﻿1
00:00:03,840 --> 00:00:06,160
[紧张的音乐]

2
00:00:39,320 --> 00:00:42,000
我靠，
卡什卡，这是什么鬼地方？

3
00:00:42,160 --> 00:00:46,280
你完全喝醉了。
你打算怎么审问他？

4
00:00:47,880 --> 00:00:51,120
特雷帕，停下。拜托了。

5
00:00:51,280 --> 00:00:53,160
我感觉不舒服。

6
00:01:07,640 --> 00:01:10,000
[咳嗽]

7
00:01:51,640 --> 00:01:52,640
上车。

8
00:02:18,600 --> 00:02:23,480
我知道这看起来怎么样，但我们必须介入，我们必须采取行动...

9
00:02:23,640 --> 00:02:26,120
你们得向希曼斯基解释。

10
00:02:28,040 --> 00:02:32,240
我们在俱乐部看到了嫌疑人，然后跟踪了他。

11
00:02:32,400 --> 00:02:33,920
然后呢？

12
00:02:35,320 --> 00:02:36,800
你知道拉德万的事吗？

13
00:02:38,480 --> 00:02:39,480
不知道。

14
00:02:40,360 --> 00:02:42,160
那他他妈的在干嘛？

15
00:02:45,400 --> 00:02:49,320
好吧。你有大约20分钟来救你自己。

16
00:02:49,480 --> 00:02:51,480
在希曼斯基来之前。

17
00:02:52,440 --> 00:02:54,120
去和拉德万谈谈。

18
00:02:55,520 --> 00:02:57,080
先把摄像机关了。

19
00:03:20,160 --> 00:03:21,680
干得好。

20
00:03:24,320 --> 00:03:25,800
我告诉你...

21
00:03:28,120 --> 00:03:29,280
奥热什卡？

22
00:03:52,960 --> 00:03:54,520
你要说点什么吗？

23
00:03:58,000 --> 00:03:59,720
你他妈在那儿干什么？

24
00:04:15,840 --> 00:04:17,040
就我们俩。

25
00:04:17,760 --> 00:04:18,760
给我...

26
00:04:20,040 --> 00:04:22,160
他妈的，随便什么？

27
00:04:45,440 --> 00:04:48,080
你是卧底，对吧？

28
00:04:49,720 --> 00:04:50,720
嗯？

29
00:04:52,360 --> 00:04:53,360
非正式的？

30
00:04:58,520 --> 00:05:01,840
我被开除了。
我需要工作。

31
00:05:02,760 --> 00:05:04,600
在莫尔斯基那儿？

32
00:05:06,200 --> 00:05:07,640
报酬不错。

33
00:05:11,280 --> 00:05:12,680
拉德万。

34
00:05:12,840 --> 00:05:14,520
我看到了那些录像。

35
00:05:17,240 --> 00:05:20,480
你和沃伊泰克和那些女孩的。

36
00:05:23,280 --> 00:05:26,840
因为那件事，
沃伊泰克自杀了。

37
00:05:27,960 --> 00:05:31,680
现在你就这样为他工作？

38
00:05:42,840 --> 00:05:45,040
[令人不安的音乐]

39
00:05:58,680 --> 00:06:01,160
好吧。奥利维尔·加莱夫斯基。

40
00:06:01,320 --> 00:06:03,080
你对他了解多少？

41
00:06:04,400 --> 00:06:05,680
嗯？

42
00:06:05,840 --> 00:06:08,480
一个年轻男孩，
在港口死了。无辜的。

43
00:06:08,640 --> 00:06:09,840
我在听。

44
00:06:11,960 --> 00:06:16,480
你喝醉了。我不确定
你是否应该审问别人。

45
00:06:18,720 --> 00:06:20,760
卡什卡，一切都好吗？

46
00:06:20,920 --> 00:06:21,920
什么？

47
00:06:23,280 --> 00:06:25,360
他们来了。
[敲击车窗]

