1
00:00:26,568 --> 00:00:29,530
<i>格琳达，她到底死得有多透？</i>
<i>Glinda, exactly how dead is she?</i>

2
00:00:36,411 --> 00:00:39,915
<i>因为关于她的谣言和猜测实在太多了…</i>
<i>Because there has been so much rumor and speculation...</i>

3
00:00:43,585 --> 00:00:45,921
<i>就让我来告诉你们事情的全部经过吧。</i>
<i>let me tell you the whole story.</i>

4
00:00:50,300 --> 00:00:52,718
<i>根据时间龙钟的记录…</i>
<i>According to the Time Dragon Clock...</i>

5
00:00:53,971 --> 00:00:56,223
<i>…她的融化发生在第13个小时。</i>
<i>...the melting occurred at the 13th hour.</i>

6
00:01:00,102 --> 00:01:03,689
<i>直接原因是，一个女孩泼出了一桶水。</i>
<i>The direct result of a bucket of water thrown by a female child.</i>

7
00:01:15,450 --> 00:01:18,787
<i>没错，西方坏女巫死了。</i>
<i>Yes, the Wicked Witch of the West is dead.</i>

8
00:02:19,431 --> 00:02:21,641
好消息！女巫！她死了！
Good news! The Witch! She's dead!

9
00:02:21,642 --> 00:02:23,768
出来吧！她已经走了！
Come out! She's gone!

10
00:02:23,769 --> 00:02:25,562
她死了！
She's dead!

11
00:02:28,148 --> 00:02:29,815
小矮人们，醒醒啦！
Munchkins, wake up!

12
00:02:29,816 --> 00:02:31,818
小心！快点！快点！
Watch out! Come on! Come on!

13
00:02:34,488 --> 00:02:37,114
好消息！西方坏女巫死了！
Good news! The Wicked Witch is dead!

14
00:02:37,115 --> 00:02:41,702
<i>♪ 好消息 ♪</i>
<i>♪ Good news ♪</i>

15
00:02:41,703 --> 00:02:44,622
<i>♪ 她死了 ♪</i>
<i>♪ She's dead ♪</i>

16
00:02:44,623 --> 00:02:46,208
<i>♪ 西方女巫死了 ♪</i>
<i>♪ The Witch of the West is dead ♪</i>

17
00:02:47,042 --> 00:02:49,335
<i>♪ 有史以来最邪恶的女巫 ♪</i>
<i>♪ The wickedest witch there ever was ♪</i>

18
00:02:49,336 --> 00:02:51,879
<i>♪ 她是奥兹所有人的公敌 ♪</i>
<i>♪ The enemy of all of us here in Oz ♪</i>

19
00:02:51,880 --> 00:02:55,467
<i>♪ 死啦 ♪</i>
<i>♪ Is dead ♪</i>

20
00:02:55,968 --> 00:03:04,101
<i>♪ 好消息 ♪</i>
<i>♪ Good news ♪</i>

21
00:03:06,645 --> 00:03:10,690
<i>♪ 让我们欢欣鼓舞吧 ♪</i>
<i>♪ Let us be glad ♪</i>

22
00:03:10,691 --> 00:03:13,734
快看！是格琳达！
Look! It's Glinda!

23
00:03:13,735 --> 00:03:18,323
<i>♪ 让我们满怀感激 ♪</i>
<i>♪ Let us be grateful ♪</i>

24
00:03:20,200 --> 00:03:25,997
<i>♪ 让我们欢呼雀跃 善良终将战胜邪恶 ♪</i>
<i>♪ Let us rejoicify That Goodness could subdue ♪</i>

25
00:03:25,998 --> 00:03:33,087
<i>♪ 战胜那个“不可说”的邪恶阴谋 ♪</i>
<i>♪ The wicked workings of you-know-who ♪</i>

26
00:03:43,140 --> 00:03:44,766
- 嗨！ - 格琳达！
- Hi! - Glinda!

27
00:03:46,435 --> 00:03:48,352
见到我，你们很高兴吧？
It's good to see me, isn't it?

28
00:03:48,353 --> 00:03:50,646
嗯？
Huh?

29
00:03:54,568 --> 00:03:58,070
奥兹的各位... 让我来把事情说清楚。
Fellow Ozians... let me set the record straight.

30
00:03:59,907 --> 00:04:01,033
是的...
Yes...

31
00:04:03,452 --> 00:04:05,536
西方坏女巫死了！
the Wicked Witch of the West is dead!

32
00:04:09,374 --> 00:04:14,128
<i>♪ 知道善良会战胜邪恶 ♪</i>
<i>♪ Isn't it nice to know ♪</i>

33
00:04:14,129 --> 00:04:19,717
<i>♪ 是不是很棒？ ♪</i>
<i>♪ That good will conquer evil? ♪</i>

34
00:04:19,718 --> 00:04:23,471
<i>♪ 我们都一直坚信 ♪</i>
<i>♪ The truth we all believe'll ♪</i>

35
00:04:23,472 --> 00:04:28,684
<i>♪ 真理终将 ♪</i>
<i>♪ By and by ♪</i>

36
00:04:28,685 --> 00:04:33,940
<i>♪ 战胜谎言 ♪</i>
<i>♪ Outlive a lie ♪</i>

37
00:04:33,941 --> 00:04:37,109
<i>♪ 为了你和-- ♪</i>
<i>♪ For you and-- ♪</i>

38
00:04:37,110 --> 00:04:40,446
<i>♪ 没有人会哀悼恶人 ♪</i>
<i>♪ No one mourns the Wicked ♪</i>

