﻿1
00:00:02,280 --> 00:00:04,760
[阴沉的音乐]

2
00:00:49,760 --> 00:00:51,600
情况不妙，对吧？

3
00:00:53,160 --> 00:00:54,320
真是一团糟。

4
00:00:56,000 --> 00:00:57,280
特雷帕：我去找她。

5
00:01:25,200 --> 00:01:26,200
抓到他们了吗？

6
00:01:26,360 --> 00:01:29,080
- 警察：克里斯。
- 不，还没有。

7
00:01:29,240 --> 00:01:31,720
警察：能占用你一点时间吗？

8
00:01:39,720 --> 00:01:41,039
我马上回来。

9
00:01:51,360 --> 00:01:54,479
莉亚，紧张地：我的女儿。她在哪里...

10
00:01:54,640 --> 00:01:57,880
我的女儿在哪里？
他们带走了她... 两个人...

11
00:01:58,039 --> 00:02:00,560
两个人... 他们带走了她。

12
00:02:00,720 --> 00:02:03,440
请到帐篷里来，我们一定会...

13
00:02:03,600 --> 00:02:05,920
我要找到她！我的女儿在哪里？

14
00:02:06,080 --> 00:02:08,160
- 冷静点。
- 我必须找到她。

15
00:02:08,320 --> 00:02:11,840
- 需要填写一些文件。
- 哪些文件？哪些？

16
00:02:12,000 --> 00:02:14,400
请到桌边来。请坐。

17
00:02:16,160 --> 00:02:19,960
- 我有个女儿。她才12岁。
- 好的，请冷静。

18
00:02:20,120 --> 00:02:23,040
我必须找到她！
我不知道我女儿在哪里。

19
00:02:23,200 --> 00:02:26,360
- 她在哪里？
- 我理解。我们一定会找到她的。

20
00:02:26,520 --> 00:02:30,360
- 请填写这些文件。
- 高级警官扎维耶亚。

21
00:02:30,520 --> 00:02:34,840
- 我能帮您做些什么吗？
- 救援人员：如果您能帮忙的话。

22
00:02:35,000 --> 00:02:38,680
请您过来一下。
请坐。

23
00:02:41,720 --> 00:02:45,480
请冷静地再告诉我一次，发生了什么。

24
00:02:45,640 --> 00:02:49,840
她生病了。她发烧了。

25
00:02:50,000 --> 00:02:52,560
我请求司机停车。

26
00:02:52,720 --> 00:02:57,240
我敲打着墙壁，你明白吗，我那样敲打着墙壁并请求...

27
00:02:57,400 --> 00:03:03,080
然后，一个年轻的小伙子发现了那个集装箱。

28
00:03:03,240 --> 00:03:07,040
我请求他帮助我们。

29
00:03:07,200 --> 00:03:08,920
让他带她去看医生。

30
00:03:16,880 --> 00:03:18,600
他长这样吗？是他？

31
00:03:18,760 --> 00:03:20,960
- 那个。那个小伙子。
- 那个小伙子？

32
00:03:21,120 --> 00:03:26,480
他帮助了我们，
然后和另一个小伙子一起带走了她。

33
00:03:26,640 --> 00:03:29,800
我不知道发生了什么，
我的女儿在哪里，

34
00:03:29,960 --> 00:03:33,120
为什么他们要向我们开枪，
我的女儿在哪里……

35
00:03:33,280 --> 00:03:36,280
冷静点。
那个小伙子长这样吗？

36
00:03:37,720 --> 00:03:39,320
- 是他。
- 他？

37
00:03:39,480 --> 00:03:42,280
- 他们带走了她。
- 他们带走了您的女儿？

38
00:03:42,440 --> 00:03:45,079
我的女儿在哪里？为什么……为什么……。

39
00:03:45,240 --> 00:03:47,880
请冷静下来。我会找到您的女儿。

40
00:03:48,040 --> 00:03:50,920
现在我希望医生能为您检查一下。

41
00:03:54,360 --> 00:03:55,920
带我去警局。

42
00:04:13,480 --> 00:04:16,600
- 我需要审讯被拘留者。
- 请便。

43
00:04:16,760 --> 00:04:18,480
[哔哔声]

44
00:04:30,240 --> 00:04:31,400
走到栅栏前。

45
00:04:37,600 --> 00:04:38,600
伸出手来。

46
00:04:46,040 --> 00:04:47,400
打开。

47
00:04:47,560 --> 00:04:49,400
[哔哔声]

