﻿1
00:00:00,980 --> 00:00:04,980
♪
♪

2
00:00:05,060 --> 00:00:06,580
等等，你出来得太快了。
Wait, you came out too fast.

3
00:00:06,650 --> 00:00:07,650
我准备了一个新的喇叭。
I had a new honk ready.

4
00:00:07,730 --> 00:00:08,500
回去吧。
Go back in.

5
00:00:08,580 --> 00:00:09,910
哦，是的，没问题。
Oh yeah, no problem.

6
00:00:09,990 --> 00:00:11,510
嘿，等等，宝贝。
Hey, wait a second, babe.

7
00:00:12,160 --> 00:00:13,580
我给你做了卡车上的冰沙。
I made you a smoothie for the truck.

8
00:00:13,660 --> 00:00:14,470
哦。
Oh.

9
00:00:15,250 --> 00:00:15,830
嗯。
Mmm.

10
00:00:15,900 --> 00:00:16,920
是不是太甜了？
Is it too sweet?

11
00:00:17,000 --> 00:00:17,720
你当然是。
You certainly are.

12
00:00:19,590 --> 00:00:20,410
(吻)
[kiss]

13
00:00:20,410 --> 00:00:21,240
再见。
Bye.

14
00:00:21,940 --> 00:00:24,080
看来卡车里要装两杯冰沙了，
Looks like the truck is gonna have two smoothies in it,

15
00:00:24,080 --> 00:00:25,760
你明白我的意思吗？光滑的魔鬼。
you know what I mean? Smooth devil.

16
00:00:25,840 --> 00:00:28,860
史瑞德，你知道我想喜欢你吧？
Shred, you do know I want to like you, right?

17
00:00:28,930 --> 00:00:29,730
我做的事情。
I do.

18
00:00:31,090 --> 00:00:32,580
好的。
Ok.

19
00:00:32,590 --> 00:00:34,940
♬弗兰克早上出来了♬
[singing and honking] ♪ Frank coming out in the morning ♪

20
00:00:35,010 --> 00:00:35,850
(按响喇叭)
[honks]

21
00:00:35,920 --> 00:00:37,260
亚斯明很棒。
Yasmine's great.

22
00:00:37,260 --> 00:00:38,850
我对她持观望态度
I was on the fence about her

23
00:00:38,930 --> 00:00:40,430
在她两次跟你消失之后
after she ghosted you, twice,

24
00:00:40,430 --> 00:00:42,280
但她回来了，而且比以前更好。
but she's back and better than ever.

25
00:00:42,350 --> 00:00:44,600
她给我做饭，给我发短信，
She makes me meals, she texts me all the time,

26
00:00:44,600 --> 00:00:47,620
她记得我们谈话的具体细节。
she remembers specific details from conversations we've had.

27
00:00:47,690 --> 00:00:48,950
她非常着迷。
She's pretty much obsessed.

28
00:00:49,100 --> 00:00:50,100
太好了，伙计。
That's great, man.

29
00:00:50,100 --> 00:00:51,050
不，我是说着迷。
No, I mean literally obsessed.

30
00:00:51,120 --> 00:00:52,550
我说话的时候她盯着我的嘴。
She stares at my mouth when I talk.

31
00:00:52,620 --> 00:00:54,360
她可能不太稳定。
She might be unstable.

32
00:00:54,440 --> 00:00:56,610
对我来说，这听起来就是很酷的女朋友行为。
That just sounds like cool GF behavior to me.

33
00:00:56,610 --> 00:00:57,220
好的，这个怎么样？
Ok, how about this?

34
00:00:57,220 --> 00:00:58,550
她看着我睡觉。
She watches me sleep.

35
00:00:58,630 --> 00:00:59,440
所以呢?
So?

36
00:00:59,450 --> 00:01:00,800
我看着你睡觉。
I watch you sleep.

37
00:01:00,870 --> 00:01:03,040
你像个小天使一样把双手捂在脸下。
You tuck your hands under your face like a tiny angel.

38
00:01:03,120 --> 00:01:05,040
好了。不要再在卡车上打盹了。
Great. No more truck naps.

39
00:01:05,120 --> 00:01:06,210
也许是你，弗兰克。
Maybe it's you, Frank.

40
00:01:06,290 --> 00:01:08,350
你只会吸引疯狂的人。
You just draw crazy people to you.

41
00:01:09,460 --> 00:01:10,970
今天我送艾迪去学校，
I took Addy to school today,

42
00:01:10,970 --> 00:01:12,380
她让我在一个街区外把她放下。
she made me drop her off a block away.

43
00:01:12,460 --> 00:01:14,720
是啊，我不喜欢那孩子。
Yeah, I don't love that kid.

44
00:01:14,800 --> 00:01:16,890
那是我女儿，但我听到了。
That's my daughter, but I hear you.

45
00:01:16,960 --> 00:01:19,820
[过马路信号]走。走路。走路。
[crossing signal] Walk. Walk. Walk.

46
00:01:19,890 --> 00:01:22,080
我做的每件事都使她难堪。
Everything I do mortifies her.

47
00:01:22,150 --> 00:01:24,150
我一脱袜子她就会呻吟。
I can't even take my socks off without her groaning.

48
00:01:24,230 --> 00:01:25,580
是啊，但我见过你脱袜子
Yeah, but I've seen you take off your socks

49
00:01:25,660 --> 00:01:26,820
这很奇怪。
and it's weird.

50
00:01:26,900 --> 00:01:28,970
你像滑稽剧演员一样从头到脚跳。
You do it toe by toe like a burlesque dancer.

51
00:01:28,980 --> 00:01:30,160
给我一个女性的视角。
Give me the female perspective.

52
00:01:30,240 --> 00:01:31,400
我怎么和她联系？
How do I connect with her?

53
00:01:31,480 --> 00:01:32,310
你不能。
You can't.

54
00:01:32,310 --> 00:01:33,980
我是说，她只是个13岁的女孩
I mean, she's a 13-year-old girl

55
00:01:33,980 --> 00:01:35,980
老实说，她有点烂。
and honestly she kinda sucks.

56
00:01:36,000 --> 00:01:39,500
[调度]8号云梯车，有人报告在观景公园发现一只大猩猩。
[Dispatch] Truck 8, there's a report of a gorilla at Overlook Park.

57
00:01:39,580 --> 00:01:41,910
等等，抱歉，我再确认一下，你说的是大猩猩吗？
Wait, sorry, just to double check, did you say “gorilla”?

58
00:01:41,990 --> 00:01:43,250
像一只大猿？
Like a large ape?

59
00:01:43,320 --> 00:01:45,270
还是自由战士？
Or like a freedom fighter?

60
00:01:45,340 --> 00:01:48,590
不好意思，你觉得武装分子更合适吗？
I'm sorry, would an armed militant be preferable?

61
00:01:48,660 --> 00:01:51,350
[调度]是动物。我们是动物管理局的。结束了。
[Dispatch] It's the animal. We're Animal Control. Over.

62
00:01:51,420 --> 00:01:53,110
(喇叭)
[honking]

63
00:02:02,530 --> 00:02:03,370
哇。
Woah.

64
00:02:04,190 --> 00:02:06,510
一只长颈鹿和一只大猩猩。
A giraffe and a gorilla.

65
00:02:06,510 --> 00:02:08,460
我想知道这是否意味着有一个
I wonder if that means there's a--

66
00:02:09,020 --> 00:02:10,330
动物园休息! !
ZOO BREAK!!

67
00:02:10,940 --> 00:02:12,280
(吹口哨)
[blows whistle]

68
00:02:12,350 --> 00:02:16,260
♪♪
♪♪

69
00:02:42,490 --> 00:02:44,830
好吧，一些激进分子释放了一群动物，
Ok, some activists released a bunch of animals,

70
00:02:44,900 --> 00:02:47,480
我们都知道上次我们去动物园度假时发生了什么。
and we all know what happened last time we had a zoo break.

71
00:02:47,550 --> 00:02:49,150
我们每年五月的第一个星期一放假
We get the first Monday in May off every year

72
00:02:49,220 --> 00:02:50,220
这是有原因的。
for a reason.

73
00:02:50,220 --> 00:02:51,560
（向天空飞吻）琼斯警官。
[blows kiss to the sky] Officer Jones.

74
00:02:51,560 --> 00:02:52,740
让我们把他们安全带回家，伙计们。
Let's bring them home safely, folks.

75
00:02:52,820 --> 00:02:54,080
我们走吧。
Let's go.

76
00:02:54,230 --> 00:02:55,650
好了，我们要全神贯注，不能上厕所。
Alright, we need total focus, no bathroom breaks.

77
00:02:55,730 --> 00:02:58,410
你可以用下洗手间，不过要快点。
Oh, you can use the bathroom, just maybe make it quick.

78
00:02:58,490 --> 00:02:59,080
没有2。
No twos.

79
00:02:59,160 --> 00:03:00,340
是的，这很公平。
Yeah, that's fair.

80
00:03:00,990 --> 00:03:02,080
弗兰克，你的情况如何？
Frank, what's your status?

81
00:03:02,160 --> 00:03:03,660
好消息，我们正在跟踪一只长颈鹿。
Good news, we're following a giraffe.