39
00:04:40,447 --> 00:04:43,699
<i>♪ 没有人会哭喊，“他们不会回来了” ♪</i>
<i>♪ No one cries, "They won't return" ♪</i>

40
00:04:43,700 --> 00:04:48,371
<i>♪ 没有人会在他们的坟墓上献上百合花 ♪</i>
<i>♪ No one lays a lily on their grave ♪</i>

41
00:04:48,372 --> 00:04:51,791
<i>♪ 善良之人会鄙视恶徒 ♪</i>
<i>♪ The good man scorns the Wicked ♪</i>

42
00:04:51,792 --> 00:04:55,086
<i>♪ 通过他们的一生 我们的孩子们会懂得 ♪</i>
<i>♪ Through their lives Our children learn ♪</i>

43
00:04:55,087 --> 00:04:59,799
<i>♪  当我们犯错时，会失去什么 ♪</i>
<i>♪ What we miss when we misbehave ♪</i>

44
00:04:59,800 --> 00:05:03,469
<i>♪ 上天知道 ♪</i>
<i>♪ And Goodness knows ♪</i>

45
00:05:03,470 --> 00:05:07,640
<i>♪ 恶人的生活是孤独的 ♪</i>
<i>♪ The Wicked's lives are lonely ♪</i>

46
00:05:07,641 --> 00:05:10,184
<i>♪ 上天知道 ♪</i>
<i>♪ Goodness knows ♪</i>

47
00:05:10,185 --> 00:05:14,647
<i>♪ 恶人终将孤独地死去 ♪</i>
<i>♪ The Wicked die alone ♪</i>

48
00:05:14,648 --> 00:05:18,067
<i>♪ 这就说明了，做恶事会有什么下场 ♪</i>
<i>♪ It just shows when you're Wicked ♪</i>

49
00:05:18,068 --> 00:05:20,571
<i>♪ 你最终只能孤身一人 ♪</i>
<i>♪ You're left only ♪</i>

50
00:05:21,488 --> 00:05:23,155

<i>♪ On your own ♪</i>

51
00:05:23,156 --> 00:05:27,410
<i>♪ 是的，天知道 ♪</i>
<i>♪ Yes, Goodness knows ♪</i>

52
00:05:27,411 --> 00:05:31,831
<i>♪ 作恶的人总是孤独的 ♪</i>
<i>♪ The Wicked's lives are lonely ♪</i>

53
00:05:31,832 --> 00:05:34,333
<i>♪ 老天知道 ♪</i>
<i>♪ Goodness knows ♪</i>

54
00:05:34,334 --> 00:05:38,255
<i>♪ 作恶的人只能独自哭泣 ♪</i>
<i>♪ The Wicked cry alone ♪</i>

55
00:05:38,755 --> 00:05:41,966
<i>♪ 邪恶之人一无所获 ♪</i>
<i>♪ Nothing grows for the Wicked ♪</i>

56
00:05:41,967 --> 00:05:43,676
<i>♪ 他们只会收获... ♪</i>
<i>♪ They reap only... ♪</i>

57
00:05:45,179 --> 00:05:46,762
<i>♪ ...他们自食其果 ♪</i>
<i>♪ ...what they've sown ♪</i>

58
00:05:46,763 --> 00:05:48,891
-  但是，格琳达小姐？ - 是的？
-  But, Miss Glinda? - Yes?

59
00:05:49,725 --> 00:05:51,810
为什么会有邪恶？
Why does Wickedness happen?

60
00:05:54,980 --> 00:05:56,439
这是个好问题。
That's a good question.

61
00:05:56,440 --> 00:05:59,817
很多人都困惑的问题。
One many people find confusifying.

62
00:05:59,818 --> 00:06:02,445
人们生来就是邪恶的吗？
Are people born Wicked?

63
00:06:02,446 --> 00:06:05,032
还是邪恶是强加给他们的？
Or do they have Wickedness thrust upon them?

64
00:06:06,158 --> 00:06:07,241
毕竟，
After all,

65
00:06:07,242 --> 00:06:09,328
即使是西方恶女巫也有童年。
the Wicked Witch had a childhood.

66
00:06:09,953 --> 00:06:10,953
<i>她有一个父亲，</i>
<i>She had a father,</i>

67
00:06:10,954 --> 00:06:14,165
<i>顺便一提，他被任命为芒奇金兰的州长了。</i>
<i>who, by the way, had been appointed governor of Munchkinland.</i>

68
00:06:14,166 --> 00:06:15,541
亲爱的，我得去议会了。
I'm off to the Assembly, dear.

69
00:06:15,542 --> 00:06:18,002
<i>她也像许多人一样，有一个母亲。</i>
<i>And she had a mother, as so many do.</i>

70
00:06:18,003 --> 00:06:22,089
<i>♪ 我真舍不得离开你，让你孤单 ♪</i>
<i>♪ How I hate to go and leave you lonely ♪</i>

71
00:06:22,090 --> 00:06:25,844
<i>♪ 没关系，只是一晚而已 ♪</i>
<i>♪ That's all right It's only just one night ♪</i>

72
00:06:26,678 --> 00:06:29,805
<i>♪ 但要知道，你在这里，在我的心中 ♪</i>
<i>♪ But know that you're here in my heart ♪</i>

73
00:06:29,806 --> 00:06:36,896
<i>♪ 当我不在你眼前时 ♪</i>
<i>♪ While I'm out of your sight ♪</i>

74
00:06:37,981 --> 00:06:39,483
<i>和所有家庭一样，</i>
<i>Like every family,</i>

75
00:06:40,442 --> 00:06:42,319
<i>他们也有着各自的秘密。</i>
<i>they had their secrets.</i>

76
00:06:47,241 --> 00:06:49,367
哦。
Oh.