48
00:04:50,360 --> 00:04:51,640
出来。

49
00:04:55,840 --> 00:04:58,159
- 兰斯基：帕维尔。
- 走吧。

50
00:05:05,840 --> 00:05:07,160
进来。

51
00:05:15,520 --> 00:05:16,520
坐下。

52
00:05:27,240 --> 00:05:31,800
你知道你是奥利维尔死亡案的主要嫌疑人吗？

53
00:05:31,960 --> 00:05:35,760
你撒谎了，当你说
那天晚上没有看到他时。

54
00:05:37,640 --> 00:05:40,600
你父亲
让你搬运那些集装箱吗？

55
00:05:41,480 --> 00:05:43,880
而你需要奥利维耶的帮助，

56
00:05:44,040 --> 00:05:46,880
那天晚上
奥利维耶打开了那个集装箱，

57
00:05:47,040 --> 00:05:50,600
你们帮助了
那个生病的小女孩。对吗？

58
00:05:52,720 --> 00:05:56,680
你知道我怎么知道的吗？
因为我们刚刚救出了那些女人，

59
00:05:56,840 --> 00:05:59,840
不幸的是，在那次行动中
我的朋友牺牲了。

60
00:06:05,760 --> 00:06:10,560
所以告诉我，
你为什么没有来找我？

61
00:06:10,720 --> 00:06:13,600
也许奥利维耶还活着。
也许我的同事还活着。

62
00:06:19,720 --> 00:06:23,720
你可能会为此付出代价。因为共谋。

63
00:06:25,000 --> 00:06:28,840
所以告诉我一件事：
那个女孩还活着吗？

64
00:06:29,000 --> 00:06:33,120
- 因为我必须对她妈妈说点什么。
[开门声]

65
00:06:34,640 --> 00:06:37,200
- 她很安全。
- 皮耶特扎克：我们中断一下。

66
00:06:37,360 --> 00:06:38,920
- 她在哪？
- 抓住他。

67
00:06:39,080 --> 00:06:40,159
她在哪？！

68
00:06:40,320 --> 00:06:43,159
- 帕维尔，她在哪？！
- 皮耶特扎克：扎维耶亚！

69
00:06:44,280 --> 00:06:45,520
冷静点。

70
00:06:49,200 --> 00:06:52,720
皮耶特扎克：
你能告诉我这是什么意思吗？

71
00:06:52,880 --> 00:06:54,080
我在听。

72
00:06:55,560 --> 00:06:58,720
嗯……我在试着找出责任人。

73
00:07:00,320 --> 00:07:04,640
核实新信息
与案件的主要嫌疑人。

74
00:07:04,800 --> 00:07:08,000
扎维耶亚，放松一下。哪怕就一会儿。

75
00:07:08,160 --> 00:07:11,200
我不会放松，
直到我完成这个案子。

76
00:07:11,360 --> 00:07:14,680
就像拉多万一样？他也没有放弃。

77
00:07:14,840 --> 00:07:18,320
现在他的尸体
正装在袋子里送往该死的停尸房。

78
00:07:18,480 --> 00:07:23,000
无论是你还是我，今天都无法
审讯任何人。

79
00:07:23,160 --> 00:07:27,320
- 我得派人去拉多万的妻子那里。
- 什么？

80
00:07:27,480 --> 00:07:30,200
我可不想派人去你母亲那里。

81
00:07:30,360 --> 00:07:33,400
我应该告诉佐西亚。
我得去一趟。

82
00:07:33,560 --> 00:07:36,440
扎维娅，我真是服了。这能改变什么？

83
00:07:37,760 --> 00:07:38,960
这能改变什么？

84
00:07:39,120 --> 00:07:41,120
看看你自己。

85
00:07:41,280 --> 00:07:42,760
你上次睡觉是什么时候？

86
00:07:44,360 --> 00:07:48,240
回家吧。再过几个小时
你就要审讯兰斯基了。

87
00:07:48,400 --> 00:07:50,280
准备好，好吗？

88
00:07:51,960 --> 00:07:54,640
- 好吗？！
- 好的。

89
00:07:59,240 --> 00:08:02,000
[悲伤的音乐]

90
00:08:37,840 --> 00:08:41,159
卡什卡……听着。

91
00:08:44,320 --> 00:08:48,960
你已经尽了全力去保护他。

92
00:08:49,840 --> 00:08:51,800
现在不要为此责备自己。

93
00:09:00,960 --> 00:09:02,720
妈的，我绝不会放过他。

94
00:09:05,000 --> 00:09:06,600
我们必须抓住莫尔斯基。

95
00:09:06,760 --> 00:09:10,320
当然，我知道，卡什卡，
但这真的是……

96
00:09:11,760 --> 00:09:14,240
这是一个漫长而艰难的夜晚。

97
00:09:14,400 --> 00:09:16,880
而且大家都累了。你也是。

98
00:09:18,120 --> 00:09:19,560
你应该休息一下。

99
00:09:29,720 --> 00:09:31,320
好吧。

100
00:09:41,280 --> 00:09:42,280
真是糟透了，对吧？

101
00:09:43,400 --> 00:09:44,400
我很抱歉。

102
00:10:02,640 --> 00:10:05,360
[咆哮，尖叫]

