﻿1
00:00:01,440 --> 00:00:03,960
[令人不安的音乐]

2
00:00:10,360 --> 00:00:15,480
男子，用俄语：
莉娅，听着。他们来找你了。

3
00:00:15,640 --> 00:00:18,520
- 你有五分钟时间逃跑。
- 什么？

4
00:00:18,680 --> 00:00:22,720
男子：五点在明斯克郊外会有车等着。

5
00:00:22,880 --> 00:00:25,800
别带太多东西，别拿大箱子。

6
00:00:25,960 --> 00:00:28,640
你必须到那里。
这是你最后的机会。

7
00:00:29,240 --> 00:00:30,400
我明白了。

8
00:00:45,480 --> 00:00:46,560
阿尼？

9
00:00:47,400 --> 00:00:48,480
阿尼！

10
00:00:52,040 --> 00:00:53,120
醒醒。

11
00:00:55,640 --> 00:00:56,920
[阿尼咳嗽]

12
00:00:57,080 --> 00:00:59,120
- 你感觉怎么样？
- 不太好。

13
00:01:02,600 --> 00:01:05,920
现在听我说。
我们必须逃跑。穿上衣服。

14
00:01:20,520 --> 00:01:22,440
[紧张的音乐]

15
00:01:35,320 --> 00:01:36,520
开门！警察！

16
00:01:36,680 --> 00:01:38,240
[SZEPTEM] 快，快！

17
00:01:38,400 --> 00:01:40,120
快点，快点！

18
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
跑起来！

19
00:01:53,400 --> 00:01:54,480
空无一人。

20
00:01:55,840 --> 00:01:57,440
她跑了，妈的。

21
00:02:51,160 --> 00:02:53,200
[轻快的流行音乐]

22
00:02:58,040 --> 00:03:00,680
[广告音乐] 什切青广播电台。

23
00:03:00,840 --> 00:03:04,640
播音员，波兰语：乌克兰战争和白俄罗斯边境的关闭

24
00:03:04,800 --> 00:03:06,920
引发了移民危机。

25
00:03:07,080 --> 00:03:11,320
数百名来自中东的人
在波兰边境的森林中露营。

26
00:03:11,480 --> 00:03:14,160
他们寻找进入欧洲的途径。

27
00:03:14,320 --> 00:03:17,560
人口贩子从中获利，

28
00:03:17,720 --> 00:03:20,280
他们提供偷渡路线。

29
00:03:20,440 --> 00:03:23,600
今天我们与一位商船船长交谈...

30
00:03:23,760 --> 00:03:24,920
[声音渐弱]。

31
00:03:29,080 --> 00:03:30,200
爬，爬。

32
00:03:33,200 --> 00:03:36,400
- 爬。
- 你爬，我报到。

33
00:03:36,560 --> 00:03:39,080
一小时后我们会在Gocław码头。

34
00:03:39,720 --> 00:03:43,560
- 没有回应。
- 爬：看来还是有回应的。

35
00:03:45,120 --> 00:03:47,200
[平静的音乐]

36
00:03:56,240 --> 00:03:58,240
喂，哈尼亚。

37
00:03:58,400 --> 00:04:00,800
起床了。

38
00:04:01,800 --> 00:04:04,080
[哈尼亚笑]
- 你在假装什么？

39
00:04:04,240 --> 00:04:05,600
三明治在桌子上。

40
00:04:07,800 --> 00:04:09,640
[亲吻]
- 来吧。

41
00:04:16,960 --> 00:04:19,240
[悲伤的音乐]

42
00:05:20,320 --> 00:05:23,240
哈尼亚：我害怕我会忘记舞步。

43
00:05:23,400 --> 00:05:26,480
不过不会的。
苏西会提醒我一切。

44
00:05:26,640 --> 00:05:28,000
这样挺好的，对吧？

45
00:05:28,160 --> 00:05:31,800
有这样一个朋友，
她什么都记得清清楚楚。

46
00:05:31,960 --> 00:05:34,280
别担心，一切都会好起来的。

47
00:05:38,760 --> 00:05:40,200
他在干什么？

48
00:05:41,480 --> 00:05:43,360
- 小心！
[轮胎尖叫声]

49
00:05:47,240 --> 00:05:50,240
[喇叭声]

50
00:05:50,400 --> 00:05:51,720
特雷帕：怎么了？

51
00:05:53,120 --> 00:05:55,400
- 一切都好吗？
[喇叭声]

52
00:06:01,200 --> 00:06:02,240
跟着他。

53
00:06:02,400 --> 00:06:04,640
- 不，卡什卡，别...
- 开车。

54
00:06:14,200 --> 00:06:16,920
哈尼亚：妈妈，
我不想上学迟到。

55
00:06:17,080 --> 00:06:20,320
- 我知道，你不会迟到的。
- 我总是迟到。

56
00:06:23,400 --> 00:06:26,200
[警笛声]