48
00:06:35,240 --> 00:06:36,800
你们在这儿搞什么鬼？

49
00:06:38,200 --> 00:06:39,400
我们刚刚开始。

50
00:06:39,560 --> 00:06:41,200
是吗？

51
00:06:41,360 --> 00:06:44,120
我觉得你们已经结束了。

52
00:06:44,280 --> 00:06:47,400
扎维耶：你为他工作多久了？

53
00:06:47,560 --> 00:06:50,640
你当莫尔斯基的司机多久了？

54
00:06:50,800 --> 00:06:53,520
你还记得我们上一个案子吗？

55
00:06:53,680 --> 00:06:56,960
科辛斯卡的女儿。
大家都以为她死了。

56
00:06:57,120 --> 00:07:00,960
- 只有你没有放弃寻找她。
- 好了，我们结束吧。

57
00:07:03,560 --> 00:07:04,920
扎维耶，你出去。

58
00:07:05,760 --> 00:07:06,760
你留下。

59
00:07:13,400 --> 00:07:17,000
[女人唱着悲伤的歌]。

60
00:08:24,240 --> 00:08:27,640
皮耶特扎克：
他们看到了谋杀嫌疑人。

61
00:08:27,800 --> 00:08:30,720
他行为怪异。
他们有权跟踪他。

62
00:08:30,880 --> 00:08:35,480
希曼斯基，带着讽刺：然后进行了那次引人注目的逮捕？

63
00:08:38,400 --> 00:08:42,480
- 皮耶特扎克：莫尔斯基拔出了枪。
- 希曼斯基：哦，是的。

64
00:08:43,720 --> 00:08:46,480
在那个俱乐部里，
他们是偶然出现的。

65
00:08:49,360 --> 00:08:52,720
- 你们喝酒了吗？
- 没有，我在开车。

66
00:08:53,880 --> 00:08:56,280
为什么你们不在俱乐部里审问他？

67
00:08:57,920 --> 00:09:00,640
因为我们需要更多的证据。

68
00:09:01,760 --> 00:09:04,760
- 监视是唯一的办法。
- 嗯。

69
00:09:05,400 --> 00:09:08,160
我理解，
有人批准了这次行动？

70
00:09:09,040 --> 00:09:12,600
我们通过电话讨论过。
我给了他们绿灯。

71
00:09:12,760 --> 00:09:14,920
这次谈话有留下什么痕迹吗？

72
00:09:19,120 --> 00:09:20,400
嘿，妈的，检查一下。

73
00:09:23,760 --> 00:09:25,320
他们在做自己的工作。

74
00:09:27,560 --> 00:09:29,640
早上我们会审讯被拘留者。

75
00:09:29,800 --> 00:09:33,920
我们会叫来地区检察官。
如果有依据，我们会提出指控。

76
00:09:34,080 --> 00:09:38,840
好的。下次审讯时，我建议不要关闭摄像头。

77
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
听着...

78
00:09:40,160 --> 00:09:42,240
- 就这些？
- 彼得扎克：是的。

79
00:09:43,960 --> 00:09:44,960
再见。

80
00:09:47,840 --> 00:09:52,280
那个拉多万，妈的...
他想告诉我些什么。你明白吗？

81
00:09:52,440 --> 00:09:53,440
是啊，是啊。

82
00:10:01,400 --> 00:10:03,440
不，但说真的。

83
00:10:03,600 --> 00:10:08,880
他在审讯时想告诉我些什么。

84
00:10:09,040 --> 00:10:11,840
他的纪律档案。你自己看看。

85
00:10:12,000 --> 00:10:14,640
查查他是否值得信任。

86
00:10:14,800 --> 00:10:17,560
我要回家了。要搭车吗？

87
00:10:17,720 --> 00:10:18,720
要吗？不要？

88
00:10:21,480 --> 00:10:22,480
再见。

89
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
怎么样，小伙子？

90
00:10:43,360 --> 00:10:44,360
他们给你装了个尾巴。

91
00:10:46,720 --> 00:10:47,720
我知道。

92
00:10:48,800 --> 00:10:49,800
对不起。

93
00:10:51,280 --> 00:10:52,640
我没注意到，而且...

94
00:10:59,840 --> 00:11:02,960
那个集装箱是怎么回事？

95
00:11:07,240 --> 00:11:08,800
别管闲事。

96
00:11:10,720 --> 00:11:13,240
[悲伤的音乐]

97
00:12:04,680 --> 00:12:07,040
今天要接扬卡出院。

98
00:12:07,200 --> 00:12:10,640
下午4点。
我帮你准备了那张特别的床。

99
00:12:12,240 --> 00:12:14,040
我会去学校接哈尼亚。

100
00:12:14,200 --> 00:12:17,880
救护车会送他回来，
但出院时需要有人在场。

101
00:12:18,040 --> 00:12:19,400
我分身乏术。

102
00:12:20,160 --> 00:12:21,360
能递给我毛巾吗？

103
00:12:24,400 --> 00:12:26,480
早餐已经准备好了，过来吧。

104
00:12:27,520 --> 00:12:29,680
- 要咖啡吗？
- 是的，请给我一杯。

105
00:12:36,040 --> 00:12:37,040
扎维耶亚：哈妮亚。

106
00:12:39,160 --> 00:12:41,000
- 哈妮亚，起床了。
- 妈妈？

107
00:12:41,160 --> 00:12:42,160
嗯。

108
00:12:44,400 --> 00:12:46,160
来吃早餐吧。

109
00:12:46,320 --> 00:12:47,320
亲一个。

110
00:13:04,640 --> 00:13:07,600
- 谢谢。
- 你听到我对你说的话了吗？

111
00:13:07,760 --> 00:13:11,720
是的，我听到了，下午4点扬克要出院，

112
00:13:11,880 --> 00:13:14,160
而且你分身乏术。

113
00:13:16,600 --> 00:13:18,760
我会想办法的。我去接他。

114
00:13:23,600 --> 00:13:25,600
- 什么？
- 你看起来老了。

115
00:13:27,040 --> 00:13:28,040
谢谢，妈妈。

116
00:13:30,520 --> 00:13:32,520
你因此变得越来越年轻了。

117
00:13:35,240 --> 00:13:36,640
我也爱你。

118
00:13:38,240 --> 00:13:39,640
嗯。

119
00:13:39,800 --> 00:13:44,040
[压抑的音乐，海鸥的尖叫声]