103
00:10:07,640 --> 00:10:09,800
[女人唱着悲伤的歌]

104
00:11:18,400 --> 00:11:21,360
[悲伤的音乐]

105
00:11:48,600 --> 00:11:49,720
- 你好。
- 你好。

106
00:11:49,880 --> 00:11:52,120
我在收拾东西。五分钟后我们出发。

107
00:12:20,560 --> 00:12:24,120
怎么了？发生什么事了？

108
00:12:28,320 --> 00:12:29,320
安德烈...

109
00:12:31,440 --> 00:12:33,080
他在行动中被枪杀了...

110
00:12:34,440 --> 00:12:36,840
在打击人口贩卖的行动中。

111
00:12:40,800 --> 00:12:42,080
但多亏了他...

112
00:12:43,960 --> 00:12:46,880
我们救出了36名妇女。

113
00:12:47,040 --> 00:12:50,000
怎么，你们他妈的是不是还要给他颁个奖章？

114
00:12:51,440 --> 00:12:53,160
佐西亚...

115
00:12:53,320 --> 00:12:57,280
佐西亚，我知道现在我说什么都无济于事。

116
00:12:59,120 --> 00:13:00,760
- 但是...
- 好吧。

117
00:13:02,120 --> 00:13:03,400
一切都结束了。

118
00:13:05,080 --> 00:13:07,040
拉德万让我们摆脱了他。

119
00:13:10,240 --> 00:13:14,280
你知道沃伊泰克是怎么死的，
我也会一样……

120
00:13:14,440 --> 00:13:16,240
滚蛋。

121
00:13:17,760 --> 00:13:19,800
你和你的那些破事。

122
00:13:21,040 --> 00:13:23,800
还有那些该死的警察。
你知道吗，扎维耶？

123
00:13:23,960 --> 00:13:26,520
- 滚出我的生活。
- 佐西亚！

124
00:13:26,680 --> 00:13:30,440
永远滚蛋，妈的，
和他一起滚，明白吗？

125
00:13:30,600 --> 00:13:32,560
我恨你！

126
00:13:32,720 --> 00:13:35,080
消失！别碰我！

127
00:13:35,240 --> 00:13:37,040
- 冷静点。
- 别管她。

128
00:13:37,200 --> 00:13:39,240
- 滚开！
- 冷静。

129
00:13:39,800 --> 00:13:41,520
我们马上走。冷静。

130
00:13:41,680 --> 00:13:44,880
[阴郁的音乐]

131
00:13:53,880 --> 00:13:55,480
皮耶特拉科：他们迷失了。

132
00:13:55,640 --> 00:13:56,960
沃伊泰克，拉德万。

133
00:13:57,920 --> 00:14:00,360
他们陷得太深了。

134
00:14:00,520 --> 00:14:02,200
所以我们把他们撤下来了。

135
00:14:03,760 --> 00:14:08,200
我以为这就够了。
警察会回去工作，就这样。

136
00:14:09,360 --> 00:14:10,920
我对扎维娅也是这么想的。

137
00:14:11,080 --> 00:14:15,400
结果她没回家，而是去了拉德瓦诺娃。

138
00:14:23,240 --> 00:14:24,920
特雷帕，拜托了，求你了。

139
00:14:25,080 --> 00:14:27,360
去那儿，把她带回来……

140
00:14:27,520 --> 00:14:29,200
我也不知道，妈的，怎么办。

141
00:14:29,920 --> 00:14:32,560
明白。没问题。

142
00:14:39,960 --> 00:14:42,200
[紧张的音乐]

143
00:14:50,640 --> 00:14:52,520
你好，我要一杯一百的。

144
00:14:52,680 --> 00:14:53,680
再来一杯两百的。

145
00:14:59,320 --> 00:15:00,320
请。

146
00:15:01,480 --> 00:15:04,200
- 再见。
- 再见。

147
00:15:32,880 --> 00:15:34,480
妈的！

148
00:16:35,720 --> 00:16:37,560
[轮胎尖叫声]

149
00:16:41,360 --> 00:16:42,360
我操。

150
00:16:50,080 --> 00:16:54,600
[音乐中持续的尖叫声]