57
00:06:45,160 --> 00:06:47,720
带东方口音：
你是怎么开车的？

58
00:06:47,880 --> 00:06:49,960
- 什么？
- 你挡住了我们的路。

59
00:06:50,120 --> 00:06:51,920
证件和驾照。

60
00:07:03,040 --> 00:07:04,840
特雷帕：给我，我来检查。

61
00:07:05,600 --> 00:07:07,480
请您下车。

62
00:07:07,640 --> 00:07:10,880
- 阿妮：妈妈，我感觉不舒服。
- 莉娅：嘘！安静！

63
00:07:11,040 --> 00:07:13,880
- 特雷帕：00呼叫123。
- 声音：收到。

64
00:07:14,040 --> 00:07:19,160
特雷帕：我们有一辆可疑车辆正驶向港口。白俄罗斯车牌。

65
00:07:19,320 --> 00:07:21,160
三，零，二，七……

66
00:07:21,320 --> 00:07:23,360
- 您这里发生了什么？
- 嗯？

67
00:07:23,520 --> 00:07:24,720
您怎么了？

68
00:07:24,880 --> 00:07:27,520
特雷帕：我需要打开许可。

69
00:07:27,680 --> 00:07:30,600
- 啊……没什么。
- 您运输的是什么？

70
00:07:31,880 --> 00:07:33,680
这个？集装箱。

71
00:07:33,840 --> 00:07:36,560
我知道是集装箱，但里面是什么？

72
00:07:36,720 --> 00:07:41,720
啊，那个……他们在那里装货，我把它运到港口。

73
00:07:43,800 --> 00:07:45,960
- 您可以打开它吗？
- 嗯？

74
00:07:46,120 --> 00:07:49,280
- 可以打开吗？
- 声音：我们收到关于车牌的警报。

75
00:07:49,440 --> 00:07:52,360
- 哈尼亚：叔叔，我们要迟到了。
- 声音：你们放弃了。

76
00:07:52,520 --> 00:07:53,680
好的，我接受了。

77
00:07:57,120 --> 00:07:59,240
我不知道密码。

78
00:07:59,400 --> 00:08:03,600
- 扎维雅，我们放过你了。
- 什么？

79
00:08:03,760 --> 00:08:05,640
好吧，我告诉你...

80
00:08:05,800 --> 00:08:08,480
你今天运气不错。

81
00:08:08,640 --> 00:08:10,240
- 你可以走了。
- 什么？

82
00:08:10,400 --> 00:08:14,160
你可以走了。
现在开车要小心点。

83
00:08:16,440 --> 00:08:18,360
谁发的这条消息？

84
00:08:19,920 --> 00:08:21,280
卡什卡。

85
00:08:21,440 --> 00:08:24,400
总部让我们放过他，
我们就放过了。

86
00:08:25,600 --> 00:08:29,080
- 这辆卡车在谁的监视下？
- 中央调查局。

87
00:08:30,080 --> 00:08:31,680
系好安全带。

88
00:08:39,600 --> 00:08:41,280
至少我运气不错。

89
00:08:42,560 --> 00:08:43,560
一如既往。

90
00:08:46,720 --> 00:08:51,840
[女人唱着一首悲伤的歌]。

91
00:09:58,840 --> 00:10:00,720
[水花声]

92
00:10:04,000 --> 00:10:07,120
[海鸥的叫声，船笛声]

