﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:03,600
[船上的警报声]

2
00:00:05,080 --> 00:00:08,040
[阴沉的音乐]

3
00:00:58,760 --> 00:01:02,560
事情是这样的，
有几个火源。

4
00:01:02,720 --> 00:01:07,840
初步检查后已经知道，
这是纵火，不是意外。

5
00:01:08,000 --> 00:01:09,560
烧毁了五艘船。

6
00:01:09,720 --> 00:01:14,320
我们还不知道监控的情况，
是否被毁坏了。

7
00:01:14,480 --> 00:01:17,120
我不知道。可能是兰斯基家。

8
00:01:17,280 --> 00:01:21,160
- 加莱夫斯基家呢？
- 加莱夫斯基家在屋里。他们很绝望。

9
00:01:24,440 --> 00:01:26,280
怎么样，卡什卡？睡得好吗？

10
00:01:42,680 --> 00:01:44,240
艾拉：斯塔谢克，别说了。

11
00:01:45,840 --> 00:01:46,840
她也来了。

12
00:01:48,440 --> 00:01:49,920
卡什卡，别烦我们了。

13
00:01:51,840 --> 00:01:53,480
告诉我，这是怎么回事，

14
00:01:53,640 --> 00:01:56,520
你一出现，一切都乱套了。

15
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
他谈过了。

15
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
你和我儿子谈过了，然后呢？

16
00:02:03,160 --> 00:02:05,600
你昨天在这里，看看吧。

17
00:02:06,640 --> 00:02:07,960
我在看。

18
00:02:08,120 --> 00:02:11,000
也许你能告诉我，艾拉，
这里发生了什么？

19
00:02:13,200 --> 00:02:14,400
你没看到吗？

20
00:02:15,360 --> 00:02:16,960
他在玩弄我们。

21
00:02:18,320 --> 00:02:21,480
- 我很抱歉。
- 你感到抱歉？

22
00:02:24,400 --> 00:02:27,360
- 因为你，我儿子死了。
- 冷静点。

23
00:02:27,520 --> 00:02:30,440
我来这里不是为了自己开心。

24
00:02:30,600 --> 00:02:33,000
我是一名警察。

25
00:02:33,160 --> 00:02:35,720
我来这里是为了调查你们儿子的谋杀案，

26
00:02:35,880 --> 00:02:38,360
他涉嫌人口贩卖。

27
00:02:43,560 --> 00:02:46,360
斯塔谢克，快点动起来。

28
00:02:46,520 --> 00:02:48,040
斯塔谢克。

29
00:02:48,200 --> 00:02:50,280
- 别说了，艾尔卡。
- 说点什么！

30
00:02:51,480 --> 00:02:53,440
为什么我要独自面对这一切？！

31
00:02:55,360 --> 00:02:58,880
- 可能是那些混蛋把他卷进来的。
- 你说什么？

32
00:02:59,040 --> 00:03:03,040
我是说，可能是那些混蛋
把他卷进来，然后杀了他，

33
00:03:03,200 --> 00:03:05,280
现在又把我们给烧了，这些狗娘养的。

34
00:03:05,440 --> 00:03:08,000
别再说你们那些漂亮的故事了。

35
00:03:08,160 --> 00:03:11,720
你们有关于拉恩斯基家的确凿证据吗？给我看看。

36
00:03:11,880 --> 00:03:16,040
如果没有，
我建议你们在这种情况下保持沉默。

37
00:03:29,920 --> 00:03:33,920
[女人唱着悲伤的歌曲]

