﻿1
00:00:03,470 --> 00:00:13,470
本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:14,470 --> 00:00:15,470
[克莱尔] <i>之前...</i>

3
00:00:15,640 --> 00:00:18,060
看来战斗
已经临近我们了。

4
00:00:18,230 --> 00:00:18,860
一般的。

5
00:00:18,980 --> 00:00:20,520
民兵十个连

6
00:00:20,690 --> 00:00:21,610
<i>一切由我指挥。</i>

7
00:00:21,770 --> 00:00:23,310
我会找到他的，布里。

8
00:00:23,480 --> 00:00:24,400
<i>我会带他回家。</i>

9
00:00:24,530 --> 00:00:27,450
布莱恩·弗雷泽，
拉利布罗赫 (Lallybroch) 的领主。

10
00:00:27,610 --> 00:00:28,610
<i>您的仆人，先生。</i>

11
00:00:28,780 --> 00:00:31,780
我们真正想要的
是您的保护。

12
00:00:31,950 --> 00:00:34,200
我不会杀死任何人。

13
00:00:34,370 --> 00:00:35,200
但事情发生了。

14
00:00:35,370 --> 00:00:36,830
[收到]
<i>我的祖先实际上是</i>

15
00:00:37,000 --> 00:00:38,290
<i>战争首领与女巫。</i>

16
00:00:38,410 --> 00:00:39,870
[Fiona] <i>我们没有想到
孩子们很安全。</i>

17
00:00:40,040 --> 00:00:41,290
<i>我们认为你可能不会
也是安全的。</i>

18
00:00:41,460 --> 00:00:43,420
我想是时候了
和孩子们去找罗杰。

19
00:00:43,590 --> 00:00:46,470
你是说理查德森
是叛徒和间谍吗？

20
00:00:46,630 --> 00:00:47,840
他又开始这么做了。

21
00:00:48,010 --> 00:00:50,180
我有一封信
冯·施内尔上校。

22
00:00:50,340 --> 00:00:51,630
[珀西] <i>威廉将会
携带密码</i>

23
00:00:51,800 --> 00:00:55,470
<i>这将指导这些
黑森人将他俘虏。</i>

24
00:00:55,640 --> 00:00:57,230
去吧。救救我们的儿子。

25
00:00:57,390 --> 00:01:00,560
[激昂的音乐响起]

26
00:01:00,730 --> 00:01:02,020
♪ ♪

27
00:01:02,190 --> 00:01:05,320
[轻音乐响起]

28
00:01:05,480 --> 00:01:06,480
♪ ♪

29
00:01:06,650 --> 00:01:08,900
[Claire] <i>即使是那些想要
去天堂</i>

30
00:01:09,070 --> 00:01:11,820
<i>不想为了到达那里而死去。</i>

31
00:01:11,990 --> 00:01:15,160
[激昂的音乐响起]

32
00:01:15,330 --> 00:01:17,500
♪ ♪

33
00:01:17,660 --> 00:01:20,460
<i>生命可以被夺走；</i>

34
00:01:20,620 --> 00:01:23,500
<i>浪费或扔掉；</i>

35
00:01:23,670 --> 00:01:26,420
<i>安详地在床上死去，</i>

36
00:01:26,590 --> 00:01:30,180
<i>或极度痛苦
在战场上。</i>

37
00:01:30,340 --> 00:01:32,760
♪ ♪

38
00:01:32,930 --> 00:01:35,770
<i>冲突中失去的生命。</i>

39
00:01:35,930 --> 00:01:36,560
♪ ♪

40
00:01:36,720 --> 00:01:38,720
<i>不必要的流血事件。</i>

41
00:01:38,890 --> 00:01:41,230
♪ ♪

42
00:01:41,350 --> 00:01:43,890
[士兵喊叫]

43
00:01:44,060 --> 00:01:44,890
♪ ♪

44
00:01:45,020 --> 00:01:48,190
<i>有多少人
就那样死了吗？</i>

45
00:01:48,360 --> 00:01:50,610
<i>还有多少人会这么做？</i>

46
00:01:50,780 --> 00:01:54,080
♪ ♪

47
00:01:57,620 --> 00:01:59,120
<i>它没有停止。</i>

48
00:01:59,250 --> 00:02:01,710
<i>情况并没有好转。</i>

49
00:02:01,870 --> 00:02:03,120
♪ ♪

50
00:02:03,290 --> 00:02:06,040
<i>正如 Murtagh 曾经说过的，</i>

51
00:02:06,210 --> 00:02:09,380
<i>“战争总会来临。”</i>

52
00:02:09,550 --> 00:02:12,760
♪ ♪

53
00:02:16,890 --> 00:02:19,640
<i>战争不可避免，</i>

54
00:02:19,810 --> 00:02:22,520
<i>死亡也是如此。</i>

55
00:02:22,690 --> 00:02:25,940
♪ ♪

56
00:02:27,570 --> 00:02:30,070
[歌手] <i>♪ 给我唱首歌 ♪</i>

57
00:02:30,230 --> 00:02:33,610
<i>♪ 一位逝去的姑娘 ♪</i>

58
00:02:33,780 --> 00:02:36,910
<i>♪ 说吧，那个姑娘 ♪</i>

59
00:02:37,030 --> 00:02:39,490
<i>♪ 我是吗？♪</i>

60
00:02:39,660 --> 00:02:42,160
<i>♪ 心灵愉悦 ♪</i>

61
00:02:42,330 --> 00:02:45,420
<i>♪ 她一天航行 ♪</i>

62
00:02:45,580 --> 00:02:47,750
<i>♪ 越过大海 ♪</i>

63
00:02:47,880 --> 00:02:50,720
<i>♪ 前往斯凯岛 ♪</i>

64
00:02:50,880 --> 00:02:53,590
<i>♪ 波涛汹涌，微风徐徐 ♪</i>

65
00:02:53,760 --> 00:02:56,180
<i>♪ 岛屿和海洋 ♪</i>

66
00:02:56,340 --> 00:03:02,050
<i>♪ 雨水和阳光充沛的山脉 ♪</i>

67
00:03:02,220 --> 00:03:04,810
<i>♪ 一切都很好 ♪</i>

68
00:03:04,980 --> 00:03:07,770
<i>♪ 一切都很公平 ♪</i>

69
00:03:07,940 --> 00:03:10,480
<i>♪ 那都是我 ♪</i>

70
00:03:10,610 --> 00:03:13,200
<i>♪ 已经走了 ♪</i>

71
00:03:13,360 --> 00:03:15,530
<i>♪ 给我唱首歌 ♪</i>

72
00:03:15,700 --> 00:03:18,700
<i>♪ 一位逝去的姑娘 ♪</i>

73
00:03:18,870 --> 00:03:22,170
<i>♪ 说吧，那个姑娘 ♪</i>

74
00:03:22,290 --> 00:03:24,460
<i>♪ 我是吗？♪</i>

75
00:03:24,620 --> 00:03:26,870
<i>♪ 心灵愉悦 ♪</i>

76
00:03:27,040 --> 00:03:30,080
<i>♪ 她一天航行 ♪</i>

77
00:03:30,250 --> 00:03:34,670
<i>♪ 越过大海 ♪</i>

78
00:03:34,800 --> 00:03:41,180
<i>♪ 前往斯凯岛 ♪</i>

79
00:03:41,640 --> 00:03:45,060
[激昂的音乐响起]

80
00:03:45,230 --> 00:03:48,440
♪ ♪

81
00:03:49,480 --> 00:03:53,230
<i>♪ 给我唱首歌 ♪</i>

82
00:03:53,400 --> 00:03:57,910
<i>♪ 一位逝去的姑娘 ♪</i>

83
00:03:58,070 --> 00:04:03,240
<i>♪ 说吧，那个姑娘 ♪</i>

84
00:04:03,370 --> 00:04:06,080
<i>♪ 我是吗？♪</i>

85
00:04:07,210 --> 00:04:10,760
[鸟鸣声]

86
00:04:14,960 --> 00:04:18,050
[鼓声]

87
00:04:18,220 --> 00:04:21,470
♪ ♪

88
00:04:33,690 --> 00:04:35,360
你还好吗？

89
00:04:35,480 --> 00:04:36,860
[杰米] <i>是的。</i>

90
00:04:37,320 --> 00:04:39,110
回去睡觉。

91
00:04:39,740 --> 00:04:42,580
到时间了我就叫醒你。

92
00:04:47,750 --> 00:04:50,550
你也需要休息。

93
00:04:51,710 --> 00:04:54,840
很难入睡
距离战斗如此之近。

94
00:04:55,960 --> 00:04:57,590
[轻声笑道]

95
00:05:00,590 --> 00:05:02,970
你唯一一次知道
我没有痛苦

96
00:05:03,140 --> 00:05:05,270
在你的床上吗？

97
00:05:05,720 --> 00:05:10,470
当我躺在你的怀抱里，
我的伤口已痊愈，

98
00:05:10,640 --> 00:05:12,810
忘记了伤疤。

99
00:05:15,980 --> 00:05:17,060
我的也是。

100
00:05:17,230 --> 00:05:19,400
[杰米亲吻克莱尔的手]

101
00:05:19,900 --> 00:05:22,610
我一直在想
我的母亲。

102
00:05:23,450 --> 00:05:27,620
因为你需要力量
在战斗中阵亡的。

103
00:05:28,330 --> 00:05:33,880
我记得见过她
在她的棺材里。

104
00:05:34,880 --> 00:05:39,630
女人们把她的头发编成了辫子
为了得体，

105
00:05:39,800 --> 00:05:42,510
但我的父亲却不同意。

106
00:05:43,720 --> 00:05:49,890
他会最后一次见到她
正如她对他一样。

107
00:05:51,270 --> 00:05:53,730
他悲痛得发疯了。

108
00:05:54,310 --> 00:05:55,770
他走向棺材，

109
00:05:55,940 --> 00:05:57,280
解开她的辫子，

110
00:05:57,440 --> 00:06:01,320
散开她的头发
隔着枕头。

111
00:06:02,280 --> 00:06:06,370
你看到了这一切
当你还小的时候？

112
00:06:06,780 --> 00:06:09,410
我一直保持沉默
在角落里。

113
00:06:10,000 --> 00:06:13,130
当他们都出去的时候
去见牧师，

114
00:06:13,290 --> 00:06:15,630
我蹑手蹑脚地走近。

115
00:06:16,210 --> 00:06:19,380
从未见过
一个死去的人。

116
00:06:22,010 --> 00:06:23,680
是她吗？

117
00:06:24,300 --> 00:06:29,010
那张脸看起来就像她，
但仅此而已。

118
00:06:29,810 --> 00:06:35,730
仿佛有人出发
用桦木雕刻她。

119
00:06:38,150 --> 00:06:39,860
但是她的头发……

120
00:06:39,980 --> 00:06:42,610
还活着。

121
00:06:44,200 --> 00:06:47,120
那依然是她。

122
00:06:53,120 --> 00:06:55,210
这，呃…

123
00:06:55,330 --> 00:06:58,380
覆盖了孩子
和她同床的人。

124
00:06:59,130 --> 00:07:01,880
我以为他不会喜欢
被如此窒息。

125
00:07:02,050 --> 00:07:02,880
[轻音乐响起]

