1
00:00:02,136 --> 00:00:04,205
红星电影院
RedStarCinema

2
00:00:06,874 --> 00:00:09,642
只有你才知道真相，库珀，
You're the only one  who knows the truth, Cooper,

3
00:00:09,643 --> 00:00:11,478
而我拒绝你的真相。
and I reject your truth.

4
00:00:11,479 --> 00:00:13,146
我想我会创造我自己的真相。
I think I'll invent my own.

5
00:00:13,147 --> 00:00:15,282
她有一些非常有吸引力的选项。
She has some real  attractive options.

6
00:00:15,283 --> 00:00:17,484
- 库珀怎么想？ - 一百万。
- What does Cooper think?  - A million.

7
00:00:17,485 --> 00:00:19,486
我对和解方案有异议。
I have a counter  on the settlement.

8
00:00:19,487 --> 00:00:21,454
告诉他别担心。我退出。
Tell him not to worry. I quit.

9
00:00:21,455 --> 00:00:23,090
-
- 

10
00:00:23,091 --> 00:00:26,025
- 我喜欢你。 - 我也喜欢你。
- I like you.  - Right back at you.

11
00:00:26,026 --> 00:00:27,160
现在，我要测试你。
Now, I'm gonna test you.

12
00:00:27,161 --> 00:00:29,329
我喜欢有趣的测试。
I like a good test.

13
00:00:29,330 --> 00:00:30,130
嘿，听着，你得
Hey, listen,  you're gonna have to

14
00:00:30,131 --> 00:00:31,864
和你儿子谈谈。
have a word with your son.

15
00:00:31,865 --> 00:00:32,699
你在哪，蒙蒂？
Where are you, Monty?

16
00:00:32,700 --> 00:00:34,134
我们在医院，
We're in the hospital,

17
00:00:34,135 --> 00:00:35,502
所以他得稍后给你回电话。
so he's gonna  have to call you back.

18
00:00:35,503 --> 00:00:37,170
诺里斯先生。
Mr. Norris.

19
00:00:37,171 --> 00:00:39,239
这是什么？ 你们在干什么？
What is this?  What are y'all doing?

20
00:00:39,240 --> 00:00:41,341
- 正在想办法。 - 进展如何？
- Trying to figure it out.  - How's that going?

21
00:00:41,342 --> 00:00:44,144
你们可以从那辆卡车里随意评判我，
Judge me all you want  from that truck,

22
00:00:44,145 --> 00:00:47,180
但我不会在自己的房子里被评判。
but I will not be judged  in my own fucking house.

23
00:00:47,181 --> 00:00:49,182
爆炸是个意外，
Explosion was an accident,

24
00:00:49,183 --> 00:00:50,783
而且你他妈的知道。
and you fucking know it.

25
00:00:50,784 --> 00:00:53,720
如果你敢动我儿子，下次可能就不是意外了。
And if you come after my son,  next time it won't be.

26
00:00:53,721 --> 00:00:55,422
这是威胁吗？
That a threat?

27
00:00:55,423 --> 00:00:57,190
你只是想找个震慑力量，
You're just looking for a  presence to serve as deterrents

28
00:00:57,191 --> 00:00:59,192
来阻止这里的毒品活动，是这样吗？
to all the drug activity  out here. Is that the deal?

29
00:00:59,193 --> 00:01:00,493
是这样。
That's the deal.

30
00:01:00,494 --> 00:01:02,430
目标区域在视线内。
Target zone in sight.

31
00:01:04,265 --> 00:01:07,267
♪ 我有一份工作
♪ There's a job

32
00:01:07,268 --> 00:01:09,836
♪ 我一直在做 ♪
♪ I've been working ♪

33
00:01:09,837 --> 00:01:12,539
♪ 它付给我的报酬刚好够
♪ It pays me just enough

34
00:01:12,540 --> 00:01:14,541
♪ 将我击垮
♪ To cut me up

35
00:01:14,542 --> 00:01:18,612
♪ 像纸牌屋一样让我倒下 ♪
♪ And bring me down  like a house of cards ♪

36
00:01:20,614 --> 00:01:25,017
♪ 现在我迷失了，现在我很受伤
♪ Now I'm off, now I'm hurting

37
00:01:25,018 --> 00:01:27,887
♪ 所以，亲爱的，你能拉上窗帘吗？
♪ So, honey,  could you close the blinds ♪

38
00:01:27,888 --> 00:01:29,922
♪ 紧紧抱住我
♪ And hold me tight

39
00:01:29,923 --> 00:01:34,162
♪ 让我温暖到天亮吗？♪
♪ And keep me warm  till the morning comes? ♪

40
00:01:36,164 --> 00:01:39,799
♪ 我是否在生活，真是个谜 ♪
♪ No wonder if I'm living ♪

41
00:01:39,800 --> 00:01:43,936
♪ 或者我只是活着 ♪
♪ Or if I'm just alive ♪

42
00:01:43,937 --> 00:01:45,138



43
00:01:45,139 --> 00:01:46,706
嗯？
Yeah?

44
00:01:46,707 --> 00:01:48,441
那里当时有人。
There were people out there.

45
00:01:48,442 --> 00:01:50,277
哪里？
Out where?

46
00:01:50,278 --> 00:01:51,378
在你说安全训练的地方。
Where you said  it was safe to train.

47
00:01:51,379 --> 00:01:53,746
不，我说的是
No, I said there's  no oil production

48
00:01:53,747 --> 00:01:55,282
路北侧没有石油生产。
on the north side of the road.

49
00:01:55,283 --> 00:01:57,217
我没说那里没有人
I didn't say there weren't  any people out there.

50
00:01:57,218 --> 00:01:59,419
在那里的人才是你到那里的原因
And the people who are there  are the reason you're there,

51
00:01:59,420 --> 00:02:00,787
把他们赶走。
to run 'em off.

52
00:02:00,788 --> 00:02:01,554
我们遇到突发事件。
We have an incident.

53
00:02:01,555 --> 00:02:03,290
好的。
Okay.

54
00:02:03,291 --> 00:02:04,291
一辆车被迫击炮击中。
Vehicle was struck  with a mortar round.

55
00:02:04,292 --> 00:02:05,993
司机被击毙了。
The driver was killed.

56
00:02:07,027 --> 00:02:08,295
描述一下那辆车。
Describe the vehicle.

57
00:02:08,296 --> 00:02:09,796
海军的货运面包车。
Navy cargo van.

58
00:02:09,797 --> 00:02:11,264
你们现在有人在现场吗？
You have men on the ground now?

59
00:02:11,265 --> 00:02:12,765
我有一个直升机飞行员。
I have a helicopter pilot.

60
00:02:12,766 --> 00:02:15,168
好的。那就告诉你的直升机飞行员
Okay. Well, tell  your helicopter pilot

61
00:02:15,169 --> 00:02:17,604
回到他的直升机里，然后飞走。
to get back in his helicopter  and fly away.

62
00:02:17,605 --> 00:02:21,508
走私者用货运面包车从半挂车上卸货。
The smugglers use cargo vans  to off-load from semis.

63
00:02:21,509 --> 00:02:22,942
他们会回到那里
They'll come back out there

64
00:02:22,943 --> 00:02:24,577
清理他们自己的烂摊子，相信我。
and clean up their own mess,  trust me.

65
00:02:24,578 --> 00:02:27,280
你知道这会造成多少条重罪吗？
Do you have any idea  how many felonies that creates?

66
00:02:27,281 --> 00:02:28,948
你在跟我开玩笑吗？
Are you shittin' me?

67
00:02:28,949 --> 00:02:31,484
那你已经造成的重罪呢？
How about the felony  you've already created?

68
00:02:31,485 --> 00:02:33,320
过失杀人。
Voluntary manslaughter.

69
00:02:33,321 --> 00:02:35,255
他们会把这个罪名强加给你，大个子，
And they'll hang that one  on you, big boy,

70
00:02:35,256 --> 00:02:36,956
因为是你下令进行训练的。
because you ordered  the training.

71
00:02:36,957 --> 00:02:38,591
是啊，我不知道我能不能那样做。
Yeah, I don't know  if I can do that.

72
00:02:38,592 --> 00:02:40,627
你可能要好好考虑一下。
Well, you  may want to think about that.

73
00:02:40,628 --> 00:02:42,429
想想军事法庭，再想想州政府
Think about the court martial  and think about the additional

74
00:02:42,430 --> 00:02:45,298
额外的起诉。想想你的事业。
prosecution from the state.  Think about your career.

75
00:02:45,299 --> 00:02:47,367
想想你他妈的妻子。
Think about your fucking wife.

76
00:02:47,368 --> 00:02:50,338
想想你的孩子和你监狱里的新男友。
Think about your kids and  your new boyfriend in prison.

77
00:02:51,839 --> 00:02:53,973
我会打个电话。烂摊子会被清理干净的。
I'll make a call.  The mess will be cleaned.

78
00:02:53,974 --> 00:02:54,974
好的。
Okay.

79
00:02:54,975 --> 00:02:56,143
好的。
All right.

80
00:02:58,679 --> 00:03:00,947
（《Bailazo》 by Bang Data 播放中）
["Bailazo" by Bang Data playing]

81
00:03:00,948 --> 00:03:03,917
***
***

82
00:03:33,514 --> 00:03:35,648
你以为只有你才有军队吗？
You think you're the only one  with an army?

83
00:03:35,649 --> 00:03:39,018
这只是他们能做到的一小部分。
Well, that's just a little  nibble of what they can do.

84
00:03:39,019 --> 00:03:40,720
我有两个选择：
I have two choices:

85
00:03:40,721 --> 00:03:42,689
我可以打电话给警长报告这件事
I can call the sheriff  and report it

86
00:03:42,690 --> 00:03:45,258
或者给你一个机会回去取回属于你的东西
or give you a chance to go back  out there and get what's yours

87
00:03:45,259 --> 00:03:47,059
并清理剩下的烂摊子，
and clean up  the rest of that mess,

88
00:03:47,060 --> 00:03:49,195
我就不会报告它。
and I won't report it.

89
00:03:49,196 --> 00:03:51,731
不，我会清理烂摊子的。
No, I'll clean up the mess.

90
00:03:51,732 --> 00:03:53,367
那我想我也要清理你。
Then I think I'll clean you up.

91
00:03:54,335 --> 00:03:57,870
看看没有你，世界运行得多顺畅。
See how smooth the world runs  without you in it.

92
00:03:57,871 --> 00:04:00,239
没人会做这种决定。他们会打电话给警长，
No one else makes this call.  They call the sheriff,

93
00:04:00,240 --> 00:04:01,874
然后你就可以告诉你的老板
and then you get  to tell your boss

94
00:04:01,875 --> 00:04:03,376
你又丢了一批货。
that you lost another load.

95
00:04:03,377 --> 00:04:06,413
那里到处都是州警和缉毒署的人，
That place is so thick  with DPS and DEA,

96
00:04:06,414 --> 00:04:09,549
你的分销日子已经到头了，伙计。
your distribution days  are over, bud.

97
00:04:09,550 --> 00:04:12,251
你知道吗，以前我们互不干涉。
You know, it used to be we  stayed out of each other's way.

98
00:04:12,252 --> 00:04:14,721
你做你做的，我做我做的。
You did what you did,  I did what I did.

99
00:04:14,722 --> 00:04:16,856
我们必须想办法回到那种状态。
We got to get back  to that somehow.

100
00:04:16,857 --> 00:04:18,658
这是我们唯一能赚钱的方法。
It's the only way  we can make any money.

101
00:04:18,659 --> 00:04:20,259
也许吧。
Maybe.

102
00:04:20,260 --> 00:04:21,628
[嗅]
[sniffs]

103
00:04:21,629 --> 00:04:23,396
他们要待多久？
How long are they staying?

104
00:04:23,397 --> 00:04:25,565
直到你不再给他们留下的理由。
Until you stop  giving them reasons to stay.

105
00:04:25,566 --> 00:04:27,735
***
***

106
00:04:30,538 --> 00:04:31,704
我们应该见一面。
We should meet.

107
00:04:31,705 --> 00:04:33,573
是啊，我也觉得。
Yeah, I think so.

108
00:04:33,574 --> 00:04:35,708
[希门尼斯] 那等你从沃斯堡回来再说吧。
[Jimenez] When you come back  from Fort Worth, then.

109
00:04:35,709 --> 00:04:39,412
看来你的头儿可能当不了多久头儿了。
Seems your jefe might not be  a jefe much longer.

110
00:04:39,413 --> 00:04:41,414
♪ 阴森的音乐
♪ ominous music

111
00:04:41,415 --> 00:04:44,417
就像我说的，我也有军队。
Like I said,  I have an army, too.

112
00:04:44,418 --> 00:04:46,453
而且到处都有眼线。
And eyes everywhere.

113
00:04:46,454 --> 00:04:48,287
等你回家了就给我打电话，汤米。
Call me when  you come home, Tommy.

114
00:04:48,288 --> 00:04:53,092
或者我直接去找你。
Or maybe I just come find you.

115
00:04:53,093 --> 00:04:55,028
***
***

116
00:05:03,136 --> 00:05:05,104
♪ 轻柔的音乐
♪ gentle music

117
00:05:05,105 --> 00:05:07,207
***
***

118
00:05:36,970 --> 00:05:39,006
***
***

119
00:05:58,626 --> 00:06:00,428
***
***

120
00:06:10,538 --> 00:06:12,472
♪ 乡村音乐播放
♪ country music playing

121
00:06:12,473 --> 00:06:14,307
***
***

122
00:06:17,110 --> 00:06:20,647
♪ 你想在黑暗中跳舞吗，在角落里,♪
♪ Do you want to dance  in the dark, in the corner... ♪

123
00:06:20,648 --> 00:06:21,714
[安吉拉欢呼]
[Angela whoops]

124
00:06:21,715 --> 00:06:23,015
♪ 冒险一下，宝贝 ♪
♪ Take a little chance, baby ♪

125
00:06:23,016 --> 00:06:24,851
♪ 告诉我你想坠入爱河吗
♪ Tell me do you want to fall

126
00:06:24,852 --> 00:06:26,018
♪ 你想,
♪ Do you want...