38
00:04:41,440 --> 00:04:45,520
幸运的是，硬盘在火灾中没有被毁。

39
00:04:45,680 --> 00:04:49,480
这是昨晚船厂的录像。

40
00:04:49,640 --> 00:04:54,120
从这些摄像头的设置来看，
无法识别纵火者。

41
00:04:54,280 --> 00:04:57,840
看起来像是个员工，
或者有人伪装成员工。

42
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
特雷帕，再倒回到开头。

43
00:05:06,040 --> 00:05:09,440
他的行动像是对这片区域非常熟悉的人。

44
00:05:09,600 --> 00:05:13,480
他确切地知道易燃材料藏在哪里。

45
00:05:13,640 --> 00:05:19,120
所以呢？我们知道加莱夫斯基家欠拉恩斯基家的钱，对吧？

46
00:05:19,280 --> 00:05:23,200
也许这是船厂土地争夺战的延续。

47
00:05:23,360 --> 00:05:27,320
为什么拉恩斯基要这样自找麻烦？他知道我们在监视他。

48
00:05:27,480 --> 00:05:31,640
也许是加莱夫斯基放火，为了拿到保险金。

49
00:05:31,800 --> 00:05:35,840
我们正在查这个。我们也在查拉恩斯基和加莱夫斯基的账单。

50
00:05:36,000 --> 00:05:41,320
这可能会为这两件事提供线索。暂时，扎维耶亚，你就在原地打转。

51
00:05:41,480 --> 00:05:43,520
谢谢大家。开始工作吧。

52
00:05:43,680 --> 00:05:46,200
特雷帕，再留一会儿。

53
00:05:48,560 --> 00:05:50,320
托比，谢谢。

54
00:05:57,360 --> 00:05:59,160
你们现在有很多工作要做，对吧？

55
00:06:00,440 --> 00:06:03,400
- 特雷帕：是的。
- 彼得扎克：她怎么样？

56
00:06:04,360 --> 00:06:07,920
- 和女儿？和岳父？
- 嗯，和岳父的关系已经好多了。

57
00:06:08,800 --> 00:06:10,280
她妈妈来了。

58
00:06:11,880 --> 00:06:13,480
嗯，我们互相帮助，对吧？

59
00:06:15,320 --> 00:06:19,280
彼得扎克：在俱乐部的行动后，她必须接受心理检查。

60
00:06:19,440 --> 00:06:23,040
- 不能再崩溃一次。
- 但我能做什么呢？

61
00:06:23,720 --> 00:06:24,920
她做她想做的事。

62
00:06:25,080 --> 00:06:28,760
如果有什么让你担心，就告诉我。我会和她谈谈。

63
00:06:42,960 --> 00:06:44,600
只要看着她就行。

64
00:06:45,640 --> 00:06:48,000
我一直在看着她。

65
00:06:53,800 --> 00:06:56,200
- 可以吗？
- 是的。

66
00:06:57,640 --> 00:07:00,480
我查看了斯坦尼斯瓦夫·加莱夫斯基的账单。

67
00:07:01,640 --> 00:07:04,040
我标记了重复出现的号码。

68
00:07:04,720 --> 00:07:06,960
嗯。谢谢。

69
00:07:18,880 --> 00:07:19,880
他想要什么？

70
00:07:21,360 --> 00:07:23,160
没什么。他担心你。

71
00:07:24,000 --> 00:07:25,560
是啊，我也担心。

72
00:07:26,920 --> 00:07:30,160
尤其是，
你晚上在环岛兜圈，

73
00:07:30,320 --> 00:07:31,800
而不是回家。

74
00:07:45,680 --> 00:07:46,680
你看。

75
00:07:48,400 --> 00:07:52,280
在谋杀当晚，加莱夫斯基
打了这个号码七次。

76
00:07:54,920 --> 00:07:57,040
而且不仅仅是在那晚。

77
00:08:00,720 --> 00:08:02,680
好吧。那我打过去，对吧？

78
00:08:04,160 --> 00:08:06,320
[等待连接的信号]

79
00:08:09,880 --> 00:08:11,480
[语音信箱信号]

80
00:08:11,640 --> 00:08:14,960
- 您好，我是玛丽亚·兰斯卡。
- 找玛丽亚·兰斯卡？

81
00:08:15,120 --> 00:08:17,760
稍后再打或留言。

82
00:08:20,200 --> 00:08:21,200
[特雷帕吹口哨]

83
00:08:23,920 --> 00:08:25,120
好的，我们走吧。

84
00:08:27,640 --> 00:08:31,400
[神秘音乐]