82
00:03:03,740 --> 00:03:06,070
坏消息，她往电线那边去了。
Bad news, she's heading towards electrical lines.

83
00:03:06,070 --> 00:03:07,680
好消息是，他们所在的社区服务不足
Good news, they're in an underserved community

84
00:03:07,760 --> 00:03:09,020
电力不稳定的地方。
where electricity is spotty.

85
00:03:09,170 --> 00:03:11,430
坏消息是，这个城市真的让这些人失望了。
Bad news, the city has really let these people down.

86
00:03:12,100 --> 00:03:14,670
艾米丽，既然我抓到你了，只是友情提醒一下
Emily, while I've got you, just a friendly reminder

87
00:03:14,750 --> 00:03:16,640
伊莎贝尔今天要来办公室吃午饭
that Isabelle's coming to the office for lunch today.

88
00:03:16,720 --> 00:03:18,920
是的，Shred，我…我今天真的不觉得
Yeah, Shred, I... I really don't think today

89
00:03:18,920 --> 00:03:20,010
是最适合游客的一天。
is the best day for visitors.

90
00:03:20,090 --> 00:03:21,340
甚至没有重要的人？
Not even significant others?

91
00:03:21,420 --> 00:03:23,530
瑞克以前经常来……
Rick used to come by all the time before...

92
00:03:24,760 --> 00:03:25,870
他甩了艾米丽？
He dumped Emily?

93
00:03:26,760 --> 00:03:27,940
卡尔，我们已经谈过了。
Carl, we've been over this.

94
00:03:28,020 --> 00:03:29,260
艾米丽说他甩了她
Emily said he dumped her.

95
00:03:29,260 --> 00:03:31,350
在我拒绝了他的求婚之后。
After I turned down his marriage proposal.

96
00:03:31,360 --> 00:03:33,620
是的。艾米丽先开枪，所以
Yeah. Emily shot first, so--

97
00:03:33,690 --> 00:03:35,540
好的。看到那只火烈鸟了吗，卡尔？
Ok. Um, do we have eyes on the flamingo, Carl?

98
00:03:35,620 --> 00:03:38,300
我想到了最坏的情况。
I've got a bit of a worst case scenario.

99
00:03:41,030 --> 00:03:42,010
(铛)
[thunk]

100
00:03:43,110 --> 00:03:44,380
快说回伊莎贝尔。
Back to Isabelle real quick.

101
00:03:44,460 --> 00:03:45,550
她不会是个麻烦
She won't be a bother,

102
00:03:45,630 --> 00:03:47,040
你只要告诉她餐巾纸在哪里就行了
you just show her where the napkins are

103
00:03:47,110 --> 00:03:48,460
也许你们俩可以出去逛逛？
and maybe you two can hang out a little?

104
00:03:48,540 --> 00:03:49,500
嗯,是的。
Uh, yeah.

105
00:03:49,580 --> 00:03:51,040
我们把这条线弄清楚吧
How about we keep this line clear

106
00:03:51,120 --> 00:03:52,060
个人关系的话题
of personal relationship talk

107
00:03:52,140 --> 00:03:54,020
把注意力集中在逃跑的动物身上。
and just focus on the escaped animals.

108
00:03:57,140 --> 00:04:00,900
我发誓这里有一只巨大的长颈鹿。
I swear there was a huge giraffe right here.

109
00:04:00,980 --> 00:04:04,310
那是什么？喂?12号云梯车，请回答。
What was that? Hello? Truck 12, come in.

110
00:04:04,390 --> 00:04:05,150
喂?
Hello?

111
00:04:05,220 --> 00:04:06,980
8号卡车找到了大猩猩。
Truck 8 located the gorilla.

112
00:04:07,560 --> 00:04:08,890
帕特尔，跟我谈谈。
Patel, talk to me.

113
00:04:08,970 --> 00:04:10,890
我们看到派对动物了。
We have eyes on the party animal.

114
00:04:10,970 --> 00:04:12,820
这次不是维多利亚
And this time it's not Victoria.

115
00:04:12,900 --> 00:04:14,580
好吧。待在这里。待在这里。
Okay. Stay here. Stay here.

116
00:04:15,810 --> 00:04:16,900
那只大猩猩会没事吧？
Is the gorilla gonna be ok?

117
00:04:16,980 --> 00:04:18,920
是的，他会没事的，亲爱的。
Yeah, he's gonna be fine, sweetie.

118
00:04:19,000 --> 00:04:21,070
帕特尔!拿步枪！
PATEL! GET THE RIFLE!

119
00:04:21,150 --> 00:04:22,340
请稍等。
Please hold.

120
00:04:24,080 --> 00:04:26,260
好吧，闭上眼睛吧
Ok, uh, maybe close your eyes

121
00:04:26,300 --> 00:04:28,470
除非你想看一些很棒的东西。
unless you wanna see something awesome.

122
00:04:29,750 --> 00:04:31,930
很简单，一，二…
It's as easy as one, two...

123
00:04:32,010 --> 00:04:32,670
(镖枪)
[dart shot]

124
00:04:32,750 --> 00:04:33,680
(发出嘶嘶声)
[hissing]

125
00:04:33,750 --> 00:04:35,480
[孩子们失望地呻吟]
[kids groaning in disappointment]

126
00:04:38,940 --> 00:04:41,320
对不起!祝你生日快乐！
Sorry! And happy birthday!

127
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
哦,不。
Oh, no.

128
00:04:43,000 --> 00:04:44,350
基地，这里是12号云梯车。
Base camp, this is Truck 12.

129
00:04:44,430 --> 00:04:45,600
我们又回到长颈鹿身上了。
We're back on the giraffe.

130
00:04:45,670 --> 00:04:48,100
别担心，这次我们不会失去他的。
Don't worry, we won't lose him this time.

131
00:04:48,180 --> 00:04:49,950
好了。好了。好了。
Great. Great. Great.

132
00:04:50,030 --> 00:04:52,190
我是长颈鹿之王！
I am the lord of all giraffes!

133
00:04:52,700 --> 00:04:54,960
在我面前下拜！
Bow down before me!

134
00:04:55,770 --> 00:04:57,540
我真不敢相信这有用！
I can't believe this is working!

135
00:04:58,540 --> 00:04:59,280
嗨！
Hi!

136
00:04:59,960 --> 00:05:02,340
我们星期二去遛长颈鹿！
We walk the giraffes on Tuesday!

137
00:05:03,390 --> 00:05:04,610
我对此并不感到惊讶。
I'm not surprised to see that.

138
00:05:04,690 --> 00:05:06,620
看他是怎么把红天鹅绒上的纸扯下来的？
See how he pulls the paper off those red velvets?

139
00:05:06,690 --> 00:05:07,690
可相对的拇指。
Opposable thumbs.

140
00:05:07,690 --> 00:05:09,710
丛林中真正的差异制造者。
Real difference maker in the jungle.

141
00:05:09,790 --> 00:05:10,880
好吧，太棒了。
Yeah, ok, that's awesome.

142
00:05:10,960 --> 00:05:13,120
没有压力，但这是我们最后一次飞镖了。
Um, no pressure but this is our last dart.

143
00:05:13,200 --> 00:05:14,390
感觉很有压力。
Feels like pressure.

144
00:05:16,390 --> 00:05:17,310
(镖枪)
[dart shot]

145
00:05:17,390 --> 00:05:18,190
(咆哮)
[growling]

146
00:05:24,040 --> 00:05:24,990
大猩猩。
Gorilla contained.

147
00:05:25,140 --> 00:05:25,890
收到。
Copy that.

148
00:05:25,970 --> 00:05:26,990
做得很好。
Well done.

149
00:05:27,710 --> 00:05:29,710
我们成功了，22分局。
We did it, Precinct 22.

150
00:05:29,720 --> 00:05:30,720
我们成功了！
We did it!

151
00:05:30,720 --> 00:05:31,490
(欢呼)
[cheering]

152
00:05:31,490 --> 00:05:32,240
(流行)
[pop]

153
00:05:33,550 --> 00:05:36,220
浴室重新开放供所有商家使用。
Bathrooms reopened for any and all business.

154
00:05:36,220 --> 00:05:37,740
这是你们应得的，伙计们！
You earned it, folks!

155
00:05:37,820 --> 00:05:38,980
是啊!
Yeah!

156
00:05:39,060 --> 00:05:41,060
他们……他们从来没有真正关闭过，但是……
They... they were never really closed but...

157
00:05:41,060 --> 00:05:43,240
不，我锁上了，你们都做到了！是的!
No, I locked 'em. Y'all did it! Yes!

158
00:05:43,320 --> 00:05:44,750
好的，我们会讨论这个。
Ok, we're gonna talk about that.

159
00:05:44,820 --> 00:05:45,590
是啊!
Yeah!

160
00:05:47,830 --> 00:05:51,180
♪
♪

161
00:05:52,850 --> 00:05:55,180
对，对，所有的动物
Yep, yeah, all the animals

162
00:05:55,260 --> 00:05:56,180
除了一个，其他的都算上了。
are accounted for except for one.

163
00:05:56,330 --> 00:05:58,740
奥利奥，我们的雄性帝企鹅。
Oreo, our male king penguin.

164
00:05:58,750 --> 00:06:01,080
可能是和一群小伴郎一起溜出去的。
Probably snuck out in a group of tiny groomsmen.