77
00:06:56,500 --> 00:06:59,710
<i>♪ 再喝一杯，我黑眼睛的美人 ♪</i>
<i>♪ Have another drink My dark-eyed beauty ♪</i>

78
00:06:59,711 --> 00:07:02,588
<i>♪ 我在城里只剩一晚了 ♪</i>
<i>♪ I've got one more night left Here in town ♪</i>

79
00:07:02,589 --> 00:07:05,925
<i>♪ 所以，再来一杯绿色的药酒吧 ♪</i>
<i>♪ So have another drink of green elixir ♪</i>

80
00:07:05,926 --> 00:07:09,262
<i>♪ 我们就可以好好乐呵一下 ♪</i>
<i>♪ And we'll have ourselves A little mixer ♪</i>

81
00:07:09,263 --> 00:07:12,098
<i>♪ 小美人，再喝一口，</i>
<i>♪ Have another little swallow Little lady ♪</i>

82
00:07:12,099 --> 00:07:15,561
<i>♪ 然后跟我一起下去吧。 ♪</i>
<i>♪ And follow me down ♪</i>

83
00:07:16,478 --> 00:07:18,438
<i>然后，事情就顺理成章地发生了，</i>
<i>And one thing led to another,</i>

84
00:07:19,106 --> 00:07:20,398
就像往常一样。
as it so often does.

85
00:07:22,568 --> 00:07:24,861
<i>但是，从女巫出生的那一刻起，她就…</i>
<i>But from the moment the Witch was born, she was...</i>

86
00:07:24,862 --> 00:07:25,820
达尔西熊！
Dulcibear!

87
00:07:25,821 --> 00:07:27,655
<i>...嗯...</i>
<i>...well...</i>

88
00:07:27,656 --> 00:07:28,573
<i>...与众不同。</i>
<i>...different.</i>

89
00:07:28,574 --> 00:07:29,949
要生了！
It's coming!

90
00:07:29,950 --> 00:07:31,075
现在？
Now?

91
00:07:31,076 --> 00:07:32,285
宝宝要出生了！
The baby's coming.

92
00:07:32,286 --> 00:07:33,703
哦，真的要生了！
Oh. And how!

93
00:07:33,704 --> 00:07:35,079
<i>♪ 我看到一个鼻子 ♪</i>
<i>♪ I see a nose ♪</i>

94
00:07:35,080 --> 00:07:36,747
<i>♪ 我看到一个卷儿 ♪</i>
<i>♪ I see a curl ♪</i>

95
00:07:36,748 --> 00:07:40,960
<i>♪ 是个健康，完美，可爱的小… ♪</i>
<i>♪ It's a healthy, perfect Lovely, little-- ♪</i>

96
00:07:40,961 --> 00:07:43,337
我的天呐，奥兹！
Oh, sweet Oz!

97
00:07:43,338 --> 00:07:44,964
怎么了？出什么事了？
What is it? What's wrong?

98
00:07:44,965 --> 00:07:46,132
<i>♪ 怎么会这样？♪</i>
<i>♪ How can it be? ♪</i>

99
00:07:46,133 --> 00:07:48,468
<i>♪ 这是什么意思？♪</i>
<i>♪ What does it mean? ♪</i>

100
00:07:49,052 --> 00:07:50,261
<i>♪ 太不可思议了♪</i>
<i>♪ It's uncanny ♪</i>

101
00:07:50,262 --> 00:07:53,848
<i>♪ 真恶心 ♪</i>
<i>♪ It's obscene ♪</i>

102
00:07:53,849 --> 00:07:56,475
<i>♪ 像个长满青苔的青蛙似的卷心菜 ♪</i>
<i>♪ Like a froggy, ferny cabbage ♪</i>

103
00:07:56,476 --> 00:07:59,187
<i>♪ 这孩子绿得…太不正常了 ♪</i>
<i>♪ The baby is unnaturally... ♪</i>

104
00:08:01,857 --> 00:08:02,899
竟然是绿色的。
Green.

105
00:08:14,161 --> 00:08:15,536
抱走她。
Take it away.

106
00:08:24,296 --> 00:08:25,506
把她弄走！
Take it away!

107
00:08:34,181 --> 00:08:38,726
没事的，小家伙。
It's all right, little one.

108
00:08:38,727 --> 00:08:41,145
我们会照顾你的。
We'll look after you.

109
00:08:44,274 --> 00:08:45,191
哦。
Oh.

110
00:08:45,192 --> 00:08:47,735
<i>因此，她的保姆达尔西熊把她养大。</i>
<i>So, her nanny, Dulcibear, raised her.</i>

111
00:08:48,820 --> 00:08:52,074
<i>随着她的成长，挑战也接踵而至。</i>
<i>And as she grew, so did her challenges.</i>

112
00:08:53,075 --> 00:08:54,200
达尔西熊。
Dulcibear.

113
00:08:54,201 --> 00:08:55,744
来了，总督。
Coming, Governor.

114
00:08:56,328 --> 00:08:59,873
小家伙，看着你的妹妹，就看一会儿。
Little one, watch your baby sister. Just a clock tick.

115
00:09:02,000 --> 00:09:06,796
哦，内萨罗丝。别担心，有我在呢。
Oh, Nessarose. Don't you worry. I'm here.

116
00:09:06,797 --> 00:09:09,382
现在，想看点神奇的东西吗？
Now, you want to see something amazing?

117
00:09:09,383 --> 00:09:10,299
想。
Yeah.

118
00:09:10,300 --> 00:09:14,096
这都是关于我们伟大的奥兹巫师的。
This is all about our wonderful Wizard of Oz.