85
00:08:40,680 --> 00:08:43,120
请告诉我放在哪里。

86
00:08:54,960 --> 00:08:56,320
早上好。请进。

87
00:09:06,200 --> 00:09:11,080
抱歉这里有点乱，但我丈夫决定就这样。

88
00:09:12,800 --> 00:09:15,480
您好，早上好。我们能帮您什么？

89
00:09:15,640 --> 00:09:18,120
我们想联系您的儿子帕维尔，

90
00:09:18,280 --> 00:09:20,320
但可惜他不接电话。

91
00:09:20,480 --> 00:09:22,640
他在这里登记了。

92
00:09:22,800 --> 00:09:26,080
一切都对，但他现在不在。

93
00:09:26,240 --> 00:09:27,720
那他在哪里？

94
00:09:30,120 --> 00:09:34,200
他可能去看加莱夫斯基家烧毁的仓库了。是吧，玛丽亚？

95
00:09:34,360 --> 00:09:38,320
- 我不知道，大概是吧。
- 我想和您谈谈。

96
00:09:38,480 --> 00:09:41,280
如果可能的话，
在没有我丈夫在场的情况下。

97
00:09:42,680 --> 00:09:45,560
记住，玛丽，
你随时可以拒绝。

98
00:09:46,920 --> 00:09:49,200
尤其是在你生日那天。

99
00:09:49,360 --> 00:09:53,040
我们这样吧。女士们在这里单独谈谈，

100
00:09:53,200 --> 00:09:57,200
而我则问您几个问题，好吗？

101
00:09:58,440 --> 00:10:01,600
- 抱歉，我丈夫有些冒犯。
- 没关系。

102
00:10:02,720 --> 00:10:07,760
您看，我正在调查奥利维尔·加莱夫斯基的死亡案件，

103
00:10:07,920 --> 00:10:12,320
不幸的是，他们的家人
指责你们的家人

104
00:10:12,480 --> 00:10:16,560
不仅是因为他们儿子的死，
还因为烧毁了他们的仓库。

105
00:10:17,840 --> 00:10:22,040
- 这完全没有道理。
- 我同意您的看法。

106
00:10:24,120 --> 00:10:28,640
但我有个问题。您和加莱夫斯基一家有多亲近？

107
00:10:30,720 --> 00:10:31,920
其实一点也不。

108
00:10:33,240 --> 00:10:36,480
除了有一次奥利维尔告诉我，

109
00:10:36,640 --> 00:10:38,840
当他丈夫还在监狱时，

110
00:10:39,000 --> 00:10:42,840
他父亲有天赋，能把小船修得很漂亮。

111
00:10:43,000 --> 00:10:46,480
我决定借给加莱夫斯基一些钱。

112
00:10:46,640 --> 00:10:49,720
但我也想借此做点生意。就这样。

113
00:10:50,520 --> 00:10:54,960
所以您借了钱给加莱夫斯基，现在您丈夫很生气，是吗？

114
00:10:55,120 --> 00:10:58,960
当然，我丈夫必须同意这笔借款。

115
00:10:59,120 --> 00:11:00,320
而且他也同意了。

116
00:11:01,400 --> 00:11:05,640
厨房不是我的强项，但牛排是我的拿手菜。

117
00:11:09,960 --> 00:11:12,840
正如我之前所说，帕维尔本应该去码头的。

118
00:11:13,840 --> 00:11:17,640
在那场可怕的火灾之后，
检查公司的安全措施。

119
00:11:25,440 --> 00:11:28,640
可怜的斯塔赫。
他几乎什么都没剩下。

120
00:11:28,800 --> 00:11:30,520
就像约伯一样。

121
00:11:31,440 --> 00:11:33,680
加莱夫斯基欠你钱，对吧？

122
00:11:35,440 --> 00:11:40,000
怎么？你以为，小聪明，我烧了他的公司，
因为他没法还我钱？

123
00:11:42,680 --> 00:11:45,080
这男人头上的悲剧还不够多吗？

124
00:11:45,920 --> 00:11:49,520
- 何必说这些多余的话？
- 你们把我们当什么了？！

125
00:11:49,680 --> 00:11:52,680
嗯，当正直、诚实的人，对吧？

126
00:12:04,760 --> 00:12:08,240
我们检查了两家公司的账单。

127
00:12:09,240 --> 00:12:15,120
加莱夫斯基先生特别频繁地
拨打这个号码。

128
00:12:16,040 --> 00:12:17,520
这是您的号码，对吧？

129
00:12:19,320 --> 00:12:20,320
是的。

130
00:12:21,600 --> 00:12:26,200
在他儿子去世的那晚，
这里有十几个通话记录。

131
00:12:28,840 --> 00:12:30,640
你们聊了什么？

132
00:12:37,080 --> 00:12:41,200
他喝醉了打电话来，
想让我回到他身边。

133
00:12:43,960 --> 00:12:46,080
- 我明白了。
- 嗯。

134
00:12:46,240 --> 00:12:50,440
因为安杰伊出狱后，
一切都变了。

135
00:12:52,280 --> 00:12:56,000
现在，就像我亲爱的丈夫说的，

136
00:12:56,160 --> 00:13:00,040
我很抱歉，但没有律师在场，
我不会再多说了。

137
00:13:01,040 --> 00:13:02,040
很抱歉。

138
00:13:21,560 --> 00:13:23,760
[电话铃声]

139
00:13:30,200 --> 00:13:33,680
- 特雷帕：你不接吗？
- 扎维耶亚：不，我不接。

140
00:13:34,720 --> 00:13:35,720
该死。

141
00:13:35,880 --> 00:13:37,600
[电话铃声]

142
00:13:45,440 --> 00:13:46,440
喂？

143
00:13:48,520 --> 00:13:50,120
是的。

144
00:13:50,280 --> 00:13:51,600
嗯，我马上来。

145
00:13:56,520 --> 00:13:57,760
喂，妈妈？

146
00:13:59,360 --> 00:14:01,240
是的，我知道。

147
00:14:02,160 --> 00:14:04,840
不，好吧。

148
00:14:06,040 --> 00:14:10,360
嗯，是的。我现在得挂了。

149
00:14:10,520 --> 00:14:12,640
好的，再见。

150
00:14:14,800 --> 00:14:16,200
你为什么要这么做？

151
00:14:16,360 --> 00:14:20,320
因为得和家人谈谈。她想要什么？

152
00:14:20,480 --> 00:14:24,800
她什么都没想要。她一直烦我，什么都不懂。

153
00:14:30,480 --> 00:14:33,560
[阴沉的音乐]

154
00:14:56,280 --> 00:14:59,880
[机器噪音，锤击声]

155
00:15:14,680 --> 00:15:18,560
- 扎维耶哈：值班主管在哪？- 在控制室，五楼。

156
00:15:18,720 --> 00:15:22,000
[船笛声，海鸥尖叫]

157
00:15:32,000 --> 00:15:33,960
太好了，谢谢。[敲门声]