165
00:06:01,080 --> 00:06:02,510
别担心，我们会继续找的。
Don't worry, we'll keep looking.

166
00:06:02,520 --> 00:06:03,690
谢谢你！
Thank you.

167
00:06:03,770 --> 00:06:06,640
它的伴侣帕蒂独自照看着它们的蛋。
His mate, Patty, is minding their egg alone.

168
00:06:07,920 --> 00:06:10,510
天啊，看看她。她装出一副勇敢的样子
Oh God, look at her. She's keeping a brave face

169
00:06:10,590 --> 00:06:12,610
但你知道她内心很痛苦。
but you know she's really suffering deep down, huh.

170
00:06:12,680 --> 00:06:13,850
我知道。
I know.

171
00:06:13,930 --> 00:06:15,200
那个可怜的家伙。
That poor egg.

172
00:06:15,280 --> 00:06:17,110
好吧，我们不知道奥利奥的说法。
Ok, we don't know Oreo's side of things.

173
00:06:17,190 --> 00:06:18,110
嘿，帕蒂，说实话。
Hey, Patty, be honest.

174
00:06:18,190 --> 00:06:19,780
他睡觉的时候你看着他吗？
Do you watch him when he sleeps?

175
00:06:19,860 --> 00:06:20,930
我为他感到难过。
I'm sorry for him.

176
00:06:20,930 --> 00:06:21,950
他在一个奇怪的地方浪漫。
He's in a weird place romantically.

177
00:06:22,030 --> 00:06:24,290
他的女朋友注意到他了。
His girlfriend pays attention to him.

178
00:06:24,360 --> 00:06:26,610
好吧，我们不需要把她牵扯进我的感情生活。
Okay, we don't need to involve her in my love life.

179
00:06:26,610 --> 00:06:27,360
她有动物园要养。
She's got zoos to keep.

180
00:06:27,440 --> 00:06:29,550
请告诉我任何事情。
Please, tell me anything.

181
00:06:29,630 --> 00:06:31,960
我大部分的谈话都是和吠叫的海豹。
Most of my conversations are with barking seals.

182
00:06:32,040 --> 00:06:33,550
试着和一个人共用一辆卡车。
Try sharing a truck with one.

183
00:06:36,450 --> 00:06:37,630
可怜的家伙。
Poor guy.

184
00:06:37,630 --> 00:06:39,120
我知道被抱晕的耻辱
I know the shame of being carried unconscious

185
00:06:39,120 --> 00:06:40,560
从一个孩子的派对上。
from a kid's party.

186
00:06:40,640 --> 00:06:42,550
是啊，我知道丢了定金的耻辱
Yeah, and I know the shame of losing a deposit

187
00:06:42,620 --> 00:06:43,880
在弹跳屋上。
on a bounce house.

188
00:06:43,960 --> 00:06:44,960
原谅我吗?
Excuse me?

189
00:06:44,960 --> 00:06:48,130
打扰一下，你好。第四频道新闻。
Excuse me, hi. Channel 4 news.

190
00:06:48,130 --> 00:06:48,890
我有个小问题。
Uh, quick question.

191
00:06:48,960 --> 00:06:49,980
你能不能告诉我们
Can you just tell us,

192
00:06:50,050 --> 00:06:51,720
管理是什么感觉-你好。
what was it like to manage -Hi.

193
00:06:51,800 --> 00:06:53,890
这么大的一次动物园休息？
a zoo break of this magnitude?

194
00:06:53,910 --> 00:06:55,650
事实上，你知道吗？
Uh, actually, do you know what?

195
00:06:55,730 --> 00:06:58,820
你应该和我的搭档帕特尔警官谈谈。
You should talk to my partner, Officer Patel.

196
00:06:58,900 --> 00:07:01,160
英雄，丈夫，父亲。
Hero, husband, father.

197
00:07:02,310 --> 00:07:03,990
进去吧。艾迪会喜欢的。
Get in there. Addy will love it.

198
00:07:04,070 --> 00:07:05,420
走了。给你的女儿留下深刻印象。
Go. Impress your daughter.

199
00:07:05,500 --> 00:07:06,570
哦，这是个好主意。
Oh, that's a good idea.

200
00:07:06,650 --> 00:07:08,240
大家好，这里是第四频道新闻。
Hi there, we're from Channel 4 news.

201
00:07:08,320 --> 00:07:11,050
官员帕特尔。我只能给你一个小时。
Officer Patel. I can only give you an hour.

202
00:07:14,580 --> 00:07:16,840
动物控制中心，哪只小猪
Hey, Animal Control, which one of these little piggies

203
00:07:16,840 --> 00:07:18,080
去市场了？
went to market?

204
00:07:18,160 --> 00:07:19,320
嘿，Shred告诉我的
Hey, Shred tells me

205
00:07:19,330 --> 00:07:20,580
你觉得你女朋友为你疯狂
you think your girlfriend's crazy for you

206
00:07:20,660 --> 00:07:23,090
但以一种不好的方式。我也有过这样的经历。
but in a bad way. I've been there, too.

207
00:07:23,160 --> 00:07:24,270
双方。
Both sides.

208
00:07:24,350 --> 00:07:25,680
哦,很好。
Oh, good.

209
00:07:25,760 --> 00:07:26,920
这正是我想和那个人进行的对话
Just the conversation I wanna have with the person

210
00:07:27,000 --> 00:07:28,420
应该关注谁
who should probably focus on

211
00:07:28,430 --> 00:07:31,340
更重要的事情，比如找鞋子和袜子。
the more important things like finding shoes and socks.

212
00:07:31,340 --> 00:07:32,780
抱歉，我什么都告诉伊莎贝尔了
Sorry, I tell Isabelle everything

213
00:07:32,860 --> 00:07:33,760
当她挠我痒痒的时候。
when she tickles me.

214
00:07:33,840 --> 00:07:34,780
是的，他有。
Yeah, he does.

215
00:07:34,860 --> 00:07:36,840
弗兰克这星期翘了一天假。
Frank skipped his leg day this week.

216
00:07:36,860 --> 00:07:37,620
(喘息)
[gasps]

217
00:07:37,690 --> 00:07:38,620
不。
No.

218
00:07:38,700 --> 00:07:39,940
你们有没有考虑过
Have you guys considered

219
00:07:40,010 --> 00:07:41,700
异地恋？
making this relationship long distance?

220
00:07:41,850 --> 00:07:42,850
在复印机旁边就可以了。
Over by the copier is fine.

221
00:07:42,850 --> 00:07:44,770
是吗?你想去复印机那边看看吗？
Yeah? You wanna go by the copier?

222
00:07:44,850 --> 00:07:46,030
我会跟随你到任何地方，宝贝。
I'll follow you anywhere, baby.

223
00:07:46,110 --> 00:07:47,750
天啊，我是来串门的。
Dear lord, it's a drop-in.

224
00:07:48,860 --> 00:07:49,870
她在这里做什么？
What is she doing here?

225
00:07:49,950 --> 00:07:52,190
看到了吗?我告诉过你。她着迷。
See? I told you. She's obsessed.

226
00:07:52,190 --> 00:07:53,710
只是看起来像你女朋友的
It just looks like your girlfriend's

227
00:07:53,790 --> 00:07:54,690
在你工作的时候拜访你。
visiting you at work.

228
00:07:54,700 --> 00:07:56,300
还有款待，这很好。
And with treats, which is nice.

229
00:07:56,380 --> 00:07:58,550
除非那些零食里塞满了航空标签。
Unless those treats are stuffed with air tags.

230
00:07:58,620 --> 00:07:59,640
我要和她分手。
I gotta break up with her.

231
00:07:59,720 --> 00:08:01,960
当你知道的时候，你就知道了。你知道吗?
Well, when you know, you know. You know?

232
00:08:02,040 --> 00:08:03,050
我和Shred，我们知道。
Me and Shred, we know.

233
00:08:03,200 --> 00:08:04,550
你和那个根本不看的女人
You and that woman who doesn't look at all

234
00:08:04,630 --> 00:08:07,560
比如亚丝明，你不知道。你知道的。
like a Yasmine, you don't know. You know.

235
00:08:07,630 --> 00:08:08,710
我觉得你是街头顽童
I think your street urchin

236
00:08:08,710 --> 00:08:10,210
试图同意我的观点。
is trying to agree with me.

237
00:08:10,210 --> 00:08:11,800
弗兰克，如果你想和她分手，没关系，
Frank, if you wanna break up with her, that's fine,

238
00:08:11,880 --> 00:08:12,820
答应我
but just promise me

239
00:08:12,900 --> 00:08:14,380
你不会掏出一块奥利奥然后把她甩掉。
you won't pull an Oreo and ghost her.

240
00:08:14,380 --> 00:08:16,060
只有懦夫才会把人当成鬼。
Only cowards ghost people.

241
00:08:16,140 --> 00:08:17,990
我不怕面对别人
I'm not afraid of looking someone in the face

242
00:08:18,070 --> 00:08:19,160
告诉他们残酷的事实。
and telling them the hard truths.

243
00:08:19,240 --> 00:08:20,390
我的男人。
My man.

244
00:08:20,390 --> 00:08:22,220
比如我爸觉得你是拉拉。
Like how my dad thinks you're a lesbian.