119
00:09:14,680 --> 00:09:16,430
你知道他是怎么来的吗？
Do you know how he got here?

120
00:09:16,431 --> 00:09:17,766
不知道。
No.

121
00:09:18,308 --> 00:09:21,603
从天上来的。坐着气球。看到没？
From the sky. In a balloon. See?

122
00:09:22,354 --> 00:09:25,648
然后，他建了一座用翡翠做的城市，
Then, he built a city made of emeralds,

123
00:09:25,649 --> 00:09:27,776
因为他喜欢翡翠。
'cause he loves emeralds.

124
00:09:28,402 --> 00:09:30,278
即使它们是绿色的。
Even though they are green.

125
00:09:30,279 --> 00:09:33,031
内萨，你想知道一个秘密吗？
And Nessa, you want to know a secret?

126
00:09:33,532 --> 00:09:37,369
如果你能见到他，他会满足你心中的愿望。
If you get to meet him, he grants your heart's desire.

127
00:09:38,412 --> 00:09:41,163
艾芙芭·索普，绿头绿脑的。
Elphaba Thropp, green on top.

128
00:09:41,164 --> 00:09:44,876
快去告诉她，大家都闻到她那味儿了。
Someone run and tell her that everyone can smell her.

129
00:09:44,877 --> 00:09:48,546
- 天哪，又绿又丑？ - 她太绿了。
- Ew, green and ugly? - She's so green.

130
00:09:48,547 --> 00:09:51,716
你从哪儿来的？ 你根本不该在这里。
Where did you come from? You don't belong here.

131
00:09:55,137 --> 00:09:57,930
- 她绿得像棵树！ - 我不喜欢！
- She's as green as the trees! - I do not like that.

132
00:10:01,393 --> 00:10:06,981
太绿了。
So green.

133
00:10:06,982 --> 00:10:08,191
住嘴！
Stop!

134
00:10:09,943 --> 00:10:11,527
- 艾芙芭。 - 哎哟！
-  Elphaba. -  Ow!

135
00:10:11,528 --> 00:10:13,112
艾芙芭·索普。
Elphaba Thropp.

136
00:10:13,113 --> 00:10:15,823
这次你又做了什么？
What have you done this time?

137
00:10:15,824 --> 00:10:17,617
哦。好了。到爸爸这儿来。
Oh. That's okay. Come to Daddy.

138
00:10:17,618 --> 00:10:19,619
现在你把妹妹都弄哭了。
And now you've made your sister cry.

139
00:10:19,620 --> 00:10:21,621
我们去给这个漂亮女孩拿块漂亮的蛋糕。
Let's go get you a beautiful piece of cake

140
00:10:21,622 --> 00:10:23,539
给这个漂亮的女孩。
for the beautiful girl.

141
00:10:23,540 --> 00:10:27,294
没事的，小家伙。他不该怪你。
It's all right, little one. He shouldn't have blamed you.

142
00:10:28,295 --> 00:10:29,546
达尔西熊。
Dulcibear.

143
00:10:30,172 --> 00:10:31,173
嗯。
Hmm.

144
00:10:35,886 --> 00:10:36,929
<i>所以……</i>
<i>And so...</i>

145
00:10:37,721 --> 00:10:39,264
这一定不容易。
it couldn't have been easy.

146
00:10:40,849 --> 00:10:46,103
<i>♪ 没有人为坏人哀悼 ♪</i>
<i>♪ No one mourns the Wicked ♪</i>

147
00:10:46,104 --> 00:10:51,442
<i>♪ 现在她终于死了，一了百了，这片土地也终于充满了欢乐 ♪</i>
<i>♪ Now at last, she's dead and gone ♪</i>

148
00:10:51,443 --> 00:10:56,697

<i>♪ Now at last There's joy throughout the land ♪</i>

149
00:10:56,698 --> 00:11:03,538
- <i>♪ 善有善报 ♪</i> - <i>♪ 善有善报， 我们知道什么是善。♪</i>
- <i>♪ And Goodness knows ♪</i> - <i>♪ Goodness knows ♪</i>

150
00:11:03,539 --> 00:11:06,874

<i>♪ We know what Goodness is ♪</i>

151
00:11:06,875 --> 00:11:09,377
<i>♪ 上天知道 ♪</i>
<i>♪ Goodness knows ♪</i>

152
00:11:09,378 --> 00:11:11,796
<i>♪ 恶人终将孤独死去 ♪</i>
<i>♪ The Wicked die alone ♪</i>

153
00:11:11,797 --> 00:11:15,299
- <i>♪ 她孤独地死去了 ♪</i> - <i>♪ 可悲的是那些人 ♪</i>
- <i>♪ She died alone ♪</i> - <i>♪ Woe to those ♪</i>

154
00:11:15,300 --> 00:11:17,635
<i>♪ 可悲的是那些人 ♪</i>
<i>♪ Woe to those ♪</i>

155
00:11:17,636 --> 00:11:20,346
<i>♪ 那些拒绝良善的人 ♪</i>
<i>♪ Who spurn what goodnesses ♪</i>

156
00:11:20,347 --> 00:11:26,227
{\an8}<i>♪ 他们自会显现 ♪</i>
{\an8}<i>♪ They are shown ♪</i>

157
00:11:26,228 --> 00:11:28,855
<i>♪ 没人会哀悼恶人 ♪</i>
<i>♪ No one mourns the Wicked ♪</i>

158
00:11:28,856 --> 00:11:32,192
<i>♪ 好消息 ♪</i>
<i>♪ Good news ♪</i>

159
00:11:32,943 --> 00:11:35,653
<i>♪ 没人会哀悼恶人 ♪</i>
<i>♪ No one mourns the Wicked ♪</i>

160
00:11:35,654 --> 00:11:38,282
<i>♪ 好消息 ♪</i>
<i>♪ Good news ♪</i>

161
00:11:39,575 --> 00:11:46,456
<i>♪ 没人会哀悼恶人 ♪</i>
<i>♪ No one mourns the Wicked ♪</i>

162
00:11:48,166 --> 00:11:50,878
<i>♪ 邪恶 ♪</i>
<i>♪ Wicked ♪</i>

163
00:11:52,796 --> 00:11:59,803
<i>♪ 邪恶 ♪</i>
<i>♪ Wicked ♪</i>

164
00:12:05,809 --> 00:12:07,603
喔！没错。
Whoo! Yep.