158
00:15:34,120 --> 00:15:36,880
早上好。我们可以谈谈吗？在里面。

159
00:15:37,840 --> 00:15:39,000
太吵了。

160
00:15:40,120 --> 00:15:42,080
我们是警察。可以进来吗？

161
00:15:55,480 --> 00:15:58,400
我们刚和拉恩斯基一家谈过。

162
00:15:59,320 --> 00:16:02,960
所以我们有几个问题。

163
00:16:03,120 --> 00:16:06,400
也许我们可以从帕维尔和奥利维尔的关系开始。

164
00:16:06,560 --> 00:16:09,880
再讲一遍，如果你能的话。

165
00:16:10,040 --> 00:16:15,040
奥利维尔除了他们之外，什么都不在乎。他们从小学就是朋友。

166
00:16:15,200 --> 00:16:20,160
帕维尔和马雷克总是被宠坏了。总是有钱，新车。

167
00:16:21,000 --> 00:16:24,080
最近，他们还给马雷克买了那个俱乐部。

168
00:16:24,240 --> 00:16:27,080
你和拉恩斯基家的关系怎么样？

169
00:16:27,240 --> 00:16:29,760
我？没什么关系。

170
00:16:29,920 --> 00:16:33,080
除了我从他们那里借了那笔钱。

171
00:16:33,240 --> 00:16:35,920
最近我们查了账单，对吧。

172  
00:16:37,000 --> 00:16:40,760  
结果发现，你经常和玛丽亚·兰斯卡交谈。  

173  
00:16:42,400 --> 00:16:47,000  
有点奇怪，不是吗？  
玛丽亚·兰斯卡承认了……  

174  
00:16:48,440 --> 00:16:51,120  
我妻子不能知道这件事。  

175  
00:16:52,520 --> 00:16:56,160  
那是个愚蠢的错误，  
而且早就结束了。  

176  
00:16:56,320 --> 00:17:00,120  
而在你儿子去世的那晚，  
你给她打了六次电话。  

177  
00:17:00,280 --> 00:17:03,480  
喝醉了，对吧。  
我喝醉了，因为我崩溃了。  

178  
00:17:03,640 --> 00:17:06,840  
我知道奥利维尔卷入了什么麻烦。  

179  
00:17:07,000 --> 00:17:11,480  
我给玛丽亚打电话，  
是希望她能帮忙解决一下。  

180  
00:17:11,640 --> 00:17:16,880  
你们两家在这件事上都在隐瞒，  
没人完全说实话。  

181  
00:17:17,040 --> 00:17:18,840  
帕维尔甚至一直在躲着我们。  

182  
00:17:19,000 --> 00:17:21,880  
您没有说实话，  
关于您和玛丽亚·兰斯卡的关系。  

183
00:17:22,040 --> 00:17:25,880
你们把仓库烧毁的责任推给拉恩斯基家。我没有任何证据，

184
00:17:26,040 --> 00:17:28,960
那又怎样？我们接下来怎么办？

185
00:17:35,240 --> 00:17:38,440
伊丽莎白不能知道我的婚外情。

186
00:17:41,360 --> 00:17:42,920
求你了。

187
00:17:44,440 --> 00:17:46,800
我没打算告诉她。

188
00:17:52,680 --> 00:17:53,960
我们去我家吧。

189
00:17:55,880 --> 00:17:57,360
我给你们看点东西。

190
00:18:27,800 --> 00:18:32,120
特雷帕：这份材料是斯坦尼斯瓦夫·加莱夫斯基亲自提供的，

191
00:18:32,280 --> 00:18:37,200
他声称这是在火灾发生前几小时录制的。

192
00:18:37,360 --> 00:18:40,560
加莱夫斯基就这场争吵作了证词。

193
00:18:40,720 --> 00:18:45,400
帕维尔威胁他，如果敢透露拉恩斯基的生意，

194
00:18:45,560 --> 00:18:47,160
他就会像他儿子一样完蛋。

195
00:18:47,320 --> 00:18:49,520
据我们所知，帕维尔·拉恩斯基。

196
00:18:49,680 --> 00:18:54,280
他招募了奥利维尔·加莱夫斯基
来将集装箱转移到船上。

197
00:18:54,440 --> 00:18:59,200
在奥利维尔去世的那晚，他给我打了电话。
他确认了这次运输。

198
00:18:59,360 --> 00:19:03,360
几小时后，
他因提供这一信息而丧命。

199
00:19:04,200 --> 00:19:09,920
- 所以是帕维尔·兰斯基杀了他？
- 扎维耶哈：播放烤肉店的录像。

200
00:19:14,880 --> 00:19:16,240
帕维尔·兰斯基。

201
00:19:18,360 --> 00:19:20,120
我们没有审讯他。

202
00:19:20,280 --> 00:19:23,040
根据录像，
他是最后见到奥利维尔活着的人之一。

203
00:19:23,200 --> 00:19:26,400
他在这件事上撒了谎。

204
00:19:26,560 --> 00:19:31,720
在寻找与帕维尔·兰斯基的联系时，
我们确定今晚

205
00:19:31,880 --> 00:19:35,160
将举行玛丽亚·兰斯卡的生日派对，

206
00:19:35,320 --> 00:19:37,760
全家人都将到场。

207
00:19:37,920 --> 00:19:40,680
将兰斯基一家拘留48小时。

208
00:19:40,840 --> 00:19:44,440
在警局审讯他们，
以免他们混淆视听。

209
00:19:44,600 --> 00:19:49,480
我们必须掌握有力的证据，
才能对他们提出指控。

210
00:19:49,640 --> 00:19:52,480
我认为我们行动过于仓促。

211
00:19:52,640 --> 00:19:56,960
我建议继续监视，
不仅是兰斯基一家，还有加莱夫斯基一家。

212
00:19:57,120 --> 00:20:01,440
我们没有时间了。那辆载有女性的集装箱还未被定位。

213
00:20:01,600 --> 00:20:05,000
- 这关系到人命。
- 我同意您的看法。

214
00:20:06,680 --> 00:20:09,080
我们按原定计划行动。

215
00:20:29,960 --> 00:20:31,440
幸好您在这里。

216
00:20:32,720 --> 00:20:34,720
我们得下楼去。

217
00:20:36,520 --> 00:20:37,920
请。

218
00:20:41,240 --> 00:20:43,360
当我看到这个时，

219
00:20:43,520 --> 00:20:46,840
我立刻想到要打电话给您父亲。

220
00:20:47,000 --> 00:20:49,400
我还能怎么办？下楼去。

221
00:20:59,920 --> 00:21:03,000
这里几乎没人来。

222
00:21:03,160 --> 00:21:06,440
我想着：
走一走，检查一下，对吧？

223
00:21:06,600 --> 00:21:08,960
结果出事了。左边那边就是。

224
00:21:13,560 --> 00:21:17,520
这里湿气太重，
什么都放不了。

225
00:21:17,680 --> 00:21:19,000
再往那边。

226
00:21:21,240 --> 00:21:24,680
[紧张的音乐]