245
00:08:22,220 --> 00:08:23,480
好吧，我不生气，你知道的。
Ok, I don't take offense, you know.

246
00:08:23,560 --> 00:08:25,240
不过我现在正在考虑剪头发。
Although I am now considering a hair cut.

247
00:08:25,320 --> 00:08:26,730
一条评论你不予理会。
One comment you dismiss.

248
00:08:26,730 --> 00:08:29,320
两条评论开始让人感觉像是达成了共识。
Two comments starts to feel like a consensus.

249
00:08:29,400 --> 00:08:32,990
我们一直在挥手，一切都很正常。
Hey, we're waving and we're waving and everything's normal.

250
00:08:33,070 --> 00:08:34,250
我现在就带她去吃午饭
I'm taking her to lunch right now

251
00:08:34,330 --> 00:08:35,900
然后一劳永逸地结束这一切。
and ending this once and for all.

252
00:08:35,900 --> 00:08:37,510
嘿，你来了。
Hey, there you are.

253
00:08:37,590 --> 00:08:38,750
惊喜。嗨。
Surprise. Hi.

254
00:08:38,830 --> 00:08:39,900
你在这里做什么？
What're you doing here?

255
00:08:39,910 --> 00:08:41,180
哦，对不起，听起来很刺耳。
Oh, sorry, that sounded harsh.

256
00:08:41,260 --> 00:08:42,300
为什么会发生这种情况？
Why is this happening?

257
00:08:42,330 --> 00:08:43,850
我听说了动物园休息的事。
I heard about the zoo break.

258
00:08:43,930 --> 00:08:45,410
我的经理带了一堆华夫饼
My manager packed a bunch of waffles

259
00:08:45,410 --> 00:08:46,540
感谢大家。
to thank you all.

260
00:08:46,610 --> 00:08:47,850
希望我没有打扰到你们。
I hope I'm not interrupting anything.

261
00:08:47,930 --> 00:08:48,760
一点也不。
Not at all.

262
00:08:48,840 --> 00:08:49,860
你想一起吃午饭吗？
Do you want to grab lunch?

263
00:08:49,930 --> 00:08:51,750
我本来要吃这些的，但多亏了你的工作
I would eat these but thanks to your job

264
00:08:51,750 --> 00:08:54,380
我吃过各种各样的华夫饼。
I've had every possible variation of the waffle.

265
00:08:54,450 --> 00:08:55,010
(笑)
[laughs]

266
00:08:55,090 --> 00:08:55,850
在这里吃午饭。
Have lunch here.

267
00:08:55,860 --> 00:08:56,760
不。
No.

268
00:08:56,760 --> 00:08:57,770
著名的亚斯明。
The famous Yasmine.

269
00:08:57,920 --> 00:08:59,180
我是说，我们非常想见你。
I mean, we've been dying to meet you.

270
00:08:59,260 --> 00:09:00,260
她不知道你是谁。
She doesn't know who you are.

271
00:09:00,260 --> 00:09:01,200
我不谈工作。
I don't talk about work.

272
00:09:01,280 --> 00:09:03,700
维多利亚。显然分解。
Victoria. Obviously Shred.

273
00:09:03,780 --> 00:09:04,430
嗨。
Hi.

274
00:09:04,430 --> 00:09:05,540
伊莎贝尔。
Isabelle.

275
00:09:05,620 --> 00:09:07,540
和…窗口那边的那个是艾米丽吗？
And... is that Emily over there in the window?

276
00:09:08,860 --> 00:09:09,930
啊哈。
Uh-huh.

277
00:09:09,940 --> 00:09:11,100
哇。你把所有的名字都分类了
Wow. You've catalogued all the names

278
00:09:11,100 --> 00:09:12,550
和我一起工作的人这是不寒而栗。
of the people I work with. It's chilling.

279
00:09:12,620 --> 00:09:15,200
你想去吃点沙拉吗，去公共场所？
Do you want to go get a salad, somewhere public, maybe?

280
00:09:15,280 --> 00:09:16,620
不，不，不。你不能把她带走。
No, no, no. You're not taking her away.

281
00:09:16,700 --> 00:09:19,630
我有很多问题要问你，比如为什么是弗兰克？
I have so many questions for you, like why Frank?

282
00:09:19,700 --> 00:09:21,800
还有他？真的吗?
And also, him? Really?

283
00:09:21,870 --> 00:09:22,800
他。
Him.

284
00:09:22,870 --> 00:09:24,390
我上电视了！大家都闭嘴！
I'm on TV! Everybody shut up!

285
00:09:24,470 --> 00:09:26,040
我听说过很多关于你的好话，
Oh, I've heard such nice things about you,

286
00:09:26,060 --> 00:09:27,210
很高兴见到你。
so nice to meet you.

287
00:09:27,230 --> 00:09:28,400
哦。
Oh.

288
00:09:28,470 --> 00:09:29,520
大家都闭嘴！我上电视了！
Everybody, shut up! I'm on the television!

289
00:09:30,550 --> 00:09:32,810
在最具戏剧性的时刻之一
In one of the most dramatic moments

290
00:09:32,880 --> 00:09:36,720
今天动物园休息，动物管理官员阿米特·帕特尔
of today's zoo break, Animal Control Officer, Amit Patel

291
00:09:36,800 --> 00:09:40,570
需要镇定剂来制服一只大猩猩。
needed a tranquilizer dart to subdue a gorilla.

292
00:09:40,730 --> 00:09:43,230
我只是想让家里的人放心
I just want to assure everyone at home

293
00:09:43,300 --> 00:09:45,080
那只叫timothsame的大猩猩安全了
that Timothée the gorilla is safe

294
00:09:45,160 --> 00:09:46,910
回到动物园。
and back at the zoo.

295
00:09:46,990 --> 00:09:48,470
安全回到动物园了。
Safe and back at the zoo.

296
00:09:48,480 --> 00:09:50,570
阿米特·帕特尔，西雅图当地英雄。
Amit Patel, local Seattle hero.

297
00:09:50,640 --> 00:09:51,590
TJ，回到你身边。
TJ, back to you.

298
00:09:51,660 --> 00:09:53,750
和那只大猩猩干得不错！
[man]  Nice work with that gorilla!

299
00:09:53,830 --> 00:09:55,050
拇指!
Thumbs!

300
00:09:57,260 --> 00:09:57,980
(笑)
[laughs]

301
00:09:57,980 --> 00:09:59,590
——拇指?-是的。
- Thumbs? - Yeah.

302
00:09:59,670 --> 00:10:00,740
可相对的拇指。
Opposable thumbs.

303
00:10:00,750 --> 00:10:02,000
在所有与大猩猩有关的事物中
Of all things associated with gorillas

304
00:10:02,080 --> 00:10:03,990
你脱口而出“大拇指” ？
you blurted out “thumbs”?

305
00:10:03,990 --> 00:10:05,510
嗯,是的。这是我的头等大事。
Well, yeah. It was top of mind.

306
00:10:05,510 --> 00:10:08,770
金刚，大金刚，可可，香蕉，黛安·弗西，
King Kong, Donkey Kong, Coco, bananas, Diane Fossy,

307
00:10:08,850 --> 00:10:10,250
你还用大拇指？
and you went with thumbs?

308
00:10:10,330 --> 00:10:11,660
我觉得听起来很酷。
I think it sounded cool.

309
00:10:11,670 --> 00:10:12,980
我同意卡尔的观点。
I agree with Carl.

310
00:10:14,260 --> 00:10:15,680
你知道卡尔的名字吗？
You know Carl's name?

311
00:10:15,760 --> 00:10:16,850
哦，卡尔·库尔特卡兹基？
Oh, Carl Kurtkazky?

312
00:10:17,000 --> 00:10:19,170
谢谢你，Yasmine。弗兰克，我喜欢她。
Thank you, Yasmine. Frank, I like her.

313
00:10:19,170 --> 00:10:20,430
但她错了吗？
But is she wrong?

314
00:10:20,510 --> 00:10:22,340
因为我在想我是不是让自己难堪了
Because I wonder if maybe I embarrassed myself

315
00:10:22,340 --> 00:10:23,950
还有我的家人。
and my family further.

316
00:10:24,030 --> 00:10:25,120
不，我觉得你很好。
No, I think you're fine.

317
00:10:25,200 --> 00:10:26,690
我是说，我觉得艾迪是个青少年
I mean, I think Addy's a teenager

318
00:10:26,770 --> 00:10:29,110
所以除非你给她看，否则她永远不会看到新闻。
so she's never gonna see the news unless you show it to her.

319
00:10:29,180 --> 00:10:30,290
是的,准确,
Yeah, exact--

320
00:10:30,370 --> 00:10:32,350
你是说我不该给她看吗？
Are you are you saying I shouldn't show her?

321
00:10:32,350 --> 00:10:33,940
刚接到调度中心的电话
Just got a call from dispatch,

322
00:10:33,950 --> 00:10:35,190
有人看到一只企鹅
there's been a penguin sighting

323
00:10:35,190 --> 00:10:36,130
在大飞溅水上乐园。
at Big Splash Waterpark.

324
00:10:36,210 --> 00:10:37,540
那一定是奥利奥。
That's gotta be Oreo.