126
00:07:03,050 --> 00:07:06,510
我把它举起来
放他出去……

127
00:07:06,680 --> 00:07:08,890
♪ ♪

128
00:07:09,050 --> 00:07:11,890
我的小弟弟，

129
00:07:12,060 --> 00:07:14,270
蜷缩在她的怀里，

130
00:07:14,430 --> 00:07:16,890
他的头靠在她的胸前。

131
00:07:17,020 --> 00:07:19,270
然后我想
他会更快乐

132
00:07:19,440 --> 00:07:24,700
如果我让他舒服
在那些红色的锁链下面。

133
00:07:24,860 --> 00:07:28,110
♪ ♪

134
00:07:30,080 --> 00:07:33,460
她有一根白头发。

135
00:07:33,620 --> 00:07:34,910
♪ ♪

136
00:07:35,080 --> 00:07:36,790
一个也没有。

137
00:07:36,960 --> 00:07:40,210
♪ ♪

138
00:07:40,840 --> 00:07:43,430
她 38 岁了，不是吗？

139
00:07:43,590 --> 00:07:46,050
♪ ♪

140
00:07:46,220 --> 00:07:48,220
我拥有丰富的

141
00:07:48,340 --> 00:07:52,600
这些年甚至更多。

142
00:07:52,760 --> 00:07:55,760
♪ ♪

143
00:07:56,440 --> 00:08:00,820
看到那些岁月触动你
让我感到快乐。

144
00:08:00,980 --> 00:08:02,320
♪ ♪

145
00:08:02,480 --> 00:08:05,570
因为它意味着你活着。

146
00:08:05,740 --> 00:08:09,040
♪ ♪

147
00:08:12,240 --> 00:08:13,530
到我这里来。

148
00:08:15,580 --> 00:08:16,870
庇护我。

149
00:08:18,500 --> 00:08:20,000
治愈我。

150
00:08:20,580 --> 00:08:23,920
♪ ♪

151
00:08:29,800 --> 00:08:31,590
我塑造了你吗？

152
00:08:31,760 --> 00:08:33,140
♪ ♪

153
00:08:33,310 --> 00:08:36,980
我只想躺在这里
把你拥入怀中，

154
00:08:37,140 --> 00:08:40,600
保佑你们安全，
并注意睡觉。

155
00:08:40,770 --> 00:08:43,020
♪ ♪

156
00:08:43,150 --> 00:08:47,780
那么我就能站起来，
头脑清醒，

157
00:08:47,950 --> 00:08:51,080
并去做该做的事情。

158
00:08:51,240 --> 00:08:54,530
♪ ♪

159
00:08:59,330 --> 00:09:02,960
[模糊的谈话声]

160
00:09:06,550 --> 00:09:07,840
我不会说再见

161
00:09:07,970 --> 00:09:11,470
或祝你好运
或类似的东西。

162
00:09:15,100 --> 00:09:16,770
不需要。

163
00:09:17,310 --> 00:09:19,980
“我爱你”就可以了。

164
00:09:20,140 --> 00:09:23,520
♪ ♪

165
00:09:23,690 --> 00:09:24,690
基督。

166
00:09:24,860 --> 00:09:28,820
我说的最后一句话
我和儿子都很生气。

167
00:09:28,990 --> 00:09:29,950
如果我不和他说话怎么办？

168
00:09:30,110 --> 00:09:34,410
如果我不告诉他呢？
我爱他？

169
00:09:34,570 --> 00:09:37,820
♪ ♪

170
00:09:38,830 --> 00:09:40,620
我爱你。

171
00:09:40,790 --> 00:09:43,960
[播放忧郁的音乐]

172
00:09:44,130 --> 00:09:47,340
♪ ♪

173
00:10:11,490 --> 00:10:14,040
今天不会是这样的，Sassenach。

174
00:10:14,200 --> 00:10:15,870
♪ ♪

175
00:10:16,030 --> 00:10:17,360
答应我。

176
00:10:17,530 --> 00:10:18,870
♪ ♪

177
00:10:19,040 --> 00:10:20,670
我保证。

178
00:10:20,830 --> 00:10:24,080
♪ ♪

179
00:10:54,780 --> 00:10:58,660
[克莱尔]
<i>这场战争，这些战役……</i>

180
00:10:58,830 --> 00:11:00,920
♪ ♪

181
00:11:01,080 --> 00:11:04,250
我们付出了如此沉重的代价
为了自由。

182
00:11:04,620 --> 00:11:06,830
[杰米]
这一切肯定都是值得的。

183
00:11:07,540 --> 00:11:12,000
我想相信
会的，但是...

184
00:11:12,170 --> 00:11:15,590
<i>我女儿棕色</i>是什么？

185
00:11:15,760 --> 00:11:19,680
您是否曾感到过一种...

186
00:11:19,850 --> 00:11:21,940
空虚？

187
00:11:23,310 --> 00:11:27,730
这种空虚
困扰你吗？

188
00:11:28,270 --> 00:11:31,940
在我一生的大部分时间里，
我已经能够忽略它了。

189
00:11:32,110 --> 00:11:34,610
在医学上，你必须这么做。

190
00:11:35,360 --> 00:11:39,740
但你们现在不能，
因为战斗？

191
00:11:40,530 --> 00:11:44,620
感觉有些不同
这次。

192
00:11:47,830 --> 00:11:49,540
这意味着可以死了。

193
00:11:49,670 --> 00:11:52,670
[鼓声]

194
00:11:52,840 --> 00:11:56,140
♪ ♪

195
00:12:17,860 --> 00:12:20,700
我一直想知道一些事情。

196
00:12:21,410 --> 00:12:23,200
如果你的父亲是
一位时间旅行者，

197
00:12:23,370 --> 00:12:27,250
你儿子也是这样，

198
00:12:27,410 --> 00:12:32,040
我是你的曾祖父

199
00:12:32,170 --> 00:12:34,170
我也是一名旅行者，

200
00:12:34,340 --> 00:12:36,970
你认为我的父亲就是其中之一吗？

201
00:12:40,180 --> 00:12:42,060
哦，现在怎么样了？

202
00:12:42,220 --> 00:12:42,970
[咕哝声]

203
00:12:43,140 --> 00:12:44,430
不管是什么，
情况不可能更糟

204
00:12:44,600 --> 00:12:46,890
而不是告诉某人
他们去世的年份。

205
00:12:47,060 --> 00:12:48,440
[笑声]

206
00:12:51,100 --> 00:12:55,350
我不认为你的父亲是
一位时间旅行者……

207
00:13:00,030 --> 00:13:02,410
...但你的母亲是。

208
00:13:03,200 --> 00:13:04,910
是。

209
00:13:05,330 --> 00:13:07,210
我的母亲？

210
00:13:08,540 --> 00:13:10,750
吉利斯·邓肯.

211
00:13:12,040 --> 00:13:13,000
[嘲笑]

212
00:13:13,170 --> 00:13:15,880
凶残的女巫
杀死了她的丈夫

213
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
是我的妈妈吗？

214
00:13:17,170 --> 00:13:18,380
[播放柔和的戏剧音乐]