227
00:21:33,360 --> 00:21:34,800
就是这里。

228
00:21:41,600 --> 00:21:43,760
老板，我们怎么办？

229
00:21:48,520 --> 00:21:51,920
[用俄语] 放我们出去！放我们出去！

230
00:21:56,000 --> 00:21:57,320
听着，斯塔斯。

231
00:21:59,720 --> 00:22:04,800
你带着家人去度假，
带上妻子和孩子。

232
00:22:05,600 --> 00:22:07,800
给自己放个假，怎么样？

233
00:22:10,960 --> 00:22:12,640
我从没来过这里。

234  
00:22:23,440 --> 00:22:25,600  
[等待连接信号]  

235  
00:22:31,680 --> 00:22:35,160  
特雷帕：听着，我们有任务了。  
[电话铃声]  

236  
00:22:35,320 --> 00:22:39,920  
在兰斯基家进行逮捕。  
十分钟后楼下见。  

237  
00:22:40,080 --> 00:22:42,560  
扎维耶亚：我靠，我要被她逼疯了。  

238  
00:22:42,720 --> 00:22:45,800  
- 怎么了？  
- 我妈一直在打电话。  

239  
00:22:45,960 --> 00:22:50,120  
汉妮有演出的总彩排。  
我分身乏术。  

240  
00:22:50,280 --> 00:22:51,800  
你去那儿吧。  

241  
00:22:53,320 --> 00:22:57,960  
听着，对汉妮来说  
这非常重要。你去吧。  

242  
00:22:59,720 --> 00:23:01,800  
听着，卡什卡。  

243  
00:23:03,600 --> 00:23:05,600  
我们这儿能搞定。  

244  
00:23:05,760 --> 00:23:09,320  
我们会完成逮捕，写好报告。  

245  
00:23:09,480 --> 00:23:12,200  
你不会错过什么，  
等你回来一切都搞定了。  

246  
00:23:12,360 --> 00:23:14,960  
你来做审讯就行。去吧。  

247
00:23:16,200 --> 00:23:19,000
- 因为家人是...？
- 在家吗？

248
00:23:27,800 --> 00:23:30,400
[令人不安的音乐]

249
00:23:46,880 --> 00:23:51,400
[警笛声]

250
00:23:54,480 --> 00:23:56,160
你感觉怎么样？

251
00:23:57,680 --> 00:24:00,240
好多了。好多了。

252
00:24:01,640 --> 00:24:06,240
只要我完成调查，我就装修房间，然后你和我们一起住。

253
00:24:06,400 --> 00:24:09,080
不，我决定...

254
00:24:12,080 --> 00:24:13,360
养老院。

255
00:24:15,400 --> 00:24:17,200
不，什么养老院？

256
00:24:18,720 --> 00:24:23,080
- 我们一切都能应付。
- 我知道你们能应付，

257
00:24:23,240 --> 00:24:28,920
但你必须有自己的生活。

258
00:24:29,960 --> 00:24:34,320
你应该多照顾一下Hania。

259
00:24:34,480 --> 00:24:37,280
别犯我犯过的错误。

260
00:24:37,440 --> 00:24:41,200
我花在Wojtek身上的时间太少了。

261
00:24:42,840 --> 00:24:46,040
只有调查，调查，调查。

262
00:24:46,200 --> 00:24:50,040
- 孩子很重要，记住。
- 我明白。

263
00:24:51,280 --> 00:24:54,200
- 是的。
- 妈妈，我收拾好了。我们走吗？

264
00:24:54,360 --> 00:24:56,320
是的。穿上鞋子。

265
00:24:56,480 --> 00:24:58,280
- 记住……再见，哈尼亚！
- 再见！

266
00:24:58,440 --> 00:25:01,400
……调查并不重要。
重要的是孩子。

267
00:25:01,560 --> 00:25:06,080
扬内克，我知道
哈尼亚是最重要的，

268
00:25:06,240 --> 00:25:09,560
- 至于养老院的话题……
- 不是养老院。是护理院。

269
00:25:09,720 --> 00:25:14,440
呃……护理院……我们还会再谈的。

270
00:25:18,920 --> 00:25:22,960
告诉我，妈妈，
你们谁想出了这个养老院的主意？

271
00:25:24,160 --> 00:25:26,360
是他。而且他是对的。

272
00:25:27,600 --> 00:25:29,800
这样对大家都好。

273
00:25:33,640 --> 00:25:35,000
那就先这样吧。

274
00:25:44,200 --> 00:25:47,080
[教练随着节奏哼唱]

275
00:25:47,240 --> 00:25:49,440
一、二、三，按顺序来！

276
00:25:49,600 --> 00:25:52,200
[教练轻声哼唱]

277
00:25:53,280 --> 00:25:54,360
姿势！

278
00:26:01,000 --> 00:26:04,280
[平静的音乐，听不到指令]

279
00:26:29,720 --> 00:26:32,800
莫尔斯基：
你运气不错，包裹找到了。

280
00:26:32,960 --> 00:26:36,720
我会派人过去。
这件事已经与你无关了。

281
00:26:36,880 --> 00:26:40,520
- 那我理解为我们两清了。
- 随你吧。

282
00:26:41,800 --> 00:26:45,680
其实我很高兴，
事情就这样结束了。

283
00:26:45,840 --> 00:26:47,040
我也很高兴。

284
00:26:50,120 --> 00:26:51,240
那就这样吧。

285
00:26:51,400 --> 00:26:53,320
[通话结束的信号]