325
00:10:37,620 --> 00:10:39,120
弗兰克，我们得把他送回他老婆身边。
Frank, we have to get him back to his missus.

326
00:10:39,190 --> 00:10:41,710
在我的监督下，没人敢对自己的家人撒手不管。
Nobody waddles out on their family on my watch.

327
00:10:42,360 --> 00:10:44,050
我知道这听起来不像是真正的工作
I know this doesn't sound like a real job

328
00:10:44,120 --> 00:10:45,960
但我得去抓企鹅
but I have to go catch a penguin.

329
00:10:46,030 --> 00:10:46,960
我们晚点再吃晚饭
We'll grab dinner later,

330
00:10:47,030 --> 00:10:48,030
在我们的地方之间
somewhere between our places

331
00:10:48,030 --> 00:10:49,310
这样我们就可以分开开车了？
so we can take separate vehicles?

332
00:10:49,390 --> 00:10:51,550
听起来更不方便，不过没关系。
Sounds more inconvenient, but sure.

333
00:10:51,630 --> 00:10:54,220
你可以告诉我你这令人兴奋的一天。
You can tell me all about your exciting day.

334
00:10:54,300 --> 00:10:56,980
这将是我们谈话的主旨。
That will be the main thrust of our conversation.

335
00:10:57,060 --> 00:10:57,890
Shred，我们走吧。
Shred, let's go.

336
00:10:57,970 --> 00:10:58,970
是的。
Yes.

337
00:10:59,050 --> 00:11:00,140
我想我还是留在这里吧
Hey, I think I'm gonna stay here

338
00:11:00,210 --> 00:11:01,640
去失物招领处看看。
and go through the lost and found.

339
00:11:01,720 --> 00:11:02,970
噢,是吗?你失去了什么？
Oh, yeah? What'd you lose?

340
00:11:03,050 --> 00:11:04,350
嗯，我一看到就知道了。
Eh, I'll know it when I see it.

341
00:11:04,830 --> 00:11:06,370
祝你好运。
Good luck out there.

342
00:11:09,910 --> 00:11:11,000
(吃惊)
[startles]

343
00:11:11,820 --> 00:11:13,240
-嘿，老板。-嗨。
- Hey, boss. - Hey.

344
00:11:13,390 --> 00:11:15,840
如果你能看到他们，他们也能看到你。
Uh, if you can see them, they can see you.

345
00:11:15,910 --> 00:11:17,250
这就是我想要的。
That was what I wanted.

346
00:11:17,320 --> 00:11:20,490
像个正常的好老板一样，时刻看着你。
Always watching, like a normal, good boss.

347
00:11:20,570 --> 00:11:23,580
你没有理由感到不安或奇怪
You have no reason to feel insecure or weird

348
00:11:23,660 --> 00:11:25,680
一个和施莱德约会的漂亮女孩
around some pretty girl who's dating Shred.

349
00:11:25,760 --> 00:11:28,260
不,不。不，不，不。我不喜欢。
No, no. No, no, no. I don't.

350
00:11:28,330 --> 00:11:31,330
我们都认为她很漂亮吗？
And and are we all agreed that she's pretty?

351
00:11:31,410 --> 00:11:33,170
好吧，不管这是什么，你得好好想想
Okay, you need to work on whatever this is

352
00:11:33,250 --> 00:11:35,340
因为我爱上的那个艾米丽
because the Emily that I fell in love with

353
00:11:35,420 --> 00:11:37,190
不是被一个美女威胁。
wasn't threatened by a beautiful woman.

354
00:11:37,190 --> 00:11:39,100
一个漂亮的——现在她漂亮了？
A beautiful-- now she's beautiful?

355
00:11:39,180 --> 00:11:40,920
她曾经很漂亮，但现在她很漂亮。
She was pretty but now she's beautiful.

356
00:11:40,920 --> 00:11:43,360
在这次谈话中，她改变了形象
She's had a makeover over the course of this conversation

357
00:11:43,440 --> 00:11:45,350
这对她和我来说都很好……我听到了。
which is great for her and I... I hear it.

358
00:11:45,430 --> 00:11:46,870
我在螺旋上升。
I am spiraling a little bit.

359
00:11:46,940 --> 00:11:48,430
所以我应该处理一下
So I should probably deal with that

360
00:11:48,430 --> 00:11:50,600
尽管我这辈子从来没有这么有效率过。
even though I've never been so productive in my life.

361
00:11:50,600 --> 00:11:52,450
我是说，我已经把明年的税搞定了
I mean, I've already done next year's taxes somehow

362
00:11:52,520 --> 00:11:54,120
我甚至不知道我赚了多少
and I don't even know how much I made.

363
00:11:54,190 --> 00:11:57,290
我们深呼吸，泡杯茶吧，
Let's just take a breath and make some tea,

364
00:11:57,360 --> 00:11:59,380
然后我们就会真正深入其中。
and then we're just gonna really get in there.

365
00:11:59,460 --> 00:12:00,790
好吧，我希望你有花车
Ok, well I hope you have floaties

366
00:12:00,870 --> 00:12:02,700
因为这个池子很深。
because this pool is deep.

367
00:12:02,780 --> 00:12:04,380
(欢快的音乐)
[upbeat music]

368
00:12:04,460 --> 00:12:06,630
（调度）警员，发现企鹅。
[Dispatch]  Responding officers, penguin spotted.

369
00:12:06,700 --> 00:12:07,960
喷溅炮的顶部。
Top of the Splash Blaster.

370
00:12:08,040 --> 00:12:10,310
副本。接近。
Copy. Approaching.

371
00:12:13,640 --> 00:12:14,480
奥利奥?
Oreo?

372
00:12:15,810 --> 00:12:17,360
弗兰克，是他。
Frank, it's him.

373
00:12:18,400 --> 00:12:19,460
“Yaz”。
“Yaz”.

374
00:12:19,460 --> 00:12:20,610
现在我们给她起外号了？
Now we're giving her a nick name?

375
00:12:21,630 --> 00:12:22,890
嘿，Shred，你得快点了。
Hey, Shred, you gotta hurry up.

376
00:12:22,960 --> 00:12:25,300
Yasmine开始建立办公室友谊。
Yasmine is starting to form office friendships.

377
00:12:25,300 --> 00:12:26,480
我还没做过呢。
I haven't even done that yet.

378
00:12:26,560 --> 00:12:28,410
我想他想滑下滑梯。
I think he wants to go down the slide.

379
00:12:28,560 --> 00:12:29,890
不，你想滑下去。
No, you want to go down the slide.

380
00:12:29,970 --> 00:12:32,300
他想独自坐在冰山上吃磷虾。
He wants to sit on an iceberg alone eating krill.

381
00:12:32,310 --> 00:12:34,410
听着，这家伙显然在寻找答案。
Listen, this guy is clearly looking for answers.

382
00:12:34,490 --> 00:12:36,920
我觉得他只是需要出去走走，弗兰克。
I think he just needs to take a little journey, Frank.

383
00:12:37,640 --> 00:12:39,090
我会派他去。
I'm gonna send him.

384
00:12:39,920 --> 00:12:41,090
好的,朋友。
Ok, buddy.

385
00:12:41,830 --> 00:12:42,660
这是正确的。
That's right.

386
00:12:42,740 --> 00:12:43,650
是的。
Yep.

387
00:12:43,650 --> 00:12:44,450
(聊天)
[chitters]

388
00:12:44,830 --> 00:12:46,260
鸟的。
Bird incoming.

389
00:12:46,760 --> 00:12:47,590
[撕碎]哪个幻灯片？
[Shred] Which slide?

390
00:12:47,600 --> 00:12:48,550
蓝色的那个。
The blue one.

391
00:12:49,430 --> 00:12:50,260
哪个蓝色的？
Which blue one?

392
00:12:50,340 --> 00:12:51,660
[撕碎]飞溅爆破器。
[Shred] The Splash Blaster.

393
00:12:51,660 --> 00:12:52,680
明白了。
Got it.

394
00:12:55,940 --> 00:12:56,940
我没看见他。
I don't see him.

395
00:12:57,010 --> 00:12:58,010
也许他被困住了。
[Shred] Maybe he's stuck.

396
00:12:58,160 --> 00:13:00,350
我应该滑下去看看。
I should probably slide down and check.

397
00:13:00,420 --> 00:13:02,170
你完全穿着泳衣
You're totally wearing a bathing suit

398
00:13:02,170 --> 00:13:03,330
在你的制服下面，是吗？
under your uniform, aren't you?

399
00:13:03,340 --> 00:13:05,240
肯定的。我要进去了。
Affirmative. I'm going in.

400
00:13:07,690 --> 00:13:08,510
(欢快的音乐)
[upbeat music]

401
00:13:08,510 --> 00:13:09,280
呜!
Wooo!

402
00:13:09,360 --> 00:13:11,620
奥利奥，我来找你。
Oreo, I'm coming to see you.

403
00:13:13,270 --> 00:13:14,080
呜!
Wooo!

404
00:13:17,700 --> 00:13:20,630
他不在里面！我想他了吗？
He wasn't in there! Did I miss him?

405
00:13:20,700 --> 00:13:22,110
我在订票，伙计。
I was booking, man.