120
00:14:24,000 --> 00:14:26,520
法医：颅骨粉碎性骨折。

121
00:14:26,680 --> 00:14:29,240
多器官内部损伤。

122
00:14:30,040 --> 00:14:33,400
脾脏破裂。肝脏三处破裂。

123
00:14:33,560 --> 00:14:35,960
肋骨骨折，刺穿了肺部。

124
00:14:37,040 --> 00:14:39,880
他几乎没有生存的机会。

125
00:14:40,040 --> 00:14:41,320
他可能是被殴打致死的吗？

126
00:14:43,800 --> 00:14:46,360
唯一的原因可能是坠落。

127
00:14:48,920 --> 00:14:51,680
他可能是从集装箱上掉下来的吗？两米，四米？

128
00:14:51,840 --> 00:14:57,520
颅骨损伤的程度表明，他一定是从更高的地方

129
00:14:57,680 --> 00:14:59,680
掉到了非常坚硬的地面上。

130
00:15:00,320 --> 00:15:02,480
他可能是从港口起重机上掉下来的。

131
00:15:02,640 --> 00:15:04,720
那里是水泥地面。

132
00:15:04,880 --> 00:15:08,960
而我是在集装箱附近发现他的，那里离这儿有15米远。

133
00:15:09,800 --> 00:15:12,800
肯定是有人把他拖过去的。这是有可能的。

134
00:15:13,880 --> 00:15:16,680
他先是被殴打，然后被推了下去。

135
00:15:17,480 --> 00:15:20,920
他的鼻子刚被打断，身上有多处撕裂伤。

136
00:15:22,040 --> 00:15:24,440
但指甲下没有任何DNA。

137
00:15:28,400 --> 00:15:29,800
所以他没有反抗？

138
00:15:31,680 --> 00:15:32,920
没有。

139
00:15:33,080 --> 00:15:34,920
[悲伤的音乐]

140
00:15:39,000 --> 00:15:42,520
[等待连接的信号音]

141
00:15:43,920 --> 00:15:47,400
特雷帕：你好。请留言。
[信号音]