151
00:17:24,880 --> 00:17:27,280
卡什卡！你疯了吗？

152
00:17:28,680 --> 00:17:32,880
- 该死的。卡什卡，你能行吗？
- 我能。

153
00:17:59,040 --> 00:18:00,600
[暴风雪低声呻吟]

154
00:18:13,840 --> 00:18:17,400
[平静的音乐]

155
00:18:21,080 --> 00:18:23,120
[电话铃声]

156
00:18:47,400 --> 00:18:49,560
[等待连接的信号]

157
00:18:49,720 --> 00:18:52,760
- 暴风雪：喂？
- 你到底在哪儿？

158
00:18:52,920 --> 00:18:54,920
你把我吵醒了。

159
00:18:56,720 --> 00:19:00,240
很好。
帕维尔·兰斯基想作证，

160
00:19:00,400 --> 00:19:03,160
所以赶紧过来。

161
00:19:03,320 --> 00:19:06,080
大家早上好。我们开始吧。

162
00:19:15,080 --> 00:19:16,600
特雷帕？

163
00:19:19,800 --> 00:19:24,200
怎么样，扬克先生，身体还好吗？
继续前进？

164
00:19:26,640 --> 00:19:28,440
GOSIA: 卡西亚什么时候回来？

165
00:19:29,800 --> 00:19:33,240
我们和卡西亚有个大行动。
所以不知道。

166
00:19:33,400 --> 00:19:38,800
特雷帕，告诉我，你们的行动
是认真的还是开玩笑的？

167
00:19:38,960 --> 00:19:41,400
什么意思？我不明白。

168
00:19:41,560 --> 00:19:45,000
就是你们的行动。
你和卡西亚的。是她...

169
00:19:45,160 --> 00:19:49,000
[紧张地笑]
- 我不太明白您在问什么。

170
00:19:49,160 --> 00:19:51,440
但你不太明白什么？

171
00:19:51,600 --> 00:19:55,520
给你。哈尼亚，快点。
我们赶不上公交车了。

172
00:19:55,680 --> 00:19:57,960
- 我可以送她。
- 真的？

173
00:19:58,120 --> 00:20:00,680
- 是的，是的，当然。
- 和特雷帕一起走！

174
00:20:01,720 --> 00:20:02,960
再见。

175
00:20:04,320 --> 00:20:05,480
- 好的？
- 是的。

176
00:20:05,640 --> 00:20:08,480
[平静的音乐]

177
00:20:51,760 --> 00:20:53,480
[开门的声音]

178
00:21:05,680 --> 00:21:07,280
你感觉怎么样？

179
00:21:08,880 --> 00:21:10,240
好多了。

180
00:21:12,560 --> 00:21:15,800
你知道这是我第一次来你家吗？

181
00:21:18,160 --> 00:21:20,040
那又怎样？

182
00:21:20,200 --> 00:21:23,160
- 怎么样？
- 看得出来你是个正经人。

183
00:21:24,880 --> 00:21:26,920
而且你没有女朋友。

184
00:21:29,400 --> 00:21:33,360
好了，这是你的东西。
那边有淋浴间。收拾一下。

185
00:21:34,800 --> 00:21:36,520
然后我们回警局。

186
00:21:40,840 --> 00:21:44,240
嘿。你知道我不会那么做的，对吧？

187
00:21:46,280 --> 00:21:48,840
我太爱你们所有人了。

188
00:22:02,800 --> 00:22:04,640
天啊，我看起来怎么样。

189
00:22:05,960 --> 00:22:10,000
- 你给我包扎的？
- 是啊，不是我还能是谁？

190
00:22:11,320 --> 00:22:13,200
谢谢。

191
00:22:16,040 --> 00:22:17,640
我可以用哪条毛巾？

192
00:22:18,840 --> 00:22:19,840
随便哪条都行。

193
00:22:34,360 --> 00:22:35,520
昨晚……

194
00:22:36,640 --> 00:22:40,480
- 那是个陷阱，对吧？
- 嗯。

195
00:22:40,640 --> 00:22:45,520
只有几个人知道拉多万要带我们去找那些女孩。

196
00:22:45,680 --> 00:22:49,080
他们可能最多只有一个小时来安排。

197
00:22:49,240 --> 00:22:52,520
他们知道奥利维尔是我们的线人，

198
00:22:52,680 --> 00:22:53,680
所以他因此丧命。

199
00:22:55,320 --> 00:22:58,720
也就是说我们有内鬼。

200
00:23:00,600 --> 00:23:02,160
- 可能吧。
- 可能？

201
00:23:02,320 --> 00:23:05,880
- 你就只有这些要告诉我？
- 你想让我说什么？

202
00:23:06,800 --> 00:23:10,640
你总是对的。现在大概也是。

203
00:23:19,520 --> 00:23:24,120
谢谢。接下来的行动将取决于帕维尔·兰斯基的证词。

204
00:23:24,280 --> 00:23:25,280
干活吧。

205
00:23:52,120 --> 00:23:54,200
审讯将被录音。

206
00:23:55,880 --> 00:23:58,760
在场的有
高级警探卡塔日娜·扎维耶亚

207
00:23:58,920 --> 00:24:01,120
和初级警探克里斯托弗·特雷帕。

208
00:24:01,280 --> 00:24:05,040
我们想就1月24日的事件问几个问题...