93
00:10:13,080 --> 00:10:16,160
皮耶特扎克：她经历了很多。
你看过她的档案。

94
00:10:16,320 --> 00:10:19,080
她的丈夫自杀了。她没能处理好这件事。

95
00:10:20,000 --> 00:10:24,680
但她解决了斯特泽莱茨基的案子，
还解决了科辛斯卡的案子……

96
00:10:24,840 --> 00:10:27,240
她一直在接受治疗，包括家庭治疗。

97
00:10:28,560 --> 00:10:31,960
她获得了安全健康许可，
并重新获得了持枪许可。

98
00:10:32,120 --> 00:10:34,720
希曼斯基：她能应付这种事吗？

99
00:10:35,960 --> 00:10:37,520
当然。

100
00:10:44,040 --> 00:10:47,720
- 扎维耶亚：早上好。
- 皮耶特扎克：哦！扎维耶亚警监。

101
00:10:49,600 --> 00:10:52,800
- 特雷帕副警监，刑事部门。
- 你好。

102
00:10:52,960 --> 00:10:55,240
中央调查局的希曼斯基高级警监。

103
00:10:55,400 --> 00:10:57,160
请坐。

104
00:10:59,040 --> 00:11:02,800
我们在波兰开展打击人口贩子的行动。

105
00:11:02,960 --> 00:11:05,920
我们已查明，在什切青市，走私活动由

106
00:11:06,080 --> 00:11:08,760
这个人——安杰伊·兰斯基协调。

107
00:11:08,920 --> 00:11:10,600
女发言人：自从

108
00:11:10,760 --> 00:11:14,840
被曝光的地区检察官米哈乌·斯特热莱茨基被捕后，

109
00:11:15,000 --> 00:11:17,680
几名罪犯的判决被撤销。

110
00:11:17,840 --> 00:11:21,360
被判刑的犯罪组织头目安杰伊·兰斯基

111
00:11:21,520 --> 00:11:24,560
仅服刑六年，原本是无期徒刑。

112
00:11:24,720 --> 00:11:28,560
在昨晚的拘留后，他今天获释。

113
00:11:28,720 --> 00:11:33,000
我很高兴，正义终于得到了伸张。

114
00:11:33,880 --> 00:11:37,080
现在，我只想和家人共度时光。

115
00:11:38,840 --> 00:11:44,800
不。我们怀疑下一批货物将在48小时内运往瑞典。

116
00:11:44,960 --> 00:11:47,360
我们必须知道时间和路线。

117
00:11:48,040 --> 00:11:51,040
那你们为什么不对码头进行突袭？

118
00:11:51,920 --> 00:11:53,920
我们在码头没有摄像头，也没有人手。

119
00:11:54,080 --> 00:11:55,680
我们不能盲目行动，

120
00:11:55,840 --> 00:11:58,680
因为那样我们可能会浪费半年的工作成果。

121
00:11:58,840 --> 00:12:01,280
我们需要有人在现场。

122
00:12:05,040 --> 00:12:07,600
奥利维尔·加莱夫斯基。您认识他，对吧？

123
00:12:10,880 --> 00:12:12,800
与拉恩斯基兄弟有关联。

124
00:12:14,560 --> 00:12:16,760
我们观察他有一段时间了。

125
00:12:20,040 --> 00:12:21,440
他还是我？

126
00:12:22,640 --> 00:12:23,640
他。

127
00:12:23,800 --> 00:12:27,040
奥利维尔的妹妹和您的女儿同班。

128
00:12:27,200 --> 00:12:30,600
而他的同事与他的母亲，
伊丽莎白·加莱夫斯卡，关系密切。

129
00:12:33,040 --> 00:12:34,840
我需要一个线人。

130
00:12:35,000 --> 00:12:36,280
你来招募他。

131
00:12:39,000 --> 00:12:40,720
同事的儿子？

132
00:12:40,880 --> 00:12:43,560
我可以根据我们掌握的证据把他关起来。

133
00:12:43,720 --> 00:12:47,400
但我不想要那个孩子。
我想要拉斯基。

134
00:12:53,120 --> 00:12:53,960
怎么样？

135
00:12:55,880 --> 00:12:57,280
你愿意帮忙吗？

136
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
我很高兴。

137
00:13:05,040 --> 00:13:06,880
顺便说一句，恭喜你的直觉。

138
00:13:07,040 --> 00:13:12,200
你报告的那辆卡车，
从进入波兰起就被我们监视了。

139
00:13:12,360 --> 00:13:15,840
里面有人，
而我们却不能搜查它？

140
00:13:16,000 --> 00:13:19,160
拦下这个司机和这辆车，

141
00:13:19,320 --> 00:13:21,680
我们或许能救下几个人。

142
00:13:21,840 --> 00:13:24,640
如果打掉整个团伙，
我们能救下数百人。

143
00:13:24,800 --> 00:13:28,840
对于经验丰富的警察来说，
这些应该不用我多解释。

144
00:13:29,960 --> 00:13:30,960
再见。

145
00:13:32,840 --> 00:13:34,720
- 再见。
- 再见。

146
00:13:37,600 --> 00:13:40,200
他们具体掌握了这个男孩什么证据？

147
00:13:40,360 --> 00:13:43,040
持有、贩卖毒品，贩毒。

148
00:13:43,200 --> 00:13:45,000
可以直接把他关进去。

149
00:13:46,480 --> 00:13:49,680
- 你对此有什么感觉？
- 我同情他的母亲。

150
00:13:51,840 --> 00:13:55,000
如果你想帮助他的母亲，
并挽救这个男孩，

151
00:13:55,160 --> 00:13:56,840
那就逼他合作。

152
00:13:59,080 --> 00:14:00,480
明白。

153
00:14:00,640 --> 00:14:04,320
天哪，我已经能想象到学校里的那些评论了：

154
00:14:04,480 --> 00:14:06,880
“哈妮的妈妈逮捕了苏西的哥哥”。

155
00:14:09,360 --> 00:14:13,760
我觉得你不该这么做，卡西娅。如果你不愿意，那就……

156
00:14:13,920 --> 00:14:18,200
我不喜欢希曼斯基。还有他对待那辆卡车的态度。

157
00:14:20,040 --> 00:14:22,240
我们去那个站点待一会儿吧。

158
00:14:23,400 --> 00:14:27,280
- 我们赶不上哈妮的演出了。
- 只需要五分钟。

159
00:14:27,440 --> 00:14:28,920
我必须确认一下。

160
00:14:31,440 --> 00:14:34,200
[警笛声]