215
00:13:18,550 --> 00:13:21,760
你为什么没想到告诉我
当我们和她在一起的时候？

216
00:13:21,930 --> 00:13:24,970
♪ ♪

217
00:13:25,350 --> 00:13:27,730
你嘲笑我，

218
00:13:27,890 --> 00:13:33,440
看着我和她说话
像一个无知的傻瓜。

219
00:13:33,610 --> 00:13:34,570
对不起。

220
00:13:34,690 --> 00:13:40,110
如果这是真的，
那么我是谁的儿子？

221
00:13:40,280 --> 00:13:43,580
♪ ♪

222
00:13:45,910 --> 00:13:50,620
那个男人到达
我们的门，Dougal MacKenzie，

223
00:13:50,750 --> 00:13:53,840
战争首领
麦肯齐家族的。

224
00:13:54,000 --> 00:13:55,340
♪ ♪

225
00:13:55,500 --> 00:13:57,040
我岳母认识他们

226
00:13:57,210 --> 00:14:01,050
以及整个故事。

227
00:14:01,170 --> 00:14:03,670
为什么以名称
一切神圣之物

228
00:14:03,840 --> 00:14:05,340
你不告诉我吗？

229
00:14:05,510 --> 00:14:06,340
如果你做了某事怎么办

230
00:14:06,510 --> 00:14:08,350
改变了
随着时间的推移？

231
00:14:08,520 --> 00:14:10,650
意味着
你和我都不复存在？

232
00:14:10,770 --> 00:14:11,770
那么也许
我们应该离开

233
00:14:11,940 --> 00:14:14,440
让你的父亲知道他的命运。

234
00:14:14,600 --> 00:14:16,440
♪ ♪

235
00:14:16,610 --> 00:14:18,820
无论他去哪里，

236
00:14:18,980 --> 00:14:22,150
你说了你需要什么
对他说。

237
00:14:22,320 --> 00:14:24,070
♪ ♪

238
00:14:24,200 --> 00:14:26,330
我从来没有得到过这样的机会。

239
00:14:26,490 --> 00:14:29,740
♪ ♪

240
00:14:30,830 --> 00:14:33,580
这是不对的
你们应该知道更多

241
00:14:33,710 --> 00:14:38,420
关于一个男人
比他自己更了解他。

242
00:14:38,590 --> 00:14:39,880
♪ ♪

243
00:14:40,050 --> 00:14:41,180
巴克。

244
00:14:41,340 --> 00:14:43,220
♪ ♪

245
00:14:43,380 --> 00:14:45,090
巴克，等一下。

246
00:14:45,260 --> 00:14:48,350
♪ ♪

247
00:14:48,720 --> 00:14:49,800
<i>你要去哪儿？</i>

248
00:14:49,970 --> 00:14:52,560
也许我应该去拜访
我的父母。

249
00:14:52,730 --> 00:14:53,270
不。

250
00:14:53,390 --> 00:14:54,310
我不能让你这么做。

251
00:14:54,480 --> 00:14:55,400
你打算怎么阻止我？

252
00:14:55,560 --> 00:14:56,850
[收到]
<i>你应该知道真相，</i>

253
00:14:57,020 --> 00:15:02,320
但我没想到你会开始
执行一些神风特攻队任务。

254
00:15:02,490 --> 00:15:03,830
卡米——现在怎么办？

255
00:15:04,570 --> 00:15:08,160
我们走进了死胡同
在我们的搜索中。

256
00:15:08,330 --> 00:15:10,000
我也可能做点什么。

257
00:15:10,410 --> 00:15:13,410
我不应该让你
跟我来。

258
00:15:15,920 --> 00:15:19,010
把责任推到我头上？

259
00:15:19,170 --> 00:15:20,250
也许我会接受，

260
00:15:20,420 --> 00:15:24,010
因为当Dougal MacKenzie
来找你了

261
00:15:24,170 --> 00:15:26,210
在我母亲的家里，

262
00:15:26,340 --> 00:15:28,380
他还没有见过她。

263
00:15:28,510 --> 00:15:31,760
<i>如果我们没有来到这里
找到你的小儿子，</i>

264
00:15:31,930 --> 00:15:33,350
<i>他们可能从未见过面，</i>

265
00:15:33,520 --> 00:15:36,320
我也不会出生。

266
00:15:37,270 --> 00:15:38,730
你也是。

267
00:15:38,900 --> 00:15:41,610
♪ ♪

268
00:15:41,780 --> 00:15:44,410
请叫我巴克。

269
00:15:44,530 --> 00:15:46,070
<i>我很抱歉。</i>

270
00:15:46,240 --> 00:15:48,080
♪ ♪

271
00:15:48,200 --> 00:15:50,950
我还需要你的帮助。

272
00:15:51,080 --> 00:15:54,540
还有一件事
我需要尝试一下。

273
00:15:54,700 --> 00:15:57,200
♪ ♪

274
00:15:57,370 --> 00:15:58,250
[克莱尔] <i>我可以帮忙。</i>

275
00:15:58,380 --> 00:16:01,590
人将被砍成碎片
在那里，

276
00:16:01,710 --> 00:16:03,420
我有
对他们有义务。

277
00:16:03,550 --> 00:16:06,720
我并肩而行
您在萨拉托加的同事。

278
00:16:06,880 --> 00:16:09,470
并拯救了无数生命。

279
00:16:09,640 --> 00:16:10,720
不在这里。

280
00:16:10,890 --> 00:16:12,060
这不是在我的监视之下。

281
00:16:12,180 --> 00:16:14,390
莱基博士，我恳求您。

282
00:16:14,560 --> 00:16:15,770
我受益匪浅

283
00:16:15,890 --> 00:16:17,560
从实施
克莱尔的技术。

284
00:16:17,730 --> 00:16:19,730
我们的同事也会，
我确信如此。

285
00:16:19,900 --> 00:16:20,900
你已经正确观察到，

286
00:16:21,060 --> 00:16:22,400
但有无数生命
岌岌可危。

287
00:16:22,570 --> 00:16:24,950
我不会把这些生命放在
狡猾女人的手。

288
00:16:25,070 --> 00:16:26,530
让我猜猜——
女人不可能

289
00:16:26,700 --> 00:16:29,540
拥有技能或知识
成为一名医生，

290
00:16:29,660 --> 00:16:31,370
你也不知道
任何医学院

291
00:16:31,530 --> 00:16:33,820
允许女性进入。

292
00:16:33,990 --> 00:16:36,280
我确信这是有充分理由的。

293
00:16:36,450 --> 00:16:38,790
克莱尔·弗雷泽
最熟练的外科医生

294
00:16:38,920 --> 00:16:39,960
我已见过操作。

295
00:16:40,080 --> 00:16:42,040
它对你的病人
大伤害，先生，

296
00:16:42,170 --> 00:16:43,710
不允许她
来协助我们。

297
00:16:43,840 --> 00:16:45,170
你从哪里获得
你的训练，

298
00:16:45,340 --> 00:16:50,720
亨特博士，你真是
对自己的观点有信心吗？

299
00:16:51,760 --> 00:16:53,300
在伦敦的爱丁堡，

300
00:16:53,430 --> 00:16:55,640
我接受培训的地方
我的表弟

301
00:16:55,810 --> 00:16:56,850
约翰·亨特。

302
00:16:57,020 --> 00:17:00,110
还有约翰·亨特的兄弟，
为女王服务。

303
00:17:00,270 --> 00:17:01,520
[紧张的音乐响起]

304
00:17:01,650 --> 00:17:02,780
非常好，先生。

305
00:17:02,940 --> 00:17:06,280
但由于我怀疑军队
需要一名男助产士，

306
00:17:06,440 --> 00:17:07,610
也许你应该帮忙
你的同事

307
00:17:07,780 --> 00:17:08,950
用她的药草和药水
而不是——

308
00:17:09,110 --> 00:17:11,740
[克莱尔] <i>亨特博士是
正式任命的外科医生</i>

309
00:17:11,870 --> 00:17:13,500
在大陆军中。

310
00:17:13,660 --> 00:17:15,120
你不能把他拒之门外。

311
00:17:15,290 --> 00:17:16,960
瞧，现在没有时间争论了。

312
00:17:17,120 --> 00:17:19,750
你的职责是
这里需要你的帮助。

313
00:17:19,870 --> 00:17:24,120
我会在外面做分类，
处理一切我能处理的事情。

314
00:17:24,290 --> 00:17:25,920
来吧，Rachel。

315
00:17:26,090 --> 00:17:29,390
♪ ♪

316
00:17:35,470 --> 00:17:39,890
[Claire] <i>感觉有些
这次不一样。</i>

317
00:17:43,810 --> 00:17:46,650
这意味着可以死了。

318
00:17:46,820 --> 00:17:48,490
你说得对。

319
00:17:48,650 --> 00:17:51,200
这不是死亡，但是...

320
00:17:52,240 --> 00:17:56,580
...也许这是一种恐惧
接下来会发生什么。

321
00:17:57,790 --> 00:18:01,960
你什么都没做
事。

322
00:18:02,120 --> 00:18:08,080
不知何故，一切都被吞噬
陷入某种深渊。

323
00:18:08,550 --> 00:18:13,100
有太多徒劳无功的事情，

324
00:18:13,260 --> 00:18:14,350
熵。

325
00:18:14,510 --> 00:18:18,510
这就是为什么战士
不太害怕。

326
00:18:19,310 --> 00:18:21,270
因为他有一个希望

327
00:18:21,430 --> 00:18:24,230
他的死很重要。

328
00:18:26,310 --> 00:18:27,520
[马嘶声]

329
00:18:27,690 --> 00:18:29,780
[武器射击]

330
00:18:31,240 --> 00:18:34,280
任何患有急性出血的人
将被优先考虑。

331
00:18:34,450 --> 00:18:36,490
我们将直接发送
进入教堂。

332
00:18:36,660 --> 00:18:39,450
我们知道，
每一分钟都很宝贵。

333
00:18:39,620 --> 00:18:42,920
但我们的黄金时段可能
最终成为

334
00:18:43,080 --> 00:18:44,460
黄金15分钟。

335
00:18:44,620 --> 00:18:49,250
我们有一个有效的系统
相当早以前，在萨拉托加。

336
00:18:49,420 --> 00:18:50,880
骨折可以等待。

337
00:18:51,050 --> 00:18:52,090
我们将把它们设置在这里。

338
00:18:52,260 --> 00:18:56,180
头部受伤，
我们可以把它们放在那里。

339
00:18:56,340 --> 00:18:57,380
我会尽我所能

340
00:18:57,550 --> 00:18:59,430
试图改变局面
对我们有利。

341
00:18:59,600 --> 00:19:02,310
[武器射击]

342
00:19:02,480 --> 00:19:05,610
[庄严的音乐响起]

343
00:19:05,770 --> 00:19:07,980
♪ ♪

344
00:19:08,150 --> 00:19:09,990
瑞秋？

345
00:19:10,110 --> 00:19:11,150
主说：

346
00:19:11,320 --> 00:19:13,160
“我会给你
黑暗的宝藏。”

347
00:19:13,280 --> 00:19:16,280
你帮助我认识到
面对死亡的勇气

348
00:19:16,450 --> 00:19:17,870
就是这样的宝藏之一。

349
00:19:18,030 --> 00:19:18,950
♪ ♪

350
00:19:19,120 --> 00:19:20,410
这是一回事
一名士兵开枪打死一名男子

351
00:19:20,580 --> 00:19:22,750
他的目光锁定在他身上，

352
00:19:22,910 --> 00:19:23,830
但对我们来说是另一回事

353
00:19:24,000 --> 00:19:25,630
看着死亡天使
在眼睛里

354
00:19:25,790 --> 00:19:28,710
并试图窃取
一个人的生命就从他身上夺回来了。

355
00:19:28,880 --> 00:19:30,420
♪ ♪

356
00:19:30,590 --> 00:19:33,590
我不怕死亡，
瑞秋。

357
00:19:33,760 --> 00:19:35,550
我害怕的是知道

358
00:19:35,680 --> 00:19:38,270
Jamie 将超越
使命的召唤

359
00:19:38,430 --> 00:19:41,310
甚至可能失去生命
因为它。

360
00:19:41,470 --> 00:19:42,470
♪ ♪

361
00:19:42,640 --> 00:19:44,270
你将被刺伤
通过心脏，

362
00:19:44,430 --> 00:19:45,600
但仍然活着。

363
00:19:45,770 --> 00:19:49,610
我担心伊恩会犹豫
做该做的事

364
00:19:49,770 --> 00:19:52,650
并因我而被杀。

365
00:19:52,780 --> 00:19:54,620
这是我的错
他走了，

366
00:19:54,780 --> 00:19:59,620
我会孤身一人
坚持我的原则。

367
00:19:59,780 --> 00:20:01,410
♪ ♪

368
00:20:01,530 --> 00:20:04,990
这就是问题所在
和我们大家一起。

369
00:20:05,160 --> 00:20:06,160
我们只是在做

370
00:20:06,290 --> 00:20:09,000
我们内心里相信什么
必须要做到。

371
00:20:09,170 --> 00:20:11,170
♪ ♪

372
00:20:11,340 --> 00:20:12,550
现在来吧。

373
00:20:12,710 --> 00:20:15,960
♪ ♪

374
00:20:21,050 --> 00:20:22,760
[小伊恩] 准备好了吗？

375
00:20:22,930 --> 00:20:26,220
♪ ♪

376
00:20:46,660 --> 00:20:47,910
谁去那儿？

377
00:20:48,330 --> 00:20:51,670
我是一名莫霍克侦察兵
与英国军队结盟。

378
00:20:52,210 --> 00:20:54,920
我直接带来消息
伊齐基尔·理查森上尉。

379
00:20:55,090 --> 00:20:57,930
他要求英国
船长在你的监护下

380
00:20:58,090 --> 00:21:00,180
移交给我们。

381
00:21:01,090 --> 00:21:03,630
但他为什么要这么做呢？

382
00:21:04,260 --> 00:21:08,350
这些是指示
这是我所得到的。

383
00:21:12,440 --> 00:21:14,190
毫米。

384
00:21:14,940 --> 00:21:17,730
理查森是否发送了
约定的付款方式？

385
00:21:17,900 --> 00:21:19,740
我相信你会
超过补偿

386
00:21:19,900 --> 00:21:22,400
感谢您为此做出的贡献。

387
00:21:22,570 --> 00:21:23,610
那就交出来吧。

388
00:21:23,740 --> 00:21:26,790
先把船长带给我们。

389
00:21:27,370 --> 00:21:30,370
[紧张的音乐响起]