406
00:13:22,190 --> 00:13:23,690
我只是想在这里做个铺垫，
I just wanna set the scene here,

407
00:13:23,690 --> 00:13:26,450
陆地上最高时速可达两英里的动物
an animal with a top land speed of two miles an hour

408
00:13:26,530 --> 00:13:29,080
躲着你，你的绷带松了
evaded you and you've got a loose bandage

409
00:13:29,150 --> 00:13:30,180
在你的头发上。
in your hair.

410
00:13:31,710 --> 00:13:33,220
我做了什么？
What have I done?

411
00:13:33,960 --> 00:13:35,640
可怜的帕蒂，可怜的蛋。
Poor Patty, poor egg.

412
00:13:36,290 --> 00:13:39,480
上帝为我作证我会让这个家庭团聚的，弗兰克。
As God is my witness I will reunite this family, Frank.

413
00:13:39,560 --> 00:13:40,870
好神。
Good God.

414
00:13:40,870 --> 00:13:42,820
她已经同化了这帮吃午饭的人。
She's assimilated the lunch bunch.

415
00:13:42,890 --> 00:13:44,360
我得辞职了。
I have to quit my job.

416
00:13:46,800 --> 00:13:47,570
你有毛巾吗？
Do you have a towel?

417
00:13:49,830 --> 00:13:51,160
♪
♪

418
00:13:52,390 --> 00:13:53,990
噢,嗨。我能帮你吗？
Oh, hi. Can I help you?

419
00:13:54,070 --> 00:13:55,980
是的，你可以。
Yes, you can.

420
00:13:56,060 --> 00:13:58,070
嗨。我想领养一只狗。
Hi. I would like to adopt a dog.

421
00:13:58,150 --> 00:14:00,830
我想找一些毛茸茸的小东西
I'm looking for something fluffy and little

422
00:14:00,910 --> 00:14:01,910
和忠诚。
and loyal.

423
00:14:01,990 --> 00:14:03,150
不像我的助理刚刚辞职
Unlike my assistant who just quit

424
00:14:03,230 --> 00:14:05,250
还逼我领养了自己的狗。
and forced me to adopt my own dog.

425
00:14:05,320 --> 00:14:06,820
事实上，你能过会儿再来吗？
Actually, could you come back later?

426
00:14:06,900 --> 00:14:08,750
我们正准备深入研究
We were about to do a deep dive

427
00:14:08,830 --> 00:14:10,250
马上就要生了。
and it's about to get raw.

428
00:14:10,330 --> 00:14:11,680
我有一款身体乳可以解决这个问题。
Oh, I have a body butter for that.

429
00:14:11,750 --> 00:14:13,010
除非你是指感情上的生涩
Unless you mean emotionally raw,

430
00:14:13,090 --> 00:14:15,760
这样的话我就有另一种身体乳了。
in which case I have a different body butter for that.

431
00:14:15,830 --> 00:14:17,670
哦，天哪，这是……这是你。
Oh my gosh, it's... it's you.

432
00:14:17,740 --> 00:14:19,740
我刚看了你的Ted演讲。
I just watched your Ted Talk.

433
00:14:19,750 --> 00:14:20,690
你呃…
You're uh...

434
00:14:21,190 --> 00:14:23,260
在名望的层面上，你不知道我的名字。
At the level of fame you don't know my name.

435
00:14:23,340 --> 00:14:24,480
(笑)
[laughs]

436
00:14:25,090 --> 00:14:26,030
嗯…
Um...

437
00:14:26,700 --> 00:14:27,590
Fff……
Fff...

438
00:14:27,590 --> 00:14:28,390
Fi……
Fi...

439
00:14:28,700 --> 00:14:30,190
Fi……喷火……
Fi... Foo...

440
00:14:31,090 --> 00:14:32,920
——菲奥娜·霍尔科姆。——菲奥娜·霍尔科姆。
- Fiona Holcomb. - Fiona Holcomb.

441
00:14:32,930 --> 00:14:35,280
是的，生活方式品牌专家。
Yes, the lifestyle brand maven.

442
00:14:35,430 --> 00:14:36,200
那就是我。
That's me.

443
00:14:36,350 --> 00:14:39,190
我的天啊。我是艾米丽·霍尔科姆。
Oh my gosh. I'm Emily Holcomb.

444
00:14:39,270 --> 00:14:41,780
不。不，我不是。我是艾米丽·普莱斯。
Nope. No, I'm not. It's Emily Price.

445
00:14:41,860 --> 00:14:45,040
抱歉，我从没见过女亿万富翁。
Uh, sorry, I've never met a female billionaire before.

446
00:14:45,120 --> 00:14:47,770
或者任何亿万富翁，所以…
Or any billionaire, so...

447
00:14:47,770 --> 00:14:48,550
呼吸。
Breathe.

448
00:14:48,630 --> 00:14:49,720
(吸入)
[inhales]

449
00:14:49,790 --> 00:14:50,590
好了。
There we go.

450
00:14:51,700 --> 00:14:53,700
斑点。小小的斑点。
Spots. Tiny little spots.

451
00:14:53,780 --> 00:14:54,780
太深。太深。
Too deep. Too deep.

452
00:14:54,780 --> 00:14:55,600
这对我来说非常令人兴奋。
It's very exciting for me.

453
00:14:56,130 --> 00:14:57,280
(消息提醒)
[message alert]

454
00:14:57,280 --> 00:14:59,210
这是阿迪。她一定解开了我的障碍。
It's Addy. She must have unblocked me.

455
00:14:59,290 --> 00:15:00,450
“你看到了吗？”
“You seen this?”

456
00:15:00,450 --> 00:15:01,270
拇指!
Thumbs!

457
00:15:03,380 --> 00:15:04,730
(混音音乐)
[remix music]

458
00:15:04,810 --> 00:15:06,570
我只是想告诉大家，提摩斯·海姆斯，那个大猩猩
I just want to tell everyone that Timothée, the gorilla

459
00:15:06,720 --> 00:15:08,550
安全回到动物园了。
is safe and back at the zoo.

460
00:15:08,630 --> 00:15:09,390
(音乐继续)
[music continues]

461
00:15:09,460 --> 00:15:10,550
拇指!
Thumbs!

462
00:15:10,570 --> 00:15:12,300
是什么…?
What is...?

463
00:15:12,300 --> 00:15:13,360
拇指!
Thumbs!

464
00:15:14,730 --> 00:15:16,030
我无处不在。
I'm everywhere.

465
00:15:17,060 --> 00:15:19,080
这太棒了！
This is so great!

466
00:15:19,200 --> 00:15:20,970
她又给我发短信了。
She's texting me again.

467
00:15:20,970 --> 00:15:22,750
“你毁了我的一生。”
“You ruined my whole life.”

468
00:15:22,830 --> 00:15:23,900
对，她来了。
Yeah, there she goes.

469
00:15:23,980 --> 00:15:25,310
她又屏蔽了我。
She blocked me again.

470
00:15:25,310 --> 00:15:27,150
这似乎比袜子的事更糟。
This seems worse than the socks thing.

471
00:15:27,150 --> 00:15:28,420
8号卡车呼叫12号卡车。
Truck 8 to Truck 12.

472
00:15:28,500 --> 00:15:29,810
这么说我的东西都结束了？
Oh, so my stuff's over then, huh?

473
00:15:29,820 --> 00:15:31,090
12号云梯车收到。
Truck 12 responding.

474
00:15:31,170 --> 00:15:34,170
我只是想说，亚丝敏很适合交往。
I just wanted to say that Yasmine is a great hang.

475
00:15:34,250 --> 00:15:36,410
跟她开玩笑真是太有趣了。
She is so fun to make fun of you with.

476
00:15:36,490 --> 00:15:37,910
而且她还给了我们华夫饼
Plus she gave us those waffles

477
00:15:37,990 --> 00:15:40,340
有些里面有巧克力片，很小的那种？
some of them had chocolate chips in them, the tiny kind?

478
00:15:40,420 --> 00:15:41,180
好吧。
Okay.

479
00:15:42,160 --> 00:15:45,090
喂?喂?你退出了吗？
Hello? Hello? Did you cut out?

480
00:15:45,170 --> 00:15:46,350
不，他只是怪怪的
No, he's just being weird

481
00:15:46,420 --> 00:15:48,520
因为他想甩了她
because he wants to dump her for bizarre

482
00:15:48,590 --> 00:15:50,330
还有令人困惑的原因。
and confusing reasons.

483
00:15:50,340 --> 00:15:51,110
什么? !
What?!

484
00:15:51,190 --> 00:15:52,190
这太疯狂了!
That's crazy!

485
00:15:52,260 --> 00:15:53,260
她比他好多了！
She's so much better than him!

486
00:15:53,340 --> 00:15:54,450
她喜欢看我睡觉
She likes to watch me sleep

487
00:15:54,520 --> 00:15:55,780
我找到了一条我的压缩短裤
and I found a pair of my compression shorts

488
00:15:55,780 --> 00:15:56,860
在她那儿。
at her place.

489
00:15:57,010 --> 00:15:58,690
是的，但也许你只是把它们留在那里了。
Yes, but maybe you just left them there.

490
00:15:58,770 --> 00:16:00,290
不，她想要我的味道。
No, she wants my scent.