209
00:24:05,200 --> 00:24:07,200
我想发表一份声明。

210
00:24:08,480 --> 00:24:09,880
声明？

211
00:24:10,040 --> 00:24:11,800
好的，请说。

212
00:24:13,920 --> 00:24:16,840
我声明，
在什切青港区内

213
00:24:17,000 --> 00:24:20,680
我经营一家运输和物流公司
兰斯基运输。

214
00:24:21,800 --> 00:24:23,680
我确认，在那天晚上，

215
00:24:23,840 --> 00:24:26,960
奥利维尔·加莱夫斯基的尸体被发现时，

216
00:24:27,120 --> 00:24:30,680
我正在监督合同集装箱的装卸工作。

217
00:24:30,840 --> 00:24:35,000
我发现运输内容与文件不符。

218
00:24:35,160 --> 00:24:39,440
当我遇到一个运输年轻女孩的集装箱时，

219
00:24:39,600 --> 00:24:42,720
我被威胁要隐藏这个集装箱，

220
00:24:42,880 --> 00:24:47,160
直到昨晚才将其藏在码头。

221
00:24:47,320 --> 00:24:51,000
然后它被装上一辆开往希维诺乌伊希切的卡车。

222
00:24:51,160 --> 00:24:55,760
我在此声明，我管理的装卸码头，

223
00:24:55,920 --> 00:24:57,600
被一个无情且残忍的人，

224
00:24:57,760 --> 00:25:02,480
一个人口贩子所利用，

225
00:25:02,640 --> 00:25:04,040
安德烈·拉德万。

226
00:25:05,400 --> 00:25:06,760
安德烈·拉德万。

227
00:25:17,440 --> 00:25:19,720
这就是你想声明的全部内容吗？

228
00:25:22,800 --> 00:25:27,080
根据刑法第182条，我拒绝进一步作证。

229
00:25:27,240 --> 00:25:30,320
- 这就是我想说的一切。
- 帕维尔。

230
00:25:42,320 --> 00:25:43,320
那又怎样？

231
00:25:44,880 --> 00:25:47,040
他用拉德万搪塞过去了。胡扯。

232
00:25:47,200 --> 00:25:51,320
我们将以参与人口贩卖和谋杀的罪名起诉他。

233
00:25:51,480 --> 00:25:55,160
运输中的那位母亲说，
帕维尔和奥利维尔，

234
00:25:55,320 --> 00:25:58,520
应她的请求，
帮助了她生病的女儿，

235
00:25:58,680 --> 00:26:01,720
所以这排除了帕维尔
作为奥利维尔凶手的可能性。

236
00:26:01,880 --> 00:26:05,920
那她呢？
那个孩子现在在哪里？

237
00:26:06,080 --> 00:26:08,760
如果你当时没有打断我，那么...