286
00:26:53,480 --> 00:26:56,800
好吧，我们该说再见了，老伙计。

287
00:27:06,760 --> 00:27:09,240
[背景中的爵士音乐]

288
00:27:10,400 --> 00:27:12,080
- 再见。
- 再见。

289
00:27:13,080 --> 00:27:14,840
马雷克：兄弟！嗨。

290
00:27:15,720 --> 00:27:19,080
你能告诉我，这里到底他妈的发生什么了吗？

291
00:27:20,000 --> 00:27:22,240
站住。警察在找你。

292
00:27:22,400 --> 00:27:25,360
妈妈很紧张。加莱夫斯基家的仓库烧了。

293
00:27:25,520 --> 00:27:29,280
冷静点。我们晚点再谈。你会需要我的。

294
00:27:33,600 --> 00:27:38,200
哦，大儿子终于来了。我们可以开始了。

295
00:27:39,160 --> 00:27:41,240
你有时候也该接个电话。

296
00:27:41,400 --> 00:27:46,640
来吧，我要发表讲话了。很高兴见到你们。

297
00:27:49,400 --> 00:27:54,920
请允许我说几句关于我们今天的主角，

298
00:27:55,080 --> 00:27:57,320
我伟大的妻子。

299
00:27:57,480 --> 00:27:59,960
我知道现在时机不太好。

300
00:28:00,120 --> 00:28:04,240
但毕竟，人生中只有一次五十岁。

301
00:28:06,000 --> 00:28:09,680
我美丽的妻子，
你一直陪伴在我身边……

302
00:28:11,600 --> 00:28:15,600
……在我最艰难的时刻，
你从未离开过我。

303
00:28:16,400 --> 00:28:18,040
你对我始终忠诚。

304
00:28:18,200 --> 00:28:21,080
为此，我想现在举杯。

305
00:28:21,240 --> 00:28:26,280
[宾客合唱] 百年好合，
百年好合，愿她长寿，长寿。

306
00:28:26,440 --> 00:28:31,160
百年好合，百年好合，愿她长寿，长寿。

307
00:28:31,320 --> 00:28:36,080
再来一次，再来一次，
愿她长寿，长寿，

308
00:28:36,240 --> 00:28:40,400
——愿她长寿！
——为了我们接下来的50年，

309
00:28:40,560 --> 00:28:42,480
我们将一起度过。

310
00:28:42,640 --> 00:28:44,760
玛丽，谢谢你。

311
00:28:44,920 --> 00:28:46,320
谢谢你，亲爱的。

312
00:28:46,480 --> 00:28:50,560
非常抱歉，
我也想举杯致意。

313
00:28:51,560 --> 00:28:53,000
为了我们的父亲。

314
00:28:53,920 --> 00:28:58,520
因为你教会了我们，如何在没有你的情况下生存。

315
00:28:58,680 --> 00:29:02,480
你向我们展示了，生活中最重要的是金钱。

316
00:29:02,640 --> 00:29:05,800
还有，让我们不要害怕做那些不道德的事，

317
00:29:05,960 --> 00:29:09,200
因为大家都知道，我们最终都会进监狱。

318
00:29:09,360 --> 00:29:11,040
- 冷静点。
- 不，妈的。

319
00:29:11,200 --> 00:29:16,360
自从你离开后，一切都乱套了，而你却在为你妈妈准备生日派对。

320
00:29:16,520 --> 00:29:18,640
你甚至没问过她是否想要这样。

321
00:29:18,800 --> 00:29:20,840
- 出去。
- 奥利维尔死了。

322
00:29:21,000 --> 00:29:25,160
那根本不是他妈的事故，是有人谋杀了他，然后呢？

323
00:29:25,320 --> 00:29:26,680
出去。

324
00:29:30,560 --> 00:29:32,160
[玻璃破碎声]

325
00:29:39,000 --> 00:29:42,880
兰斯基：有时候，我必须为自己的错误承担后果。

326
00:29:43,040 --> 00:29:45,000
对此我深感抱歉。

327
00:29:45,160 --> 00:29:50,640
同时，我想感谢你们接受了可能是

328
00:29:50,800 --> 00:29:52,920
最糟糕的父亲的邀请。

329
00:29:54,680 --> 00:29:57,560
再次，亲爱的，
我不得不赞同你。

330
00:30:31,720 --> 00:30:34,200
玛丽亚：请给客人们上香槟。

331
00:30:36,040 --> 00:30:40,040
- 无论如何，最好的祝愿。
- 谢谢你，亲爱的。

332
00:30:40,200 --> 00:30:42,000
你怎么样？还好吗？

333
00:30:46,200 --> 00:30:48,680
好吧，他妈的，我们有客人了。该死的狗。

334
00:30:48,840 --> 00:30:51,360
你们只能在律师在场时说话。

335
00:30:51,520 --> 00:30:55,880
- 晚上好，警察。
- 非常抱歉打扰了。

336
00:30:56,040 --> 00:30:58,200
安德烈·兰斯基，你被逮捕了

337
00:30:58,360 --> 00:31:02,240
因涉嫌参与人口贩卖和谋杀。

338
00:31:02,400 --> 00:31:04,880
而你们将因共谋被捕。

339
00:31:20,760 --> 00:31:23,920
扎维耶亚：
哈妮娅，你先上楼吧，我去停车。

340
00:31:34,800 --> 00:31:38,320
[神秘的音乐]