127
00:06:26,019 --> 00:06:27,987
好吧。
All right.

128
00:06:27,988 --> 00:06:29,722
我们去看看这个地方。
Let's check this place out.

129
00:06:29,723 --> 00:06:31,691
♪ 你想涂上一点口红吗,♪
♪ Do you want to wear  a little lipstick... ♪

130
00:06:31,692 --> 00:06:33,560
你好？
Hello?

131
00:06:33,561 --> 00:06:35,327
哦。
Oh.

132
00:06:35,328 --> 00:06:36,395
嘿！
Hey!

133
00:06:36,396 --> 00:06:38,030
试镜在四点。
Auditions are at 4:00.

134
00:06:38,031 --> 00:06:40,032
[轻笑]
[chuckles]

135
00:06:40,033 --> 00:06:42,869
哦，糟糕。[轻笑]
Oh, shit. [chuckles]

136
00:06:42,870 --> 00:06:45,037
我们可以跳过那些。你被雇用了。
We can skip all that.  You're hired.

137
00:06:45,038 --> 00:06:46,773
啊。你真好。
Aw. You're sweet.

138
00:06:46,774 --> 00:06:49,375
你看，我是养老院的娱乐主管，
See, I'm the entertainment  director for a nursing home,

139
00:06:49,376 --> 00:06:51,611
我有一些遗愿清单，我们可以这里给他们实现一些。
and I've got some bucket lists  that we can check off here

140
00:06:51,612 --> 00:06:53,045
给他们中的一些人。
for a few of them.

141
00:06:53,046 --> 00:06:56,549
[嗤笑] 你是认真的？
[scoffs] You serious?

142
00:06:56,550 --> 00:06:58,384
[安吉拉叹气] 他们有些人坐轮椅。
[Angela sighs] Some of them  are in wheelchairs.

143
00:06:58,385 --> 00:07:00,720
你们有可以让他们下来的坡道吗？
Do you have a ramp  that can get them down?

144
00:07:00,721 --> 00:07:02,388
有，在侧面。
Yeah, around the side.

145
00:07:02,389 --> 00:07:04,056
好的。
Okay.

146
00:07:04,057 --> 00:07:05,625
该死，你是认真的。嗯，你们想什么时候做？
Damn, you are serious.  Uh, when you want to do this?

147
00:07:05,626 --> 00:07:07,226
我的意思是，明天。
I mean, tomorrow.

148
00:07:07,227 --> 00:07:09,228
是啊，我想大概在11点。
Yeah, I think at, like,  maybe 11:00.

149
00:07:09,229 --> 00:07:11,297
- 就像他们午睡后。 - 是的。
- Like, right after their nap.  - Yeah.

150
00:07:11,298 --> 00:07:12,799
早上？
In the morning?

151
00:07:12,800 --> 00:07:14,601
[安吉拉] 听着，我们只需要一个女孩。
[Angela]  Look, we only need one girl.

152
00:07:14,602 --> 00:07:16,402
你看，我们不需要整个演出团队，
See, we don't need  the whole production,

153
00:07:16,403 --> 00:07:18,070
而且我会付钱给她，很显然。
and I'll pay her, obviously.

154
00:07:18,071 --> 00:07:20,473
呃，我得请个DJ和调酒师--
Uh, I got to bring in a DJ  and bartender--

155
00:07:20,474 --> 00:07:21,941
这是为了一个很好的事业。
It's for a very good cause.

156
00:07:21,942 --> 00:07:23,776
真的是一个很好的事业。
It's a really good cause.

157
00:07:23,777 --> 00:07:26,713
[叹气，轻笑] 好吧。呃,
[sighs, chuckles]  All right. Uh...

158
00:07:26,714 --> 00:07:28,447
你说明天11点。
You say 11:00 tomorrow.

159
00:07:28,448 --> 00:07:29,616
- 要多久？ - [安吉拉] 我觉得
- For how long?  - [Angela] I don't think

160
00:07:29,617 --> 00:07:31,417
她们撑不了那么久。
they have an hour in them.

161
00:07:31,418 --> 00:07:33,953
我租场地和DJ给你，1000美元。
I'll rent you the space  and a DJ for $1,000.

162
00:07:33,954 --> 00:07:35,421
女孩另外250美元，外加小费，
Girl's gonna be  another $250, plus tips

163
00:07:35,422 --> 00:07:37,525
- 任何膝上舞都要给。 - [轻笑] 成交。
- for any lap dances.  - [chuckles] Deal.

164
00:07:38,492 --> 00:07:40,292
- 明天见。[笑] - 谢谢你。
- See you tomorrow. [laughs]  - Thank you.

165
00:07:40,293 --> 00:07:41,594
[安吉拉轻笑]
[Angela chuckles]

166
00:07:41,595 --> 00:07:42,929
[艾恩斯利] 我们明天要给她们买些零食吗？
[Ainsley] Should we get them  snacks tomorrow?

167
00:07:42,930 --> 00:07:44,831
哦，你们有零食吗？
Oh. Do you have any snacks?

168
00:07:44,832 --> 00:07:47,099
零食？没有零食。
Snacks? No snacks.

169
00:07:47,100 --> 00:07:48,968
好吧，也许,也许我们可以给她们订些披萨？
Well, maybe-maybe we can  order them some pizzas?

170
00:07:48,969 --> 00:07:51,571
当然，为什么不呢？去他妈的。
Sure, why not? Fuck it.

171
00:07:51,572 --> 00:07:53,973
哦，你们有男脱衣舞者吗？
Oh, and do you have  any male strippers?

172
00:07:53,974 --> 00:07:55,775
[梅尔] 呃，我们不提供那种服务。
[Mel]  Uh, we don't do that.

173
00:07:55,776 --> 00:07:57,610
你看，我们这里的大多数老人家都是女性。
See, most of our old folks  are women.

174
00:07:57,611 --> 00:08:00,412
哦，女性对这些女孩的疯狂程度比一些男人还厉害。
Oh, women go crazier for these  girls than some of the men.

175
00:08:00,413 --> 00:08:01,614
- [轻笑] - 亲爱的，
- [chuckles]  - Sweetheart,

176
00:08:01,615 --> 00:08:02,949
我们和这群人之间差了好几代了
we're a few generations away

177
00:08:02,950 --> 00:08:04,316
- 差得远了。 - [轻笑]
- from that with this crew.  - [chuckles]

178
00:08:04,317 --> 00:08:07,054
其中一个明确要求要一个鸡巴。
One of them specifically  requested a dick.

179
00:08:08,188 --> 00:08:09,756
你得自己提供那个。
You're gonna have  to provide the penis.

180
00:08:09,757 --> 00:08:10,823
我帮不了你这个。
I can't help you with that.

181
00:08:10,824 --> 00:08:13,661
好的。明天见。
Okay. See you tomorrow.

182
00:08:14,795 --> 00:08:18,665
[欢呼] 来吧！啊,
[whoops] Come on! Ah...

183
00:08:18,666 --> 00:08:21,569
你知道，这个鸡巴的事情可能会是个问题。
You know, this penis thing  is gonna be a problem.

184
00:08:22,803 --> 00:08:24,937
我有个主意。
I have an idea.

185
00:08:24,938 --> 00:08:27,106
♪ 轻快的音乐
♪ lighthearted music

186
00:08:27,107 --> 00:08:29,442
***
***

187
00:08:35,616 --> 00:08:37,550
♪ 低沉的音乐 ♪
♪ somber music ♪

188
00:08:37,551 --> 00:08:39,687
***
***

189
00:08:54,167 --> 00:08:55,702
他在康复中吗？
Is he in recovery?

190
00:08:55,703 --> 00:08:58,005
他们大约一个小时前把他带回来了。
They brought him back  about an hour ago.

191
00:08:58,906 --> 00:09:00,640
杰瑞在里面，
Jerry's in there,

192
00:09:00,641 --> 00:09:03,743
我猜他在给他好好上了一课。
giving him a pretty good lecture  is my guess.

193
00:09:03,744 --> 00:09:05,845
嗯，很有可能。
Well, probably so.

194
00:09:05,846 --> 00:09:08,214
好吧，那我过去看看，然后，呃，
All right, well, I'm gonna go  stick my head in, and, uh,

195
00:09:08,215 --> 00:09:09,749
之后，我会回来
after that, I'm gonna come back

196
00:09:09,750 --> 00:09:12,652
在食堂请你吃一顿很普通的午餐。好吗？
and buy you a very average lunch  at the commissary. Okay?

197
00:09:12,653 --> 00:09:14,687
[轻轻地笑了]
[chuckles softly]

198
00:09:14,688 --> 00:09:17,156
♪ 低沉的音乐
♪ somber music

199
00:09:17,157 --> 00:09:19,259
***
***

200
00:09:21,695 --> 00:09:24,463
[杰瑞] 我女儿，在我30多岁的时候
[Jerry] My daughter,  when I was in my 30s,

201
00:09:24,464 --> 00:09:26,532
去斯坦福上学，我受不了。
went to school at Stanford.  I couldn't stand it.

202
00:09:26,533 --> 00:09:28,736
她离阿肯色州太远了。
She was so far from Arkansas.

203
00:09:29,703 --> 00:09:33,239
所以，我就想各种理由去那里，
So, I'd think of reasons  to make trips out there,

204
00:09:33,240 --> 00:09:35,541
试着做点小生意之类的。
try to come up with  a little business or something.

205
00:09:35,542 --> 00:09:37,844
我会和她一起去那里，我,
I'd go out there  with her, I'd...

206
00:09:37,845 --> 00:09:41,413
我们在帕洛阿尔托市中心有个旧办公室。我,
We had an old office,  downtown Palo Alto. I...

207
00:09:41,414 --> 00:09:44,583
呃,吉恩和她一起去上课。
Uh... Jean goes to class  with her.

208
00:09:44,584 --> 00:09:47,586
我说：“你知道，我需要在这里做些事情，
I said, "You know, I need to get  some things going out here,

209
00:09:47,587 --> 00:09:49,521
如果我要花这么多时间的话。”
if I'm gonna spend  this kind of time."

210
00:09:49,522 --> 00:09:51,691
所以我去了布伦特伍德，
So I went over to Brentwood,

211
00:09:51,692 --> 00:09:54,862
离旧金山大约20或30英里。
about 20 or 30 miles  from San Francisco.

212
00:09:56,563 --> 00:09:58,597
我买了大约25块地，
And I bought about 25 lots

213
00:09:58,598 --> 00:10:01,068
好像我要盖25栋房子一样。
like I was gonna build  25 houses.

214
00:10:02,836 --> 00:10:06,306
但我打了四口天然气井。
Except I drilled four gas wells.

215
00:10:08,008 --> 00:10:11,744
这四口天然气井，在18个月内，
And those four gas wells,  in 18 months,

216
00:10:11,745 --> 00:10:14,080
为我赚了足够的钱，
paid me enough money

217
00:10:14,081 --> 00:10:16,916
让我可以买下达拉斯牛仔队。
for me to buy  the Dallas Cowboys.

218
00:10:16,917 --> 00:10:20,219
关注我的孩子
Paying attention to my kids

219
00:10:20,220 --> 00:10:22,421
实际上引导我
actually led to me  getting involved

220
00:10:22,422 --> 00:10:24,924
投入到我一生的热情中。
into the passion of my life.

221
00:10:24,925 --> 00:10:26,759
而我一直想做的
And all along  what I was trying to do

222
00:10:26,760 --> 00:10:28,627
就是待在我女儿身边。
was hang out near my daughter.

223
00:10:28,628 --> 00:10:32,098
很多事情发生是你没有计划的
Lot of things happen  that you didn't have planned

224
00:10:32,099 --> 00:10:34,534
或者没有策略的。
or don't have the strategy for.

225
00:10:36,469 --> 00:10:38,571
嗨，汤姆。
Hey, Tom.

226
00:10:41,541 --> 00:10:43,109
现在，我不是说我做对了
Now, I'm not saying I've done

227
00:10:43,110 --> 00:10:45,611
任何事情，但我很久以前就下定决心
anything right, but I made  my mind up a long time ago

228
00:10:45,612 --> 00:10:48,015
我要和我的孩子们一起工作。
I was gonna work with my kids.

229
00:10:49,316 --> 00:10:51,117
他们参与了所有事情。
And they're involved  in everything.

230
00:10:51,118 --> 00:10:52,952
他们参与我的租赁、
They're involved in my leasing,

231
00:10:52,953 --> 00:10:54,620
石油和天然气、房地产。
oil and gas, real estate.

232
00:10:54,621 --> 00:10:57,156
所以，当我得到牛仔队时，
And so, when I got  the Cowboys, I got it

233
00:10:57,157 --> 00:11:00,460
是为了我们可以一起工作。
so that we could  all work together.

234
00:11:01,862 --> 00:11:04,130
我以为我是为他们做的。
I thought  I was doing it for them.

235
00:11:04,131 --> 00:11:07,434
但从中获益最多的是我。
But the one that got  the most out of it was me.

236
00:11:09,970 --> 00:11:12,304
我只是知道不会是这次，
I just know  it's not gonna be this time,

237
00:11:12,305 --> 00:11:14,306
但你将来某个时候会坐在这里，
but you're gonna be sitting here  sometime in the future,

238
00:11:14,307 --> 00:11:16,643
将来某个时候会躺在这里,
laying here sometime  in the future...

239
00:11:17,845 --> 00:11:20,847
,这个房间会坐满你的商业伙伴
...and this room's gonna be full  of your business associates

240
00:11:20,848 --> 00:11:22,849
和你一生中一起工作的人。
and the people you've  worked with all your life.

241
00:11:22,850 --> 00:11:25,017
而且很可能，
And more than likely,

242
00:11:25,018 --> 00:11:26,886
你的孩子和家人会在那里，
your children and family  are gonna be there

243
00:11:26,887 --> 00:11:29,589
因为他们是你的孩子和家人。
because they're your children  and your family.

244
00:11:31,158 --> 00:11:32,859
但你可以让他们在那里，
But you could have 'em there

245
00:11:32,860 --> 00:11:34,994
因为他们是你一生相伴的人，
because they're the people  you spent your life with,

246
00:11:34,995 --> 00:11:36,963
你一起工作的人，一起跌倒过，
you worked with,  you fell down with,

247
00:11:36,964 --> 00:11:38,866
一起站起来的人。
you got up with.