161
00:14:38,600 --> 00:14:41,440
- 您好。
- 售货员：您好。

162
00:14:41,600 --> 00:14:44,800
- 售货员：您好。
- 我们是市警察局的。

163
00:14:44,960 --> 00:14:48,360
- 你们这里有监控吧？
- 监控？有的。

164
00:14:49,400 --> 00:14:54,000
那太好了，我们需要查看今天早上的录像。

165
00:14:56,520 --> 00:14:58,240
扎维雅：不，就是他。

166
00:15:03,040 --> 00:15:06,800
特雷帕：这些购物的收据能看看吗？

167
00:15:07,680 --> 00:15:09,880
售货员：应该能找到一些。

168
00:15:10,040 --> 00:15:12,080
[不安的音乐]

169
00:15:15,560 --> 00:15:20,680
薯片、可乐、水、止痛药和卫生巾。

170
00:15:22,440 --> 00:15:27,760
扎维雅：看来我的直觉没错。希曼斯基知道那里有人。

171
00:15:27,920 --> 00:15:30,440
这意味着他们会转移那些人。

172
00:15:30,600 --> 00:15:34,320
- 我们时间不多了。
- 特雷帕：嗯，一如既往。

173
00:15:44,240 --> 00:15:48,160
[浪漫的音乐]

174
00:17:05,120 --> 00:17:07,800
[音乐渐弱，掌声]

175
00:17:07,960 --> 00:17:09,440
太棒了，哈尼亚！

176
00:17:12,680 --> 00:17:14,320
太棒了，哈尼亚！

177
00:17:15,120 --> 00:17:16,880
太棒了，哈尼亚！

178
00:17:17,040 --> 00:17:18,040
太棒了！

179
00:17:19,600 --> 00:17:20,600
太棒了！

180  
00:17:21,920 --> 00:17:25,080  
- 夜宿活动，夜宿活动！  
- 什么夜宿活动？  

181  
00:17:25,240 --> 00:17:31,680  
所以星星们需要夜宿活动，  
那我就把这个问题留给你们了。我先走了。  

182  
00:17:31,840 --> 00:17:35,240  
你什么时候能回来？  
能赶上一个正常的时间吗？  

183  
00:17:35,400 --> 00:17:39,160  
- 不会，所以别等我吃晚饭了。  
- 别说了。  

184  
00:17:39,320 --> 00:17:41,400  
- 苏西娅：击掌！  
- 击掌。  

185  
00:17:41,560 --> 00:17:43,960  
- 保重，再见！  
- 汉妮娅：再见！  

186  
00:17:44,120 --> 00:17:47,680  
- 艾拉：演出后你开心吗？  
- 苏西娅：是的。  

187  
00:17:51,640 --> 00:17:52,640  
艾拉：来吧。  

188  
00:17:54,840 --> 00:17:57,840  
- 你好。  
- 认识一下。卡夏，汉妮娅的妈妈。  

189  
00:17:58,000 --> 00:18:00,400  
- 斯塔谢克。  
- 扎维娅。  

190  
00:18:02,760 --> 00:18:05,160  
- 要不要来点甜点？  
- 不用了。  

191  
00:18:05,320 --> 00:18:07,800  
- 汉妮娅：要。  
- 我很乐意。  

192  
00:18:09,360 --> 00:18:12,520  
那我就带女孩们去我家夜宿了。  

193
00:18:12,680 --> 00:18:14,680
- 你们觉得呢？
- 女孩们：好啊！

194
00:18:14,840 --> 00:18:18,320
那你们快去收拾行李吧。
汉妮娅，把所有的东西都带上。

195
00:18:18,480 --> 00:18:20,680
- 楼下见。
- 那我走了。

196
00:18:27,640 --> 00:18:30,040
[紧张的音乐]

197
00:18:50,240 --> 00:18:54,200
特雷帕：在我看来，披萨的主角是面团，对吧？

198
00:18:54,360 --> 00:18:59,480
也就是说：水、盐、面粉、橄榄油、酵母的比例要恰到好处。

199
00:18:59,640 --> 00:19:05,240
还有面团的发酵温度、揉面的技巧。

200
00:19:05,400 --> 00:19:07,920
可以说，这是一种艺术。

201
00:19:08,080 --> 00:19:10,360
- 汉妮娅：是啊。
- 不过各有所好。

202
00:19:13,280 --> 00:19:15,440
比如我就觉得这披萨很好吃。

203
00:19:15,600 --> 00:19:19,480
非常美味，但我哥哥奥利维尔做的披萨更好吃。

204
00:19:19,640 --> 00:19:21,840
真的吗？哦，抱歉。

205
00:19:22,000 --> 00:19:26,360
不，不，这样就可以了。
那我们去刷牙然后睡觉吧。

206
00:19:26,520 --> 00:19:28,680
- 不，还不行！
- 没有商量的余地！

207
00:19:28,840 --> 00:19:30,680
- 叔叔！
- 我们去睡觉了！

208
00:19:30,840 --> 00:19:32,160
不要！

209
00:19:32,320 --> 00:19:35,920
人们把心血倾注在披萨上，
就是这样的事情。好了！

210
00:19:36,080 --> 00:19:38,080
- 晚安。
- 汉妮娅：晚安。

211
00:19:40,720 --> 00:19:42,880
[阴沉的音乐]