165
00:12:09,396 --> 00:12:11,480
好吧，这段时间挺开心的。
Well, this has been fun.

166
00:12:11,481 --> 00:12:12,565
正如你们所能想象的，
As you can imagine,

167
00:12:12,566 --> 00:12:15,359
巫师突然离开，我有很多事情要处理。
I have much to attend to with the Wizard's unexpected departure.

168
00:12:15,360 --> 00:12:19,239
如果没其他问题，我就先走了。
So if there are no further questions, I'm gonna go.

169
00:12:20,616 --> 00:12:22,074
格琳达，
Glinda,

170
00:12:22,075 --> 00:12:24,076
你和她真的是朋友吗？
is it true you were her friend?

171
00:12:24,077 --> 00:12:25,661
什么？
What?

172
00:12:25,662 --> 00:12:28,290
稍等一下。
Sorry. One sec.

173
00:12:29,082 --> 00:12:29,917
什么？
What?

174
00:12:30,542 --> 00:12:32,793
你和她真的是朋友吗？
Is it true you were her friend?

175
00:12:36,548 --> 00:12:37,549
朋友？
Friend?

176
00:12:40,636 --> 00:12:42,512
是的。
Yes.

177
00:12:42,513 --> 00:12:45,182
我，我是说，我确实认识她。
I-I mean, I did know her.

178
00:12:46,934 --> 00:12:48,018
也就是说，
That is,

179
00:12:49,269 --> 00:12:51,021
我们的道路确实交叉过。
our paths did cross.

180
00:13:02,115 --> 00:13:04,576
在学校里。
At school.

181
00:13:07,704 --> 00:13:09,039
<i>但你们必须明白，</i>
<i>But you must understand,</i>

182
00:13:09,706 --> 00:13:10,916
<i>那是很久以前的事了。</i>
<i>it was a long time ago.</i>

183
00:14:00,174 --> 00:14:01,007
嗨。
Hi.

184
00:14:01,008 --> 00:14:02,091
哦，是格琳达。
Oh, it's Galinda.

185
00:14:02,092 --> 00:14:04,052
嗨！格琳达！
Hi! Galinda!

186
00:14:04,845 --> 00:14:06,637
{\an8}哦，我们真为你骄傲！
{\an8}Oh, we're so proud of you!

187
00:14:06,638 --> 00:14:09,390
谢谢你们。我爱你们。记住，
Thank you. I love you. Just remember,

188
00:14:09,391 --> 00:14:11,767
- 这不是再见，而是告别。 - 我们爱你。
- it's not goodbye, it's farewell. - We love you.

189
00:14:11,768 --> 00:14:12,977
- 你带好所有的箱子了吗？ - 是的。
- You have all your cases? - Yes.

190
00:14:12,978 --> 00:14:14,312
- 你会写信吗？ - 会的。
- And you will write? - Yes.

191
00:14:14,313 --> 00:14:16,480
- 我爱你。到时间了。 - 我的宝贝。
- I love you. It's that time. -  My darling.

192
00:14:16,481 --> 00:14:17,398
我已经开始想你们了。
Miss you already.

193
00:14:17,399 --> 00:14:19,483
冰棍儿，上船吧。
Popsicle, board the boat.

194
00:14:19,484 --> 00:14:21,861
他们会非常想我的。
They are gonna miss me so much.

195
00:14:21,862 --> 00:14:24,572
我父母都不知道我离开了。
My parents don't even know I left.

196
00:14:24,573 --> 00:14:27,074
呃-- 呃...
Uh-- Uh...

197
00:14:27,075 --> 00:14:27,993
我是博克。
I'm Boq.

198
00:14:29,119 --> 00:14:30,453
我来自芒奇金国。
I'm from Munchkinland.

199
00:14:31,747 --> 00:14:34,081
我知道我们还不怎么认识，
I know we don't really know each other yet...

200
00:14:34,082 --> 00:14:35,959
但你知道我信奉什么吗，博克？...但是--
- You know what I believe, Bick? - ...but--

201
00:14:36,835 --> 00:14:38,003
是比克，不，是波克。
It's Bick-- It's Boq.

202
00:14:38,545 --> 00:14:40,088
那些陌路人...
That strangers...

203
00:14:40,756 --> 00:14:42,382
只是我从未见过的人。
are just people I've never met.

204
00:14:46,303 --> 00:14:47,304
再见。
Bye.