248
00:11:39,867 --> 00:11:41,033
[抽泣]
[sniffles]

249
00:11:41,034 --> 00:11:43,703
不仅仅是感恩节和圣诞节。
Not just Thanksgiving  and Christmas.

250
00:11:44,938 --> 00:11:46,940
那才是你想和他们在一起的人。
That's who you want to be with.

251
00:11:48,108 --> 00:11:50,342
所以当那一刻来临时，就像这样，
So when that time  comes like this,

252
00:11:50,343 --> 00:11:53,980
那是对你人生的庆祝，
it's a celebration of your life

253
00:11:53,981 --> 00:11:56,682
而你不会希望自己多花一点时间
and you're not wishing  you'd spent a little more time

254
00:11:56,683 --> 00:11:59,086
多看几次日出。
seeing a few more suns come up.

255
00:12:02,022 --> 00:12:03,590
这就是诀窍。
That's the trick.

256
00:12:04,557 --> 00:12:06,525
这就是诀窍。
That's the trick.

257
00:12:06,526 --> 00:12:09,096
因为那将会是你的荣耀。
'Cause that's gonna be  your glory.

258
00:12:10,130 --> 00:12:12,031
我为牛仔队感到非常骄傲。
I'm pretty proud  of them Cowboys.

259
00:12:12,032 --> 00:12:14,200
我为……感到非常骄傲
I'm pretty proud of...

260
00:12:14,201 --> 00:12:16,235
我们所做的事，还有,
the stuff we've done, and...

261
00:12:16,236 --> 00:12:18,071
石油和天然气。
oil and gas.

262
00:12:19,106 --> 00:12:22,041
相比我与孩子们一起生活工作，这些都显得微不足道。
It pales in comparison  to how proud I am

263
00:12:22,042 --> 00:12:25,312
我为与孩子们一起生活工作感到无比自豪。
to have lived my life  working with my kids.

264
00:12:27,280 --> 00:12:29,181
[蒙蒂呼气]
[Monty exhales]

265
00:12:29,182 --> 00:12:31,217
你还有机会对此做些什么。
You got a chance  to do something about that.

266
00:12:31,218 --> 00:12:33,119
我希望你能做到。
I hope you will.

267
00:12:33,120 --> 00:12:36,089
而且我告诉你，年轻人，你可不是小年轻了。
And I'll tell you, young man,  you're no spring chicken.

268
00:12:37,224 --> 00:12:39,258
你也应该听听这些话。
And you ought to listen  to a little of this yourself.

269
00:12:39,259 --> 00:12:41,093
是的，先生。是的，我,[轻声笑了笑]
Yes, sir. Yeah, I'm...  [chuckles softly]

270
00:12:41,094 --> 00:12:43,896
,肯定不是小年轻了，差远了。
...a few eggs short of a spring  chicken, that's for sure.

271
00:12:43,897 --> 00:12:46,198
我很看重你们两个。
Think a lot of both of you guys.

272
00:12:46,199 --> 00:12:47,733
彼此彼此。
Feeling's mutual.

273
00:12:47,734 --> 00:12:48,901
- 谢谢你，杰瑞。 - 好。
- Thank you, Jerry.  - Okay.

274
00:12:48,902 --> 00:12:50,736
别逼我拿出我的橡胶手套。
Don't make me get  my rubber glove out.

275
00:12:50,737 --> 00:12:52,171
哎哟。
Oh, boy.

276
00:12:52,172 --> 00:12:53,405
替我向吉妮问好。
Tell Genie I said hi.

277
00:12:53,406 --> 00:12:55,242
很高兴见到你，琼斯先生。
Good to see you, Mr. Jones.

278
00:12:57,110 --> 00:12:58,911
他说的没错。
He's not wrong.

279
00:12:58,912 --> 00:13:00,913
你需要把那些租约整理好。
You need to get those leases  together.

280
00:13:00,914 --> 00:13:02,148
那是,
That's...

281
00:13:02,149 --> 00:13:04,250
该死，那可是十亿美元，蒙蒂。
Hell, it's a billion dollars,  Monty.

282
00:13:04,251 --> 00:13:05,853
不止这些。
It's more than that.

283
00:13:06,786 --> 00:13:08,254
[深吸一口气]
[inhales deeply]

284
00:13:08,255 --> 00:13:10,256
[叹气]
[sighs]

285
00:13:10,257 --> 00:13:12,459
然后呢？嗯？
And then what? Huh?

286
00:13:13,760 --> 00:13:14,760
[叹气]
[sighs]

287
00:13:14,761 --> 00:13:17,030
该死，我爸68岁退休的。
Shit, my dad retired at 68.

288
00:13:18,431 --> 00:13:19,465
[叹气]
[sighs]

289
00:13:19,466 --> 00:13:21,501
五个月后，他就死了。
Five months later, he was dead.

290
00:13:22,802 --> 00:13:25,072
他是闲死的。
He died of boredom.

291
00:13:26,006 --> 00:13:28,108
没有目标而死。
Of no purpose.

292
00:13:29,076 --> 00:13:31,944
好吧，让凯米成为你的工作，让那些女孩成为你的目标。
Well, make Cami your job  and those girls your purpose.

293
00:13:31,945 --> 00:13:33,279
我的老天。
Jesus Christ.

294
00:13:33,280 --> 00:13:35,883
汤姆，这他妈的是我的第三次搭桥手术了。
Tom, this is  my third fucking bypass.

295
00:13:36,917 --> 00:13:38,185
[叹气]
[sighs]

296
00:13:39,152 --> 00:13:40,486
工作不会要我的命。
Work isn't killing me.

297
00:13:40,487 --> 00:13:44,491
是这颗该死的、烂透了的心脏。
It's this fucking busted,  rotten heart.

298
00:13:46,759 --> 00:13:49,295
也就是说，我打算,
That said, I am planning on...

299
00:13:49,296 --> 00:13:50,429
[呼气]
[exhales]

300
00:13:50,430 --> 00:13:52,399
,逐步退出。
...stepping back.

301
00:13:56,303 --> 00:13:59,272
我任命你为运营副总裁。
I'm making you  vice president of operations.

302
00:14:00,974 --> 00:14:02,841
[叹气] 靠，你已经在做那些工作了。
[sighs] Hell,  you're doing the work already.

303
00:14:02,842 --> 00:14:04,944
你还不如直接拥有这个头衔。
You might as well have  the title.

304
00:14:04,945 --> 00:14:06,313
还有加薪。
And the raise.

305
00:14:08,081 --> 00:14:09,382
谢谢你。
Thank you.

306
00:14:10,317 --> 00:14:12,751
你对丽贝卡有什么看法？
What are your thoughts  on Rebecca?

307
00:14:12,752 --> 00:14:15,687
我们不再需要她了。
We don't need her anymore.

308
00:14:15,688 --> 00:14:18,124
而且她的工作方式是个隐患。
And the way she works  is a liability.

309
00:14:18,125 --> 00:14:19,458
你知道吗，真可笑。
You know, it's funny.

310
00:14:19,459 --> 00:14:21,428
她也对你说了同样的话。
She says the exact same thing  about you.

311
00:14:24,197 --> 00:14:26,532
我打算给她一个永久职位。
I'm offering her  a permanent position.

312
00:14:26,533 --> 00:14:28,968
你不需要更多的内部法律顾问。
You don't need  any more in-house counsel.

313
00:14:28,969 --> 00:14:32,171
我打算任命她为勘探副总裁。
I'm offering her  vice president of exploration.

314
00:14:32,172 --> 00:14:35,674
她是我见过的最精明的谈判者，
She's the shrewdest negotiator  I've ever seen,

315
00:14:35,675 --> 00:14:37,876
而且她绝对是个狠角色。
and she's an absolute killer.

316
00:14:37,877 --> 00:14:39,145
蒙蒂，她是个律师。
Monty, she's a lawyer.

317
00:14:39,146 --> 00:14:41,013
她对石油一窍不通。
She don't know anything  about oil.

318
00:14:41,014 --> 00:14:42,581
- 她不是地质学家。 - 她有戴尔，
- She ain't a geologist.  - She's got Dale

319
00:14:42,582 --> 00:14:44,016
而且有你。
and she's got you.

320
00:14:44,017 --> 00:14:45,985
好吧，我只是觉得这是个错误。
Well, I just think  it's a mistake.

321
00:14:45,986 --> 00:14:47,319
好吧，信不信由你，我坐在这儿
Well, believe it or not,  I'm not sitting here

322
00:14:47,320 --> 00:14:48,887
不是来他妈的征求你的同意的。
asking  for your fucking permission.

323
00:14:48,888 --> 00:14:51,190
想办法和她一起工作。
Figure out a way  to work with her.

324
00:14:51,191 --> 00:14:52,425
好吧。
All right.

325
00:14:54,194 --> 00:14:55,762
我的女儿们在那儿吗？
Are my daughters out there?

326
00:14:56,863 --> 00:14:59,365
♪ 低沉忧郁的音乐
♪ low, somber music

327
00:14:59,366 --> 00:15:01,833
[深吸气]
[inhales deeply]

328
00:15:01,834 --> 00:15:03,169
[呼气]
[exhales]

329
00:15:03,170 --> 00:15:04,036
是的。
Yeah.

330
00:15:04,037 --> 00:15:06,039
当然。她们怎么会在那儿？
Of course. Why would they be?

331
00:15:07,540 --> 00:15:09,109
好吧，蒙蒂。
All right, Monty.

332
00:15:10,443 --> 00:15:12,479
- 我先走了。 - 好。
- I'll see you.  - Yeah.

333
00:15:13,746 --> 00:15:15,715
***
***

334
00:15:20,020 --> 00:15:22,022
[叹气]
[sighs]

335
00:15:32,299 --> 00:15:34,101
好吧，他现在归你了。
Well, he's all yours.

336
00:15:36,103 --> 00:15:38,071
[叹气] 那段演讲起作用了吗？
[sighs]  The speech work?

337
00:15:39,006 --> 00:15:40,974
他还需要你再来一段。
He's gonna need  another one from you.

338
00:15:42,142 --> 00:15:43,976
那种“要么辞职要么滚蛋”的。
The "quit or else" kind.

339
00:15:43,977 --> 00:15:46,979
所以，当医生说他可以旅行时，把他
So, when the doctor says  he's okay to travel, get his ass

340
00:15:46,980 --> 00:15:49,482
弄上飞机，带他远远地离开。
on a plane  and take him far away.

341
00:15:50,984 --> 00:15:52,318
而且,
And...

342
00:15:52,319 --> 00:15:55,087
你们两个就装作新婚夫妇一段时间。
y'all just act like newlyweds  for a while.

343
00:15:55,088 --> 00:15:58,057
哦，那可真是太棒了。
Oh, wouldn't that be something.

344
00:15:58,058 --> 00:15:59,425
你不能问他。
You can't ask him.

345
00:15:59,426 --> 00:16:00,627
你得告诉他。
You got to tell him.

346
00:16:01,594 --> 00:16:03,663
好吧，说起来容易做起来难。
Well, that's easier said  than done.

347
00:16:05,632 --> 00:16:08,100
只有你能做到。
You're the only one  that can do it.

348
00:16:08,101 --> 00:16:10,102
♪ 低沉忧郁的音乐
♪ low, somber music

349
00:16:10,103 --> 00:16:12,839
***
***

350
00:16:15,108 --> 00:16:16,275
我一会儿就回来。
I'll be back in a little bit

351
00:16:16,276 --> 00:16:18,111
我们去吃午饭，好吗？
and we'll get that lunch, okay?

352
00:16:21,448 --> 00:16:23,516
***
***

353
00:16:45,072 --> 00:16:47,174
[电话铃声]
[line ringing]

354
00:16:49,176 --> 00:16:51,443
[扬声器播放欢快的音乐]
[upbeat music playing  over speakers]

355
00:16:51,444 --> 00:16:52,545
♪ 耶,
♪ Yeah...

356
00:16:53,780 --> 00:16:55,082
你要回去了吗？
You headed back?

357
00:16:56,716 --> 00:16:57,849
我爱你。
I love you.

358
00:16:57,850 --> 00:16:59,151
你做了什么？
What did you do?

359
00:16:59,152 --> 00:17:01,153
我什么都没做。
I didn't do anything.

360
00:17:01,154 --> 00:17:03,122
如果你以“我爱你”开始对话，
If you start the conversation  with "I love you,"

361
00:17:03,123 --> 00:17:04,490
你肯定做了什么。
you did fucking something.

362
00:17:04,491 --> 00:17:07,260
我只是觉得我说得不够频繁。
I just don't feel  like I say it often enough.

363
00:17:08,695 --> 00:17:11,330
而且我感到很幸运，因为,
And I'm feeling lucky that...

364
00:17:11,331 --> 00:17:13,500
我们又在一起了,
we're back together...

365
00:17:18,338 --> 00:17:21,307
总之，这就是我打电话的唯一原因，好吗？
Anyway, that's-that's  the only reason I called, okay?

366
00:17:21,308 --> 00:17:22,508
哎。
Aw.

367
00:17:22,509 --> 00:17:23,875
宝贝，我爱你。
Baby, I love you.

368
00:17:23,876 --> 00:17:26,011
真甜蜜。
That's so sweet.

369
00:17:26,012 --> 00:17:28,914
今晚我会让你知道我有多爱你，你这个性感的小坏蛋。
And I'm gonna show you how much  tonight, you sexy motherfucker.

370
00:17:28,915 --> 00:17:32,184
呃，我找到一家最可爱的脱衣舞俱乐部，带我爸妈去。
Ugh, I found the cutest  strip club to take my old folks.

371
00:17:32,185 --> 00:17:34,086
你-你找到了--你说什么？
You-you found-- What'd you say?

372
00:17:34,087 --> 00:17:36,222
脱衣舞俱乐部。带我爸妈去。
Strip club.  To take my old folks.

373
00:17:36,223 --> 00:17:38,190
呃，嘿，你认识医生吗？
Um, hey, do you know a doctor?