212
00:19:48,960 --> 00:19:50,120
我给你看样东西。

213
00:19:55,360 --> 00:19:58,520
那个女孩，苏西的哥哥，
是奥利维尔·加莱夫斯基。

214
00:19:58,680 --> 00:20:02,040
他的父母在船坞租了一个码头，
修理船只。

215
00:20:02,200 --> 00:20:06,960
他在那里工作，但也在拉斯基家做装卸工赚外快。

216
00:20:11,600 --> 00:20:12,600
你认识他吗？

217
00:20:16,400 --> 00:20:18,000
一群怪胎。

218
00:20:18,160 --> 00:20:20,080
离他们远点。

219
00:20:20,240 --> 00:20:21,960
我跟沃伊泰克说过。

220
00:20:22,120 --> 00:20:25,200
自从兰斯基离开后，人口贩卖又回到了港口。

221
00:20:25,360 --> 00:20:28,520
- 那个男孩是我们唯一的机会。
- 听着。

222
00:20:28,680 --> 00:20:30,280
我还是走吧。

223
00:20:32,960 --> 00:20:34,440
替我亲亲哈妮娅。

224
00:20:34,600 --> 00:20:36,160
- 你生气了吗？
- 没有。

225
00:20:36,320 --> 00:20:38,920
但离那个港口远点。

226
00:20:40,240 --> 00:20:41,720
扬内克！

227
00:20:41,880 --> 00:20:45,400
你想让我做什么？让我辞掉这份工作？

228
00:20:45,560 --> 00:20:46,560
这就是你的意思吗？

229
00:20:47,760 --> 00:20:51,600
我不知道。也许你可以和特雷帕一起开个披萨店。

230
00:20:53,040 --> 00:20:54,040
谢谢。

231
00:20:56,360 --> 00:20:58,720
叔叔的牙刷不在这里。

232
00:20:59,480 --> 00:21:04,440
叔叔的玩法不一样，他用手指洗。

233
00:21:04,600 --> 00:21:06,440
[孩子们的咯咯笑声]

234
00:21:08,360 --> 00:21:11,120
特雷帕：好了，女孩们。该睡觉了。

235
00:21:11,280 --> 00:21:15,040
跳，跳，跳。
一、二，一、二。快点。

236
00:21:17,240 --> 00:21:18,520
好玩吗？

237
00:21:18,680 --> 00:21:20,680
- 孩子们：是的。
- 这就是重点。

238
00:21:22,960 --> 00:21:25,960
蟑螂枕头下，
他们在说什么？

239
00:21:26,120 --> 00:21:28,560
- 晚安。
- 晚安，正是。

240
00:21:32,720 --> 00:21:34,280
放着吧，我来收拾。

241
00:21:34,440 --> 00:21:38,400
好了，就这样。我弄脏了，
我来收拾。别担心。

242
00:21:45,720 --> 00:21:47,200
你想出什么了吗？

243
00:21:49,200 --> 00:21:50,200
你要对他说什么？

244
00:21:51,640 --> 00:21:52,800
我会告诉他真相。

245
00:21:53,600 --> 00:21:57,120
很好。真相会让我们自由。

246
00:21:59,640 --> 00:22:00,640
奥比。

247
00:22:02,240 --> 00:22:03,480
打扫完毕，

248
00:22:03,640 --> 00:22:08,520
披萨烤好了，吃完了，
两位舞台明星也睡着了。

249
00:22:13,400 --> 00:22:15,680
- 谢谢。
- 不错。

250
00:22:16,560 --> 00:22:19,000
- 再见！
- 晚安。

251
00:22:28,040 --> 00:22:30,400
[海鸥的尖叫声]

252
00:22:32,640 --> 00:22:35,120
[平静的音乐]

253
00:23:15,560 --> 00:23:19,000
[机器的轰鸣声]

254
00:23:38,640 --> 00:23:40,640
[锤子的敲击声]

255
00:23:47,400 --> 00:23:50,600
您能请同事暂时下来一下吗？

256
00:24:00,960 --> 00:24:02,080
怎么了？

257
00:24:18,440 --> 00:24:21,120
发生了什么事，长官？

258
00:24:21,280 --> 00:24:24,920
奥利维尔，
你面临8到15年的监禁。

259
00:24:26,120 --> 00:24:27,200
凭什么？

260
00:24:28,240 --> 00:24:29,920
你为兰斯基家工作吗？

261
00:24:30,080 --> 00:24:31,960
- 是的。
- 没错。

262
00:24:32,120 --> 00:24:33,520
你为他们做什么？

263
00:24:34,560 --> 00:24:36,160
各种事情。在俱乐部里。

264
00:24:36,320 --> 00:24:39,120
你不是在港口搬运集装箱吗？

265
00:24:39,280 --> 00:24:41,840
- 不是。
- 不是吗？

266
00:24:43,280 --> 00:24:46,440
听着。
那些集装箱里有人。

267
00:24:46,600 --> 00:24:48,040
孩子，女人。

268
00:24:49,040 --> 00:24:50,600
你明白吗？

269
00:24:53,040 --> 00:24:54,240
这是我的号码。

270
00:24:56,360 --> 00:24:58,520
我知道你现在不会回答我。

271
00:24:59,360 --> 00:25:00,720
但这可不是开玩笑的。

272
00:25:12,160 --> 00:25:13,160
妈的。

273
00:25:35,480 --> 00:25:36,480
好吧。

274
00:25:37,640 --> 00:25:39,680
我为拉恩斯基工作。

275
00:25:39,840 --> 00:25:43,520
但我真的在搬运集装箱。
我在干活。

276
00:25:43,680 --> 00:25:45,080
我不知道任何...