205
00:14:48,347 --> 00:14:53,309
<i>♪ 哦，神圣的大厅和藤蔓缠绕的墙壁 ♪</i>
<i>♪ O hallowed halls And vine-draped walls ♪</i>

206
00:14:53,310 --> 00:14:58,481
- <i>♪ 那里有最令人自豪的景象 ♪</i> - <i>♪ 景象 ♪</i>
- <i>♪ The proudliest sight there is ♪</i> - <i>♪ Sight there is ♪</i>

207
00:14:58,482 --> 00:15:03,319
<i>♪ 当我们的头发变得灰白而枯黄 ♪</i>
<i>♪ When gray and sere Our hair hath turned ♪</i>

208
00:15:03,320 --> 00:15:08,574
<i>♪ 我们仍将尊敬所学到的教训 ♪</i>
<i>♪ We shall still revere The lessons learned ♪</i>

209
00:15:08,575 --> 00:15:13,496
<i>♪ 在我们亲爱的希兹学院的日子里 ♪</i>
<i>♪ In our days at dear old Shiz ♪</i>

210
00:15:13,497 --> 00:15:18,085
<i>♪ 我们在亲爱的...的日子... ♪</i>
<i>♪ Our days at dear old... ♪</i>

211
00:15:20,087 --> 00:15:25,508
<i>♪ 老... ♪</i>
<i>♪ Old... ♪</i>

212
00:15:26,426 --> 00:15:33,350
- <i>♪ 希兹 ♪</i> - <i>♪ 亲爱的希兹 ♪</i>
-  <i>♪ Shiz ♪</i> -  <i>♪ Dear old Shiz ♪</i>

213
00:15:34,685 --> 00:15:37,019
哦，奥兹。
Oh, Oz.

214
00:15:37,020 --> 00:15:40,232
什么？你盯着我看什么？
What? What are you staring at?

215
00:15:40,816 --> 00:15:42,276
我牙齿里有什么东西吗？
Do I have something in my teeth?

216
00:15:43,068 --> 00:15:44,319
不，只是——
No, it's just--

217
00:15:45,529 --> 00:15:46,529
你是绿色的。
You're green.

218
00:15:48,949 --> 00:15:50,324
我是吗？
I am?

219
00:15:56,540 --> 00:15:59,208
行吧，快点搞定吧。
Fine. Let's get this over with.

220
00:15:59,209 --> 00:16:00,960
不，我没有晕船。
No, I am not seasick.

221
00:16:00,961 --> 00:16:04,630
不，我小时候没有吃草。
No, I did not eat grass as a child.

222
00:16:04,631 --> 00:16:06,091
而且，是的，
And, yes,

223
00:16:06,592 --> 00:16:08,177
我一直都是绿色的。
I've always been green.

224
00:16:09,344 --> 00:16:10,345
好吧，
Well,

225
00:16:11,430 --> 00:16:14,141
我个人而言，很抱歉
I, for one, am so sorry

226
00:16:14,725 --> 00:16:17,853
你不得不忍受...
that you have been forced to live with...

227
00:16:19,271 --> 00:16:20,271
这样。
this.

228
00:16:20,272 --> 00:16:21,355
是吗？
Is that so?

229
00:16:21,356 --> 00:16:22,441
是的。
Yes.

230
00:16:24,359 --> 00:16:26,068
而且我打算
And it is my intention

231
00:16:26,069 --> 00:16:27,987
主修巫术。
to major in sorcery.

232
00:16:27,988 --> 00:16:31,909
所以，如果之后你想解决这个问题……
So, if at some point, you wanted to address the, um...

233
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
问题。
problem.

234
00:16:35,454 --> 00:16:36,455
问题。
Problem.

235
00:16:37,164 --> 00:16:38,331
也许我能帮上忙。
Perhaps I could help.

236
00:16:38,332 --> 00:16:39,999
哦。
Oh.

237
00:16:40,000 --> 00:16:43,337
- 她真好。她真好。 - 你真好。我们爱你。
- She's so good. She's so good. - You're so good. We love you.

238
00:16:44,254 --> 00:16:47,966
谢谢。
Thank you.

239
00:16:50,802 --> 00:16:52,470
好吧。
All right.

240
00:16:52,471 --> 00:16:55,014
主动帮助一个你不认识的人，
Offering to help someone that you don't know

241
00:16:55,015 --> 00:16:56,642
用你没有的技能。
with skills that you don't have.

242
00:16:57,309 --> 00:16:59,727
我相信每个人都印象深刻。
I'm sure everyone is duly impressed.

243
00:16:59,728 --> 00:17:01,562
我根本不在乎别人怎么想。
I could care less what others think.

244
00:17:01,563 --> 00:17:03,481
- 是“不在乎”。 - 什么？
- Couldn't. - What?

245
00:17:03,482 --> 00:17:06,068
你应该说，你“根本不在乎”别人怎么想。
You "couldn't" care less what other people think.

246
00:17:06,568 --> 00:17:07,569
虽然，我——
Though, I--

247
00:17:08,153 --> 00:17:09,154
我对此表示怀疑。
I doubt that.

248
00:17:09,946 --> 00:17:10,947
艾芙芭。
Elphaba.

249
00:17:10,948 --> 00:17:12,866
艾芙芭·索普。
Elphaba Thropp.

250
00:17:14,367 --> 00:17:16,577
哦，这是我妹妹，内莎萝丝。
Ah. This is my younger sister, Nessarose.

251
00:17:16,578 --> 00:17:18,997
如你所见，她的肤色很正常。
As you can see, she's a perfectly acceptable color.

252
00:17:22,209 --> 00:17:24,920
- 哦，我的天。 - 别再出洋相了。
-  Oh, my God. - Stop making a spectacle of yourself.

253
00:17:25,546 --> 00:17:26,754
我只是想表现得友好一点。
I was trying to be nice.

254
00:17:26,755 --> 00:17:28,881
- 我只是想表现得友好一点， 你真是又好又对又正确， 我做错什么了吗？
- You were so nice and good and correct. - Did I do something bad?

255
00:17:28,882 --> 00:17:29,799
- 我只是-- 没有。
- I was-- - No.