374
00:17:38,191 --> 00:17:39,191
是的，我认识医生。
Yeah, I know doctors.

375
00:17:39,192 --> 00:17:40,192
什么医生？
What kind of doctor?

376
00:17:40,193 --> 00:17:41,760
也许是护理人员。
Maybe a paramedic.

377
00:17:41,761 --> 00:17:43,162
你知道，我不想让这些家伙中的任何一个
You know, I don't need  one of these guys having

378
00:17:43,163 --> 00:17:44,896
- 心脏病发作。 - 安吉拉，你到底
- a heart attack.  - Angela, what in the hell

379
00:17:44,897 --> 00:17:46,365
- 在说什么？ - [叹气] 只是,
- are you talking about?  - [sighs] Just...

380
00:17:46,366 --> 00:17:47,666
把联系方式发来，好吗？
send the contact, okay?

381
00:17:47,667 --> 00:17:49,034
我爱你，宝贝。
I love you, baby.

382
00:17:49,035 --> 00:17:50,236
我得继续练我的屁股了。
I got to keep working  on this ass.

383
00:17:50,237 --> 00:17:51,337
么么哒。
Mwah.

384
00:17:51,338 --> 00:17:52,538
♪ 我要喝啤酒
♪ I'll take beer

385
00:17:52,539 --> 00:17:54,406
♪ 我要喝威士忌
♪ And I'll take whiskey

386
00:17:54,407 --> 00:17:55,574
[手机嗡嗡作响]
[phone buzzing]

387
00:17:55,575 --> 00:17:56,908
♪ 把它们都拿来
♪ Bring them all

388
00:17:56,909 --> 00:17:59,077
♪ 让我们面对罪恶,
♪ Let's face the guilty...

389
00:17:59,078 --> 00:18:00,779
- 嗨，爸爸。 - [汤米] 嗨，宝贝。
- Hi, Daddy.  - [Tommy] Hey, honey.

390
00:18:00,780 --> 00:18:02,181
- 你和你妈妈在一起吗？ - 是的。
- Are you with your mother?  - Yeah.

391
00:18:02,182 --> 00:18:03,549
我们在阶梯机上。
We're on the stair steppers.

392
00:18:03,550 --> 00:18:04,883
谁想出来把楼梯放在一个
Whoever thought  to put stairs on a deal

393
00:18:04,884 --> 00:18:06,218
拉着它们转圈的机器上，
that pulls 'em around  in a circle

394
00:18:06,219 --> 00:18:08,420
这样你就可以一直走楼梯了——
so you could just walk stairs  forever--

395
00:18:08,421 --> 00:18:10,088
真是天才。
it's genius.

396
00:18:10,089 --> 00:18:11,790
好吧，宝贝，我们家里有楼梯。
Well, honey,  we've got stairs at the house.

397
00:18:11,791 --> 00:18:12,891
你为什么不直接
Why don't you  just walk up and down

398
00:18:12,892 --> 00:18:14,393
在那上面来回走个没完没了？
them sons of bitches forever?

399
00:18:14,394 --> 00:18:15,727
不一样，爸爸。
It's not the same, Daddy.

400
00:18:15,728 --> 00:18:17,729
那些楼梯有目的地。
Those stairs have a destination.

401
00:18:17,730 --> 00:18:19,265
这些是给你的屁股用的。
These ones are for your butt.

402
00:18:19,266 --> 00:18:20,899
好的，亲爱的。好吧。
Okay, honey. All right.

403
00:18:20,900 --> 00:18:23,202
听着，你妈妈说的关于
Listen, what's this  that your mother's saying

404
00:18:23,203 --> 00:18:26,405
脱衣舞俱乐部和,
about a-a strip club and...

405
00:18:26,406 --> 00:18:28,540
一个医生，那是什么？
a doctor? What is that?

406
00:18:28,541 --> 00:18:30,643
我们正带老人们去实地考察。
We're taking the old folks  on a field trip.

407
00:18:31,744 --> 00:18:33,379
去看脱衣舞女？
To see strippers?

408
00:18:33,380 --> 00:18:35,080
他们很兴奋。
They're real excited.

409
00:18:35,081 --> 00:18:36,215
你想一起来吗？
Do you want to come, too?

410
00:18:36,216 --> 00:18:38,184
绝对不，他不会去的。
Hell no, he's not coming.

411
00:18:38,185 --> 00:18:39,551
拜托。
Come on.

412
00:18:39,552 --> 00:18:41,253
我想我还是不去了，亲爱的。
I think  I'll sit this one out, honey.

413
00:18:41,254 --> 00:18:42,388
[喘气] 好吧。
[panting]  'Kay.

414
00:18:42,389 --> 00:18:43,755
好吧，我要把,
Well, I'm gonna turn the...

415
00:18:43,756 --> 00:18:44,790
强度调高。
level up.

416
00:18:44,791 --> 00:18:46,091
我真的喘不过气了。
I'm really out of breath.

417
00:18:46,092 --> 00:18:47,326
我爱你，爸爸。
I love you, Daddy.

418
00:18:47,327 --> 00:18:48,727
我也爱你，宝贝。
I love you, too, sweetheart.

419
00:18:48,728 --> 00:18:50,296
- 我爱你。 - 么。
- I love you.  - Mwah.

420
00:18:50,297 --> 00:18:51,330
我爱你。
I love you.

421
00:18:51,331 --> 00:18:52,498
- 再见。 - 再见。
- Bye.  - Bye.

422
00:18:52,499 --> 00:18:54,500
♪ 轻柔的音乐 ♪
♪ soft, gentle music ♪

423
00:18:54,501 --> 00:18:56,636
***
***

424
00:18:59,306 --> 00:19:01,440
[呼气]
[exhales]

425
00:19:01,441 --> 00:19:03,409
♪ 宁静，戏剧性的音乐
♪ quiet, dramatic music

426
00:19:03,410 --> 00:19:05,312
***
***

427
00:19:28,100 --> 00:19:30,069
***
***

428
00:19:36,509 --> 00:19:37,644
嘿，小家伙。
Hey, little one.

429
00:19:51,190 --> 00:19:53,191
***
***

430
00:19:53,192 --> 00:19:54,694
[开门声]
[door opens]

431
00:20:01,334 --> 00:20:02,301
你要拿杂货吗？
You got groceries to carry?

432
00:20:02,302 --> 00:20:04,070
你不能拿杂货。
You can't carry groceries.

433
00:20:07,507 --> 00:20:09,276
[咕哝]
[grunting]

434
00:20:17,384 --> 00:20:19,286
[猛吸气]
[inhales sharply]

435
00:20:26,659 --> 00:20:28,260
[咕哝]
[grunts]

436
00:20:28,261 --> 00:20:30,430
[呻吟]
[moans]

437
00:20:31,531 --> 00:20:33,632
我说了什么？
What did I say?

438
00:20:33,633 --> 00:20:35,134
对不起。
Sorry.

439
00:20:37,904 --> 00:20:39,438
好了，回屋里去。
All right,  get back in the house.

440
00:20:39,439 --> 00:20:41,373
你们墨西哥女人真霸道。
Man, you Mexican women  are bossy.

441
00:20:41,374 --> 00:20:44,376
[轻笑] 你还没见过霸道的，瘦子。
[chuckles]  You ain't seen bossy yet, flaco.

442
00:20:44,377 --> 00:20:46,479
回屋里去。
Back in the house.

443
00:21:01,428 --> 00:21:03,662
你在为考试学习吗？
You studying for a test?

444
00:21:03,663 --> 00:21:05,731
算是吧。
Sort of.

445
00:21:05,732 --> 00:21:07,399
什么科目？
What's the subject?

446
00:21:07,400 --> 00:21:09,402
我们的未来。
Our future.

447
00:21:12,339 --> 00:21:13,840
“我们的未来。”
"Our future."

448
00:21:14,941 --> 00:21:17,943
两个吻就是“我们的未来”。
Two kisses  and it's "our future."

449
00:21:17,944 --> 00:21:19,244
三个吻。
Three kisses.

450
00:21:19,245 --> 00:21:21,112
第一个不算。
First one didn't count.

451
00:21:21,113 --> 00:21:22,782
那是为了伤害曼努埃尔。
That was to hurt Manuel.

452
00:21:23,683 --> 00:21:25,352
算在我头上了。
Counted to me.

453
00:21:27,454 --> 00:21:29,522
我现在不能相信这个。
I can't trust this right now.

454
00:21:33,259 --> 00:21:35,260
也许现在先专注于你自己的生活。
Maybe just focus on  your own life for now.

455
00:21:35,261 --> 00:21:36,629
我们看看事情会如何发展。
We'll see where this thing goes.

456
00:21:37,630 --> 00:21:39,532
[艾莉安娜叹气]
[Ariana sighs]

457
00:21:44,971 --> 00:21:47,273
我不知道,[叹气]
I don't... [sighs]

458
00:21:49,509 --> 00:21:51,478
我有一个梦想，但是,
I have a dream, but...

459
00:21:52,479 --> 00:21:54,045
我不知道我是否有勇气
I don't know  if I have the courage

460
00:21:54,046 --> 00:21:55,415
只为了自己去追求它。
to chase it just for me.

461
00:21:59,819 --> 00:22:02,254
所以，计划是什么？
So, what's the plan?

462
00:22:03,189 --> 00:22:05,023
住在我的丈夫买的房子里
Live in the house  my husband bought

463
00:22:05,024 --> 00:22:07,493
抚养他的儿子，以及随之而来的所有牺牲，
and raise his son and all  the sacrifice that goes with it,

464
00:22:07,494 --> 00:22:09,028
因为什么？
because why?

465
00:22:10,329 --> 00:22:11,797
你看了一眼这团糟，
You took one look at this mess,

466
00:22:11,798 --> 00:22:13,366
我就应该相信这个？
and I'm just supposed  to believe that?

467
00:22:14,634 --> 00:22:16,167
[叹气]
[sighs]

468
00:22:16,168 --> 00:22:17,504
[咕哝]
[grunts]

469
00:22:19,506 --> 00:22:22,841
我跟计划完全相反。
I'm the opposite of a plan.

470
00:22:22,842 --> 00:22:24,843
我的计划是学会
My plan was  to learn all the positions

471
00:22:24,844 --> 00:22:26,645
工作队的所有职位。
on that workover crew.

472
00:22:26,646 --> 00:22:29,347
我没计划整个队伍第二天就死光。
I didn't plan on the whole crew  dying on day two.

473
00:22:29,348 --> 00:22:31,316
也没计划遇见
Or meeting  my crew member's widow

474
00:22:31,317 --> 00:22:32,719
我队员的遗孀，然后爱上她。
and fucking falling in love.

475
00:22:33,786 --> 00:22:36,555
也没计划为了她辞职。
Or quitting my job for her.

476
00:22:36,556 --> 00:22:38,491
也没计划为了她
Or risking  my fucking life for her.

477
00:22:39,726 --> 00:22:41,827
拿我的命去冒险。
You want proof  that I won't quit?

478
00:22:41,828 --> 00:22:43,795
你想证明我不会放弃吗？
♪ quiet, emotional music

479
00:22:43,796 --> 00:22:45,831
♪ 轻柔的，情绪化的音乐
***

480
00:22:45,832 --> 00:22:47,634
我的身体就是证明。
My body is my proof.

481
00:22:48,835 --> 00:22:51,538
我看了你一眼，就沦陷了。
I took one look at you  and I fell.

482
00:22:52,905 --> 00:22:54,474
而且还在继续沦陷。
And I'm still falling.

483
00:22:55,875 --> 00:22:57,644
但我没有计划。
But I have no plan.

484
00:22:59,078 --> 00:23:00,613
我有的只有欲望。
All I have is desire.

485
00:23:03,516 --> 00:23:05,585
***
***

486
00:23:09,456 --> 00:23:10,989
[门铃响]
[doorbell rings]

487
00:23:10,990 --> 00:23:12,558
[狗叫]
[dog barking]

488
00:23:12,559 --> 00:23:14,693
该死的。
Son of a bitch.

489
00:23:14,694 --> 00:23:16,863
上帝在恳求我们不要这么做。
God's begging us not to do this.

490
00:23:28,741 --> 00:23:30,742
[男人] 下午好，女士。
[man]  Afternoon, ma'am.

491
00:23:30,743 --> 00:23:31,611
地毯上有污渍吗？
Got any carpet stains?

492
00:23:34,614 --> 00:23:36,115
[喘气]
[panting]

493
00:23:37,717 --> 00:23:39,918
[喘气]
[panting]

494
00:23:39,919 --> 00:23:42,121
***
***

495
00:23:43,490 --> 00:23:45,824
[咕哝，呻吟]
[grunts, groans]

496
00:23:45,825 --> 00:23:47,092
抱歉。
Sorry.

497
00:23:47,093 --> 00:23:48,761
没关系。
It's okay.

498
00:23:50,697 --> 00:23:53,165
我想我们最好弄清楚是否有化学反应。
I guess we better figure out  if we have chemistry.

499
00:23:57,169 --> 00:23:58,436
[婴儿哭]
[baby crying]

500
00:23:58,437 --> 00:24:00,739
这是上帝最后的警告。
This is God's last warning.

501
00:24:00,740 --> 00:24:02,307
如果你不接，你就得和我待在一起。
If you don't take it,  you're stuck with me.

502
00:24:02,308 --> 00:24:03,675
[婴儿哭声]
[baby cries]

503
00:24:03,676 --> 00:24:05,144
我不接。
I'm not taking it.

504
00:24:16,489 --> 00:24:18,289
♪ 安静、戏剧性的音乐
♪ quiet, dramatic music

505
00:24:18,290 --> 00:24:20,392
***
***

506
00:24:34,006 --> 00:24:35,675
[呼气]
[exhales]

507
00:24:37,977 --> 00:24:40,046
***
***

508
00:24:41,681 --> 00:24:43,683
哎呀，我的天。
Aw, for God's sake.

509
00:24:50,189 --> 00:24:51,990
他怎么样了？
How is he?

510
00:24:51,991 --> 00:24:54,594
他一团糟，内特。
He's a mess, Nate.

511
00:24:55,862 --> 00:24:58,664
跟我说说我的新老板。
Talk to me about my new boss.