341
00:32:02,760 --> 00:32:06,960
我不知道莫尔斯基是在试探我，还是想考验我……

342
00:32:08,360 --> 00:32:10,200
但什么？

343
00:32:10,360 --> 00:32:12,600
话已出口，只能冒险一试。

344
00:32:15,360 --> 00:32:16,360
我们就这么办。

345
00:32:18,360 --> 00:32:22,840
如果你能接手这些女孩，就给我们发送你的位置。

346
00:32:23,000 --> 00:32:27,960
我们会在路线上安排警察巡逻。当你经过时，我们会把你带走。

347
00:32:28,120 --> 00:32:30,640
这会看起来像是一次例行检查。

348
00:32:30,800 --> 00:32:35,960
我会帮你争取到关键证人的身份，并为你和你的家人提供保护。

349
00:32:36,120 --> 00:32:38,960
- 啊哈。
- 你可以安心作证。

350
00:32:39,120 --> 00:32:43,000
我会被关起来，而那个混蛋莫尔斯基却会安然无恙，对吧？

351
00:32:43,160 --> 00:32:46,800
谁说的？我不会放弃这个案子。

352
00:32:46,960 --> 00:32:49,400
我手上没有他的把柄。你也没有。

353
00:32:49,560 --> 00:32:53,920
但现在最重要的是那些女人的生命，不是吗？

354
00:32:54,080 --> 00:32:58,240
卡什卡，三个小时内你搞不定关键证人。

355
00:32:58,400 --> 00:33:00,960
去他的。我们直接开始行动吧。

356
00:33:01,120 --> 00:33:04,680
如果我搞不定，我就不会同意这次行动。

357
00:33:12,400 --> 00:33:15,320
- 什么？
- 这不是原来的计划。

358
00:33:19,880 --> 00:33:21,240
但现在就是这样了。

359
00:33:25,440 --> 00:33:28,280
[紧张的音乐]

360
00:33:38,480 --> 00:33:41,160
值班员：早上好，指挥官先生。

361
00:33:59,400 --> 00:34:00,720
请进。

362
00:34:09,480 --> 00:34:12,600
皮耶恰克，
我刚和拉德万谈过。

363
00:34:12,760 --> 00:34:16,400
我有关于女孩转运的具体信息。

364
00:34:16,560 --> 00:34:18,400
好的？得把布德卡叫来。

365
00:34:19,400 --> 00:34:21,520
我正赶往警局。

366
00:34:27,080 --> 00:34:28,440
布德卡：怎么了？

367
00:34:29,880 --> 00:34:32,960
到底是什么事这么紧急？

368
00:34:34,280 --> 00:34:37,680
一小时前，安德烈·拉德万联系了我们。

369
00:34:39,480 --> 00:34:41,000
又怎么了？

370
00:34:41,160 --> 00:34:44,840
他声称装有女孩的集装箱已经被找到，

371
00:34:45,000 --> 00:34:46,920
并且将由他负责转运。

372
00:34:48,080 --> 00:34:51,600
也就是说，拉德万仍在莫尔斯基的组织中。

373
00:34:51,760 --> 00:34:55,720
拉德万是单干的。这是他的私人行动。

374
00:34:55,880 --> 00:34:58,600
我想我不必解释他为什么这么做。

375
00:35:00,440 --> 00:35:03,080
- 你们会对他下手吗？
- 是的。他是我的同事。

376
00:35:03,240 --> 00:35:04,440
我为他担保。

377
00:35:04,600 --> 00:35:08,440
拉多万会交出路线，
如果他获得证人保护身份。

378
00:35:08,600 --> 00:35:13,720
那时他会作证。今晚计划运送女性。

379
00:35:13,880 --> 00:35:18,520
好的。
我需要更多细节。请说。

380
00:35:21,640 --> 00:35:24,400
请再告诉我一遍所有的事情。

381
00:35:30,600 --> 00:35:33,280
[紧张的音乐]

382
00:36:06,560 --> 00:36:09,720
- [俄语] 快点，动起来！
- 动起来！快点！

383
00:36:09,880 --> 00:36:11,400
[短信提示音]