256
00:17:29,800 --> 00:17:32,010
-  我那样说听起来如何？ -  我不看肤色，但是——
-  How did that come across? -  I don't see color, but--

257
00:17:33,679 --> 00:17:34,762
我珍爱的小女孩。
My precious little girl.

258
00:17:34,763 --> 00:17:36,223
父亲。
Father.

259
00:17:38,267 --> 00:17:39,810
一份临别礼物。
A parting gift.

260
00:17:45,566 --> 00:17:47,651
母亲的珠宝鞋。
Mother's jeweled shoes.

261
00:17:48,318 --> 00:17:53,948
这样他们就能看到你有多美，浑身都美。
So they can all see how beautiful you are right down to your toes.

262
00:17:53,949 --> 00:17:55,534
谢谢你。
Thank you.

263
00:17:56,368 --> 00:17:58,578
太感谢了。我喜欢它们。
Thank you so much. I love them.

264
00:17:58,579 --> 00:18:00,413
我把它们和你的箱子放在一起。
Let me put them with your boxes.

265
00:18:00,414 --> 00:18:02,165
当然。
Of course.

266
00:18:05,502 --> 00:18:07,254
我不该那样脱口而出的。
I shouldn't have sprouted off like that.

267
00:18:08,630 --> 00:18:10,464
是的，你不该。
No, you shouldn't have.

268
00:18:12,217 --> 00:18:13,301
今天是...
Today is...

269
00:18:13,302 --> 00:18:15,095
你新生活的开始。
The start of your new life.

270
00:18:16,889 --> 00:18:18,557
新朋友。
New friends.

271
00:18:19,057 --> 00:18:20,726
新书。
New books.

272
00:18:22,603 --> 00:18:24,145
我为你感到兴奋。
I'm excited for you.

273
00:18:24,146 --> 00:18:25,479
我会想你的。
I'll miss you.

274
00:18:25,480 --> 00:18:27,232
不，你不会的。
No, you won't.

275
00:18:27,858 --> 00:18:29,233
你会玩得很开心的。
You'll be having too good a time.

276
00:18:34,907 --> 00:18:36,657
<i>所有希兹的新生，</i>
<i>All new Shiz students,</i>

277
00:18:36,658 --> 00:18:38,367
<i>请到四方庭报到。</i>
<i>please report to the quad.</i>

278
00:18:38,368 --> 00:18:39,870
- 别帮她。 - 别帮我。
- Don't help her. - Don't help me.

279
00:18:43,332 --> 00:18:44,583
她会没事的。
She'll be fine.

280
00:18:45,834 --> 00:18:50,422
<i>所有希兹的新生， 请到四方庭报到。</i>
<i>All new Shiz students, please report to the quad.</i>

281
00:18:54,635 --> 00:18:57,846
- 嘿。很高兴认识你。 - 你好。我也很高兴认识你。
- Hey. Nice to meet you. - Hi. Nice to meet you too.

282
00:18:58,347 --> 00:18:59,430
我们应该回去了。
We should head back.

283
00:18:59,431 --> 00:19:01,641
- 和她一起去。 - 什么？
- Go with her. - What?

284
00:19:01,642 --> 00:19:03,976
就送到她安全抵达房间就好。
Just until she's safely settled in her room.

285
00:19:03,977 --> 00:19:06,896
确保她什么都不缺。
Make sure she has everything she needs.

286
00:19:06,897 --> 00:19:08,272
父亲，她现在已经独立了。
Father, she's on her own now.

287
00:19:08,273 --> 00:19:09,774
- 我不能就那样-- - 别再唠叨了。
- I can't just-- - Just stop jabbering.

288
00:19:09,775 --> 00:19:11,235
照我说的做。
Just do what I say.

289
00:19:13,487 --> 00:19:15,864
如果她出了什么事……
If anything should happen to her...

290
00:19:26,250 --> 00:19:29,168
感谢您对我们大学的贡献。
Thank you for your contribution to our university.

291
00:19:29,169 --> 00:19:34,257
为了完善我们的其他教员，我们有两位学者
And rounding out the rest of our faculty, we have two scholars

292
00:19:34,258 --> 00:19:39,512
在各自的林业和农业领域都非常杰出……
eminent in their respective fields of forestry and agriculture...

293
00:19:40,931 --> 00:19:44,308
……还有生物艺术系的蒙比教授，
...as well as Professor Mombi of the Biological Arts,

294
00:19:44,309 --> 00:19:48,313
当然，还有我们历史系的系主任，迪拉蒙德博士。
and, of course, the head of our History department, Dr. Dillamond.

295
00:19:50,816 --> 00:19:54,110
你知道，除了我们出色的巫师，
You know, except for our wonderful Wizard,

296
00:19:54,111 --> 00:19:57,113
真正的魔法已经变得非常罕见，
true magic has become all too rare,

297
00:19:57,114 --> 00:20:03,411
这就是为什么我们很荣幸能有我们尊敬的魔法研究学院院长，
which is why we are privileged to have our esteemed Dean of Sorcery Studies,

298
00:20:03,412 --> 00:20:04,996
莫瑞博夫人。
Madame Morrible.

299
00:20:17,259 --> 00:20:18,260
哦。
Oh.

300
00:20:22,055 --> 00:20:23,056
你能……
Could you...

301
00:20:24,808 --> 00:20:26,225
我…不…
I don't--

302
00:20:26,226 --> 00:20:28,561
哦，我的天。 真的是她。
Oh, my goodness. It's really her.

303
00:20:37,613 --> 00:20:39,447
欢迎，新生们。
Welcome, new students.

304
00:20:39,448 --> 00:20:43,493
恭喜你们被西兹录取。
And congratulotions for having been accepted to Shiz.