238
00:26:08,920 --> 00:26:11,080
那么你现在已经被停职了。

239
00:26:14,200 --> 00:26:19,160
那就因为我作为唯一一个
试图解决这个案子的人而停职吧。

240
00:26:19,320 --> 00:26:21,840
是的，是的，作为唯一一个。扎维娅，出去。

241
00:26:26,320 --> 00:26:29,040
特雷帕，留下。我们得决定下一步怎么办。

242
00:26:35,560 --> 00:26:38,440
- 她怎么了？
- 她滑倒了。

243
00:26:38,600 --> 00:26:40,480
在我家的淋浴间。

244
00:26:40,640 --> 00:26:42,840
- 在谁家，妈的？
- 在谁家不重要。

245
00:26:43,000 --> 00:26:46,840
- 重要的是在淋浴间。
- 好吧，不重要。

246
00:26:47,960 --> 00:26:50,520
还有10个小时就要释放兰斯基一家了。

247
00:26:50,680 --> 00:26:53,240
把老头带来，我要审问他。

248
00:26:54,600 --> 00:26:57,280
- 是吗？
- 嗯。是的。

249
00:27:00,240 --> 00:27:06,840
你儿子承认了，你们的公司被那些贩卖人口的人利用了。

251
00:27:08,840 --> 00:27:12,640
你很清楚，我已经不再管理公司了。

252
00:27:12,800 --> 00:27:14,360
一切都由帕维尔负责。

253
00:27:15,160 --> 00:27:17,520
在我们看来，维克托·莫尔斯基隐藏了真相，

254
00:27:17,680 --> 00:27:20,960
将责任推给了被枪杀的卧底警官，

255
00:27:21,120 --> 00:27:23,120
他一直在执行秘密任务。

256
00:27:23,280 --> 00:27:25,960
我不太明白您在问我什么。

257
00:27:26,920 --> 00:27:29,080
既然他这么说，那就是这样了。

258
00:27:31,640 --> 00:27:33,320
你们这么害怕莫尔斯基吗？

259
00:27:35,280 --> 00:27:38,680
维克托·莫尔斯基
与人口贩卖毫无关系。

260
00:27:38,840 --> 00:27:41,560
他是以前的合作伙伴。我们认识多年了。

261
00:27:41,720 --> 00:27:45,640
我们曾经合作过。
我们保持着社交联系。

262
00:27:45,800 --> 00:27:50,280
那又怎样？你就这样让你的儿子为这一切背锅吗？

263
00:27:50,440 --> 00:27:53,120
既然他承认了，我还能做什么？

264
00:27:55,840 --> 00:27:58,800
我必须说，
他让我非常失望。

265
00:27:58,960 --> 00:28:01,440
什么？他追随了父亲的脚步？

266
00:28:06,120 --> 00:28:08,080
我尽了一切努力，

267
00:28:08,240 --> 00:28:11,520
把他培养成一个正直的人。

268
00:28:14,840 --> 00:28:18,280
阿内塔，你能把玛丽亚·兰斯卡带来吗？

269
00:28:18,440 --> 00:28:19,880
- 谢谢。
- 好的。

270
00:28:21,800 --> 00:28:25,800
奇希，把帕维尔·兰斯基的审讯材料发给我。

271
00:28:25,960 --> 00:28:27,120
- 明白。
- 谢谢。

272
00:28:27,280 --> 00:28:28,840
我们稍后再处理这个。

273
00:28:55,000 --> 00:28:56,280
早上好。

274
00:28:58,960 --> 00:29:00,840
请坐。

275
00:29:03,760 --> 00:29:06,800
如果您想抽烟，请自便。

276
00:29:11,600 --> 00:29:13,360
我想给您看些东西。

277
00:29:18,920 --> 00:29:22,800
我确认，在发现奥利维尔尸体的那晚，

278
00:29:22,960 --> 00:29:27,000
我负责监督合同集装箱的转运工作。

279
00:29:27,160 --> 00:29:31,360
我在此声明，我所管理的转运码头，

280
00:29:31,520 --> 00:29:36,680
被一个冷酷无情的人所利用，

281
00:29:36,840 --> 00:29:38,920
这个人就是安杰伊·拉德万。

282
00:29:45,760 --> 00:29:50,160
我们都知道，这份声明是由您丈夫授意的，

283
00:29:50,320 --> 00:29:52,640
他在操纵你们的家庭。

284
00:29:52,800 --> 00:29:56,160
安杰伊·拉德万是一名卧底警察，

285
00:29:56,320 --> 00:29:58,600
他在这次行动中丧生。

286
00:29:58,760 --> 00:30:03,000
而您的儿子刚刚承认参与了走私行动。

287
00:30:03,160 --> 00:30:05,760
在这次转运中，一个小女孩失踪了。

288
00:30:05,920 --> 00:30:09,920
如果我找到她的尸体，这也会算在帕维尔的头上。

289
00:30:16,200 --> 00:30:20,560
既然您的丈夫授意了这样的声明。

289
00:30:16,200 --> 00:30:20,560
既然您的丈夫口述了这样的声明，您怎么看？

290
00:30:21,960 --> 00:30:23,320
那他一定知道自己在做什么。

291
00:30:27,680 --> 00:30:30,600
好的，我再给您看些东西。

292
00:30:33,480 --> 00:30:37,240
皮耶恰克：您愿意让您的儿子为这一切背锅吗？

293
00:30:37,800 --> 00:30:42,240
既然他承认了，我还能做什么？他让我非常失望。

294
00:30:42,400 --> 00:30:45,040