390
00:21:30,540 --> 00:21:32,630
把囚犯带过来。

391
00:21:32,790 --> 00:21:36,090
♪ ♪

392
00:22:10,040 --> 00:22:12,460
解开他的枷锁。

393
00:22:12,830 --> 00:22:13,750
付款。

394
00:22:13,920 --> 00:22:18,680
给我钥匙
这样我就能解开他的锁链。

395
00:22:19,010 --> 00:22:22,680
噢，我必须找到它。

396
00:22:23,180 --> 00:22:26,520
一个键非常重要
就像另一个一样，

397
00:22:28,010 --> 00:22:30,430
英国船长也是如此。

398
00:22:30,600 --> 00:22:33,900
♪ ♪

399
00:22:37,190 --> 00:22:39,900
他杀了我的两个手下。

400
00:22:40,070 --> 00:22:42,660
<i>理查森没有派你来。</i>

401
00:22:42,820 --> 00:22:44,110
♪ ♪

402
00:22:44,240 --> 00:22:46,370
让这个混蛋去死吧。

403
00:22:46,530 --> 00:22:47,490
[灰色] 不！

404
00:22:47,660 --> 00:22:50,040
[枪声]

405
00:22:50,200 --> 00:22:51,700
[激昂的音乐响起]

406
00:22:51,870 --> 00:22:54,790
[来自施内尔的咕哝声]

407
00:22:54,960 --> 00:22:58,210
♪ ♪

408
00:22:59,300 --> 00:23:03,300
我亲爱的孩子，谢天谢地。

409
00:23:03,470 --> 00:23:06,680
♪ ♪

410
00:23:10,140 --> 00:23:13,770
流血事件已经够多了
今天。

411
00:23:13,890 --> 00:23:16,270
我会给你你的生命。

412
00:23:16,440 --> 00:23:18,480
现在走吧。

413
00:23:18,650 --> 00:23:23,150
有一天你会后悔，
莫霍克。

414
00:23:23,320 --> 00:23:26,620
♪ ♪

415
00:23:31,080 --> 00:23:33,830
我们有一些事情
谈论你和我。

416
00:23:34,000 --> 00:23:35,340
但让我们等待吧。

417
00:23:35,500 --> 00:23:39,340
只要你还活着，
一切都好。

418
00:23:39,500 --> 00:23:41,750
我不太确定是不是...

419
00:23:41,920 --> 00:23:44,340
♪ ♪

420
00:23:44,470 --> 00:23:46,720
...但我很高兴
来看你。

421
00:23:46,880 --> 00:23:49,840
♪ ♪

422
00:23:50,010 --> 00:23:50,930
你的眼睛。

423
00:23:51,100 --> 00:23:53,560
这又是另外一个故事了。

424
00:23:55,180 --> 00:23:58,390
黑森人，
我认为他们是逃兵。

425
00:23:59,690 --> 00:24:01,690
我不知道。

426
00:24:03,110 --> 00:24:04,650
我尽了自己最大的努力。

427
00:24:04,820 --> 00:24:05,740
我知道你做到了。

428
00:24:05,900 --> 00:24:08,740
理查森上尉
一切的背后。

429
00:24:09,490 --> 00:24:12,120
他在利用你
作为政治棋子

430
00:24:12,240 --> 00:24:14,410
因为你是谁，

431
00:24:14,580 --> 00:24:17,290
因为你的家人是谁。

432
00:24:17,460 --> 00:24:20,510
[轻音乐响起]

433
00:24:20,670 --> 00:24:23,920
♪ ♪

434
00:24:24,960 --> 00:24:27,130
<i>真心感谢您。</i>

435
00:24:27,300 --> 00:24:28,220
♪ ♪

436
00:24:28,340 --> 00:24:30,090
为了一切。

437
00:24:30,260 --> 00:24:31,140
♪ ♪

438
00:24:31,300 --> 00:24:32,890
我想你会
想要回去

439
00:24:33,060 --> 00:24:34,650
现在就送给你的新娘吧。

440
00:24:34,810 --> 00:24:37,400
她会焦虑
等待您的归来。

441
00:24:37,520 --> 00:24:39,060
[笑] 是啊。

442
00:24:39,230 --> 00:24:40,230
♪ ♪

443
00:24:40,400 --> 00:24:43,200
那么再见了，约翰勋爵。

444
00:24:43,360 --> 00:24:44,320
♪ ♪

445
00:24:44,480 --> 00:24:46,570
再见了，表哥。

446
00:24:46,740 --> 00:24:47,910
♪ ♪

447
00:24:48,070 --> 00:24:49,450
谢谢。

448
00:24:49,610 --> 00:24:51,030
♪ ♪

449
00:24:51,200 --> 00:24:52,660
告别。

450
00:24:52,830 --> 00:24:56,130
♪ ♪

451
00:25:07,220 --> 00:25:08,800
[克莱尔]
瑞秋，来，把他带走。

452
00:25:08,970 --> 00:25:09,970
[士兵咕哝声]

453
00:25:10,130 --> 00:25:11,090
让我看看。

454
00:25:11,260 --> 00:25:12,180
你没事。

455
00:25:12,350 --> 00:25:13,480
你必须去
进入教堂。

456
00:25:13,600 --> 00:25:15,270
来，把这个人带走。

457
00:25:15,430 --> 00:25:18,520
[激昂的音乐响起]

458
00:25:18,680 --> 00:25:21,600
[咕哝声]

459
00:25:21,770 --> 00:25:24,480
♪ ♪

460
00:25:24,650 --> 00:25:27,530
这里有个人，
帮我把这个人弄进来。

461
00:25:27,690 --> 00:25:30,740
[武器射击]

462
00:25:30,910 --> 00:25:34,160
♪ ♪

463
00:25:36,330 --> 00:25:39,080
我需要得到这个男人
现在就在桌子上。

464
00:25:39,250 --> 00:25:41,630
♪ ♪

465
00:25:42,040 --> 00:25:45,090
女士，如果你进来了
帮助护理这些男人，

466
00:25:45,210 --> 00:25:46,880
你会这样做
在我的监督下。

467
00:25:47,050 --> 00:25:48,180
他胸部有吸气伤。

468
00:25:48,340 --> 00:25:50,970
如果我不处理它
他就会立刻死去。

469
00:25:51,130 --> 00:25:52,880
[Leckie] <i>哦，没必要
歇斯底里。</i>

470
00:25:53,050 --> 00:25:54,890
有些事情显然
在他附近爆炸。

471
00:25:55,050 --> 00:25:56,260
耳膜可能会破裂，
就这样。

472
00:25:56,430 --> 00:25:58,850
吸了一点烟
他的神经也消失了。

473
00:25:59,020 --> 00:26:00,900
他的胸腔里充满了空气。

474
00:26:01,060 --> 00:26:03,060
这会压碎他的肺。

475
00:26:03,230 --> 00:26:05,020
♪ ♪

476
00:26:05,190 --> 00:26:06,820
你在干什么？

477
00:26:06,980 --> 00:26:08,480
就让——夫人。

478
00:26:08,650 --> 00:26:10,650
不，不要——什么——

479
00:26:10,820 --> 00:26:12,780
♪ ♪

480
00:26:12,950 --> 00:26:15,870
[喘气]

481
00:26:16,030 --> 00:26:17,990
[咳嗽]

482
00:26:18,160 --> 00:26:22,920
亨特博士，浸湿一块布
请给我加点盐水。

483
00:26:23,080 --> 00:26:24,500
等他感觉舒服一点后，

484
00:26:24,630 --> 00:26:26,760
我会洗他的脸
烟灰。

485
00:26:27,340 --> 00:26:31,300
我希望你有一些猪油
涂抹在烧伤处。

486
00:26:31,470 --> 00:26:33,100
我有一罐甜油。

487
00:26:33,260 --> 00:26:34,390
[Leckie] 非常好。

488
00:26:34,550 --> 00:26:36,590
<i>但伤口本身应该
留给元素吧。</i>

489
00:26:36,760 --> 00:26:39,470
在正常情况下，
我同意你的看法。

490
00:26:39,640 --> 00:26:41,020
但如此严重的烧伤

491
00:26:41,180 --> 00:26:43,850
需要穿衣服
以防止感染。

492
00:26:44,020 --> 00:26:45,060
谢谢。

493
00:26:45,230 --> 00:26:46,610
你反驳我了。

494
00:26:46,770 --> 00:26:48,860
是的，你错了。

495
00:26:49,280 --> 00:26:50,780
[莱基]
<i>女士，我是一名外交官</i>

496
00:26:50,940 --> 00:26:52,570
医学院
费城。

497
00:26:52,740 --> 00:26:56,290
我祝贺你，
但你还是错了。

498
00:26:56,450 --> 00:26:59,120
♪ ♪

499
00:26:59,540 --> 00:27:01,880
你喜欢我吗
解释一下这个过程？

500
00:27:02,040 --> 00:27:02,790
不。

501
00:27:02,960 --> 00:27:04,550
谢谢。

502
00:27:04,710 --> 00:27:06,300
我有工作要做。

503
00:27:06,460 --> 00:27:09,710
♪ ♪

504
00:27:13,720 --> 00:27:17,270
[鸟鸣声]

505
00:27:22,310 --> 00:27:24,940
[咕哝声]

506
00:27:25,100 --> 00:27:28,350
[激昂的音乐响起]

507
00:27:28,520 --> 00:27:31,730
♪ ♪

508
00:27:33,490 --> 00:27:36,080
[气喘吁吁]