142
00:15:47,560 --> 00:15:51,520
特雷帕，如果可以的话，请回电。

143
00:17:14,520 --> 00:17:17,880
扎维耶亚：莫尔斯基把枪顶在了兰斯基的头上。

144
00:17:18,040 --> 00:17:21,360
SZYMAŃSKI: 他没有认罪。
Marek站在他那边。

145
00:17:21,520 --> 00:17:24,960
- 但我们已经扣押了那件武器。
- 它是合法的。

146
00:17:25,120 --> 00:17:27,120
它属于射击俱乐部。

147
00:17:28,760 --> 00:17:33,560
- 那钱呢？5万兹罗提？
- 他们有一笔等额的未付账单。

148
00:17:34,440 --> 00:17:37,920
那我们问问他关于Oliwier被杀的那晚。

149
00:17:38,080 --> 00:17:41,480
- 他会说他和Lański在一起。
- 技术人员会检查他的手机。

150
00:17:41,640 --> 00:17:44,800
他们什么也找不到。这家伙很狡猾。
他知道我们的工作方式。

151
00:17:44,960 --> 00:17:48,840
- 我们就这么放他走？
- 我们省得丢脸。

152
00:17:49,000 --> 00:17:51,720
我们因谋杀案拘留了他

153
00:17:51,880 --> 00:17:54,600
我想我们有权决定，不是吗？

154
00:17:55,400 --> 00:17:59,360
不。总督察说得对。
我们没有任何证据。

155
00:18:09,280 --> 00:18:12,200
我有种奇怪的感觉，
你在保护那个家伙。

156
00:18:12,360 --> 00:18:13,880
话说得挺重啊。

157
00:18:14,800 --> 00:18:16,440
我不知道是否有必要。

158
00:18:20,680 --> 00:18:25,480
扎维娅：今天早上
我收到了尸检结果的报告。

159
00:18:25,640 --> 00:18:27,080
我在现场。

160
00:18:27,240 --> 00:18:30,600
看起来
这并不是一场意外事故。

161
00:18:30,760 --> 00:18:33,000
奥利维尔被人从起重机上推了下去，

162
00:18:33,160 --> 00:18:36,000
被拖到集装箱之间
然后被遗弃在那里。

163
00:18:36,160 --> 00:18:38,640
布德卡：但您想暗示什么？

164
00:18:38,800 --> 00:18:43,200
扎维娅：肯定有人发现
他在和我们合作。

165
00:18:43,360 --> 00:18:45,120
布德卡：但会是谁？兰斯基？

166
00:18:46,560 --> 00:18:48,000
皮耶特扎克：兰斯基不会。

167
00:18:48,160 --> 00:18:51,160
他不会在自己的地盘上
杀害那个男孩。

168
00:18:51,320 --> 00:18:55,320
- 而且这不符合他的风格。
- 扎维雅：但符合莫尔斯基的风格。

169
00:18:55,480 --> 00:18:58,240
是莫尔斯基让兰斯基负责人员的转运。

170
00:18:58,400 --> 00:19:03,240
如果他发现那个男孩在告密，他肯定会把他除掉。

171
00:19:03,400 --> 00:19:07,840
我请求您严格遵守规定。

172
00:19:08,000 --> 00:19:11,400
几小时后，在情绪和酒精的影响下，

173
00:19:11,560 --> 00:19:14,640
您进行了无根据的逮捕。

174
00:19:14,800 --> 00:19:17,240
我在跟踪一个谋杀嫌疑人。

175
00:19:17,400 --> 00:19:19,440
莫尔斯基自己撞了上来。

176
00:19:19,600 --> 00:19:22,480
我一开始就说这些案子是有关联的。

177
00:19:22,640 --> 00:19:24,600
这不重要。

178
00:19:24,760 --> 00:19:29,400
重要的是我们没有任何证据。我们必须释放他们所有人。

179
00:19:29,560 --> 00:19:32,680
让我审讯马雷克，情况就不会是这样。

180
00:19:32,840 --> 00:19:33,960
我们不会允许。

181
00:19:34,680 --> 00:19:38,160
因为马雷克·兰斯基
不想在没有律师的情况下作证。

182
00:19:38,320 --> 00:19:41,320
我没有任何
可以在法庭上提交的证据。

183
00:19:42,400 --> 00:19:44,760
- 我会和拉德万谈谈。
- 扎维娅！

184
00:19:47,240 --> 00:19:49,200
你应该被停职。

185
00:19:52,920 --> 00:19:55,720
我们和检察官女士
共同决定，

186
00:19:55,880 --> 00:19:59,120
如果你通过
心理测试，

187
00:19:59,280 --> 00:20:01,440
你就可以重新接手这个案子。

188
00:20:22,800 --> 00:20:23,960
特雷帕在哪里？

189
00:20:25,880 --> 00:20:26,880
我不知道。

190
00:20:30,760 --> 00:20:34,520
别再为这些测试烦恼了。
我会想办法拖延的。

191
00:20:34,680 --> 00:20:37,560
我得给布德卡一些东西，
让她不再纠缠。

192
00:20:37,720 --> 00:20:38,920
好的。

193
00:20:40,720 --> 00:20:42,440
你觉得拉德万怎么样？

194
00:20:44,320 --> 00:20:46,720
我和他的队长谈过了。

195
00:20:46,880 --> 00:20:50,240
他说那家伙迷失了方向。
不得不把他开除。

196
00:20:50,400 --> 00:20:52,720
他没有在任何掩护下行动。

197
00:20:52,880 --> 00:20:56,320
他为了好玩才去莫尔斯基那里工作？我不信。

198
00:20:56,480 --> 00:21:00,440
- 他想告诉我一些事情。
- 别管了。我劝你。

199
00:21:00,600 --> 00:21:03,600
即使他是单独行动，
现在也已经暴露了。

200
00:21:06,200 --> 00:21:09,120
- 专注于奥利维尔的案子。
[敲门声]

