:48,541 --> 00:26:50,333
好过应付机器人
Better than dealing with a droid.

353
00:26:51,500 --> 00:26:52,833
那就去找他
Well, go and fetch him.

354
00:26:52,916 --> 00:26:55,333
拿些最好的饮料过来，谢谢
With some of your finest refreshments, thank you.

355
00:27:01,791 --> 00:27:04,666
我们即将抵达金库
We are now arriving at the vaults.

356
00:27:36,625 --> 00:27:37,625
你再说一次
Um, hey, remind me.

357
00:27:37,708 --> 00:27:41,208
你们有多少这样的金库？
How, how, how many vaults do you have like this?

358
00:27:41,291 --> 00:27:44,458
1139座
One thousand, one hundred and thirty nine.

359
00:28:53,875 --> 00:28:54,916
冯恩
Fern. Ah!

360
00:28:55,916 --> 00:28:56,916
KB
KB!

361
00:28:59,666 --> 00:29:00,750
冯恩
Fern.

362
00:29:01,916 --> 00:29:02,916
KB
KB!

363
00:29:03,000 --> 00:29:04,208
-妈 -尼尔
Mom! -Neel!

364
00:29:20,250 --> 00:29:21,250
看看你
Look at you! -

365
00:29:23,291 --> 00:29:24,666
我的孩子
My boy.

366
00:29:24,750 --> 00:29:26,166
让我看看你
Let me look at you.

367
00:29:29,458 --> 00:29:32,041
我好担心，怎么回事？
Oh... I was so worried. What happened?

368
00:29:58,875 --> 00:30:02,000
源自乔治卢卡斯之《星球大战》

369
00:33:34,958 --> 00:33:36,958
字幕翻译：简芝桦