512
00:24:58,665 --> 00:24:59,998
我不知道该说什么。
I don't know  what to say about that.

513
00:24:59,999 --> 00:25:01,633
她会做什么？
What's she gonna do?

514
00:25:01,634 --> 00:25:03,835
谈判地面租赁和矿产合同？
Negotiate surface leases  and mineral contracts?

515
00:25:03,836 --> 00:25:05,737
她不是合同律师，汤米。
She's not  a contract attorney, Tommy.

516
00:25:05,738 --> 00:25:08,740
她是个诉讼律师，对石油和天然气一窍不通。
She's a litigator who knows  nothing about oil and gas.

517
00:25:08,741 --> 00:25:10,709
我知道，我也跟他说过同样的话。
I know,  I told him the same thing.

518
00:25:10,710 --> 00:25:12,277
蒙蒂不会做不理智的决定，
Monty doesn't make  irrational decisions,

519
00:25:12,278 --> 00:25:13,845
所以这到底是怎么回事？
so what is this?

520
00:25:13,846 --> 00:25:15,614
他妈的，最终目的是什么？
What is  the fucking end game here?

521
00:25:15,615 --> 00:25:17,348
那我现在的工作是什么？
And what is my job now?

522
00:25:17,349 --> 00:25:19,384
她只是个新的闪亮货。
She's just a new shiny penny.

523
00:25:19,385 --> 00:25:22,187
如果她像打官司一样谈判石油租赁，
If she negotiates oil leases  like she litigates,

524
00:25:22,188 --> 00:25:24,289
我们就没有任何租赁可以服务了。
we won't have  any leases to service.

525
00:25:24,290 --> 00:25:26,658
大家都会逃之夭夭，汤米。
Everyone will run  for the hills, Tommy.

526
00:25:26,659 --> 00:25:28,193
我知道。我对此事也和你一样震惊。
I know. I'm as shook up  as you are about it.

527
00:25:28,194 --> 00:25:29,795
该死，那小崽子还想炒我鱿鱼。
Hell, the little sumbitch  wants to have me fired.

528
00:25:29,796 --> 00:25:32,731
[安吉拉] 晚饭准备好了。
[Angela]  Supper's ready.

529
00:25:32,732 --> 00:25:34,800
嘿，我看到四分卫的车在外面，
Hey, I saw  the quarterback's truck outside,

530
00:25:34,801 --> 00:25:36,234
宝贝，但我没看到四分卫。
honey, but I didn't  see the quarterback.

531
00:25:36,235 --> 00:25:38,369
他们在安斯利的房间里学习圣经。
They're in Ainsley's room  doing Bible study.

532
00:25:38,370 --> 00:25:39,537
真的吗？
Really?

533
00:25:39,538 --> 00:25:41,239
[安吉拉] 我去叫她。
[Angela]  I'll get her.

534
00:25:41,240 --> 00:25:43,742
不，我去叫她。我去叫她。
No, I'll get her. I'll get her.

535
00:25:43,743 --> 00:25:46,712
我的天。只用了两天时间
My goodness. Only took two days

536
00:25:46,713 --> 00:25:48,647
圣经学习就成了代号，
for Bible study to become code

537
00:25:48,648 --> 00:25:50,817
代表某个肌肉男在耕耘我的女儿。
for some meathead's  plowing my daughter.

538
00:25:54,520 --> 00:25:57,889
听着，我很喜欢那些老家伙，
Look, I like  those old folks a lot,

539
00:25:57,890 --> 00:26:00,892
但还没喜欢到要和他们其中一个干柴烈火。
but not enough  to dry-hump one of 'em.

540
00:26:00,893 --> 00:26:03,428
但你不是为了你自己做。
But you're not doing it for you.

541
00:26:03,429 --> 00:26:05,097
你是为了他们做。
You're doing it for them.

542
00:26:06,866 --> 00:26:08,199
[莱德] 我甚至不知道,
[Ryder]  I don't even--

543
00:26:08,200 --> 00:26:10,068
我不知道怎么跳那种舞。
I don't know how  to dance like that.

544
00:26:10,069 --> 00:26:12,303
我应该穿什么？
What am I supposed to wear?

545
00:26:12,304 --> 00:26:14,472
[轻笑] 你什么都不穿。
[chuckles]  You don't wear anything.

546
00:26:14,473 --> 00:26:16,407
你是个脱衣舞男。
You're a stripper.

547
00:26:16,408 --> 00:26:17,876
这就是重点。
That's the point.

548
00:26:17,877 --> 00:26:19,779
你可以穿,
You could wear...

549
00:26:20,680 --> 00:26:24,049
嗯，你可以穿，
Well, you could wear,

550
00:26:24,050 --> 00:26:27,086
比如，足球比赛用的那个小护裆。
like, the little  jock strap thing from football.

551
00:26:29,321 --> 00:26:30,488
艾斯利，
Ainsley,

552
00:26:30,489 --> 00:26:32,891
我真的很喜欢你。
I really like you.

553
00:26:32,892 --> 00:26:34,960
而且我想帮忙，但是,
And I want to help, but...

554
00:26:34,961 --> 00:26:37,595
你考虑这件事的方式完全错了。
You're thinking  about this all wrong.

555
00:26:37,596 --> 00:26:39,564
你把这当成
You're treating this like

556
00:26:39,565 --> 00:26:41,466
“是或否”的问题，
it's a "yes or no" question

557
00:26:41,467 --> 00:26:43,936
而不是谈判。
instead of negotiating.

558
00:26:45,537 --> 00:26:47,505
谈判？
Negotiating?

559
00:26:47,506 --> 00:26:48,907
嗯哼。
Mm-hmm.

560
00:26:48,908 --> 00:26:50,943
你想要什么回报？
What do you want in return?

561
00:26:52,812 --> 00:26:54,313
那你提供什么？
Well, what are you offering?

562
00:26:55,314 --> 00:26:57,183
看，我们现在就是在谈判。
See, now we're negotiating.

563
00:26:58,851 --> 00:27:00,852
[脚步声靠近]
[footsteps approaching]

564
00:27:00,853 --> 00:27:02,188
怎么了？
What?

565
00:27:03,823 --> 00:27:06,758
- 怎么了？ - 我好像听到我爸的声音。
- What?  - I think I hear my dad.

566
00:27:06,759 --> 00:27:08,728
嗯…
Um...

567
00:27:09,729 --> 00:27:12,630
“祸患原不是从土中发出，
"Neither doth trouble  spring out of the ground,

568
00:27:12,631 --> 00:27:15,033
患难也不是从地里长出来，人却是…” 嗨，爸爸。
yet man is born..." Hi, Daddy.

569
00:27:15,034 --> 00:27:16,501
嗨，宝贝。
Hi, honey.

570
00:27:16,502 --> 00:27:17,869
“我必向神求诉，向神…”
"I would seek onto God  and onto God's--"

571
00:27:17,870 --> 00:27:19,805
你真的觉得我会相信这套鬼话吗？
Do you really think  I'm buying this bullshit?

572
00:27:19,806 --> 00:27:21,973
我希望你会信，爸爸。
Well, I would hope so, Daddy.

573
00:27:21,974 --> 00:27:23,743
是你让我这么做的。
You're the one  who put me up to it.

574
00:27:24,944 --> 00:27:26,311
晚饭好了。
Supper's ready.

575
00:27:26,312 --> 00:27:28,747
我得把这节经文念完。
I'm gonna finish this verse.

576
00:27:28,748 --> 00:27:30,348
“他行大事
"Which doeth great things

577
00:27:30,349 --> 00:27:32,951
不可测度，行奇事
and unsearchable,  marvelous things

578
00:27:32,952 --> 00:27:36,022
不可胜数，降雨在…”
without number,  which giveth rain upon..."

579
00:27:38,190 --> 00:27:40,558
嗨，宝贝。
Hi, honey.

580
00:27:40,559 --> 00:27:42,828
我有没有说过晚饭好了？
Did I mention supper's ready?

581
00:27:42,829 --> 00:27:45,330
[轻笑] 好了，我们去吃饭吧。
[chuckles] Okay, let's go eat.

582
00:27:45,331 --> 00:27:47,033
[笑声]
[laughs]

583
00:27:53,339 --> 00:27:55,340
[轻柔的音乐播放]
[quiet music playing]

584
00:27:55,341 --> 00:27:57,476
***
***

585
00:28:04,150 --> 00:28:06,051
天啊，你们的厨师真辣。
Damn, y'all's chef is hot.

586
00:28:06,052 --> 00:28:07,753
那是我妈。
That's my mom.

587
00:28:07,754 --> 00:28:09,387
[莱德] 哇。
[Ryder]  Wow.

588
00:28:09,388 --> 00:28:11,689
- 是啊，她很厉害。 - [戴尔] 这是什锦饭吗？
- Yeah, she's a pistol.  - [Dale] Is this jambalaya?

589
00:28:11,690 --> 00:28:14,525
这是西班牙海鲜饭。来自西班牙瓦伦西亚。
This is paella.  From Valencia, Spain.

590
00:28:14,526 --> 00:28:16,194
- [戴尔] 它看起来像什锦饭。 - [内森] 里面有虾
- [Dale] It looks like jambalaya.  - [Nathan] It's got shrimp

591
00:28:16,195 --> 00:28:17,729
- 和鸡肉。 - [戴尔] 那些是豆子吗？
- and chicken in it.  - [Dale] Are those beans?

592
00:28:17,730 --> 00:28:19,564
- [安吉拉] 那些是豌豆。 - 我不知道他们
- [Angela] Those are peas.  - I didn't know they ate

593
00:28:19,565 --> 00:28:20,565
在西班牙吃什锦饭。你知道的，因为它是法式的。
jambalaya in Spain.  You know, 'cause it's French.

594
00:28:20,566 --> 00:28:21,566
[内森] 嗯，卡津的，
[Nathan]  Well, Cajun,

595
00:28:21,567 --> 00:28:22,868
那是法裔加拿大人的。
which was French Canadian.

596
00:28:22,869 --> 00:28:24,369
我不知道它是怎么从这里传到西班牙的。
I don't know how  it got from here to Spain.

597
00:28:24,370 --> 00:28:25,871
好吧，它没传过去，因为它不是什锦饭。
Well, it didn't,  because it's not jambalaya.

598
00:28:25,872 --> 00:28:27,705
[戴尔] 好吧，如果它走起路来像鸭子，
[Dale] Well,  if it walks like a duck,

599
00:28:27,706 --> 00:28:29,674
- 叫起来像鸭子，那它就是,- [安吉拉] 再叫它什锦饭
- talks like a duck, it's a...  - [Angela] Call it jambalaya

600
00:28:29,675 --> 00:28:30,909
试试看我拿什么砸你。
again and see  what I throw at you.

601
00:28:30,910 --> 00:28:32,677
是的，夫人。
Yes, ma'am.

602
00:28:32,678 --> 00:28:34,045
- 她要我们叫它什么？ - [内森] 海鲜饭。
- What she want us to call it?  - [Nathan] Paella.

603
00:28:34,046 --> 00:28:36,047
就叫海鲜饭吧。我们可以吃了吗？
Paella it is. Can we eat it?

604
00:28:36,048 --> 00:28:37,316
等我们祝祷之后。
After we bless it.

605
00:28:46,893 --> 00:28:48,494
汤米，你来做餐前祷告好吗？
Tommy, would you say grace?

606
00:28:49,762 --> 00:28:52,730
不如让这儿的圣经学者来做？
How about we let  the Bible scholar here say it?

607
00:28:52,731 --> 00:28:54,399
我？
Me?

608
00:28:54,400 --> 00:28:56,002
说的就是你，没错。
That would be you, yeah.

609
00:28:58,270 --> 00:28:59,737
[莱德] 亲爱的上帝，呃，
[Ryder]  Dear God, uh,

610
00:28:59,738 --> 00:29:01,940
感谢您允许我们相聚，
thank you for allowing us  to gather

611
00:29:01,941 --> 00:29:03,775
感谢您赐予这丰盛的什锦饭。
and for this wonderful  bounty of jambalaya.

612
00:29:03,776 --> 00:29:05,043
[戴尔] 哎哟。
[Dale]  Ow.

613
00:29:05,044 --> 00:29:06,846
它叫海鲜饭，亲爱的。
It's called paella, honey.

614
00:29:08,114 --> 00:29:09,981
对不起，上帝。是海鲜饭。
Sorry, God. It's paella.

615
00:29:09,982 --> 00:29:11,950
感谢您赐予我的所有礼物——
Thank you for all the gifts  you've given me--

616
00:29:11,951 --> 00:29:14,920
我的身高，我的力量，我的脚速。
my-my height, my strength,  my foot speed.

617
00:29:14,921 --> 00:29:17,956
请原谅我用它们来对付这些老家伙们。
Forgive me for what I do  with these old folks.

618
00:29:17,957 --> 00:29:19,891
稍后我们会详细谈论这个。
We'll get into more detail  of that later.

619
00:29:19,892 --> 00:29:22,961
还有，感谢您让我认识了安斯利和她可爱的家人。
And for introducing me to  Ainsley and her lovely family.

620
00:29:22,962 --> 00:29:24,762
而且，我不会为此请求原谅——
And I-I ain't asking forgiveness

621
00:29:24,763 --> 00:29:27,065
- 关于这件事—— - 看在上帝的份上。阿门，老兄。
- about that--  - For fuck's sake. Amen, dude.

622
00:29:27,066 --> 00:29:29,300
上帝很高兴，亲爱的。呃，我们吃吧。
God's happy, honey.  Uh, let's eat.

623
00:29:29,301 --> 00:29:31,169
- 阿门。 - 阿门。
- Amen.  - Amen.

624
00:29:31,170 --> 00:29:32,503
[其他人] 阿门。阿门。阿门。
[others]  Amen. Amen. Amen.

625
00:29:32,504 --> 00:29:34,239
- 太棒了。 - 谢谢。
- That was beautiful.  - Thank you.

626
00:29:34,240 --> 00:29:35,907
[汤米] 哎哟，亲爱的，我们没有盘子。
[Tommy] Oh, honey,  we don't have any plates.