201
00:21:09,280 --> 00:21:12,480
抱歉。
扎维雅，我觉得这很重要。

202
00:21:12,640 --> 00:21:16,400
根据保安报告，
加莱夫斯基在午夜刚过离开了港口，

203
00:21:16,560 --> 00:21:20,080
而不是他告诉你的晚上8点。

204
00:21:21,560 --> 00:21:22,560
嗯。谢谢。

205
00:21:25,320 --> 00:21:27,320
你看？你有事可做了。

206
00:21:34,080 --> 00:21:36,800
钱包、钥匙、皮带、项链，

207
00:21:36,960 --> 00:21:38,360
背包。

208
00:21:42,320 --> 00:21:44,560
怎么回事？我的钱呢？

209
00:21:44,720 --> 00:21:47,960
它们被扣押了。
需要解释它们的来源。

210
00:21:48,120 --> 00:21:52,120
什么他妈的扣押？
这些是合法赚来的钱。

211
00:21:52,280 --> 00:21:55,840
- 您能跟他说点什么吗？
- 这不是我的问题。

212
00:21:56,000 --> 00:21:58,200
外套。签字。

213
00:22:13,480 --> 00:22:15,640
妈的。我爸会杀了我的。

214
00:22:18,200 --> 00:22:21,320
我不知道谁会杀你，
在哪儿，什么时候，

215
00:22:21,480 --> 00:22:24,360
但如果你不给我点什么，
你就是下一个。

216
00:22:24,520 --> 00:22:27,320
我能给您的，只有一个吻。

217
00:22:28,800 --> 00:22:30,560
真有趣。

218
00:22:30,720 --> 00:22:34,960
- 您救了我的命。
- 是你爸让你送钱的吗？

219
00:22:35,120 --> 00:22:37,800
别他妈管我爸的事。

220
00:22:41,440 --> 00:22:43,000
马雷克，嘿，我们聊聊。

221
00:22:48,560 --> 00:22:52,600
邀请你来我的俱乐部。
我们单独谈谈。

222
00:22:58,440 --> 00:23:00,400
马雷克：该死的混蛋。

223
00:23:04,960 --> 00:23:07,760
- 怎么样？你搞砸了吗？
- 那些混蛋把钱拿走了。

224
00:23:07,920 --> 00:23:08,960
太好了。

225
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
听着。

226
00:23:32,600 --> 00:23:33,600
嘿。

227
00:23:35,400 --> 00:23:36,400
有问题。

228
00:23:36,560 --> 00:23:38,160
是的。有。

229
00:23:39,560 --> 00:23:42,840
- 16:00 他们会把扬克从医院接出来。
- 嗯，然后呢？

230
00:23:43,000 --> 00:23:46,200
得去加莱夫斯基家，
因为加莱夫斯基撒谎了。

231
00:23:46,360 --> 00:23:50,480
- 他早上还在码头。
- 那我去加莱夫斯基家，你去接扬克。

232
00:23:50,640 --> 00:23:52,960
- 我得去找他们。
- 为什么？

233
00:23:53,120 --> 00:23:56,840
- 因为这是我的事。
- 哦，这是你的事。

234
00:23:57,000 --> 00:23:59,880
我还以为我也是警察呢。

235
00:24:00,040 --> 00:24:02,240
看来我是另有用途。

236
00:24:02,400 --> 00:24:06,120
- 扎维雅，那就去吧，去吧！
- 不，特雷帕，妈的...

237
00:24:21,920 --> 00:24:25,120
[等待连接的信号]

238
00:24:25,280 --> 00:24:29,640
- 特雷帕：喂？
- 特雷帕，别生气。

239
00:24:29,800 --> 00:24:32,760
- 这不是我的本意。
- 我没生气。

240
00:24:32,920 --> 00:24:35,120
但事情已经发生了。

241
00:24:35,280 --> 00:24:36,640
那你现在打算怎么办？

242
00:24:37,600 --> 00:24:41,480
还能怎么办？
我去找扬科，就像你让我做的那样，不是吗？

243
00:24:41,640 --> 00:24:43,040
好吧。

244
00:24:43,920 --> 00:24:47,680
听着，特雷帕，拉多万的事让我心神不宁。

245
00:24:47,840 --> 00:24:50,840
我想我应该直接去找他们。

246
00:24:52,240 --> 00:24:55,000
- 去哪儿？找谁？
- 去找拉德万和佐西亚。

247
00:24:55,160 --> 00:24:59,400
我觉得这是唯一能联系到他的方式。

248
00:24:59,560 --> 00:25:02,360
你知道我对这件事的看法。

249
00:25:02,520 --> 00:25:05,760
我认为你这是在自找麻烦，

250
00:25:05,920 --> 00:25:08,000
但如果你觉得有必要，那就去吧。

251
00:25:10,600 --> 00:25:11,600
谢谢。

252
00:25:12,600 --> 00:25:13,880
不客气。

253
00:25:15,080 --> 00:25:17,280
我还能帮你什么吗？

254
00:25:18,560 --> 00:25:20,720
- 不用了。
- 特雷帕：那好吧……

255
00:25:22,600 --> 00:25:25,040
- 再见。
[通话中断信号]

256
00:25:30,880 --> 00:25:33,920
[激动人心的音乐]

257
00:26:14,080 --> 00:26:16,800
- 嗨，孩子们。
- 哦，嘿，阿姨！

258
00:26:16,960 --> 00:26:20,040
- 妈妈在吗？
- 她去商店买东西了。

259
00:26:20,200 --> 00:26:23,000
- 你们会让我进去吗？
- 当然。

260
00:26:39,480 --> 00:26:40,680
请进。

261
00:26:42,480 --> 00:26:44,120
- 嘿，伙计们。
- 嘿。

262
00:26:44,280 --> 00:26:46,560
- 怎么样？饿了吗？
- 是的。

263
00:26:46,720 --> 00:26:49,280
我马上给你们做三明治。我会叫你们的。

264
00:26:56,920 --> 00:26:58,840
- 嗨。
- 嘿。

265
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
[大声的钻孔声]

266
00:27:01,560 --> 00:27:03,640
先生们！先生们！

267
00:27:03,800 --> 00:27:06,000
停下。我们运送的是病人。

268
00:27:12,000 --> 00:27:14,920
JANEK，含糊不清地：
我...我...能行...