509
00:27:36,240 --> 00:27:37,490
你说得对。

510
00:27:37,660 --> 00:27:39,870
我肯定会后悔的。

511
00:27:40,030 --> 00:27:43,280
♪ ♪

512
00:28:13,110 --> 00:28:16,450
无需装腔作势
再也没有了。

513
00:28:17,030 --> 00:28:18,370
我认为 Mac 是新郎
会同意我

514
00:28:18,490 --> 00:28:21,790
带着我自己的马具，
不是吗？

515
00:28:21,910 --> 00:28:22,790
[灰色] 小心。

516
00:28:22,950 --> 00:28:24,950
别那么快。

517
00:28:25,410 --> 00:28:26,490
<i>你会生病的。</i>

518
00:28:26,660 --> 00:28:28,620
你真的必须
这样跟我说话？

519
00:28:28,790 --> 00:28:31,130
我的关注只是
为了您的健康。

520
00:28:31,290 --> 00:28:33,040
并保持这一点
对我来说可怕的秘密，

521
00:28:33,210 --> 00:28:35,170
我想那是
也为了我的幸福？

522
00:28:35,340 --> 00:28:37,180
保留这一切
对你来说是一种负担

523
00:28:37,340 --> 00:28:38,970
这让我感到十分沉重。

524
00:28:39,090 --> 00:28:41,300
但我真诚地相信
我总是——

525
00:28:41,470 --> 00:28:45,850
一直在做
什么对你来说是最好的。

526
00:28:46,020 --> 00:28:47,810
[笑] 有趣。

527
00:28:47,980 --> 00:28:50,190
我从小就被教育要相信
诚实是核心

528
00:28:50,350 --> 00:28:52,890
男人身上所有正派的特质。

529
00:28:53,440 --> 00:28:54,480
如果你允许我解释一下——

530
00:28:54,650 --> 00:28:55,820
[威廉]
你有足够的时间来做这件事。

531
00:28:55,940 --> 00:28:58,030
如果我没有面对面
和该死的家伙

532
00:28:58,200 --> 00:29:00,040
在费城，
你永远不会告诉我。

533
00:29:00,200 --> 00:29:02,240
- 威廉！
- 威廉是谁？

534
00:29:02,410 --> 00:29:04,000
赎金？

535
00:29:04,160 --> 00:29:06,000
埃尔斯米尔？

536
00:29:06,160 --> 00:29:07,080
弗雷泽？

537
00:29:07,250 --> 00:29:09,040
[播放忧郁的音乐]

538
00:29:09,210 --> 00:29:11,630
它肯定不是灰色。

539
00:29:11,790 --> 00:29:12,420
♪ ♪

540
00:29:12,590 --> 00:29:14,930
你教我铭记我的名字

541
00:29:15,050 --> 00:29:17,890
并充满自豪地表示。

542
00:29:18,050 --> 00:29:18,970
♪ ♪

543
00:29:19,130 --> 00:29:21,670
“声誉就是一切
一个人真的有这样的经历吗？”

544
00:29:21,840 --> 00:29:24,510
这就是你告诉我的。

545
00:29:24,680 --> 00:29:26,060
♪ ♪

546
00:29:26,220 --> 00:29:28,720
我到底是谁？

547
00:29:28,850 --> 00:29:30,440
你是我的儿子。

548
00:29:30,600 --> 00:29:32,770
♪ ♪

549
00:29:32,940 --> 00:29:34,730
你是我的儿子。

550
00:29:34,900 --> 00:29:36,570
♪ ♪

551
00:29:36,690 --> 00:29:39,940
你本可以这样做
更糟糕的是——

552
00:29:40,110 --> 00:29:41,570
我指的是父亲方面。

553
00:29:41,700 --> 00:29:43,410
哦，他是一位新郎，
为了天堂的缘故。

554
00:29:43,530 --> 00:29:49,120
詹姆斯·弗雷泽是一位光荣的
和勇敢的人。

555
00:29:49,290 --> 00:29:50,120
♪ ♪

556
00:29:50,250 --> 00:29:53,840
当然，他是苏格兰人
和一个反叛者。

557
00:29:54,000 --> 00:29:56,630
他真是个出色的剑客。

558
00:29:56,800 --> 00:29:58,340
他了解他的马。

559
00:29:58,510 --> 00:30:00,800
还有你和他，

560
00:30:00,930 --> 00:30:03,270
你们很相似。

561
00:30:03,390 --> 00:30:06,020
他是最好的男人之一
我曾遇见过。

562
00:30:06,180 --> 00:30:08,060
♪ ♪

563
00:30:08,220 --> 00:30:09,640
叛徒？

564
00:30:09,810 --> 00:30:12,150
我绝不会背叛
我的国王或者我的国家。

565
00:30:12,270 --> 00:30:16,270
“从不”不是一个词
不容开玩笑，威廉。

566
00:30:16,400 --> 00:30:17,940
一定要小心。

567
00:30:18,110 --> 00:30:22,530
事情并不总是
如此直白。

568
00:30:22,700 --> 00:30:25,950
♪ ♪

569
00:30:32,870 --> 00:30:36,080
[轻音乐响起]

570
00:30:36,250 --> 00:30:38,840
♪ ♪

571
00:30:39,000 --> 00:30:41,170
你好，房子。

572
00:30:41,340 --> 00:30:43,130
欢迎回来。

573
00:30:43,300 --> 00:30:46,510
♪ ♪

574
00:30:52,690 --> 00:30:57,190
[罗杰]“亲爱的布里，
出了点问题。

575
00:30:57,360 --> 00:31:00,990
我没能到达
我本来就该走了。”

576
00:31:01,150 --> 00:31:04,650
不完全符合你的要求
用来开始一封信，是吗？

577
00:31:04,820 --> 00:31:08,160
♪ ♪

578
00:31:09,080 --> 00:31:11,500
我希望我能兑现
最后一部分。

579
00:31:11,660 --> 00:31:13,750
♪ ♪

580
00:31:13,910 --> 00:31:14,790
“我会尽我所能

581
00:31:14,920 --> 00:31:17,670
让我们的家人
重新在一起”。

582
00:31:19,130 --> 00:31:20,630
毫米。

583
00:31:24,300 --> 00:31:26,090
那是什么？

584
00:31:27,140 --> 00:31:29,390
当弗雷泽先生坚持
帮助你

585
00:31:29,560 --> 00:31:32,480
发送你的信件--
我知道他会——

586
00:31:32,640 --> 00:31:34,850
你要送他什么呢？

587
00:31:36,850 --> 00:31:38,770
[轻音乐响起]

588
00:31:38,900 --> 00:31:42,490
简单的一句感谢
致我的母亲

589
00:31:42,650 --> 00:31:45,780
在我身体不适时感谢她的帮助。

590
00:31:45,950 --> 00:31:49,250
♪ ♪

591
00:31:49,990 --> 00:31:52,330
如果我再也见不到她，

592
00:31:52,490 --> 00:31:54,580
我想离开她
和一些东西，

593
00:31:54,750 --> 00:31:56,790
不管对我来说是多么小的事。

594
00:31:56,960 --> 00:32:00,210
♪ ♪

595
00:32:18,190 --> 00:32:21,070
[深吸一口气]

596
00:32:21,230 --> 00:32:23,110
[颤抖地呼气]

597
00:32:23,280 --> 00:32:26,580
♪ ♪

598
00:32:27,610 --> 00:32:29,740
嗯，希望如此。

599
00:32:29,910 --> 00:32:33,210
♪ ♪

600
00:33:31,800 --> 00:33:33,760
[布里安娜]哦，天哪。

601
00:33:33,930 --> 00:33:37,230
♪ ♪

602
00:33:40,270 --> 00:33:43,270
[罗杰] <i>“亲爱的布里，
出了点问题。</i>

603
00:33:43,440 --> 00:33:46,650
<i>我没能到达
我本该走了。"</i>

604
00:33:46,820 --> 00:33:48,610
♪ ♪

605
00:33:48,780 --> 00:33:50,450
我勒个去？

606
00:33:50,610 --> 00:33:52,700
♪ ♪

607
00:33:52,870 --> 00:33:54,870
威廉！[哭泣]

608
00:33:55,030 --> 00:33:56,820
你去哪儿了？

609
00:33:56,990 --> 00:33:58,450
对不起，我——我不是故意的——

610
00:33:58,620 --> 00:34:00,830
你说过你会保护我们的！

611
00:34:05,540 --> 00:34:06,960
怎么了，弗朗西斯？

612
00:34:07,130 --> 00:34:07,840
简在哪儿？

613
00:34:08,010 --> 00:34:08,760
[弗朗西斯抽泣]

614
00:34:08,920 --> 00:34:10,210
弗朗西丝！弗朗西丝。弗朗西丝。

615
00:34:10,380 --> 00:34:12,470
告诉我发生了什么
这样我就可以帮助你。

616
00:34:12,630 --> 00:34:14,130
你不能。

617
00:34:14,300 --> 00:34:16,140
没人能！

618
00:34:16,310 --> 00:34:18,060
[抽泣]

619
00:34:18,220 --> 00:34:20,720
告诉我发生了什么事。

620
00:34:20,890 --> 00:34:21,470
一个坏家伙。

621
00:34:21,640 --> 00:34:22,480
从妓院来的？

622
00:34:22,640 --> 00:34:25,810
他在营地里，
他看到了简。

623
00:34:25,980 --> 00:34:26,860
詹金斯少校。

624
00:34:26,980 --> 00:34:29,070
他在那里
当哈克尼斯去世时，

625
00:34:29,230 --> 00:34:31,360
他认出了她。

626
00:34:31,530 --> 00:34:32,700
弗朗西斯，他做了什么？

627
00:34:32,860 --> 00:34:35,650
他说她杀了
哈克尼斯上尉，

628
00:34:35,780 --> 00:34:38,370
骂她是个堕落的妓女。

629
00:34:38,540 --> 00:34:39,370
[播放忧郁的音乐]

630
00:34:39,540 --> 00:34:42,380
他逮捕了她
并把她拖走了。

631
00:34:42,540 --> 00:34:45,170
♪ ♪

632
00:34:45,330 --> 00:34:47,330
他们会绞死她吗？

633
00:34:47,500 --> 00:34:49,840
♪ ♪

634
00:34:50,010 --> 00:34:50,760
不。

635
00:34:50,920 --> 00:34:51,920
不，不，不。

636
00:34:52,090 --> 00:34:53,630
不可以。

637
00:34:53,800 --> 00:34:55,720
♪ ♪

638
00:34:55,890 --> 00:34:57,520
留在这里。

639
00:34:57,680 --> 00:35:00,890
♪ ♪

640
00:35:06,310 --> 00:35:09,060
谢谢你跟我回来。

641
00:35:12,900 --> 00:35:15,650
不仅仅是 Lallybroch......