皮耶恰克：因为他追随了父亲的脚步？

295
00:30:45,200 --> 00:30:49,600
兰斯基：我尽了一切努力把他培养成一个正直的人。

296
00:30:49,760 --> 00:30:51,600
我是清白的。

297
00:30:51,760 --> 00:30:56,040
所以很明显，您的丈夫知道自己在做什么，

298
00:30:56,200 --> 00:30:59,640
把所有的责任都推给了你们的儿子。

299
00:30:59,800 --> 00:31:02,040
如果您想保护您的儿子，

300
00:31:02,200 --> 00:31:05,760
我建议您仔细考虑一下，您想说什么。

301
00:31:08,520 --> 00:31:10,160
真的吗？

302
00:31:19,080 --> 00:31:21,160
您不知道我们生活在什么样的环境中。

303
00:31:21,320 --> 00:31:23,480
您不知道他是个什么样的人。

304
00:31:23,640 --> 00:31:25,520
我丈夫是不可预测的。

305
00:31:25,680 --> 00:31:30,240
你们毕竟是一家人。
您是他的妻子，这些是他的儿子。

306
00:31:30,400 --> 00:31:31,480
什么一家人？

307
00:31:33,400 --> 00:31:34,880
这里没有感情可言。

308
00:31:35,040 --> 00:31:38,720
我丈夫会不惜一切代价，
以免再次入狱。

309
00:31:40,440 --> 00:31:42,120
不惜一切。

310
00:31:44,280 --> 00:31:49,240
所以我不会放弃，
直到他进监狱为止。

311
00:31:49,400 --> 00:31:53,640
您和帕维尔提供的信息
将有助于构建起诉书，

312
00:31:53,800 --> 00:31:55,640
你们就能摆脱他。

313
00:31:55,800 --> 00:31:58,440
我可以把帕维尔当作证人，

314
00:31:58,600 --> 00:32:02,760
如果不是因为他涉嫌谋杀奥利维耶。

315
00:32:02,920 --> 00:32:04,040
胡说八道。

316
00:32:04,200 --> 00:32:08,040
在奥利维耶遇害的那晚，警察来到了我们这里。

317
00:32:08,200 --> 00:32:12,120
我打电话给帕维尔，我儿子在乡下的房子里。

318
00:32:12,280 --> 00:32:15,200
他有这么一间房子。

319
00:32:15,360 --> 00:32:17,440
他说那是他的隐居处。

320
00:32:20,160 --> 00:32:22,640
嗯。那房子在哪里？

321
00:32:31,080 --> 00:32:33,440
[敲门声]
- 我没打扰吧？

322
00:32:33,600 --> 00:32:35,240
我们刚刚结束。

323
00:32:35,400 --> 00:32:38,680
- 你可以带这位女士去牢房。
- 请跟我来。

324
00:32:45,560 --> 00:32:48,400
- 可以进来吗？
- 进来吧。

325
00:32:48,560 --> 00:32:52,680
我想玛丽亚·兰斯卡会决定作证。

326
00:32:53,640 --> 00:32:56,440
我们会释放她，给她时间考虑。

327
00:32:57,200 --> 00:33:00,640
听着，
有人在从指挥部泄露信息。

328
00:33:00,800 --> 00:33:04,160
他们怎么会
知道关于拉多万的行动？

329
00:33:04,320 --> 00:33:08,120
- 希曼斯基和布德卡知道。
- 别散布恐慌，扎维耶亚。

330
00:33:08,280 --> 00:33:12,120
也许我们逮捕兰斯基一家
吓到了莫尔斯基？

331
00:33:12,280 --> 00:33:14,720
他开始更仔细地观察我们？

332
00:33:14,880 --> 00:33:17,880
这些信息
可能是团队中的某个人泄露的。

333
00:33:18,040 --> 00:33:20,720
我不喜欢希曼斯基。
我不信任他。

334
00:33:20,880 --> 00:33:24,600
也许出于某种我们不知道的原因
他在保护莫尔斯基。

335
00:33:24,760 --> 00:33:27,080
我该拿你怎么办，告诉我？

336
00:33:29,560 --> 00:33:31,720
好吧，去释放兰斯卡。

337
00:33:31,880 --> 00:33:35,640
让她在没有丈夫的情况下好好想想。
你也冷静一下。

338
00:33:39,600 --> 00:33:43,520
[紧张的音乐]

339
00:36:42,880 --> 00:36:45,760
[快速的脚步声]

340
00:37:01,160 --> 00:37:02,280
你好！

341
00:37:05,880 --> 00:37:07,240
别害怕！

342
00:37:15,840 --> 00:37:17,480
我是卡西亚。

343
00:37:18,960 --> 00:37:20,080
我想帮你。

344
00:37:21,880 --> 00:37:23,240
你知道怎么打开吗？

345
00:37:25,360 --> 00:37:26,680
打开门？

346
00:37:27,440 --> 00:37:30,080
[俄语]
- 我不知道。帕维尔把它锁上了。

347
00:37:30,640 --> 00:37:32,640
我妈妈在哪里？

348
00:37:33,280 --> 00:37:35,240
是的，我认识你妈妈。

349
00:37:36,080 --> 00:37:38,960
我会带你去找妈妈。好吗？

350
00:37:44,320 --> 00:37:47,200
我会带你去找妈妈，
但我得打破窗户。

351
00:37:47,360 --> 00:37:49,240
去房间里。

352
00:37:49,400 --> 00:37:51,760
躲在房间里，好吗？

353
00:38:22,240 --> 00:38:23,240
[门砰的一声]