269
00:27:16,720 --> 00:27:18,640
[JANEK呻吟]

270
00:27:26,640 --> 00:27:28,640
[JANEK呻吟]

271
00:27:32,000 --> 00:27:33,760
JANEK：啊，该死！

272
00:27:35,400 --> 00:27:37,280
啊，该死！

273
00:27:38,720 --> 00:27:39,720
啊，该死！

274
00:27:40,960 --> 00:27:41,960
啊...

275
00:27:45,360 --> 00:27:47,880
- 救援人员：我抬一下腿。
- JANEK：该死！

276
00:27:48,040 --> 00:27:51,160
救援人员2：我们只是来帮忙的。
我们不会做任何坏事。

277
00:27:53,080 --> 00:27:54,440
妈的。

278
00:27:56,160 --> 00:27:59,880
- 现在我们要把您移到床上。
- 亚内克：我自己能行。

279
00:28:00,040 --> 00:28:02,800
啊，妈的！

280
00:28:05,280 --> 00:28:08,400
- 嗨，哈尼亚。最近怎么样？
- 挺好的。

281
00:28:08,560 --> 00:28:10,120
- 你还好吗？
- 是的。

282
00:28:10,280 --> 00:28:12,640
- 爷爷有点吵，是吧？
- 是的。

283
00:28:12,800 --> 00:28:15,800
你知道，爷爷发生的事情，

284
00:28:15,960 --> 00:28:19,240
在他的大脑里造成了一些障碍，

285
00:28:19,400 --> 00:28:23,720
所以爷爷不能说话，
也不能完全活动。

286
00:28:23,880 --> 00:28:26,400
- 爷爷只剩下一个词了。
- 什么词？

287
00:28:26,560 --> 00:28:29,200
- 我不能说。
- 说吧。

288
00:28:29,360 --> 00:28:33,320
- 那是个很脏的词。
- 你刚刚已经说了。

289
00:28:33,480 --> 00:28:36,640
- 我他妈从来不用这种词。
- 又来了。

290
00:28:36,800 --> 00:28:39,200
你不能这么说，明白吗？

291
00:28:39,360 --> 00:28:43,240
- 知道了。
- 说话要得体，别像你爷爷那样。

292
00:28:43,400 --> 00:28:46,280
那我以后住哪儿？

293
00:28:47,720 --> 00:28:50,200
不知道，但我会和妈妈想办法的。

294
00:28:54,480 --> 00:28:57,440
我听说拉德万被警察开除了。

295
00:28:57,600 --> 00:29:01,680
所以我来看看你们，你还好吗？

296
00:29:14,960 --> 00:29:17,040
我不知道该跟你说什么。

297
00:29:22,960 --> 00:29:24,480
一切如常。

298
00:29:27,800 --> 00:29:30,280
他开始喝酒，吸毒。

299
00:29:31,880 --> 00:29:33,360
所以他们把他开除了。

300
00:29:38,280 --> 00:29:39,960
很简单，他上瘾了。

301
00:29:42,160 --> 00:29:44,480
- 他还和你们住一起吗？
- 不。

302
00:29:46,240 --> 00:29:50,800
他找到了一份工作。有时候会回来看看孩子们。

303
00:29:51,320 --> 00:29:56,320
但这样对我们更好。我赚钱，我还房贷。

304
00:29:58,960 --> 00:30:01,560
你知道他在哪儿，为谁工作吗？

305
00:30:01,720 --> 00:30:03,040
不知道。

306
00:30:03,680 --> 00:30:05,360
我也不关心。

307
00:30:18,480 --> 00:30:20,800
孩子们！三明治好了！

308
00:30:24,440 --> 00:30:27,280
至少现在他们过上了正常的生活。

309
00:30:28,240 --> 00:30:30,640
没有父亲总是让他们失望。

310
00:30:30,800 --> 00:30:34,160
但他偶尔会回来看看孩子们吧？

311
00:30:35,360 --> 00:30:36,520
对吧？

312
00:30:36,680 --> 00:30:38,680
[轻微的哔声]
- 我靠。

313
00:30:40,440 --> 00:30:43,320
儿子：打开它，打开它，打开它！

314
00:30:43,480 --> 00:30:47,400
你们是在玩还是在吃？！
不然我马上把这些都扔出窗外！

315
00:30:47,560 --> 00:30:49,760
佐西亚，听着。我有件事。

316
00:30:49,920 --> 00:30:53,560
在港口。人口贩卖。
一个年轻男孩被谋杀了。

317
00:30:53,720 --> 00:30:56,480
我不知道，
拉多万是否与此有关。

318
00:30:56,640 --> 00:30:59,000