627
00:29:35,908 --> 00:29:37,275
你要我去拿一些吗？
You want me to go get some?

628
00:29:37,276 --> 00:29:38,443
[安吉拉] 吃海鲜饭不用盘子。
[Angela] You don't use plates  with paella.

629
00:29:38,444 --> 00:29:39,978
每个人都有一把木勺。
Everyone has a wooden spoon.

630
00:29:39,979 --> 00:29:41,612
直接从锅里舀着吃。
You just scoop it from the pan.

631
00:29:41,613 --> 00:29:43,249
我够不到锅。
Well, I can't reach the pan.

632
00:29:44,483 --> 00:29:46,117
你站起来就能够到了。
Well, you can reach it  if you stand up.

633
00:29:46,118 --> 00:29:48,019
我不想站着吃。
I don't want to eat standing up.

634
00:29:48,020 --> 00:29:50,088
那你舀完之后再坐下。
Well, then just sit down  after you scooped it.

635
00:29:50,089 --> 00:29:53,825
所以，每次我想舀那玩意儿，我就得站起来？
So, every time I want a scoop  of that shit, I got to stand up?

636
00:29:53,826 --> 00:29:55,626
那是传统。
That's the tradition.

637
00:29:55,627 --> 00:29:58,129
那是西班牙的传统，亲爱的。
That's a tradition  in Spain, honey.

638
00:29:58,130 --> 00:30:00,631
我们是在德克萨斯州的米德兰。在米德兰，
We're in Midland, Texas.  In Midland, Texas,

639
00:30:00,632 --> 00:30:02,133
人们吃饭的时候是坐着的。
folks sit down when they eat.

640
00:30:02,134 --> 00:30:03,668
[安吉拉] 你不是站着吃，
[Angela]  You don't stand up to eat it,

641
00:30:03,669 --> 00:30:04,836
你是站着去舀。
you stand up to get it.

642
00:30:04,837 --> 00:30:07,672
我-我-我根本不想站起来。好吗？
I-I-I don't want  to stand up at all. Okay?

643
00:30:07,673 --> 00:30:09,975
我想要一个该死的盘子，然后把一些东西舀到上面，
I want a fucking plate, and  I want to scoop some shit on it

644
00:30:09,976 --> 00:30:12,077
然后像个正常人一样他妈的吃。
and fucking eat it  like a normal human being.

645
00:30:12,078 --> 00:30:15,013
这就像边吃边锻炼，伙计。
It's like exercising  while you eat, bud.

646
00:30:15,014 --> 00:30:17,315
我想让我们的家庭接触一点文化，
I try to introduce our family  to a little culture,

647
00:30:17,316 --> 00:30:18,984
这就是我得到的感谢。
and this is the thanks  that I get.

648
00:30:18,985 --> 00:30:20,318
- 他不明白。 - [安吉拉] 嗯嗯。
- He doesn't get it.  - [Angela] Mm-mm.

649
00:30:20,319 --> 00:30:21,887
- 他从来没去过西班牙。 - [安吉拉] 嗯嗯。
- He's never been to Spain.  - [Angela] Mm-mm.

650
00:30:21,888 --> 00:30:24,689
所以，你面前的区域就是你吃饭的地方。
So, the area in front of you  is where you eat.

651
00:30:24,690 --> 00:30:26,357
然后主厨会尝中间那一口。
And then the chef  gets the center bite.

652
00:30:26,358 --> 00:30:28,526
- 没错。 - [安斯利] 你要柠檬吗？
- That's right.  - [Ainsley] You want lemon?

653
00:30:28,527 --> 00:30:29,861
[莱德] 嗯，麻烦了，谢谢。
[Ryder]  Uh, please. Thank you.

654
00:30:29,862 --> 00:30:31,129
- [安斯利] 籽很多。 - 很异域风情。
- [Ainsley] Lot of seeds.  - Very exotic.

655
00:30:31,130 --> 00:30:32,163
- 很开胃。 - 嗯。[轻笑]
- Zesty.  - Mm. [chuckles]

656
00:30:32,164 --> 00:30:33,332
[众人轻笑]
[all chuckling]

657
00:30:34,233 --> 00:30:35,566
[戴尔] 嗯，嗯，嗯。
[Dale]  Mmm, mmm, mmm.

658
00:30:35,567 --> 00:30:36,968
[莱德] 我爱柠檬。
[Ryder]  I love lemon.

659
00:30:36,969 --> 00:30:38,503
[安吉拉笑]
[Angela laughs]

660
00:30:38,504 --> 00:30:40,171
- 我们有柠檬，戴尔。 - [戴尔] 是的。
- We have lemon, Dale.  - [Dale] Yeah.

661
00:30:40,172 --> 00:30:43,074
嘿，能递给我一个勺子吗？我可以给你弄一口。
Hey, you want to pass me  a spoon? I can make you a bite.

662
00:30:43,075 --> 00:30:44,342
我能用勺子，罗莫。
I can handle a spoon, Romo.

663
00:30:44,343 --> 00:30:46,011
现在高兴了吧？
Happy now?

664
00:30:46,012 --> 00:30:48,346
你有了你的小，你的小盘子。你感觉好点了吗？
You got your little, your  little plate. You feel better?

665
00:30:48,347 --> 00:30:49,780
你知道吗，亲爱的，在阿富汗，
You know, honey, in Afghanistan,

666
00:30:49,781 --> 00:30:51,349
他们坐在地上围成一圈，
they sit in a circle  on the floor

667
00:30:51,350 --> 00:30:52,850
用他妈的手吃饭。
and eat with their  fucking hands.

668
00:30:52,851 --> 00:30:54,185
我们下周要那样做吗？
We gonna do that next week?

669
00:30:54,186 --> 00:30:56,255
***
***

670
00:31:06,198 --> 00:31:07,732
来了。
Here we go.

671
00:31:07,733 --> 00:31:10,235
爸，用勺子吃饭有多难？
Dad, how hard is it  to eat with a spoon?

672
00:31:10,236 --> 00:31:12,170
来点炸鸡怎么样？
How about some fried chicken?

673
00:31:12,171 --> 00:31:14,172
还有他妈的土豆泥和肉汁？
And some fucking  mashed potatoes and gravy?

674
00:31:14,173 --> 00:31:16,707
我已经厌倦了用他妈的筷子吃果冻之类的东西。
I'm tired of eating shit like  Jell-O with fucking chopsticks.

675
00:31:16,708 --> 00:31:18,410
你甚至还没试过呢。
You haven't even tried it yet.

676
00:31:23,182 --> 00:31:25,083
妈妈很重视晚餐。
Mama takes dinner very serious.

677
00:31:25,084 --> 00:31:27,885
- 我看得出来。 - 是的。
- I can see that.  - Yeah.

678
00:31:27,886 --> 00:31:30,388
我猜你今天早上醒来决定，
I guess you woke up  this morning and decided

679
00:31:30,389 --> 00:31:33,993
“我这辈子再也不想有性生活了。”
"I don't want pussy ever again,  for the rest of my life."

680
00:31:35,261 --> 00:31:37,128
你知道，从现在开始，
You know, from now on,

681
00:31:37,129 --> 00:31:40,531
你们可以吃你们的罐装辣椒和维也纳香肠，
you guys can eat your canned  chili and Vienna sausages,

682
00:31:40,532 --> 00:31:43,268
愿上帝保佑你们的肠道。
and may the Lord have mercy  on your colon.

683
00:31:43,269 --> 00:31:45,770
我只是为了表达善意。
I just do it to be nice.

684
00:31:45,771 --> 00:31:46,972
那不是真的。
That's not true.

685
00:31:46,973 --> 00:31:48,873
他妈的怎么不是。
The fuck it isn't.

686
00:31:48,874 --> 00:31:51,609
你指望我相信你研究了
You expect me to believe  that you studied up

687
00:31:51,610 --> 00:31:53,211
怎么做这些东西，并计划了这些饭菜，
on how to make this stuff  and planned these meals

688
00:31:53,212 --> 00:31:54,946
还把它们做出来，所有的一切，
and cooked them up  and everything,

689
00:31:54,947 --> 00:31:56,447
有时间卷头发，找到你完美的迷你裙，
had time to curl your hair  and find your perfect miniskirt

690
00:31:56,448 --> 00:31:58,916
- 还有你的小围裙… - 嗯哼，嗯哼。
- and your little apron...  - Mm-hmm. Mm-hmm.

691
00:31:58,917 --> 00:32:02,120
- …所有的一切都是为了表达善意？ - 是的。
- ...and everything to be nice?  - Yeah.

692
00:32:02,121 --> 00:32:04,289
[轻笑]
[chuckles]

693
00:32:04,290 --> 00:32:07,993
不。你这样做是为了被感激，亲爱的。
No. You did it  to be appreciated, honey.

694
00:32:07,994 --> 00:32:11,596
我理解这一点。而且我们确实很感激。
And I understand that.  And we do appreciate it.

695
00:32:11,597 --> 00:32:14,165
我欣赏你的胸部，我欣赏你的头发，
I appreciate the cleavage,  I appreciate the hair,

696
00:32:14,166 --> 00:32:17,102
我欣赏你的食物。我真的欣赏你的一切。
I appreciate the food.  I appreciate all of it, really.

697
00:32:17,103 --> 00:32:19,738
我不喜欢的是期望。
What I don't like  is the expectation.

698
00:32:21,473 --> 00:32:23,441
我的意思是，如果我们身处西班牙，
I mean, if we were in Spain,

699
00:32:23,442 --> 00:32:26,144
我会坐在他妈的沙滩上，从那个锅里吃，
I'd sit in the fucking sand  and eat out of that pan

700
00:32:26,145 --> 00:32:29,080
一整天都为你吃，我真的会。
all day long for you,  I really would.

701
00:32:29,081 --> 00:32:31,082
♪ 伤感的音乐 ♪
♪ sentimental music

702
00:32:31,083 --> 00:32:33,018
***
***

703
00:32:33,019 --> 00:32:36,454
今天我开了600英里的车，亲爱的。
But I drove 600 miles  today, honey.

704
00:32:36,455 --> 00:32:40,691
去看我最好的朋友直面死亡，
To see my oldest friend  stare death in the face,

705
00:32:40,692 --> 00:32:44,162
现在我最好的朋友眨眼睛了。
and now my oldest friend  is blinking.

706
00:32:44,163 --> 00:32:46,364
- 你明白我的意思吗？ - 嗯。
- Do you understand what I mean?  - Mm-hmm.

707
00:32:46,365 --> 00:32:47,533
现在,
Now...

708
00:32:50,269 --> 00:32:54,172
我不想和你一起在烹饪上费尽心思。
...I don't want to jump through  culinary hoops with you.

709
00:32:54,173 --> 00:32:56,807
我只想,
I just want to...

710
00:32:56,808 --> 00:32:59,210
吃东西，喝我的假啤酒，
eat and drink my fake beer,

711
00:32:59,211 --> 00:33:00,378
然后今晚躺在你身边，
and then lay next to you tonight

712
00:33:00,379 --> 00:33:02,581
忘记今天发生的一切。
and forget this day  ever happened.

713
00:33:04,483 --> 00:33:06,517
- [叹气] - 但是，你看，
- [sighs]  - But, you see,

714
00:33:06,518 --> 00:33:08,986
我每天都这样。
all my days are like this.

715
00:33:08,987 --> 00:33:11,890
而且我明天也想要一样的东西。
And I'm gonna want  the same thing tomorrow.

716
00:33:14,026 --> 00:33:16,661
好吧，我计划了一个地下酒吧之夜，在那里我们
Well, I was planning  a speakeasy night, where we

717
00:33:16,662 --> 00:33:18,296
- 都盛装打扮,- 看在上帝的份上，别。
- get all dressed up...  - God's sake, no.

718
00:33:18,297 --> 00:33:20,131
- [笑] - 不会发生的。 亲爱的,
- [laughing]  - It ain't gonna happen. Honey...

719
00:33:20,132 --> 00:33:22,633
上帝保佑你。我非常爱你，
God bless you.  I love you so much,

720
00:33:22,634 --> 00:33:24,702
但那不会发生。
but that ain't gonna happen.

721
00:33:24,703 --> 00:33:25,736
你可以打扮。
You can dress up.

722
00:33:25,737 --> 00:33:27,472
你想搞个他妈的夏威夷宴会也行
You can throw a fucking luau

723
00:33:27,473 --> 00:33:29,307
如果你想，我不在乎。
if you want to, I don't care.

724
00:33:29,308 --> 00:33:31,376
但是你要穿上草裙和椰子，
But you're gonna wear  the grass skirt and the coconuts

725
00:33:31,377 --> 00:33:33,178
弹着尤克里里，
and play the ukulele,

726
00:33:33,179 --> 00:33:34,745
而我们其他人会坐在那里，
and the rest of us  are gonna be sitting there,

727
00:33:34,746 --> 00:33:36,182
吃着，看着。
eating and watching.

728
00:33:37,183 --> 00:33:39,317
拜托,
Please...

729
00:33:39,318 --> 00:33:42,120
就别再参与了，好吗？[轻笑]
just no more participating,  okay? [chuckles]

730
00:33:42,121 --> 00:33:43,354
一言为定？
Is that a deal?

731
00:33:43,355 --> 00:33:44,755
[轻笑]
[chuckles]

732
00:33:44,756 --> 00:33:46,257
我在考虑夏威夷宴会。
I was thinking about a luau.

733
00:33:46,258 --> 00:33:47,492
[笑]
[laughs]

734
00:33:47,493 --> 00:33:50,161
你知道，这改变了很多。
You know, this changes it  quite a bit.

735
00:33:50,162 --> 00:33:52,364
改变不是坏事，亲爱的。
Change is not  a bad thing, honey.

736
00:33:55,734 --> 00:33:57,269
过来。
Come here.

737
00:34:02,741 --> 00:34:04,276
[叹气]
[sighs]

738
00:34:11,917 --> 00:34:13,918
[柔和的吉他音乐]
[soft guitar music playing]

739
00:34:13,919 --> 00:34:16,354
- [内森咕哝] - [戴尔]嘿，嘿，嘿。
- [Nathan grunts]  - [Dale] Hey, hey, hey.