384
00:36:14,080 --> 00:36:16,920
- 员工：拉多万！
- 怎么了？

385
00:36:17,080 --> 00:36:19,760
有问题。
我看少了一个人。

386
00:36:19,920 --> 00:36:22,720
我能怎么办？
给莫尔斯基打电话。

387
00:36:23,920 --> 00:36:26,720
好的。关掉它，我得走了。

388
00:36:26,880 --> 00:36:28,480
好的，快，进来。

389
00:36:39,240 --> 00:36:40,680
扎维娅：特雷帕！

390
00:36:42,480 --> 00:36:45,680
我为拉德万安排了一个关键证人。

391
00:36:45,840 --> 00:36:49,800
他知道那些女孩在哪里。
而且他想带我们去见她们。

392
00:36:50,840 --> 00:36:52,800
所以你还没去哈尼那儿。

393
00:36:53,720 --> 00:36:57,920
不，我去过哈尼那儿了。好吗？

394
00:36:58,080 --> 00:37:01,400
只是在那里我遇到了拉德万。

395
00:37:01,560 --> 00:37:05,240
啊，那恭喜你。要不我们喝一杯？

396
00:37:05,400 --> 00:37:08,960
为你未来的搭档干杯，妈的？

397
00:37:10,640 --> 00:37:12,600
你在干什么？

398
00:37:12,760 --> 00:37:16,760
你在翻我的东西，
在我的桌子里？你算什么东西？

399
00:37:20,400 --> 00:37:22,640
我以为我们是一个团队。

400
00:37:24,200 --> 00:37:27,400
告诉我，
你在这个团队里扮演什么角色，

401
00:37:27,560 --> 00:37:29,880
一直出现在我的生活中？

402
00:37:30,040 --> 00:37:35,480
在我的家里？你照顾哈妮娅。
哈妮娅喜欢你，几乎把你当父亲。

403
00:37:35,640 --> 00:37:39,360
而你，他妈的，你是圣人吗？
你替我收拾我的烂摊子？

404
00:37:39,520 --> 00:37:42,600
你到底想怎样？
你想让我们在一起吗？

405
00:37:42,760 --> 00:37:47,600
- 你从没想过要上我。
- 上我？他妈的。

406
00:37:47,760 --> 00:37:50,880
对，上我。
你从没想过这个？

407
00:37:51,040 --> 00:37:52,240
我不打扰你吗？

408
00:37:54,440 --> 00:37:57,360
- 没有。
- 好了，孩子们，我们开始吧。

409
00:37:57,520 --> 00:37:59,720
兰斯基的审讯明天早上进行。

410
00:37:59,880 --> 00:38:03,480
特雷帕，看好技术人员。
证据必须无可辩驳。

411
00:38:03,640 --> 00:38:06,040
- 扎维耶哈，你和希曼斯基一起去。
- 好的。

412
00:38:06,200 --> 00:38:08,160
骑兵刚刚到了。

413
00:38:11,120 --> 00:38:12,320
飞过去，妈的。

414
00:38:18,200 --> 00:38:23,280
喂？你好。
汉妮娅想和你说话。

415
00:38:25,120 --> 00:38:27,440
等等，等等。请。

416
00:38:30,000 --> 00:38:31,480
你好，汉妮娅。

417
00:38:31,640 --> 00:38:37,120
你可能是想打电话给妈妈，但妈妈现在很忙。

418
00:38:38,480 --> 00:38:41,560
我还以为你已经上床睡觉了。

419
00:38:43,120 --> 00:38:46,480
我在吃煎饼，但马上就睡觉了。

420
00:38:47,560 --> 00:38:51,440
特雷帕：希望它们至少和妈妈做的一样好吃。

421
00:38:51,600 --> 00:38:53,600
晚安。

422
00:38:53,760 --> 00:38:56,520
那太好了。祝你做个彩色的梦。

423
00:38:56,680 --> 00:38:58,760
晚安。我爱你。

424
00:38:58,920 --> 00:39:00,840
嗯...

425
00:39:01,920 --> 00:39:04,120
我也爱你，哈妮娅。

426
00:39:10,120 --> 00:39:13,560
[紧张的音乐]

427
00:39:26,240 --> 00:39:28,520
[警笛声]

428
00:39:31,200 --> 00:39:34,360
[电话铃声]
- 拉德万打来的。

429
00:39:38,640 --> 00:39:41,320
- 拉德万：扎维娅。
- 是的，我在。

430
00:39:42,040 --> 00:39:43,280
我们有问题了。

431
00:39:44,040 --> 00:39:48,000
运输提前开始了，我有护送。一辆车。

432
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
拉德万，我们按计划行事。

433
00:39:52,040 --> 00:39:55,040
在戈莱尼奥夫
你会转到省道111号。

434
00:39:55,200 --> 00:39:58,760
在第十公里处
你会遇到路检。

435
00:39:59,880 --> 00:40:01,760
你多久能到那儿？

436
00:40:02,600 --> 00:40:06,800
- 我不知道，大概半小时吧。
- 我们还有40公里。

437
00:40:06,960 --> 00:40:09,960
扎维雅：听着，我们应该能赶得上。

438
00:40:10,120 --> 00:40:13,200
拉德万，别担心，一切都会好的。

439
00:40:27,400 --> 00:40:32,280
我希望你的同事能说点什么，
让调查有所突破。

440
00:40:32,440 --> 00:40:37,400
如果不行，我就得从头开始行动。
而你会遇到麻烦。

441
00:40:37,560 --> 00:40:42,200
别担心。拉德万已经研究莫尔斯基很久了，
足够回答你的问题。

442
00:40:42,360 --> 00:40:44,680
他会有你想要的答案。

443
00:41:33,000 --> 00:41:35,160
[轮胎尖叫声]

444
00:41:35,320 --> 00:41:36,680
他他妈在干什么？

445
00:41:36,840 --> 00:41:40,000
[紧张的音乐逐渐增强]
请开门。

446
00:41:44,400 --> 00:41:47,240
[一连串枪声]

447
00:42:07,080 --> 00:42:09,040
[悲伤的音乐]
扎维耶亚：不！

448
00:42:09,200 --> 00:42:11,360
叫救护车！

449
00:42:11,520 --> 00:42:13,240
拉德万。

450
00:42:14,400 --> 00:42:18,280
不...
[拉德万艰难地呼吸]

451
00:42:18,440 --> 00:42:20,040
你听到了吗？留在我身边。

452
00:42:21,360 --> 00:42:25,240
看着我，看着我！
一切都会好起来的。

453
00:42:29,360 --> 00:42:32,000
[拉德万窒息]

454
00:42:37,800 --> 00:42:41,720
[神秘的音乐]

455
00:44:54,360 --> 00:44:58,400
字幕由HBO委托制作
HIVENTY POLAND和第七感基金会

456
00:44:58,560 --> 00:45:00,640
制作：卡罗琳娜·沃伊茨卡