277
00:25:50,240 --> 00:25:52,800
我知道为他们工作能赚大钱。

278
00:25:52,960 --> 00:25:56,280
我知道你和年轻的拉恩斯基一家关系不错。

279
00:25:56,440 --> 00:25:59,520
但我不想看到你进监狱。

280
00:25:59,680 --> 00:26:02,360
我知道这对你母亲意味着什么。

281
00:26:04,880 --> 00:26:06,760
你还有机会自救。

282
00:26:12,880 --> 00:26:14,400
那我该怎么做？

283
00:26:19,560 --> 00:26:21,840
首先，你必须相信我。

284
00:26:24,040 --> 00:26:26,000
我需要信息，

285
00:26:26,160 --> 00:26:30,520
关于下一批货物出发的时间和地点。

286
00:26:32,320 --> 00:26:35,400
但时间不多了。
你没有太多时间。

287
00:26:40,840 --> 00:26:44,680
他是个好孩子。我需要保证他的安全。

288
00:26:44,840 --> 00:26:49,280
如果有人知道这次合作，奥利维尔可能会因此丧命。

289
00:26:49,440 --> 00:26:53,400
希曼斯基：
信息必须提前获取。

290
00:26:53,560 --> 00:26:55,960
只有这样我们才能

291
00:26:56,120 --> 00:26:59,000
确保他的安全，
以及整个行动的成功。

292
00:26:59,760 --> 00:27:02,960
难道不能
拦住那辆卡车的司机吗？

293
00:27:03,120 --> 00:27:05,400
- 那样会简单些。
- 彼得扎克：暴风雪！

294
00:27:05,560 --> 00:27:09,280
非常感谢你。
我们静待事态发展。

295
00:27:12,600 --> 00:27:15,920
我明白了。谢谢。再见。

296
00:27:21,120 --> 00:27:22,600
妈妈，我累了。

297
00:27:27,480 --> 00:27:28,960
那快去洗澡吧。

298
00:27:40,720 --> 00:27:42,720
[电话铃声]

299
00:27:48,160 --> 00:27:50,960
- 喂？
- 我是奥利维尔。我在码头。

300
00:27:51,120 --> 00:27:52,840
我要转移一个集装箱。

301
00:27:54,440 --> 00:27:58,120
- 你为什么不早点告诉我？
- 我没有机会。

302
00:28:02,840 --> 00:28:05,200
我想您是对的。那边有人。

303
00:28:05,360 --> 00:28:09,320
告诉我你在哪里，别做傻事。

304
00:28:12,840 --> 00:28:13,920
要我打开它吗？

305
00:28:14,080 --> 00:28:15,080
不要！

306
00:28:15,760 --> 00:28:19,960
只要告诉我你在哪里，然后在那里等我，好吗？

307
00:28:21,400 --> 00:28:22,880
好的，马上。

308
00:28:23,040 --> 00:28:24,720
奥利维尔？奥利...

309
00:28:30,320 --> 00:28:33,000
“格热希希望小熊回到小屋。

310
00:28:33,160 --> 00:28:36,440
他喜欢小熊早上的抱怨和晚上的谈话，

311
00:28:36,600 --> 00:28:40,360
谈论小熊游历过的世界。格热希每天早上...”

312
00:28:43,400 --> 00:28:46,080
“他喜欢小熊早上的抱怨和谈话，

313
00:28:46,240 --> 00:28:48,520
谈论小熊游历过的世界。”

314
00:28:55,360 --> 00:28:56,960
“格热斯每天早上……”

315
00:29:04,560 --> 00:29:06,920
- 喂？
- 奥利维尔：您是对的。

316
00:29:07,080 --> 00:29:10,880
我打开了集装箱。
没有违禁品。里面是女人。

317
00:29:11,040 --> 00:29:13,720
好的，你在哪儿？
我来接你。

318
00:29:13,880 --> 00:29:16,400
- 我现在不行。我会回电话。
- 奥利维尔……

319
00:29:16,560 --> 00:29:18,360
喂！喂……

320
00:29:23,400 --> 00:29:27,320
- 彼得扎克：怎么了？
- 奥利维尔联系我了。

321
00:29:28,720 --> 00:29:30,480
女孩们在码头。

322
00:29:35,040 --> 00:29:38,440
[紧张的音乐]