我必须联系他。

319
00:31:08,960 --> 00:31:11,320
你和他一样上瘾。

320
00:31:11,480 --> 00:31:14,560
- 佐西亚。
- 你最好还是走吧。

321
00:31:14,720 --> 00:31:16,520
佐西亚，求你了。

322
00:31:16,680 --> 00:31:21,120
告诉他我来过，
让他联系我。

323
00:31:33,040 --> 00:31:34,520
那就这样吧。

324
00:31:38,560 --> 00:31:42,240
你不是告诉过我，
要给他第二次机会吗？

325
00:31:46,280 --> 00:31:48,280
你们永远不会改变。

326
00:32:02,000 --> 00:32:05,360
[低沉的音乐]

327
00:32:41,200 --> 00:32:44,200
[磨砂机的声音]

328
00:32:53,760 --> 00:32:57,240
晚上好！斯坦尼斯瓦夫先生！

329
00:32:59,560 --> 00:33:00,920
晚上好。

330
00:33:03,440 --> 00:33:06,320
抱歉，
但我需要再次确认，

331
00:33:06,480 --> 00:33:09,080
您那天在这里待到几点。

332
00:33:09,680 --> 00:33:11,000
那天晚上。

333
00:33:12,760 --> 00:33:14,880
- 到19点。
- 确定吗？

334
00:33:15,920 --> 00:33:18,240
- 是的。
- 我理解当时情绪激动，

335
00:33:18,400 --> 00:33:20,920
可能有些细节被忽略了。

336
00:33:22,800 --> 00:33:27,800
因为正好我们有船厂的监控录像，所以实际情况是怎样的？

337
00:33:31,120 --> 00:33:32,760
您得跟我走一趟。

338
00:33:47,440 --> 00:33:50,040
我当时去了拉恩斯基的公司。

339
00:33:51,120 --> 00:33:52,600
谈钱的事。

340
00:33:52,760 --> 00:33:56,240
我欠他们钱。
很多钱。

341
00:33:57,400 --> 00:33:58,400
为什么？

342
00:34:00,600 --> 00:34:05,360
我向他们借了钱，
为了发展我们的公司。

343
00:34:08,320 --> 00:34:12,080
当时安德烈还在监狱里。他出来后，

344
00:34:12,240 --> 00:34:15,840
想要我把一切都还给他。但我一无所有。

345
00:34:16,000 --> 00:34:19,200
- 你为什么什么都没说？
- 什么都没发生。

346
00:34:19,360 --> 00:34:20,960
没有任何对话。

347
00:34:21,120 --> 00:34:24,200
兰斯基没有来。我像个傻瓜一样坐在那里。

348
00:34:27,680 --> 00:34:30,360
在他去世的那天，你和我儿子谈过话。

349
00:34:31,240 --> 00:34:35,040
员工们看到了你。你想从他那里得到什么？

350
00:34:35,920 --> 00:34:40,040
你们的儿子是现在正在进行的调查的一部分。

351
00:34:40,200 --> 00:34:41,680
艾拉：你在说什么？

352
00:34:42,760 --> 00:34:47,000
- 什么调查？你知道这件事吗？
- 我当时和他谈过。

353
00:34:47,160 --> 00:34:51,680
我告诉了他他的处境。我想把他从这件事中拉出来。

354
00:34:52,480 --> 00:34:55,280
你他妈没成功，你知道吗？

355
00:34:55,440 --> 00:34:59,840
你为什么不告诉我？
我是他母亲。我本可以帮他的。

356
00:35:00,000 --> 00:35:02,360
你要理解，我不能。他已经成年了。

357
00:35:02,520 --> 00:35:06,680
我正在尽一切努力，
找到那个做这件事的人。

358
00:35:06,840 --> 00:35:09,080
你在这里找他？你找错地方了。

359
00:35:10,360 --> 00:35:13,360
找到他。听到了吗？赶紧行动！

360
00:35:15,240 --> 00:35:18,200
我恨你，明白吗？
我恨你。

361
00:35:18,360 --> 00:35:20,440
- 住手！
- 住手。

362
00:35:20,600 --> 00:35:24,280
艾拉：我恨你！
我恨你，明白吗？！

363
00:35:24,440 --> 00:35:27,000
[悲伤的音乐]

364
00:35:36,040 --> 00:35:37,800
该死的。

365
00:35:42,400 --> 00:35:44,040
我靠。

366
00:35:44,200 --> 00:35:47,720
[特雷帕打哈欠]
- “...在废弃的房子里安顿下来

367
00:35:48,720 --> 00:35:51,000
在旧矿场附近。很难...”