491
00:16:00,360 --> 00:16:01,860
她能闻出酒吧的味道
Well, she could sniff a bar

492
00:16:01,940 --> 00:16:03,350
也许是爱尔兰之春的肥皂。
of Irish Spring soap then, maybe.

493
00:16:03,350 --> 00:16:04,350
(笑)
[laughs]

494
00:16:04,350 --> 00:16:05,870
说真的，她又年轻又性感
Seriously, she's young, she's hot,

495
00:16:05,940 --> 00:16:07,630
她的标准显然很低。
she clearly has low standards.

496
00:16:07,700 --> 00:16:10,190
你只是在破坏我们的关系，因为我们越来越认真了。
You're just sabotaging this because it's getting serious.

497
00:16:10,190 --> 00:16:11,690
她是对的。你是个破坏者。
She's kinda right. You're a saboteur.

498
00:16:11,690 --> 00:16:14,120
完全。我们能改天再谈吗？
Totally. Can we raincheck this conversation?

499
00:16:14,190 --> 00:16:15,970
不要像维多利亚那样和她分手
Do not pull a Victoria and break up with her

500
00:16:16,050 --> 00:16:18,220
就因为一切顺利，你个木偶。
just because things are going well, you muppet.

501
00:16:22,200 --> 00:16:25,870
也许我把压缩短裤落在那里了
You know, maybe I left the compression shorts there

502
00:16:25,870 --> 00:16:27,540
在我去健身房之后。
after I went to the gym.

503
00:16:27,540 --> 00:16:29,720
有没有可能这些都是我的幻觉？
Is it possible this is all in my head?

504
00:16:29,800 --> 00:16:30,800
——是的!-是的!
- Yes! -Yes!

505
00:16:30,880 --> 00:16:31,650
是的。
Yes.

506
00:16:32,230 --> 00:16:33,240
是的。
Yes.

507
00:16:33,970 --> 00:16:35,410
[上课铃响了]
[school bell rings]

508
00:16:37,400 --> 00:16:38,160
(阿迪)爸爸!
[Addy] Dad!

509
00:16:39,480 --> 00:16:41,950
爸爸，过来！在这儿，爸爸！
Dad, come here! Over here, Dad!

510
00:16:46,980 --> 00:16:47,910
嘿，一切都好吗？
Hey, everything ok?

511
00:16:47,990 --> 00:16:49,060
别这么奇怪。
Stop being weird.

512
00:16:49,060 --> 00:16:50,560
我的朋友们想见见大拇指警官。
My friends want to meet Officer Thumbs.

513
00:16:50,560 --> 00:16:52,320
学校里每个人都觉得你很搞笑。
Everyone at school thinks you're hilarious.

514
00:16:52,400 --> 00:16:53,580
大拇指，能给我照张相吗？
Thumbs, can I get a photo?

515
00:16:53,660 --> 00:16:55,320
哦,嗯…是的,好的。
Oh, uh... yeah, ok.

516
00:16:55,990 --> 00:16:58,390
各位，他来了。收割。
Everyone, here he comes. Get in.

517
00:17:01,240 --> 00:17:03,170
(拍照)
[snapping photos]

518
00:17:03,240 --> 00:17:04,260
做声音？
Do the voice?

519
00:17:04,340 --> 00:17:06,930
（念诵）发出声音！模仿声音！
[chanting] Do the voice! Do the voice!

520
00:17:07,000 --> 00:17:08,410
拇指!
Thumbs!

521
00:17:08,410 --> 00:17:09,520
(欢呼)
[cheering]

522
00:17:14,200 --> 00:17:15,860
好的。我带她去。
Ok. I will take her.

523
00:17:15,940 --> 00:17:17,760
哦。真是太快了。
Oh. That was fast.

524
00:17:17,760 --> 00:17:18,920
是的。嗯，它必须是。
Yes. Well, it had to be.

525
00:17:18,930 --> 00:17:21,280
嗯…哦，我不想失礼
Um... oh, I don't want to be rude

526
00:17:21,350 --> 00:17:24,280
但是嗯…这里臭气熏天。
but um... it absolutely reeks in here.

527
00:17:24,360 --> 00:17:26,710
嗯，是的。不，这很公平。
Um, yeah, it does. No, that's fair.

528
00:17:26,780 --> 00:17:29,600
在我的理想世界里，我们应该有一个指定的游戏区域
In my perfect world we'd have a designated play area

529
00:17:29,600 --> 00:17:32,440
那可以兼作领养探视的地方，但是…
that could double as a space for adoption visits, but...

530
00:17:32,440 --> 00:17:34,880
没有完美的世界，除非你自己创造。
There's no perfect world unless you create it.

531
00:17:35,460 --> 00:17:38,030
我很快地记下来。
I'm just gonna jot that down real quick.

532
00:17:38,110 --> 00:17:39,280
你没看过我的新书吗？
Have you not read my new book?

533
00:17:39,280 --> 00:17:40,610
我还以为还没出版呢。
I thought it wasn't out yet.

534
00:17:40,610 --> 00:17:41,450
我很抱歉。
I'm so sorry.

535
00:17:41,450 --> 00:17:42,060
没有道歉。
No apologies.

536
00:17:42,130 --> 00:17:43,540
是什么阻碍了你
What is holding you back

537
00:17:43,620 --> 00:17:44,890
从建造梦想空间中解脱出来吗艾米丽
from building that dream space, Emily?

538
00:17:44,970 --> 00:17:48,520
主要是基金，还有一点
Funds, mostly, and also a little um--

539
00:17:49,460 --> 00:17:51,290
不，是百分之百的资金。
No, it's 100 percent funds.

540
00:17:51,880 --> 00:17:54,630
你是否无畏地对自己诚实？
Are you being fearlessly honest with yourself?

541
00:17:54,630 --> 00:17:56,720
这是你的核心理念之一。
Oh, that's one of your core philosophies.

542
00:17:56,800 --> 00:17:57,810
是的，没错。
Yes, that's right.

543
00:17:57,890 --> 00:18:01,070
我刚结束一段感情
Um, well, I just got out of a relationship

544
00:18:01,150 --> 00:18:03,480
然后还有另一个家伙
and then there's this other guy

545
00:18:03,560 --> 00:18:04,970
嗯。
Mmhmm.

546
00:18:04,970 --> 00:18:06,990
好，好，好。你真的需要读一下第六章。
Okay, okay, okay. You really need to read Chapter 6.

547
00:18:07,140 --> 00:18:08,970
——完全。——嘘。
- Totally. - Shh.

548
00:18:08,980 --> 00:18:09,970
当遇到挫折时
When faced with a setback

549
00:18:09,990 --> 00:18:12,400
在某个领域加倍下注。
double down on an area of strength.

550
00:18:12,480 --> 00:18:17,150
工作显然是你的强项，艾米丽。
Now, work is clearly an area of strength for you, Emily.

551
00:18:17,150 --> 00:18:19,240
哦,真的吗?你这么认为吗？
Oh, really? Do you think so?

552
00:18:19,320 --> 00:18:21,760
如果你需要钱，你需要一个筹款委员会
If you need money you need a fundraising board

553
00:18:21,840 --> 00:18:23,170
找个优秀的人来管理。
and someone great to run it.

554
00:18:23,250 --> 00:18:26,220
你是个很棒的人。[笑]
Um, you are someone great. [chuckles]

555
00:18:27,860 --> 00:18:28,580
我是。
I am.

556
00:18:28,660 --> 00:18:29,390
是的。
Yeah.

557
00:18:30,510 --> 00:18:31,420
写一个提案。
Write a proposal.

558
00:18:31,500 --> 00:18:34,680
如果我喜欢，我就去做。
If it wows me, I will do it.

559
00:18:34,760 --> 00:18:36,500
(电话响了)
[phone rings]

560
00:18:36,520 --> 00:18:37,610
我得接这个电话。
I need to take this.

561
00:18:40,190 --> 00:18:41,260
她刚把狗带走了。
Oh, she just took the dog.

562
00:18:41,340 --> 00:18:43,020
你知道，我们有，
You know, we have um,

563
00:18:43,100 --> 00:18:45,510
一些表格和45美元的领养费。
some forms and a $45 adoption fee.

564
00:18:45,510 --> 00:18:47,010
但你知道，我会面对你的
But you know, I'll front you

565
00:18:47,010 --> 00:18:48,700
然后我们再结清，
and then we'll settle up when uh,

566
00:18:48,770 --> 00:18:50,370
我们谈论董事会。
we talk about the board.

567
00:18:54,130 --> 00:18:55,460
清理我的下午吧，贝蒂妮。
Clear my afternoon, Bettany.

568
00:18:55,540 --> 00:18:58,370
我有一本书要读，还有一个提案要写。
I have a book to read and a proposal to write.

569
00:18:58,450 --> 00:18:59,800
我们不是在喝茶，是吗？
We aren't having tea, are we?

570
00:18:59,880 --> 00:19:03,390
不。勇敢地看着我的痛苦，只能等了。
No. A fearless look at my pain will just have to wait.

571
00:19:05,290 --> 00:19:07,120
每个人都很贴心。
Everyone was so sweet.

572
00:19:07,200 --> 00:19:09,380
帕特尔甚至给我看了他的秘密小憩点。
Patel even showed me his secret napping spot.