740
00:34:16,355 --> 00:34:18,022
- 别他妈的靠过来。 - 我没有。
- Don't come to my fucking side.  - I didn't.

741
00:34:18,023 --> 00:34:20,325
[戴尔]这是界限，就在这儿，顾问。
[Dale] This is the line,  right here, counselor.

742
00:34:20,326 --> 00:34:22,127
你可以在那边做任何你想做的事。这是我的。
You can do whatever you want  over there. This is mine.

743
00:34:22,128 --> 00:34:24,229
好吧，虾在你那边。
Well, the shrimp's on your side.

744
00:34:24,230 --> 00:34:25,163
[内森]因为你把另一边的虾都吃了。
[Nathan] 'Cause you ate all  the shrimp on the other side.

745
00:34:25,164 --> 00:34:26,597
什么？
What?

746
00:34:26,598 --> 00:34:29,168
我准备好谈判了。
I'm ready to negotiate.

747
00:34:32,738 --> 00:34:34,240
[安斯利] 你想上楼吗？
[Ainsley]  You want to go upstairs?

748
00:34:35,607 --> 00:34:36,974
我好饱。
I'm so full.

749
00:34:36,975 --> 00:34:38,376
- 真能填饱肚子。 - [安斯利]嗯。
- It is filling.  - [Ainsley] Mm-hmm.

750
00:34:38,377 --> 00:34:39,444
你饱了吗？
Are you full?

751
00:34:39,445 --> 00:34:40,911
非常是这样。
Very much so.

752
00:34:40,912 --> 00:34:43,414
我们要先告辞了。
We're gonna excuse ourselves.

753
00:34:43,415 --> 00:34:44,650
[戴尔] 好，你们去吧。
[Dale]  Yeah, you do that.

754
00:34:46,252 --> 00:34:48,086
[开门声]
[door opens]

755
00:34:50,589 --> 00:34:52,323
[关门声]
[door closes]

756
00:34:52,324 --> 00:34:53,458
你们觉得你们要去哪？
Where do you think you're going?

757
00:34:53,459 --> 00:34:54,459
完成学习。
Finish studying.

758
00:34:54,460 --> 00:34:56,294
不，不行。没门。
No, no. Not a chance.

759
00:34:56,295 --> 00:34:59,131
爸爸，如果你不相信他们，那撒谎有什么意义？
Daddy, what is the point in  lying if you won't believe them?

760
00:35:00,031 --> 00:35:01,432
我们只是想独处。
We just want to be alone.

761
00:35:01,433 --> 00:35:03,434
- 那你们去散步吧。 - 不，不要。
- Well, go take a walk.  - No, no.

762
00:35:03,435 --> 00:35:05,236
那样他们就会像流浪猫一样
Then they're screwing  in the neighbor's bushes

763
00:35:05,237 --> 00:35:06,737
在邻居的灌木丛里鬼混。
like stray cats.

764
00:35:06,738 --> 00:35:09,574
[呻吟] 就带他回你房间，亲爱的。
[groans] Just take him  to your room, honey.

765
00:35:09,575 --> 00:35:11,677
- 好吧。 - [安吉拉叹气]
- Okay.  - [Angela sighs]

766
00:35:13,345 --> 00:35:14,945
你知道他们要做什么。
You know what they're gonna do.

767
00:35:14,946 --> 00:35:18,416
你还记得17岁的时候是什么样吗？
Do you remember  what it was like to be 17?

768
00:35:18,417 --> 00:35:20,985
我的意思是，他们不在乎在哪里做。
I mean, they don't care  where they do it.

769
00:35:20,986 --> 00:35:23,654
我的意思是，我曾经在回收站做过爱。
I mean, I had sex  in a recycling yard once.

770
00:35:23,655 --> 00:35:24,955
[内森笑]
[Nathan laughs]

771
00:35:24,956 --> 00:35:26,824
你对此有什么看法吗，内特？
You got an opinion  on this, Nate?

772
00:35:26,825 --> 00:35:30,595
好吧，你看，你们俩完全偏离了我对育儿的计划，
Well, look, you two are so far  off my roadmap for parenting,

773
00:35:30,596 --> 00:35:32,797
我不知道该如何引导你们走向正途。
I don't know how  to guide you anywhere good.

774
00:35:32,798 --> 00:35:34,165
有人还记得怎么操作
Does anybody remember how to run

775
00:35:34,166 --> 00:35:35,833
这个地方的破音响系统吗？
this damn sound system  in this place?

776
00:35:35,834 --> 00:35:38,636
- [戴尔] 你想要…音乐？ - [汤米] 是的。
- [Dale] You want... music?  - [Tommy] Yeah.

777
00:35:38,637 --> 00:35:41,539
我就是不知道怎么操作这玩意。
I just don't know how  to operate this thing.

778
00:35:41,540 --> 00:35:42,807
[戴尔] 你想听什么？
[Dale]  What do you want to listen to?

779
00:35:42,808 --> 00:35:44,209
说实话，我一点也不在乎。
Frankly, I don't give a shit.

780
00:35:44,210 --> 00:35:46,110
只要声音足够大能盖过他们就行。
Just something loud enough  to drown them out.

781
00:35:46,111 --> 00:35:47,512
- 嗯。 - [音响系统发出哔哔声]
- Mm.  - [sound system beeps]

782
00:35:47,513 --> 00:35:49,280
- ♪ 摇滚起来 - ♪ 摇滚起来 ♪
- ♪ Rock it in  - ♪ Rock it in ♪

783
00:35:49,281 --> 00:35:51,482
- ♪ 摇滚出去 - ♪ 摇滚出去,
- ♪ Rock it out  - ♪ Rock it out...

784
00:35:51,483 --> 00:35:54,519
好吧。如果我为了老家伙们这样做，这是我想要的。
Okay. If I do this for the  old folks, here's what I want.

785
00:35:54,520 --> 00:35:56,821
[模糊的耳语]
[indistinct whispering]

786
00:35:56,822 --> 00:35:58,889
我本来就要那样做了。
I was gonna do that already.

787
00:35:58,890 --> 00:36:00,526
好吧。
Okay.

788
00:36:02,361 --> 00:36:04,862
好吧，嗯…
All right, well, hmm...

789
00:36:04,863 --> 00:36:07,365
[模糊的耳语]
[indistinct whispering]

790
00:36:07,366 --> 00:36:08,666
我也打算那样做。
I was gonna do that, too.

791
00:36:08,667 --> 00:36:10,668
真的吗？
Really?

792
00:36:10,669 --> 00:36:13,538
你们这些小镇男孩。
You small-town boys.

793
00:36:13,539 --> 00:36:16,307
真没想象力。
You've no imagination.

794
00:36:16,308 --> 00:36:19,377
这是我在想的。
This is what I was thinking.

795
00:36:19,378 --> 00:36:21,812
[模糊的耳语]
[indistinct whispering]

796
00:36:21,813 --> 00:36:24,515
我们成交吗？
Do we have a deal?

797
00:36:24,516 --> 00:36:26,684
当然成交。
Damn right we got a deal.

798
00:36:26,685 --> 00:36:29,854
♪ 轻柔的音乐
♪ gentle music

799
00:36:29,855 --> 00:36:31,323
[轻笑]
[chuckles]

800
00:36:52,311 --> 00:36:54,413
[狗喘息声]
[dog panting]

801
00:37:06,925 --> 00:37:08,225
[艾莉安娜] 你还在学习吗？
[Ariana]  You still studying?

802
00:37:08,226 --> 00:37:10,928
嗯，学完了。
Uh, done studying.

803
00:37:10,929 --> 00:37:12,597
- 现在我在工作。 - 嗯。
- Now I'm working.  - Hmm.

804
00:37:12,598 --> 00:37:15,566
你站在那儿，我没法好好工作。
I'm not gonna get much done  with you standing there, though.

805
00:37:15,567 --> 00:37:18,304
那我坐下。老板，走开。
Then I'll sit. Jefe, go.

806
00:37:21,473 --> 00:37:23,774
- 我不是那个意思。 - 我知道你的意思。
- That's not what I meant.  - I know what you meant.

807
00:37:23,775 --> 00:37:26,411
- [轻笑] - 你需要学会集中注意力。
- [chuckles]  - You need to learn to focus.

808
00:37:26,412 --> 00:37:29,314
那你现在在忙什么？
So what are you working on?

809
00:37:29,315 --> 00:37:30,915
嗯,
Um...

810
00:37:30,916 --> 00:37:33,584
这是沃夫坎普页岩。
This is the Wolfcamp Shale.

811
00:37:33,585 --> 00:37:35,753
它是世界上最富有的油田。
It's the richest oil field  in the world.

812
00:37:35,754 --> 00:37:39,557
这里是米德兰盆地，更西边是特拉华盆地。
You got the Midland Basin here,  Delaware Basin further west.

813
00:37:39,558 --> 00:37:42,427
但它是真正的页岩，坚硬的岩石，
But it's true shale,  so solid rock

814
00:37:42,428 --> 00:37:44,529
所有的石油都在囊袋里。
and all the oil's in pockets.

815
00:37:44,530 --> 00:37:47,097
你必须水平钻井或者水力压裂。
You have to drill horizontally  or frack it.

816
00:37:47,098 --> 00:37:50,000
而且要深钻，达到1万英尺。
And drill deep,  up to 10,000 feet.

817
00:37:50,001 --> 00:37:52,570
两者都非常非常昂贵。
Both are very, very expensive.

818
00:37:52,571 --> 00:37:54,238
没多少公司
Not many companies

819
00:37:54,239 --> 00:37:55,406
能负担得起1000万美元的投资，
can afford the  $10 million dollar investment

820
00:37:55,407 --> 00:37:57,676
最后却打出个干洞，所以,
and come up  with a dry hole, so...

821
00:37:58,977 --> 00:38:01,346
所有灰色的区域都是可用的租赁和矿产权。
All the grey are available  leases and mineral rights.

822
00:38:01,347 --> 00:38:03,348
它们在整个盆地里呈棋盘状分布。
They're checkerboarded  throughout the basin.

823
00:38:03,349 --> 00:38:05,816
单独来看，它们不值这些钱和风险，
Alone, they're not worth  the money or the risk,

824
00:38:05,817 --> 00:38:09,454
但如果你把它们拼凑在一起，你就能卖掉它们。
but you cobble them all  together, you can sell them.

825
00:38:09,455 --> 00:38:10,621
我打算这么做。
That's what I'm gonna do.

826
00:38:10,622 --> 00:38:13,324
我打算用这笔钱去这里。
I'm gonna take that money  and go here.

827
00:38:13,325 --> 00:38:14,492
这是清水河油田。
This is Clear Fork field.

828
00:38:14,493 --> 00:38:16,060
有很多老旧的生产设施。
Lots of older production.

829
00:38:16,061 --> 00:38:18,796
所有的油井都是垂直的，而且很浅。
All the wells  are vertical and shallow.

830
00:38:18,797 --> 00:38:21,131
很多小公司进进出出，倒闭又开张。
Lots of little companies  that go in and out of business.

831
00:38:21,132 --> 00:38:23,668
我会尝试获取现有油井的租赁权，
I'll try to get leases  on the existing wells

832
00:38:23,669 --> 00:38:25,670
或者进行农场租赁，
or do farm-outs,

833
00:38:25,671 --> 00:38:27,805
改造旧油井，提高产量，
work over the old wells,  increase their production,

834
00:38:27,806 --> 00:38:30,809
直到我有足够的钱，我就可以在沃夫坎普钻井了。
till I have enough money,  I can drill in Wolfcamp.

835
00:38:31,743 --> 00:38:33,378
然后呢？
And then what?

836
00:38:33,379 --> 00:38:36,146
然后我们搬到沃思堡，
Then we move to Fort Worth,

837
00:38:36,147 --> 00:38:37,782
找到你梦想的房子。
find the house of your dreams.

838
00:38:37,783 --> 00:38:39,016
你告诉我你其他的梦想，
You tell me  the rest of your dreams,

839
00:38:39,017 --> 00:38:40,251
我会让它们成真。
and I make them come true.

840
00:38:42,621 --> 00:38:44,355
要是真有那么容易就好了。
If only it were that easy.

841
00:38:44,356 --> 00:38:47,157
好吧，我没说这会很容易。
Well, I didn't say  it was gonna be easy.

842
00:38:47,158 --> 00:38:48,826
我说的是我打算这么做。
I said it's what I'm gonna do.

843
00:38:48,827 --> 00:38:50,495
♪ 伤感的音乐
♪ sentimental music

844
00:38:50,496 --> 00:38:54,198
我爸很久以前就告诉我，你有两个选择。
My dad told me a long time ago,  you got two choices.

845
00:38:54,199 --> 00:38:56,801
要么精通平衡支票簿，要么
You can either get really good  at balancing a checkbook or

846
00:38:56,802 --> 00:38:59,670
赚足够的钱，让你不必操心这些。
make enough money  you don't have to.

847
00:38:59,671 --> 00:39:00,971
这就是我的选择。
This is the way.

848
00:39:00,972 --> 00:39:03,007
关于这个地方，有趣的是，
The funny thing  about this place,

849
00:39:03,008 --> 00:39:06,144
唯一离开这片油田的路，就是靠油田。
only way out of the patch  is the patch.

850
00:39:07,646 --> 00:39:09,847
诀窍是在你离开后，别再回来。
Trick is staying out  when you get out.

851
00:39:09,848 --> 00:39:13,217
因为当钱来的时候，它来得很快，
'Cause when the money comes,  it comes fast,

852
00:39:13,218 --> 00:39:14,719
就像在二十一点赌桌上的赌徒一样。
like a gambler  at the blackjack table.

853
00:39:14,720 --> 00:39:18,022
无论他赢了多少，他都无法抽身。
No matter how much he's up,  he can't walk away.

854
00:39:18,023 --> 00:39:20,591
他沉迷于追逐，然后,
He gets addicted  to the chase, and...

855
00:39:20,592 --> 00:39:22,327
你就这样输光了一切。
that's how you lose it all.