368
00:36:27,800 --> 00:36:30,840
- 他们在睡觉。
- 你为什么要做这一切？

369
00:36:31,840 --> 00:36:34,920
别浪费你的生命，孩子。

370
00:36:36,040 --> 00:36:39,080
我没有选择，但你有。
卡西亚不是……

371
00:36:39,240 --> 00:36:41,000
[电话铃声]
- 卡西亚。

372
00:36:41,840 --> 00:36:43,120
喂？你好？

373
00:36:45,280 --> 00:36:47,760
嘿，你们那边怎么样？

374
00:36:51,160 --> 00:36:53,760
特雷帕：很好，很好。

375
00:36:53,920 --> 00:36:57,040
你呢？
你打听到关于拉德万的什么消息了吗？

376
00:36:57,560 --> 00:36:59,520
没什么特别的，除了

377
00:36:59,680 --> 00:37:03,160
他没有和家人住在一起，
至少官方上是这样。

378
00:37:03,320 --> 00:37:07,360
佐西卡对我的来访并不高兴，所以不愿意多谈。

379
00:37:08,320 --> 00:37:10,760
但后来我去了加莱夫斯基家。

380
00:37:10,920 --> 00:37:14,800
在那里我得知，
加莱夫斯基从兰斯基那里借了钱。

381
00:37:14,960 --> 00:37:18,560
他当时在码头多待了一会儿，
因为他们约好了见面，

382
00:37:18,720 --> 00:37:20,400
但拉斯基没有来。

383
00:37:23,560 --> 00:37:26,440
- 你现在在哪儿？
- 嗯……

384
00:37:27,840 --> 00:37:29,920
我离到家还有一段路。

385
00:37:31,320 --> 00:37:32,600
怎么了？

386
00:37:35,240 --> 00:37:36,680
你什么时候到？

387
00:37:38,080 --> 00:37:40,040
因为我可能得准备走了。

388
00:37:41,560 --> 00:37:43,760
扎维耶亚：好吧。我很快就到。

389
00:37:43,920 --> 00:37:46,840
那你先走吧。谢谢。

390
00:37:53,520 --> 00:37:54,760
好的。

391
00:38:01,240 --> 00:38:04,200
[神秘的音乐]

392
00:38:15,520 --> 00:38:18,680
[警笛声]

393
00:38:46,040 --> 00:38:50,080
[充满不安的音乐]

394
00:39:47,960 --> 00:39:51,560
我这次拦截可能搞砸了，
只是不知道具体哪里出了问题。

395
00:39:55,560 --> 00:39:59,360
当我得知莫尔斯基又在贩卖未成年人时，

396
00:39:59,520 --> 00:40:01,640
我不能坐视不管。

397
00:40:01,800 --> 00:40:04,080
我做了所有事情，就是为了让他们把我踢出去。

398
00:40:04,240 --> 00:40:07,600
我看了你的档案。你是单干吗？

399
00:40:07,760 --> 00:40:10,000
- 事情就是这样。
- 我靠。

400
00:40:10,840 --> 00:40:14,120
- 我欠沃伊特克的。
- 你什么都不欠。

401
00:40:14,280 --> 00:40:16,480
那你就不管佐西卡和那些孩子了吗？

402
00:40:16,640 --> 00:40:21,360
你不明白吗？这件事必须有个了结。

403
00:40:31,200 --> 00:40:32,800
你想参与进来吗？

404
00:40:33,840 --> 00:40:38,000
什么？因为你是我唯一能信任的人。

405
00:40:40,080 --> 00:40:42,960
如果你信任我，并给我一些关于他的信息，

406
00:40:43,480 --> 00:40:47,800
我就能抓住莫尔斯基，而你也不会进监狱，重获自由。

407
00:40:48,600 --> 00:40:50,360
他，自由的。

408
00:40:50,520 --> 00:40:52,920
不，我是自由的，你看。

409
00:40:56,320 --> 00:40:57,480
好的。

410
00:40:59,680 --> 00:41:02,680
那些集装箱里的女孩们还在这里的某个地方。

411
00:41:03,680 --> 00:41:06,640
Molski特别关注其中一个。

412
00:41:07,320 --> 00:41:10,600
那个死去的男孩，一定把她们藏在了某个地方。

413
00:41:10,760 --> 00:41:13,600
如果我知道更多，我会告诉你的，好吗？

414
00:41:18,040 --> 00:41:20,480
[紧张的音乐]

415
00:42:32,200 --> 00:42:34,120
[神秘的音乐]

416
00:45:02,680 --> 00:45:07,040
字幕由HBO委托制作
HIVENTY POLAND和第七感基金会

417
00:45:07,200 --> 00:45:09,280
制作：Karolina Woicka