573
00:19:09,460 --> 00:19:11,390
真的，我刚发现他在桌子底下睡觉。
Really, I just found him sleeping under his desk.

574
00:19:11,460 --> 00:19:13,960
是啊，他做的脚凳非常舒服。
Yeah, he makes a surprisingly comfortable foot rest.

575
00:19:14,040 --> 00:19:15,310
(笑)
[laughs]

576
00:19:15,390 --> 00:19:18,300
我想说我很抱歉我之前表现得很奇怪。
I want to say I'm sorry for acting so weird earlier.

577
00:19:18,380 --> 00:19:20,540
动物园每40年才放假一次
Zoo breaks only happen once every 40 years

578
00:19:20,550 --> 00:19:22,990
所以我的职业生涯可能只剩下一次了。
so I probably only have one left in my career.

579
00:19:23,070 --> 00:19:24,400
你打算工作多久？
How long do you plan on working?

580
00:19:24,480 --> 00:19:25,880
哦，我有彼得潘综合症。
Oh, I have Peter Pan syndrome.

581
00:19:25,890 --> 00:19:26,900
我还没想过呢。
I haven't thought about it.

582
00:19:26,980 --> 00:19:28,050
(笑)
[laughs]

583
00:19:28,050 --> 00:19:29,140
但我真的很高兴你能来。
But I'm really glad you came by.

584
00:19:29,220 --> 00:19:31,310
你该见见大家了。
It was about time you met everybody.

585
00:19:31,390 --> 00:19:32,410
是吗?
Yeah?

586
00:19:32,480 --> 00:19:33,480
肯定。
Definitely.

587
00:19:33,560 --> 00:19:34,290
哦。
Oh.

588
00:19:36,560 --> 00:19:37,340
(吻)
[kiss]

589
00:19:38,400 --> 00:19:39,400
好的,听着。
Ok, listen.

590
00:19:39,420 --> 00:19:41,370
你还记得我表妹安妮吗？
Um, do you remember my cousin Anne?

591
00:19:41,450 --> 00:19:42,990
-有x档案纹身的？-是的。
- With the X-Files tattoo? - Yeah.

592
00:19:43,070 --> 00:19:44,080
她要在马德里结婚了
She's getting married in Madrid

593
00:19:44,160 --> 00:19:46,240
我全家都会去，
and my whole family's gonna be there,

594
00:19:46,240 --> 00:19:48,390
他们都很想见见你。
and they would all really love to meet you.

595
00:19:50,170 --> 00:19:52,850
绝对的。肯定。我在。
Absolutely. Definitely. I'm in.

596
00:19:52,930 --> 00:19:54,190
——是吗?-是的。
- Yeah? - Yeah.

597
00:19:54,930 --> 00:19:56,910
嘿，我来了。弗兰克?
Hey, I'm here. Frank?

598
00:19:56,920 --> 00:19:58,580
我做不到。我把她隐去了。
I couldn't do it. I'm ghosting her.

599
00:19:58,580 --> 00:19:59,920
她想让我去他妈的马德里。
She wants me to go to freakin' Madrid.

600
00:19:59,920 --> 00:20:02,360
我也被卡住了，你能拉我一把吗？
I'm also stuck, so can you give me a tug?

601
00:20:02,440 --> 00:20:03,530
等等，我以为你回来了。
Wait, I thought you were back in.

602
00:20:03,610 --> 00:20:05,200
不。我要走懦夫的路。
No. I'm taking the coward's way out.

603
00:20:05,270 --> 00:20:07,180
我承认，我有亲密问题，
I admit it, I have intimacy issues,

604
00:20:07,260 --> 00:20:09,040
拉我一把，你这个爱评判别人的混蛋。
so give me a tug, you judgmental bastard.

605
00:20:09,110 --> 00:20:10,700
等等，你的屁股是楔形的。
Wait, your butt is wedged.

606
00:20:10,780 --> 00:20:12,370
无意冒犯，但弗兰克蛋糕太多了。
No offense, but that's a lot of Frank cake.

607
00:20:12,450 --> 00:20:13,760
要我去叫伊莎贝尔吗？
Do you want me to get Isabelle?

608
00:20:13,770 --> 00:20:15,210
她在车里。
She's in the car.

609
00:20:15,280 --> 00:20:16,210
为什么?我们需要有人把我从窗户偷出去吗？
Why? We need someone to steal me out the window?

610
00:20:16,290 --> 00:20:17,530
哇。
Wow.

611
00:20:17,600 --> 00:20:19,290
好吧，很难站在道德的制高点上
Ok, it's hard to take the moral high ground

612
00:20:19,360 --> 00:20:20,620
当你从厕所出来的时候，伙计。
when you're halfway out of a bathroom, bud.

613
00:20:20,700 --> 00:20:22,940
我喜欢想象自己在浴室里。
I like to think that I'm halfway in the bathroom.

614
00:20:22,940 --> 00:20:24,180
我是个悲观主义者，所以……
I'm a pessimist, so...

615
00:20:24,960 --> 00:20:25,940
——好的。——好的。
- Ok. - Ok.

616
00:20:25,950 --> 00:20:26,790
你准备好了吗?
You ready?

617
00:20:26,870 --> 00:20:27,780
开始吧。好吧。
Here we go. Okay.

618
00:20:27,780 --> 00:20:28,550
(叹息)
[groans]

619
00:20:29,560 --> 00:20:30,780
一个,两个……
One, two...

620
00:20:30,780 --> 00:20:31,780
(叹息)
[groans]

621
00:20:31,780 --> 00:20:33,040
好，再拖两次
Ok, two more tugs

622
00:20:33,120 --> 00:20:35,140
我们得想想脱了裤子的事。
and we gotta think about losing the pants.

623
00:20:35,960 --> 00:20:37,290
-（呻吟）-不，不，不！
-[groans] - No, no, no, no!

624
00:20:37,290 --> 00:20:38,110
【砰】
[thud]

625
00:20:41,960 --> 00:20:42,740
(敲门)
[knocking]

626
00:20:44,890 --> 00:20:47,240
嘿。我是来道歉的。
Hey. I'm here to apologize.

627
00:20:47,280 --> 00:20:48,570
你肯定有很多问题要问。
I'm sure you got a lot of questions.

628
00:20:48,650 --> 00:20:49,560
不是真的。
Not really.

629
00:20:49,640 --> 00:20:50,890
你吓坏了，跟我消失了。
You freaked out and ghosted me.

630
00:20:50,970 --> 00:20:52,470
我对这个动作很熟悉。
I'm pretty familiar with that move.

631
00:20:52,470 --> 00:20:53,410
我很抱歉。
I'm sorry.

632
00:20:53,490 --> 00:20:55,160
这整个故事都是我瞎编的
I made up this whole story in my head

633
00:20:55,230 --> 00:20:56,900
你对我很着迷。
that you were obsessed with me.

634
00:20:56,980 --> 00:20:58,070
迷恋你？
Obsessed with you?

635
00:20:58,140 --> 00:20:59,250
我知道，这是我的东西。
I know, it's my stuff.

636
00:20:59,330 --> 00:21:02,570
你很棒，我只是个情感残障。
You're amazing, I'm just an emotional cripple.

637
00:21:02,650 --> 00:21:04,150
谢谢你这么说
Well, thank you for saying that,

638
00:21:04,170 --> 00:21:07,090
但是我们已经用了12年了。
but we are about 12 years past being able to use that phrase.

639
00:21:07,170 --> 00:21:08,650
把这件事加到清单上
Add that to the list of things

640
00:21:08,650 --> 00:21:09,760
我需要改进的地方
that I need to work on,

641
00:21:09,990 --> 00:21:13,100
还有我无法避免诡异的道别。
along with my inability to avoid weird goodbyes.

642
00:21:13,180 --> 00:21:16,420
再见，小姐。
So au revoir, Mademoiselle.

643
00:21:16,500 --> 00:21:19,000
<i b> <i b> <i b>许下誓言…♪我> < /
<i> ♪ Just as soon as you go</i> <i> taking that vow... ♪</i>

644
00:21:19,000 --> 00:21:21,020
<i> <i>在你的生活中会有改变</i> <i>
<i> ♪ There'll be a change</i> <i> in your ways ♪</i>

645
00:21:21,090 --> 00:21:22,150
再见。
Goodbye.

646
00:21:23,190 --> 00:21:25,190
♪
♪

647
00:21:25,260 --> 00:21:28,340
<i>♬为了你的生命，你最好跑起来</i> <i>, </i>
<i> ♪  You better run</i> <i> for your life, ♪</i>

648
00:21:28,340 --> 00:21:29,510
(叹息)
[sighs]

649
00:21:29,510 --> 00:21:31,770
<i>♬除非你是在奔向爱情</i> <i> >，♬</i>
<i> ♪ unless you're running</i> <i> into love, ♪</i>

650
00:21:31,840 --> 00:21:34,770
<i>♬拥抱和亲吻是…< / i >
<i> ♪ huggin' and kissin' is... </i>

651
00:21:34,850 --> 00:21:37,460
♬你正在坠入爱河。< / i >
<i> ♪ you're running into love. </i>

652
00:21:37,530 --> 00:21:39,500
<我>♪< / i >
<i> ♪</i>