642
00:35:18,120 --> 00:35:20,080
...但到这个时候。

643
00:35:21,200 --> 00:35:24,080
你有一颗善良的心，巴克。

644
00:35:24,250 --> 00:35:26,420
我不是好人。

645
00:35:26,580 --> 00:35:28,420
你为什么这么说？

646
00:35:29,250 --> 00:35:32,380
因为我的所作所为
给我的妻子。

647
00:35:33,670 --> 00:35:36,090
你对她做了什么？

648
00:35:36,890 --> 00:35:37,930
[巴克叹了口气]

649
00:35:38,100 --> 00:35:40,140
爱上她了。

650
00:35:40,810 --> 00:35:43,150
<i>我当时还年轻，相当英俊，</i>

651
00:35:43,310 --> 00:35:46,810
我有自己的一套方法
深受女性喜爱。

652
00:35:46,980 --> 00:35:51,230
<i>而莫拉格确实喜欢我。</i>

653
00:35:51,820 --> 00:35:55,820
但她恋爱了
与唐纳德·麦卡利斯特。

654
00:35:57,700 --> 00:36:01,120
我会骑马去看她
一个或两个<i>ceilidh</i>的家庭，

655
00:36:01,290 --> 00:36:05,630
而唐纳德也会
喝了一杯或三杯酒，

656
00:36:05,790 --> 00:36:08,330
有一次
被发现在他的手上

657
00:36:08,500 --> 00:36:10,340
玛丽芬莱 (Mary Finlay) 的紧身胸衣下。

658
00:36:10,500 --> 00:36:11,670
[笑]

659
00:36:11,840 --> 00:36:14,630
天哪，那里发生了<i>混乱</i>。

660
00:36:14,800 --> 00:36:19,470
玛丽的兄弟们埋葬了唐纳德
出平。

661
00:36:23,970 --> 00:36:28,520
我发现可怜的小莫拉格·冈恩

662
00:36:28,690 --> 00:36:30,940
在牛棚后面哭泣。

663
00:36:31,060 --> 00:36:36,940
所以呢，
你，呃，安慰了她吗？

664
00:36:37,740 --> 00:36:39,160
不仅如此。

665
00:36:39,910 --> 00:36:44,290
她喝酒最厉害
她自己和心烦意乱，

666
00:36:44,450 --> 00:36:49,750
我觉得也许
她终究还是喜欢我的。

667
00:36:49,920 --> 00:36:50,960
两个月后，

668
00:36:51,130 --> 00:36:54,630
她的父亲和她的兄弟
为我而来，

669
00:36:54,800 --> 00:37:00,640
很快，我就结婚了。

670
00:37:04,970 --> 00:37:09,100
噢，我对她的爱已到了疯狂的地步。

671
00:37:10,440 --> 00:37:14,110
但我很清楚

672
00:37:14,230 --> 00:37:17,690
那是唐纳德
她确实想要。

673
00:37:18,610 --> 00:37:20,490
那么接下来呢？

674
00:37:20,780 --> 00:37:22,320
[清嗓子]

675
00:37:22,490 --> 00:37:26,660
她忘记他了吗？

676
00:37:27,790 --> 00:37:29,750
[巴克] 不。

677
00:37:30,120 --> 00:37:32,040
我因此惩罚了她。

678
00:37:32,580 --> 00:37:34,670
我把她从大家身边带走了

679
00:37:34,840 --> 00:37:38,390
以及她所爱的一切

680
00:37:38,550 --> 00:37:40,720
到北卡罗来纳州。

681
00:37:41,130 --> 00:37:45,260
它没有给我们带来什么
但更多的是不快乐。

682
00:37:45,430 --> 00:37:47,810
所以经过这一切嗯......

683
00:37:48,930 --> 00:37:51,310
阿拉曼斯的麻烦……

684
00:37:53,480 --> 00:37:57,400
...我把她带回家了
去苏格兰。

685
00:38:05,280 --> 00:38:06,530
[叹气]

686
00:38:06,700 --> 00:38:10,500
我认为她会得到最好的服务
如果我没有回去。

687
00:38:11,250 --> 00:38:15,630
她要么给我
为已故的唐纳德和已婚者

688
00:38:15,750 --> 00:38:20,460
或者和孩子们一起去
对她的父亲来说。

689
00:38:20,630 --> 00:38:25,010
所以我要去告诉你妻子
发生了什么事

690
00:38:25,140 --> 00:38:27,770
如果她没有得到
你的来信，

691
00:38:27,930 --> 00:38:32,390
再加上一点运气，
回到你身边。

692
00:38:32,770 --> 00:38:35,060
我不能要求你这么做。

693
00:38:35,230 --> 00:38:40,820
这可能是一件事
我能为我的家人做些什么。

694
00:38:41,400 --> 00:38:43,490
但你的杰姆，

695
00:38:44,490 --> 00:38:49,620
你知道他何时何地，
至少？

696
00:38:51,290 --> 00:38:55,250
你们都是我的，不是吗？

697
00:38:55,420 --> 00:38:57,420
[轻音乐响起]

698
00:38:57,590 --> 00:39:00,760
我的血。

699
00:39:00,920 --> 00:39:03,420
♪ ♪

700
00:39:03,590 --> 00:39:05,970
我的儿子。

701
00:39:06,140 --> 00:39:09,390
♪ ♪

702
00:39:15,940 --> 00:39:17,280
[Brianna] <i>对不起，亲爱的。</i>

703
00:39:17,440 --> 00:39:18,480
还记得我告诉你的吗？

704
00:39:18,650 --> 00:39:20,690
我们必须离开
埃斯梅拉达在后面。

705
00:39:20,860 --> 00:39:22,530
不，妈妈。她会害怕的。

706
00:39:22,690 --> 00:39:23,690
别傻了，曼迪。

707
00:39:23,860 --> 00:39:26,400
这更可怕
穿过石头。

708
00:39:26,570 --> 00:39:29,570
♪ ♪

709
00:39:30,120 --> 00:39:34,120
但你不害怕，
你是媽 ...

710
00:39:34,290 --> 00:39:35,040
♪ ♪

711
00:39:35,210 --> 00:39:37,880
哦，不是和你们两个
在我身边。

712
00:39:38,040 --> 00:39:41,340
我们以前也做过，
我们还会再次这么做。

713
00:39:41,460 --> 00:39:43,380
爸爸不是
我以为他在那儿，

714
00:39:43,550 --> 00:39:45,890
但我们会找到他的。

715
00:39:46,050 --> 00:39:46,970
你也会帮忙的。

716
00:39:47,090 --> 00:39:49,680
你会感觉到
对于这里的爸爸来说，

717
00:39:49,810 --> 00:39:52,150
你的感受
互相帮助，好吗？

718
00:39:52,310 --> 00:39:55,560
[激昂的音乐响起]

719
00:39:55,730 --> 00:39:58,940
♪ ♪

720
00:40:05,700 --> 00:40:08,580
曼迪，这是你的，宝贝。

721
00:40:08,740 --> 00:40:12,740
记住，想念爸爸。

722
00:40:12,910 --> 00:40:14,950
♪ ♪

723
00:40:15,120 --> 00:40:16,330
爸爸。

724
00:40:16,500 --> 00:40:17,580
不，曼迪，等等！

725
00:40:17,750 --> 00:40:18,710
[杰米] 等一下！

726
00:40:18,880 --> 00:40:20,510
[布里安娜] 曼迪！

727
00:40:22,750 --> 00:40:25,880
[士兵] 红衣军！
红衣军来了！

728
00:40:26,050 --> 00:40:27,010
[模糊的谈话声]

729
00:40:27,180 --> 00:40:29,600
[人员] 救出伤员
到主营地。

730
00:40:30,010 --> 00:40:31,970
[人] 我们必须离开了。

731
00:40:33,100 --> 00:40:34,770
[人物] 动起来！动起来！

732
00:40:34,930 --> 00:40:36,470
加油，小伙子！

733
00:40:37,890 --> 00:40:38,890
[Rachel] “不要害怕，

734
00:40:39,020 --> 00:40:40,610
因为我与你同在，”
主说。

735
00:40:40,770 --> 00:40:43,520
你们都必须离开这个地方
或进来。

736
00:40:43,690 --> 00:40:45,400
这里有男人
无法移动。

737
00:40:45,570 --> 00:40:47,360
敌人出现
朝这个方向走来。

738
00:40:47,530 --> 00:40:48,700
该地点正在撤离。

739
00:40:48,860 --> 00:40:50,190
我们已收到订单
达到这个效果。

740
00:40:50,370 --> 00:40:51,710
<i>我已命令
凡是有能力的人，</i>

741
00:40:51,830 --> 00:40:54,040
包括亨特博士，离开
然后返回主营地。

742
00:40:54,200 --> 00:40:56,410
我会留在教堂
和我自己的病人

743
00:40:56,540 --> 00:40:57,920
不适合被移动
目前。

744
00:40:58,080 --> 00:41:01,420
克莱尔，别说
你会留下来。

745
00:41:02,460 --> 00:41:05,260
瑞秋，克莱尔！我们得走了！

746
00:41:05,920 --> 00:41:08,090
你不能指望我们
没有你，我就离开。

747
00:41:08,220 --> 00:41:09,640
和你哥哥一起去。
他需要你。

748
00:41:09,800 --> 00:41:12,050
他不能抛弃他的病人。

749
00:41:14,060 --> 00:41:15,600
去。

750
00:41:15,890 --> 00:41:18,020
愿主保佑你平安。

751
00:41:18,190 --> 00:41:21,480
♪ ♪

752
00:41:29,280 --> 00:41:31,780
地狱般的女人，
我们处于危险之中。

753
00:41:31,950 --> 00:41:34,240
我也会离开
只要我有能力，

754
00:41:34,410 --> 00:41:36,450
在红衣军到达我们这里之前，
天意。

755
00:41:36,580 --> 00:41:38,670
谢谢
对于你的关心，但是——

756
00:41:38,830 --> 00:41:39,920
我必须乞求吗？

757
00:41:40,080 --> 00:41:41,920
我正在尽力
以确保您的安全。

758
00:41:42,080 --> 00:41:45,460
如果你不跟他们一起去，
那么至少进来吧。

759
00:41:45,630 --> 00:41:48,840
你真是个出色的外科医生。

760
00:41:48,970 --> 00:41:50,970
我明白。

761
00:41:51,130 --> 00:41:52,920
谢谢你这么说，

762
00:41:53,090 --> 00:41:56,470
但像你一样，我
对这些人来说是一种义务，

763
00:41:56,640 --> 00:41:59,430
我不会
把他们留在这里等死。

764
00:41:59,600 --> 00:42:00,770
♪ ♪

765
00:42:00,940 --> 00:42:05,610
那么祝你好运，

766
00:42:05,770 --> 00:42:07,440
弗雷泽博士。

767
00:42:07,610 --> 00:42:10,910
♪ ♪

768
00:42:21,750 --> 00:42:25,130
[气喘吁吁]