354
00:38:25,840 --> 00:38:27,320
嗨。

355
00:38:35,720 --> 00:38:37,080
你懂波兰语吗？

356
00:38:38,240 --> 00:38:39,240
一点点。

357
00:38:43,240 --> 00:38:46,360
- 你叫什么名字？
- 安妮。

358
00:38:46,520 --> 00:38:49,400
你妈妈叫莉亚，对吧？

359
00:38:54,160 --> 00:38:55,440
我可以抱抱你吗？

360
00:39:06,360 --> 00:39:09,600
你感觉怎么样？冷吗？

361
00:39:09,760 --> 00:39:12,520
[用俄语] 不。我很饿。

362
00:39:12,680 --> 00:39:15,440
很饿？嗯。

363
00:39:46,960 --> 00:39:49,760
拉法尔，扎维耶亚说，
她要去哪儿？

364
00:39:49,920 --> 00:39:51,880
我不知道。她什么都没说。

365
00:39:55,960 --> 00:39:58,000
该死的。

366
00:40:04,280 --> 00:40:06,800
安妮：我病得很重。

367
00:40:06,960 --> 00:40:08,920
帕维尔人很好。

368
00:40:09,080 --> 00:40:11,240
他给了我药和茶。

369
00:40:13,240 --> 00:40:16,960
他一直在这里陪着我，
但后来他离开了。

370
00:40:19,080 --> 00:40:22,920
他锁了门，没有回来。
我晚上非常害怕。

371
00:40:25,080 --> 00:40:26,640
你非常勇敢。

372
00:40:31,960 --> 00:40:34,440
你们是从哪里进入集装箱的？

373
00:40:34,600 --> 00:40:36,560
在明斯克。

374
00:40:36,720 --> 00:40:40,840
妈妈说我们必须逃跑，
我们要去找爸爸。

375
00:40:44,960 --> 00:40:48,520
- 你的波兰语说得很好。
- 我爸爸是波兰人。

376
00:40:48,680 --> 00:40:50,160
但他住在瑞典。

377
00:40:52,400 --> 00:40:54,440
他在哪里工作？他做什么？

378
00:40:54,600 --> 00:40:57,440
我不知道。我不记得他了。

379
00:40:58,440 --> 00:41:01,360
妈妈是这么说的。
她说我爸爸爱我们……。

380
00:41:04,280 --> 00:41:05,360
他会帮助我们的。

381
00:41:06,640 --> 00:41:09,640
他一定爱你们。
也一定在等你们。

382
00:41:11,520 --> 00:41:13,240
好吧，那我们走吧。

383
00:41:16,920 --> 00:41:17,920
快走。

384
00:41:22,680 --> 00:41:26,040
- 爸爸叫什么名字？
- 维克托。

385
00:41:33,200 --> 00:41:36,080
- 维克托什么？
- 莫尔斯基。

386
00:41:36,240 --> 00:41:38,520
[紧张的音乐]
- 维克托·莫尔斯基。

387
00:41:39,800 --> 00:41:41,560
[开门声]

388
00:41:46,840 --> 00:41:49,120
[紧张的音乐]

389
00:42:02,360 --> 00:42:03,800
过来！

390
00:42:05,760 --> 00:42:07,840
[枪声]

391
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
趴下！

392
00:42:09,160 --> 00:42:11,400
[枪声]

393
00:42:13,600 --> 00:42:16,520
男人：
嘿！我们不想伤害你！

394
00:42:18,200 --> 00:42:19,320
妈的...。

395
00:42:27,440 --> 00:42:29,040
男人：别开枪！

396
00:42:31,480 --> 00:42:33,800
把女孩交出来！

397
00:42:36,200 --> 00:42:39,560
- 把女孩交出来，听见了吗？！
- 上车。

398
00:42:40,760 --> 00:42:42,360
男人：你在那儿吗？！

399
00:43:15,400 --> 00:43:17,520
[神秘的音乐]

400
00:45:30,480 --> 00:45:34,440
字幕由HBO委托制作
HIVENTY POLAND 和第七感基金会

401
00:45:34,600 --> 00:45:36,920
制作：卡罗琳娜·沃伊茨卡