856
00:39:30,301 --> 00:39:32,269
♪ 戏剧性的音乐 ♪
♪ dramatic music ♪

857
00:39:32,270 --> 00:39:34,406
***
***

858
00:39:36,241 --> 00:39:37,443
[叹气]
[sighs]

859
00:39:39,244 --> 00:39:41,312
[呻吟]
[groaning]

860
00:39:43,749 --> 00:39:45,249
[叹气]
[sighs]

861
00:39:45,250 --> 00:39:47,217
[监护仪警报声]
[monitor alarm beeping]

862
00:39:47,218 --> 00:39:49,354
[喘着粗气]
[breathing heavily]

863
00:39:53,925 --> 00:39:56,094
[呻吟，喘息]
[groaning, panting]

864
00:40:02,768 --> 00:40:05,836
[警报声]
[alarm beeping]

865
00:40:05,837 --> 00:40:08,640
[监护仪警报大作]
[monitor alarm blaring]

866
00:40:16,915 --> 00:40:18,883
♪ 轻柔的音乐
♪ gentle music

867
00:40:18,884 --> 00:40:20,986
***
***

868
00:40:33,331 --> 00:40:35,400
[轻轻呻吟]
[groaning softly]

869
00:41:05,030 --> 00:41:06,597
♪ 烟味,♪
♪ Cigarette smoke... ♪

870
00:41:06,598 --> 00:41:08,165
早上好，内森。
Top of the morning, Nathan.

871
00:41:08,166 --> 00:41:09,601
早上好。
Morning.

872
00:41:12,571 --> 00:41:15,139
你拿的什么，伙计？
What you got there, bud?

873
00:41:15,140 --> 00:41:17,808
我告诉你我没有的是什么。
I'll tell you what I don't have.

874
00:41:17,809 --> 00:41:19,677
我没有我的麦片，
I don't have my cereal

875
00:41:19,678 --> 00:41:21,546
因为你老婆把它扔了。
because your wife threw it out.

876
00:41:21,547 --> 00:41:23,981
好吧，成年人不应该吃那些包装上有卡通人物的垃圾食品。
Well, grown men shouldn't  eat shit with cartoon characters

877
00:41:23,982 --> 00:41:25,482
不管怎样。
on the box anyway.

878
00:41:25,483 --> 00:41:27,652
- 早安，伙计们。 - 早安。
- Morning, boys.  - Morning.

879
00:41:27,653 --> 00:41:30,589
♪ 我还没输够呢
♪ I ain't done losing yet

880
00:41:31,623 --> 00:41:33,357
♪ 这需要钱,♪
♪ It takes money... ♪

881
00:41:33,358 --> 00:41:34,825
[戴尔] 我的波波挞呢？
[Dale]  Where are my Pop-Tarts?

882
00:41:34,826 --> 00:41:36,360
在垃圾桶里。
In the trash.

883
00:41:36,361 --> 00:41:38,563
♪ 这充满麻烦和遗憾的一生,♪
♪ This life of trouble  and regret... ♪

884
00:41:38,564 --> 00:41:39,964
为什么它们在垃圾桶里？
Why are they in the trash?

885
00:41:39,965 --> 00:41:42,700
安吉拉觉得我们的饮食中
Angela feels there's  too much refined sugar

886
00:41:42,701 --> 00:41:45,236
- 精制糖太多了。 - 她说得没错。
- in our diet.  - And she's not wrong.

887
00:41:46,371 --> 00:41:48,906
她说她猜到你会这样做，
She said she figured  you'd try that,

888
00:41:48,907 --> 00:41:51,076
所以当她把它们倒出来时，她往上面浇了水。
so when she dumped them out,  she poured water on them.

889
00:41:53,745 --> 00:41:56,581
是啊。嗯哼。
Yeah. Mm-hmm.

890
00:41:56,582 --> 00:41:58,883
哦，我的天。
Oh, God.

891
00:41:58,884 --> 00:42:03,888
♪ 好时光，这赌场里没有时钟,♪
♪ Good time, ain't no clock  in this casino... ♪

892
00:42:03,889 --> 00:42:05,856
这他妈的太不对劲了。
That is just fucking wrong  right there.

893
00:42:05,857 --> 00:42:07,024
这他妈的太不对劲了！
That is fucking wrong!

894
00:42:07,025 --> 00:42:09,526
冰箱里有水果碗。
There are fruit bowls  in the fridge.

895
00:42:09,527 --> 00:42:10,728
哦，太棒了。
Oh, great.

896
00:42:10,729 --> 00:42:12,396
太棒了，这正是我想要的。
Great, that's just  what I wanted.

897
00:42:12,397 --> 00:42:14,198
- 完美。谢谢你，顾问。 - [笑]
- Perfect. Thank you, counselor.  - [laughs]

898
00:42:14,199 --> 00:42:16,734
该死的水果碗。真好。
Fucking fruit bowl. Lovely.

899
00:42:16,735 --> 00:42:18,704
♪ 我还没输够呢,♪
♪ I ain't done losing yet... ♪

900
00:42:19,705 --> 00:42:22,840
到底他妈的谁会早餐吃水果？
Who in the fuck just eats fruit  for breakfast?

901
00:42:22,841 --> 00:42:24,642
看起来你确实如此。
Looks like you do.

902
00:42:24,643 --> 00:42:26,877
♪ 这充满麻烦和遗憾的生活 ♪
♪ This life of trouble  and regret ♪

903
00:42:26,878 --> 00:42:29,915
♪ 我还没输够
♪ I ain't done losing yet

904
00:42:31,316 --> 00:42:33,550
我的天啊。
Jesus Christ.

905
00:42:33,551 --> 00:42:36,186
孩子们，慢慢享用你们的圣代。
You boys enjoy your parfaits.

906
00:42:36,187 --> 00:42:38,188
♪ 轻柔的音乐
♪ gentle music

907
00:42:38,189 --> 00:42:40,291
***
***

908
00:42:52,437 --> 00:42:54,940
[打火机咔哒声]
[lighter clicking]

909
00:42:58,276 --> 00:43:00,411
[电话嗡嗡作响]
[phone buzzing]

910
00:43:05,083 --> 00:43:06,685
你好，卡米。
Hi, Cami.

911
00:43:11,156 --> 00:43:12,923
好的。
Okay.

912
00:43:12,924 --> 00:43:14,726
我很遗憾听到这个消息。
Well, I'm sorry to hear that.

913
00:43:16,494 --> 00:43:19,364
我能做些什么？有没有什么，我能帮上忙的吗？
What can I do? Is there,  i-is there any way I can help?

914
00:43:24,602 --> 00:43:26,705
[鸟鸣]
[birds singing]

915
00:43:44,656 --> 00:43:46,792
***
***

916
00:44:08,947 --> 00:44:11,016
[台锯嗡嗡作响]
[table saw whirring]

917
00:44:23,795 --> 00:44:26,196
- 哈丁先生？ - [台锯关闭]
- Mr. Hardin?  - [table saw turns off]

918
00:44:26,197 --> 00:44:27,933
哈丁先生。
Mr. Hardin.

919
00:44:29,234 --> 00:44:31,401
我叫库珀·诺里斯。
My name's Cooper Norris.

920
00:44:31,402 --> 00:44:34,038
如果你是来找工作的，那我没有。
If you're looking for work,  I ain't got none.

921
00:44:34,039 --> 00:44:35,505
如果你是来卖东西的，
If you're looking  to sell me something,

922
00:44:35,506 --> 00:44:36,841
我没钱买。
I ain't got no money  to buy it with.

923
00:44:36,842 --> 00:44:38,743
我是来让你赚钱的。
I'm looking to make you money.

924
00:44:38,744 --> 00:44:40,544
是吗？
Yeah?

925
00:44:40,545 --> 00:44:42,179
你怎么做到？
How you gonna do that?

926
00:44:42,180 --> 00:44:45,049
你的石油租赁权在97年就过期了。
Your oil lease expired in '97.

927
00:44:45,050 --> 00:44:46,884
我不卖我的矿产。
I don't sell my minerals.

928
00:44:46,885 --> 00:44:48,819
就算你卖，我也买不起。
I couldn't afford  to buy 'em if you were.

929
00:44:48,820 --> 00:44:50,187
我想要租赁权。
I want the lease.

930
00:44:50,188 --> 00:44:52,156
已经枯竭了。
It's dried up.

931
00:44:52,157 --> 00:44:54,691
你得打一口水力压裂井。
You'd have to put  a frack well in.

932
00:44:54,692 --> 00:44:57,161
没人会为了80英亩的土地这么做。
Ain't nobody gonna do that  for an 80-acre parcel.

933
00:44:57,162 --> 00:44:59,663
不，先生，但他们会为50块土地这样做。
No, sir, but they'll do it  for 50 of them.

934
00:44:59,664 --> 00:45:01,565
我正在把它们拼凑起来。
That's what  I'm putting together.

935
00:45:01,566 --> 00:45:04,568
那个小抽油机是为1000英尺的井设计的。
That little pumpjack's  made for a 1,000-foot well.

936
00:45:04,569 --> 00:45:07,004
你的石油是从页岩裂缝中渗出来的。
Your oil seeped up  through a crack in the shale.

937
00:45:07,005 --> 00:45:10,007
有理由认为你钻到7000英尺，然后水平钻探，
Stands to reason you drill  7,000 feet, go horizontal,

938
00:45:10,008 --> 00:45:11,375
他们会找到你的石油从哪里渗进来的。
they'll find where your oil  seeped in from.

939
00:45:11,376 --> 00:45:13,944
你持有这些矿产,
You've held onto  the minerals for...

940
00:45:13,945 --> 00:45:16,046
我猜是为了你的孙子孙女。
your grandkids, is my guess.

941
00:45:16,047 --> 00:45:17,916
我可以帮你让它们变得值钱。
I can help you make them  worth something.

942
00:45:19,650 --> 00:45:21,385
你知道，你看起来不像个土地经纪人。
You know, you don't look like  a landman.

943
00:45:21,386 --> 00:45:23,121
那是工人的靴子。
Those are working man's boots.

944
00:45:24,089 --> 00:45:25,957
是的，先生。
Yes, sir.

945
00:45:26,925 --> 00:45:30,427
[叹气] 我想要20%的专利费。
[sighs]  I'd want 20% of the royalty.

946
00:45:30,428 --> 00:45:33,131
不，先生。你要25%。
No, sir. You want 25.

947
00:45:35,600 --> 00:45:37,201
这个行业里还有个老实人。
An honest man in the patch.

948
00:45:37,202 --> 00:45:40,070
我的信誉是我在这星球上唯一拥有的东西，
My word's the only thing  I got on this planet,

949
00:45:40,071 --> 00:45:41,371
我不会为了钱毁了它。
and I won't ruin it for money.

950
00:45:41,372 --> 00:45:42,940
是啊，你现在是这么说。
Yeah, you say that now.

951
00:45:42,941 --> 00:45:45,010
等你尝尝。
Wait till you get some.

952
00:45:45,977 --> 00:45:48,078
你有名片吗？
You got a business card?

953
00:45:48,079 --> 00:45:49,780
呃，没有，先生。还没印。
Uh, no, sir. Not yet.

954
00:45:49,781 --> 00:45:52,249
那我们去屋里吧。
Well, then,  let's head over to the house.

955
00:45:52,250 --> 00:45:53,984
生意得喝着咖啡谈。
Business got to be done  over coffee.

956
00:45:53,985 --> 00:45:55,987
好的，先生。
Yes, sir.

957
00:45:57,222 --> 00:45:58,488
[哈丁轻笑]
[Hardin chuckles]

958
00:45:58,489 --> 00:46:00,825
♪ 舒缓的乡村音乐 ♪
♪ gentle country music ♪

959
00:46:00,826 --> 00:46:02,961
***
***

960
00:46:09,968 --> 00:46:14,806
♪ 在另一天漫长的旅程
♪ Long ride on another day

961
00:46:18,009 --> 00:46:22,480
♪ 在另一天重获新生
♪ Come alive on another day

962
00:46:26,918 --> 00:46:32,490
♪ 在另一天我一切都好，不知为何 ♪
♪ I'm all right on another day,  don't know why ♪

963
00:46:35,994 --> 00:46:39,164
♪ 喔
♪ Ooh

964
00:46:40,665 --> 00:46:42,833
♪ 喔
♪ Ooh

965
00:46:42,834 --> 00:46:46,771
♪ 在另一天降临 ♪
♪ Come down on another day ♪

966
00:46:50,508 --> 00:46:55,046
♪ 漫长漫长的旅程 在另一天 ♪
♪ Long, long ride  on another day ♪

967
00:46:58,016 --> 00:47:03,921
♪ 我知道我真的不知道 为什么，会出什么错,♪
♪ Know that I don't really know  why, what can go wrong... ♪

968
00:47:03,922 --> 00:47:05,522
- [枪声] - [郊狼呜咽]
- [gunshot]  - [coyote whimpers]

969
00:47:05,523 --> 00:47:08,525
对不起，你们这些杀害宠物的混蛋。
Sorry pet-killing  sons of bitches.

970
00:47:08,526 --> 00:47:10,527
♪ 喔,♪
♪ Ooh... ♪

971
00:47:10,528 --> 00:47:12,329
[邻居] 它们吃掉所有的宠物！
[neighbor]  They eat all the pets!

972
00:47:12,330 --> 00:47:14,966
♪ 喔
♪ Ooh

973
00:47:16,868 --> 00:47:19,037
♪ 喔
♪ Ooh

974
00:47:20,205 --> 00:47:22,607
♪ 喔
♪ Ooh

975
00:47:24,042 --> 00:47:27,145
♪ 喔
♪ Ooh

976
00:47:28,146 --> 00:47:29,746
♪ 喔 ♪
♪ Ooh ♪

977
00:47:29,747 --> 00:47:32,984
♪ 歌手吟唱 ♪
♪ singer vocalizing ♪

978
00:47:36,121 --> 00:47:37,521
♪ 喔 ♪
♪ Ooh ♪

979
00:47:37,522 --> 00:47:42,060
♪ 吟唱
♪ vocalizing

980
00:47:42,994 --> 00:47:44,995
♪ 舒缓的音乐 ♪
♪ gentle music ♪

981
00:47:44,996 --> 00:47:47,132
***
***

982
00:48:17,062 --> 00:48:22,100
***
***