323
00:29:46,360 --> 00:29:47,360
汉妮娅在睡觉。

324
00:29:48,800 --> 00:29:50,120
卡什卡……

325
00:29:50,280 --> 00:29:51,880
照顾好自己，好吗？

326
00:29:52,040 --> 00:29:53,040
当然。

327
00:29:59,560 --> 00:30:01,720
去码头，具体是哪里？

328
00:30:01,880 --> 00:30:03,680
他说他会联系我。

329
00:30:03,840 --> 00:30:06,640
现在你只管往港口方向开。

330
00:30:14,360 --> 00:30:16,520
[消息提示音]

331
00:30:17,720 --> 00:30:18,720
有个图钉。

332
00:30:21,480 --> 00:30:23,520
过了高架桥后左转。

333
00:30:39,160 --> 00:30:41,240
[火车鸣笛声]

334
00:31:59,520 --> 00:32:00,520
特雷帕！

335
00:32:04,040 --> 00:32:05,040
他还活着。

336
00:32:07,040 --> 00:32:08,040
奥利维尔。

337
00:32:09,040 --> 00:32:11,040
奥利维尔，看着我……

338
00:32:11,200 --> 00:32:12,760
你能听到我吗？

339
00:32:13,560 --> 00:32:17,840
嘿，就这样，别走神。

340
00:32:18,000 --> 00:32:20,080
- 留在我身边。
- 市区的特雷帕。

341
00:32:20,240 --> 00:32:23,040
在保加利亚码头，
集装箱仓库。

342
00:32:23,200 --> 00:32:26,240
我们需要支援和救护车。马上。

343
00:32:27,520 --> 00:32:29,920
[警笛声]

344
00:32:41,520 --> 00:32:44,520
爷爷，爷爷，变成怪物吧！

345
00:32:44,680 --> 00:32:46,760
- 来追我！
- 好的。

346
00:32:46,920 --> 00:32:50,680
- 你抓不到我，怪物！
- 我是怪物。

347
00:32:50,840 --> 00:32:55,600
[艰难地说]
我……是……怪物……

348
00:32:55,760 --> 00:32:57,560
来追我，怪物！

349
00:33:01,400 --> 00:33:03,800
爷爷，爷爷，别闹了！

350
00:33:03,960 --> 00:33:05,360
爷爷！

351
00:33:14,800 --> 00:33:18,280
给皮耶特扎克打电话。
得去兰斯基家突击检查。

352
00:33:18,440 --> 00:33:20,120
- 我跟他们一起去。
- 好的。

353
00:33:24,360 --> 00:33:26,640
接线员：112接线员，请讲？

354
00:33:26,800 --> 00:33:28,760
喂。爷爷摔倒了。

355
00:33:28,920 --> 00:33:33,080
接线员：别慌。告诉我你在哪里。我们会尽力帮忙。

356
00:33:33,240 --> 00:33:36,680
[救护车警报声]

357
00:33:39,360 --> 00:33:42,880
[扣人心弦的音乐]

358
00:35:11,800 --> 00:35:16,560
[切割金属声，警笛声]

359
00:35:27,880 --> 00:35:31,960
皮耶特扎克：我为那个男孩感到难过，但这不是你的错。

360
00:35:32,120 --> 00:35:34,960
看起来他们已经把那些女人转移了。

361
00:35:35,120 --> 00:35:37,960
集装箱是空的。我们检查其他地方。

362
00:35:38,120 --> 00:35:40,600
- 他们知道我们会来。
- 他们知道？

363
00:35:40,760 --> 00:35:45,280
妈的，他们什么都知道。甚至知道我和他联系了。

364
00:35:45,440 --> 00:35:48,760
我对这次死亡负责。你们出卖了我！

365
00:35:48,920 --> 00:35:51,000
- 冷静下来。
- 妈妈。妈妈！

366
00:35:51,160 --> 00:35:52,520
妈妈！

367
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
汉娜。

368
00:35:55,160 --> 00:35:57,720
- 发生什么事了？
- 爷爷摔倒了。

369
00:35:57,880 --> 00:35:59,400
- 什么？
- 爷爷摔倒了。

370
00:35:59,560 --> 00:36:03,400
- 我们很幸运，女儿反应及时。
- 发生了什么事？

371
00:36:04,760 --> 00:36:06,760
皮耶特扎克：那个男孩没能活下来。

372
00:36:08,960 --> 00:36:10,120
空无一人。

373
00:36:10,280 --> 00:36:13,440
我们搜查过，
但有人把这里清理得很干净。

374
00:36:13,600 --> 00:36:15,680
- 谢谢。
- 我汇报完毕。

375
00:36:19,080 --> 00:36:21,840
我们得去拉恩斯基那里一趟。

376
00:36:22,000 --> 00:36:26,200
- 扎维耶亚：抱歉。是扬内克·扎维耶亚吗？
- 护士：331号病房。

377
00:36:27,400 --> 00:36:31,680
护士2：慢慢来，扬内克先生，
请到另一边去。

378
00:36:32,760 --> 00:36:34,240
我知道很疼。慢慢来。

379
00:36:40,840 --> 00:36:42,080
慢慢来。

380
00:36:47,040 --> 00:36:49,400
[阴沉的音乐]