769
00:42:29,970 --> 00:42:34,980
弗雷泽将军，更多红衣军
就在我们前面，先生。

770
00:42:35,100 --> 00:42:35,980
多少？

771
00:42:36,140 --> 00:42:37,600
[查理]
<i>长官，我认为是一个排。</i>

772
00:42:37,760 --> 00:42:39,470
<i>♪ ♪</i>

773
00:42:39,600 --> 00:42:41,060
他们在 Tennent 教堂附近。

774
00:42:41,230 --> 00:42:42,230
[伍兹沃斯] 邪恶的魔鬼。

775
00:42:42,390 --> 00:42:43,640
虽然肯定
他们不会在教堂开枪，

776
00:42:43,810 --> 00:42:46,150
别介意一份
作为一家医院。

777
00:42:46,310 --> 00:42:47,560
有能力的人就跟我来。

778
00:42:47,690 --> 00:42:49,820
其他人，
各位同胞请注意。

779
00:42:49,990 --> 00:42:50,990
尽快加入我们。

780
00:42:51,150 --> 00:42:52,860
去，警告其他警官。

781
00:42:52,990 --> 00:42:54,370
[查理] 是的，先生。

782
00:42:54,990 --> 00:42:56,570
动起来！

783
00:42:56,740 --> 00:42:59,950
♪ ♪

784
00:43:04,500 --> 00:43:06,790
[士兵] <i>国王万岁！</i>

785
00:43:06,960 --> 00:43:10,510
[模糊的谈话声]

786
00:43:18,720 --> 00:43:20,220
[比克斯比] <i>弗雷泽夫人。</i>

787
00:43:20,390 --> 00:43:21,770
[克莱尔] 比克斯比中尉。

788
00:43:21,890 --> 00:43:23,680
你不应该
在里面避难？

789
00:43:23,850 --> 00:43:24,850
[克莱尔] 在这儿。

790
00:43:25,020 --> 00:43:26,020
我不能抛弃这些人。

791
00:43:26,190 --> 00:43:28,860
此外，他们不应该
打扰伤员，

792
00:43:28,980 --> 00:43:32,070
尤其不是
在野战医院。

793
00:43:32,900 --> 00:43:34,530
这里。

794
00:43:37,200 --> 00:43:40,450
弗雷泽将军——
你听到什么了吗？

795
00:43:40,620 --> 00:43:42,370
我确信他一定会来，女士。

796
00:43:42,540 --> 00:43:43,330
不用担心。

797
00:43:43,500 --> 00:43:44,670
主要群体是
就在我身后。

798
00:43:44,790 --> 00:43:47,420
[Claire] <i>当然是最糟糕的
现在应该结束了。</i>

799
00:43:47,580 --> 00:43:48,710
[Bixby] 我希望如此。

800
00:43:48,880 --> 00:43:50,760
自从李将军以来情况好多了
被解除职务

801
00:43:50,880 --> 00:43:53,220
告诉男人们后
撤退。

802
00:43:53,380 --> 00:43:54,970
华盛顿将军非常愤怒。

803
00:43:55,090 --> 00:43:56,050
他骑着马来了

804
00:43:56,220 --> 00:43:58,970
并诅咒发誓
就像狄更斯一样。

805
00:43:59,140 --> 00:44:00,770
女士，请您稍安勿躁。

806
00:44:00,930 --> 00:44:04,060
弗雷泽将军他在那儿吗？

807
00:44:04,350 --> 00:44:05,980
哦是的。

808
00:44:06,100 --> 00:44:07,890
华盛顿将军转身
对他来说，

809
00:44:08,060 --> 00:44:10,900
脸上露出灿烂的笑容，
并大喊，

810
00:44:11,070 --> 00:44:13,280
“弗雷泽先生，跟我来！”

811
00:44:13,400 --> 00:44:14,610
他们骑马上来
沿着山脊线，

812
00:44:14,780 --> 00:44:16,950
下达命令，
我们全身心投入

813
00:44:17,110 --> 00:44:18,360
向那些该死的红衣军。

814
00:44:18,530 --> 00:44:21,410
这就是为什么这些混蛋
正在逃亡。

815
00:44:21,580 --> 00:44:24,630
[轻音乐响起]

816
00:44:24,790 --> 00:44:25,290
♪ ♪

817
00:44:25,460 --> 00:44:26,380
那么我们赢了？

818
00:44:26,540 --> 00:44:28,170
如果我们继续
我们当时的去向，

819
00:44:28,330 --> 00:44:32,330
那么是的，我想是的。

820
00:44:32,500 --> 00:44:35,750
♪ ♪

821
00:44:38,220 --> 00:44:41,520
[激昂的音乐响起]

822
00:44:41,680 --> 00:44:44,980
♪ ♪

823
00:44:58,570 --> 00:45:01,200
这应该有助于减轻疼痛。

824
00:45:11,960 --> 00:45:13,290
[杰米] <i>放他们走吧。</i>

825
00:45:13,460 --> 00:45:14,670
<i>他们正在撤退。</i>

826
00:45:15,090 --> 00:45:17,260
希望这是最后一次
现在就这些。

827
00:45:17,420 --> 00:45:19,300
[伍兹沃斯] 感谢上帝。

828
00:45:30,480 --> 00:45:32,020
萨森纳赫。

829
00:45:34,110 --> 00:45:35,320
[叹气] 杰米。

830
00:45:35,480 --> 00:45:37,360
[士兵模糊地喊道]
<i>……你这个该死的怪物！退后！</i>

831
00:45:37,530 --> 00:45:38,490
洋基败类！

832
00:45:38,650 --> 00:45:40,570
[士兵] 一路上，
你这群混蛋！

833
00:45:40,740 --> 00:45:42,330
[模糊的喊叫声]

834
00:45:42,490 --> 00:45:44,530
[士兵] <i>退下！</i>

835
00:45:47,160 --> 00:45:48,700
国王万岁！

836
00:45:48,870 --> 00:45:50,330
[枪声]

837
00:45:50,460 --> 00:45:52,000
别开火！

838
00:45:52,170 --> 00:45:52,920
抓住！

839
00:45:53,080 --> 00:45:54,540
[枪声隆隆]

840
00:45:54,710 --> 00:45:57,840
[紧张的音乐响起]

841
00:45:58,010 --> 00:46:01,260
♪ ♪

842
00:46:07,600 --> 00:46:08,890
[喘气]

843
00:46:09,060 --> 00:46:09,940
克莱尔。

844
00:46:10,060 --> 00:46:11,520
[播放忧郁的音乐]

845
00:46:11,690 --> 00:46:14,280
[呻吟]

846
00:46:14,440 --> 00:46:17,650
♪ ♪

847
00:46:20,740 --> 00:46:21,570
萨森纳赫。

848
00:46:21,740 --> 00:46:24,780
[喘息，呻吟]

849
00:46:24,950 --> 00:46:26,040
哦，天啊。

850
00:46:26,160 --> 00:46:27,240
好痛。

851
00:46:27,410 --> 00:46:29,950
[咕哝声]

852
00:46:30,120 --> 00:46:33,370
♪ ♪

853
00:46:37,090 --> 00:46:40,390
[模糊的喊叫声]

854
00:46:40,550 --> 00:46:43,800
♪ ♪

855
00:46:48,350 --> 00:46:50,440
[Bixby] <i>常规？</i>

856
00:46:50,600 --> 00:46:52,480
一般的！

857
00:46:52,640 --> 00:46:53,680
♪ ♪

858
00:46:53,850 --> 00:46:56,900
[克莱尔咕哝声]

859
00:46:57,070 --> 00:46:58,780
♪ ♪

860
00:46:58,940 --> 00:47:00,270
[Bixby]开门！

861
00:47:00,440 --> 00:47:01,440
打开门！

862
00:47:01,610 --> 00:47:03,820
[激昂的音乐响起]

863
00:47:03,990 --> 00:47:05,370
[杰米] 快点！

864
00:47:05,530 --> 00:47:08,740
♪ ♪

865
00:47:15,080 --> 00:47:16,670
上帝，请不要再是她了。

866
00:47:16,830 --> 00:47:18,920
别告诉我她被枪击了。

867
00:47:19,090 --> 00:47:20,420
♪ ♪

868
00:47:20,590 --> 00:47:22,180
非常抱歉，先生。

869
00:47:22,340 --> 00:47:24,260
她没有死。

870
00:47:24,430 --> 00:47:25,180
[Bixby] <i>先生，我能帮忙吗？</i>

871
00:47:25,340 --> 00:47:28,130
[杰米]
不，我——他——让他工作。

872
00:47:28,300 --> 00:47:31,300
♪ ♪

873
00:47:32,180 --> 00:47:34,390
[Leckie] <i>呃，你能找到我吗
一些呃棉绒？</i>

874
00:47:34,560 --> 00:47:36,850
一团绷带——任何东西都可以。

875
00:47:37,020 --> 00:47:40,110
♪ ♪

876
00:47:40,440 --> 00:47:43,740
努力做到这一点。

877
00:47:43,900 --> 00:47:44,690
♪ ♪

878
00:47:44,860 --> 00:47:45,990
我很抱歉。

879
00:47:46,160 --> 00:47:49,830
呃，没什么别的了
我能为她做些什么。

880
00:47:49,990 --> 00:47:50,660
什么？

881
00:47:50,830 --> 00:47:52,750
抱歉，但事实是，

882
00:47:52,910 --> 00:47:54,290
没有什么可以做的。

883
00:47:54,410 --> 00:47:58,580
这个伤口，球有
渗透得太深了。

884
00:47:58,710 --> 00:48:00,670
非常抱歉，将军。

885
00:48:00,840 --> 00:48:02,470
♪ ♪

886
00:48:02,630 --> 00:48:05,680
[克莱尔咕哝声]

887
00:48:05,840 --> 00:48:08,050
♪ ♪

888
00:48:08,180 --> 00:48:10,220
但会有男人
我可以拯救他们的生命

889
00:48:10,390 --> 00:48:11,980
<i>- 回到主营地。</i>
- 不。

890
00:48:12,140 --> 00:48:13,390
不，你不能离开。

891
00:48:13,560 --> 00:48:16,560
我再次深感抱歉。

892
00:48:16,730 --> 00:48:19,900
[播放忧郁的音乐]

893
00:48:20,060 --> 00:48:20,810
♪ ♪

894
00:48:20,980 --> 00:48:22,940
祝您好运，女士。

895
00:48:23,110 --> 00:48:25,780
♪ ♪

896
00:48:26,360 --> 00:48:30,530
愿魔鬼吞噬你的灵魂
先把盐腌好，

897
00:48:30,700 --> 00:48:33,200
你这个婊子！

898
00:48:33,370 --> 00:48:36,620
♪ ♪

899
00:48:37,120 --> 00:48:40,330
[克莱尔呻吟]