381
00:37:10,800 --> 00:37:14,920
拉恩斯基：他们让你在夜里做这种事，警长？

382
00:37:15,080 --> 00:37:17,280
- 皮耶特扎克：偶尔会这样。
- 怎么了？

383
00:37:17,440 --> 00:37:21,080
昨晚在码头区域发现了一具男孩的尸体，

384
00:37:21,240 --> 00:37:23,240
他曾在您这里工作。

385
00:37:23,400 --> 00:37:24,400
谁？

386
00:37:25,560 --> 00:37:27,000
奥利维尔·加莱夫斯基。

387
00:37:27,160 --> 00:37:28,560
玛丽亚：发生什么事了？

388
00:37:30,560 --> 00:37:31,560
奥利维尔...

389
00:37:33,240 --> 00:37:34,400
奥利维尔死了。

390
00:37:35,840 --> 00:37:36,840
哪个奥利维尔？

391
00:37:39,160 --> 00:37:40,280
加莱夫斯基？

392
00:37:43,520 --> 00:37:45,440
我理解您认识他？

393
00:37:46,760 --> 00:37:49,040
好孩子。真是可惜。

394
00:37:50,760 --> 00:37:52,120
我儿子会崩溃的。

395
00:37:53,760 --> 00:37:56,760
- 您今天去过码头吗？
- 没有。

396
00:37:59,760 --> 00:38:01,480
彼得扎克：我们有怀疑，

397
00:38:01,640 --> 00:38:04,320
在您的地盘上
有人在走私。

398
00:38:07,000 --> 00:38:08,200
我们进去吧。

399
00:38:16,200 --> 00:38:19,360
扎维耶哈：
我不知道该怎么处理这一切。

400
00:38:19,520 --> 00:38:23,320
当然，卡什卡，
我会帮你处理所有事情。

401
00:38:24,320 --> 00:38:28,520
但也许你应该
暂时离开一下。

402
00:38:29,680 --> 00:38:31,200
休个假。

403
00:38:32,520 --> 00:38:35,280
至少
直到扬康复为止。

404
00:38:39,480 --> 00:38:40,480
不。

405
00:38:41,840 --> 00:38:43,440
我不会放弃这件事。

406
00:38:44,440 --> 00:38:47,040
在他们对那个男孩做了那些事之后。

407
00:38:49,320 --> 00:38:50,600
我不会放弃。

408
00:38:52,400 --> 00:38:53,600
我不能。

409
00:39:12,200 --> 00:39:13,200
她睡着了。

410
00:39:18,920 --> 00:39:20,680
去吧。我会陪着她。

411
00:39:21,920 --> 00:39:22,920
谢谢。

412
00:39:37,280 --> 00:39:39,440
您的线人说了什么？

413
00:39:40,240 --> 00:39:45,360
他说女孩们在码头，
运输今晚出发。

414
00:39:45,520 --> 00:39:48,000
他发了位置。
我们在那里找到了他。

415
00:39:48,160 --> 00:39:52,280
根据未经证实的信息，
您启动了行动。

416
00:39:52,440 --> 00:39:56,920
你们没有保护我们。
拉斯基比我们快了一步。

417
00:39:57,080 --> 00:40:01,760
他看到我和那个男孩交谈，
或者有人泄露了行动。

418
00:40:01,920 --> 00:40:05,880
可能是您？或者我？皮特扎克警长？
还是某个同事？

419
00:40:06,040 --> 00:40:08,160
这不是她的错。

420
00:40:08,320 --> 00:40:12,400
而且这不像拉斯基的风格。
他不会留下这么多痕迹。

421
00:40:12,560 --> 00:40:14,680
是的。我们一直在监视他。

422
00:40:14,840 --> 00:40:17,400
他今天为他的不在场证明做了很多工作。

423
00:40:18,680 --> 00:40:22,640
他在餐厅吃了晚饭。
剩下的晚上他都在看比赛。

424
00:40:24,840 --> 00:40:26,800
我们他妈的根本什么都没有！

425
00:40:29,080 --> 00:40:30,880
感谢大家今天的参与。

426
00:40:31,040 --> 00:40:35,320
PIETRZAK：等等，冷静点，
我们需要等待尸检结果。

427
00:40:35,480 --> 00:40:38,240
[紧张的音乐]

428
00:43:00,360 --> 00:43:02,040
特雷帕？

429
00:43:09,880 --> 00:43:11,000
维克托·莫尔斯基。

430
00:43:12,600 --> 00:43:14,200
沃伊泰克在调查他。

431
00:43:15,200 --> 00:43:17,280
他整个晚上都和兰斯基在一起。

432
00:43:18,800 --> 00:43:20,160
他回到了什切青。

433
00:43:26,400 --> 00:43:28,080
[神秘的音乐]

434
00:45:55,640 --> 00:45:59,800
字幕由HBO委托制作
HIVENTY POLAND和第七感基金会。