900
00:48:40,460 --> 00:48:41,500
♪ ♪

901
00:48:41,630 --> 00:48:44,380
你骂他是妓女。

902
00:48:44,550 --> 00:48:45,840
萨森纳赫。

903
00:48:46,010 --> 00:48:46,970
水。你需要水。

904
00:48:47,130 --> 00:48:49,510
[克莱尔咕哝声]

905
00:48:49,680 --> 00:48:52,850
[激昂的音乐响起]

906
00:48:52,970 --> 00:48:53,430
♪ ♪

907
00:48:53,600 --> 00:48:54,730
[克莱尔呻吟]

908
00:48:54,890 --> 00:48:59,100
如果伤口有
穿孔了肠子，然后……

909
00:48:59,270 --> 00:49:00,270
[咕哝声]

910
00:49:00,440 --> 00:49:04,190
...肠休克

911
00:49:04,360 --> 00:49:05,400
会杀了我。

912
00:49:05,570 --> 00:49:08,450
我曾见过有人因腹部中弹而死亡。
它又长又脏。

913
00:49:08,610 --> 00:49:10,610
<i>我不会让你死
就像这样，克莱尔。</i>

914
00:49:10,780 --> 00:49:11,570
我不会。

915
00:49:11,740 --> 00:49:14,870
上帝啊，
现在不要让它发生。

916
00:49:15,040 --> 00:49:16,120
♪ ♪

917
00:49:16,290 --> 00:49:19,090
[克莱尔咕哝声]

918
00:49:19,250 --> 00:49:20,040
♪ ♪

919
00:49:20,170 --> 00:49:23,420
弗雷泽将军，
我有一条消息。

920
00:49:23,590 --> 00:49:24,470
♪ ♪

921
00:49:24,630 --> 00:49:25,880
离开。

922
00:49:26,010 --> 00:49:28,890
长官，李将军派我来的
找到你。

923
00:49:29,050 --> 00:49:31,930
他要求
你马上去照顾他。

924
00:49:32,100 --> 00:49:33,770
我不会离开。

925
00:49:33,930 --> 00:49:35,220
混蛋李。

926
00:49:35,390 --> 00:49:36,560
先生，您一定要来。

927
00:49:36,720 --> 00:49:38,930
我说了我不走。
你听见我说话了吗？

928
00:49:39,060 --> 00:49:41,100
[查理] <i>将军，你
需要立即--</i>

929
00:49:41,270 --> 00:49:42,940
- [杰米] 不。
- [查理] <i>那些是你的——</i>

930
00:49:43,110 --> 00:49:44,780
[Jamie] <i>你看到天空了吗？</i>

931
00:49:44,940 --> 00:49:46,820
[克莱尔] <i>当然。</i>

932
00:49:47,240 --> 00:49:49,080
很难错过。

933
00:49:49,240 --> 00:49:50,370
机会。

934
00:49:50,950 --> 00:49:55,120
<i>那是一种深渊，
不是吗？</i>

935
00:49:55,540 --> 00:49:58,460
但我们并不害怕
看看它。

936
00:49:59,870 --> 00:50:01,620
真的。

937
00:50:02,460 --> 00:50:05,000
那里有星星。

938
00:50:05,170 --> 00:50:07,880
有所作为。

939
00:50:08,340 --> 00:50:09,510
<i>但恒星正在燃烧殆尽，</i>

940
00:50:09,670 --> 00:50:13,300
<i>根据第二定律
热力学。</i>

941
00:50:13,890 --> 00:50:17,980
我认为男人可以
他们喜欢的所有法律……

942
00:50:18,560 --> 00:50:22,480
...但上帝创造了希望。

943
00:50:24,310 --> 00:50:27,440
星星不会燃烧殆尽……

944
00:50:28,280 --> 00:50:30,570
...我们也不会。

945
00:50:35,370 --> 00:50:36,330
[不清楚争论]

946
00:50:36,450 --> 00:50:37,830
[查理]
<i>你可能会因叛国罪被枪毙！</i>

947
00:50:37,990 --> 00:50:38,990
<i>这是开小差，长官！</i>

948
00:50:39,160 --> 00:50:41,160
[Jamie] 然后他们就会枪毙我
我所站的地方，

949
00:50:41,290 --> 00:50:43,170
因为我不会离开
她的那边。

950
00:50:43,330 --> 00:50:45,830
♪ ♪

951
00:50:45,960 --> 00:50:47,500
脱掉你的外套。

952
00:50:47,670 --> 00:50:48,630
♪ ♪

953
00:50:48,800 --> 00:50:50,510
抱歉，先生？

954
00:50:50,670 --> 00:50:52,710
全部脱掉。

955
00:50:52,880 --> 00:50:56,130
♪ ♪

956
00:50:58,470 --> 00:50:59,430
比克斯比？

957
00:50:59,600 --> 00:51:00,640
是的，先生。

958
00:51:00,810 --> 00:51:04,110
♪ ♪

959
00:51:06,150 --> 00:51:07,570
还有衬衫。

960
00:51:07,730 --> 00:51:10,070
♪ ♪

961
00:51:10,230 --> 00:51:11,440
匆忙！

962
00:51:11,610 --> 00:51:14,860
♪ ♪

963
00:51:40,720 --> 00:51:42,390
回转。

964
00:51:42,560 --> 00:51:43,190
♪ ♪

965
00:51:43,350 --> 00:51:44,730
把这个拿给李将军看。

966
00:51:44,890 --> 00:51:46,180
先生，他的脾气非常糟糕。

967
00:51:46,350 --> 00:51:47,100
我不敢让他看——

968
00:51:47,270 --> 00:51:50,320
去展示一下
致李将军。

969
00:51:50,480 --> 00:51:51,900
是的，先生。

970
00:51:52,070 --> 00:51:55,280
♪ ♪

971
00:51:58,870 --> 00:52:02,580
[克莱尔咕哝声]

972
00:52:02,750 --> 00:52:05,710
DD-丹尼。

973
00:52:05,830 --> 00:52:07,920
我需要丹尼。

974
00:52:08,080 --> 00:52:09,000
去。

975
00:52:09,170 --> 00:52:10,710
找到丹泽尔·亨特。

976
00:52:10,880 --> 00:52:14,180
♪ ♪

977
00:52:17,430 --> 00:52:20,100
我爱你，Sassenach。

978
00:52:21,140 --> 00:52:23,890
星星不会燃烧殆尽……

979
00:52:24,060 --> 00:52:26,600
[播放忧郁的音乐]

980
00:52:26,770 --> 00:52:29,440
...我们也不会。

981
00:52:29,610 --> 00:52:32,820
♪ ♪

982
00:52:37,410 --> 00:52:42,580
上帝，我知道这是你的房子。

983
00:52:42,740 --> 00:52:45,990
♪ ♪

984
00:52:49,580 --> 00:52:53,250
但你的天使
这里没有统治。

985
00:52:53,420 --> 00:52:54,840
♪ ♪

986
00:52:55,010 --> 00:52:57,680
不要替她寄这些。

987
00:52:57,840 --> 00:52:59,260
♪ ♪

988
00:52:59,430 --> 00:53:03,850
如果你这么做了，
我不会让他们带走她。

989
00:53:04,020 --> 00:53:06,110
♪ ♪

990
00:53:06,270 --> 00:53:08,110
我不会。

991
00:53:08,230 --> 00:53:11,480
♪ ♪

992
00:53:14,820 --> 00:53:16,660
找到他了，将军！

993
00:53:16,820 --> 00:53:20,120
♪ ♪

994
00:53:24,200 --> 00:53:26,160
救救她。

995
00:53:26,330 --> 00:53:29,580
♪ ♪

996
00:53:34,750 --> 00:53:38,300
球可能位于肝脏内。

997
00:53:38,470 --> 00:53:39,850
有这么多血。

998
00:53:40,010 --> 00:53:40,930
我确信你是对的。

999
00:53:41,050 --> 00:53:42,890
我要去找球
并将其移除。

1000
00:53:43,050 --> 00:53:45,510
[激昂的音乐响起]

1001
00:53:45,640 --> 00:53:47,310
那是
拉斐特将军的助手。

1002
00:53:47,480 --> 00:53:48,480
<i>将军最为担忧</i>

1003
00:53:48,640 --> 00:53:49,850
<i>听到这个
克莱尔受伤了。</i>

1004
00:53:49,980 --> 00:53:53,480
他买了一些美食
以帮助她康复。

1005
00:53:53,650 --> 00:53:54,980
奶酪。

1006
00:53:55,110 --> 00:53:56,200
那是奶酪吗？

1007
00:53:56,360 --> 00:53:58,610
[Rachel] <i>是的，有些
味道难闻的奶酪。</i>

1008
00:53:58,780 --> 00:54:00,740
克莱尔。

1009
00:54:00,910 --> 00:54:02,200
羊乳干酪？

1010
00:54:02,320 --> 00:54:04,610
是的，我认为
他就是这么说的。

1011
00:54:04,780 --> 00:54:05,780
♪ ♪

1012
00:54:05,950 --> 00:54:06,990
丹尼……

1013
00:54:07,160 --> 00:54:10,660
该霉菌为青霉菌。

1014
00:54:10,830 --> 00:54:14,380
做些药膏以备之后使用。

1015
00:54:14,540 --> 00:54:15,580
我会。

1016
00:54:16,800 --> 00:54:18,550
我们必须开始。

1017
00:54:18,710 --> 00:54:21,960
♪ ♪

1018
00:54:35,560 --> 00:54:38,190
我将尽我所能为您服务。

1019
00:54:38,360 --> 00:54:41,660
♪ ♪

1020
00:54:48,830 --> 00:54:51,500
别离开我，克莱尔。

1021
00:54:51,660 --> 00:54:54,710
♪ ♪

1022
00:54:55,080 --> 00:54:57,330
这次我会乞求。

1023
00:54:57,500 --> 00:55:00,750
♪ ♪

1024
00:55:01,670 --> 00:55:04,550
不要离开我。

1025
00:55:04,720 --> 00:55:07,470
[克莱尔] 嗯……

1026
00:55:07,640 --> 00:55:09,480
我不会。

1027
00:55:09,640 --> 00:55:12,940
♪ ♪

1028
00:55:17,440 --> 00:55:19,820
[丹泽尔] 杰米……

1029
00:55:19,980 --> 00:55:20,940
♪ ♪

1030
00:55:21,110 --> 00:55:21,990
...祈祷。

1031
00:55:22,150 --> 00:55:25,450
♪ ♪

1032
00:55:53,180 --> 00:55:56,350
[紧张的音乐响起]

1033
00:55:56,520 --> 00:55:59,820
♪ ♪