305
00:20:44,244 --> 00:20:48,624
无论你们是学习法律，
Whether you'll be studying law, logic or linguification,

306
00:20:49,208 --> 00:20:52,628
逻辑还是语言学，我都代表我的同事们说，
I know I speak for my fellow faculty members

307
00:20:53,378 --> 00:20:59,091
我们对你们中的一些人抱有最高的期望。
when I say we have nothing but the highest hopes

308
00:20:59,092 --> 00:21:01,135
现在，请科德尔小姐上台。
for some of you.

309
00:21:03,847 --> 00:21:06,766
我是科德尔小姐，西兹主管。
And now, Miss Coddle, if you please.

310
00:21:06,767 --> 00:21:10,645
我是科德尔小姐，西兹主管。
I am Miss Coddle, Head Shizstress.

311
00:21:10,646 --> 00:21:14,816
这些是你们的宿舍分配和房间安排。
And these are your dormitory designations and room assignments.

312
00:21:17,277 --> 00:21:20,821
{\an8}祝你们好运，欢迎来到西兹。
{\an8}Good luck, and welcome to Shiz.

313
00:21:31,792 --> 00:21:33,251
莫里布尔夫人，你好。
Madame Morrible, hi.

314
00:21:33,252 --> 00:21:37,880
我是伽林达·阿普兰，来自上阿普兰。
I am Galinda Upland, of the Upper Uplands.

315
00:21:37,881 --> 00:21:40,174
如果这是关于房间分配的...
If this is regarding room assignments...

316
00:21:40,175 --> 00:21:43,469
哦，非常感谢，但我已经被分配了一个私人套房。
Oh, thank you so much, but I've already been assigned a private suite.

317
00:21:43,470 --> 00:21:46,264
这是关于我申请您的魔法研讨会。
This is about my application to your sorcery seminar.

318
00:21:46,265 --> 00:21:50,726
也许您还记得我的文章，“魔法棒，它们需要有尖端吗？”
Perhaps you recall my essay, "Magic Wands, need they have a point?"

319
00:21:50,727 --> 00:21:54,647
嗯，亲爱的，我不是每学期都开设研讨会。
Well, dear, I don't teach my seminar every semester.

320
00:21:54,648 --> 00:21:58,276
当然，如果有什么非常特别的人出现的话...
Of course, if someone very special were to come along...

321
00:21:58,277 --> 00:22:01,613
正是如此。这就是我想要和您谈谈的原因。嗯...
Exactly. This is why I wanted to talk to you. Um...

322
00:22:02,614 --> 00:22:03,866
我们会保持联系的。
We'll be in touch.

323
00:22:04,908 --> 00:22:07,661
你在这儿啊。
There you are.

324
00:22:08,161 --> 00:22:09,871
- 你是奈莎罗丝小姐，对吗？ - 是的。
- Miss Nessarose, isn't it? - Yes.

325
00:22:09,872 --> 00:22:11,247
- 总督的女儿？ - 嗯哼。
- The Governor's daughter? - Mm-hmm.

326
00:22:11,248 --> 00:22:15,586
你真是美得令人心痛。
How tragically beautiful you are.

327
00:22:16,170 --> 00:22:18,672
我很荣幸能——
It is such an honor to--

328
00:22:19,965 --> 00:22:21,174
我是另一个女儿。
I'm the other daughter.

329
00:22:21,175 --> 00:22:22,884
我是悲剧般的美丽。
I'm beautifully tragic.

330
00:22:22,885 --> 00:22:25,511
另一个女儿？
The other daughter?

331
00:22:25,512 --> 00:22:27,680
艾芙芭，你在做什么？
Elphaba. What are you doing?

332
00:22:27,681 --> 00:22:30,933
嗯...[结巴]...我不知道这件事。
Well... [stammers] ...I wasn't made aware.

333
00:22:30,934 --> 00:22:33,269
- 我知道。我只是想—— - 别担心。
- I know. I was just-- - Not to fret.

334
00:22:33,270 --> 00:22:35,522
只是一个小小的障碍。
Just a slight gulch.

335
00:22:36,607 --> 00:22:39,108
我们会找个地方安置你。
We'll find some place to hide you.

336
00:22:39,109 --> 00:22:41,862
那没必要。
I mean, house you.

337
00:22:42,529 --> 00:22:44,655
那没必要。
That won't be necessary.

338
00:22:44,656 --> 00:22:46,617
- 我没有入学。 - 哦，太好了。
- I'm not enrolled. -  Oh, good.

339
00:22:47,242 --> 00:22:48,409
你为什么还在这儿？
Why are you still here?

340
00:22:48,410 --> 00:22:49,952
对不起，奈莎，父亲坚持让我——
I'm sorry, Nessa. Father insisted--

341
00:22:49,953 --> 00:22:52,663
哦，总督很明显非常关心你妹妹。
Oh, the Governor made his concern for your sister quite apparent.

342
00:22:52,664 --> 00:22:53,581
等等，
Wait.

343
00:22:53,582 --> 00:22:56,292
请转告他，我很乐意帮助她。
Please assure him I am honored to help her.

344
00:22:56,293 --> 00:22:59,212
- 她不需要你的帮助。 - 别说了。我只是想找到我的房间。
- She doesn't need your help. - Stop. I just need to find my room.

345
00:22:59,213 --> 00:23:02,215
- 我亲自带你去。 - 科德尔小姐，我——
- I'll bring you there myself. - Miss Coddle, I--

346
00:23:02,216 --> 00:23:05,009
- 现在，你有一个完整的员工队伍... - 科德尔小姐，我答应过我父亲。
- Now, you have an entire staff... - Miss Coddle, I promised my father.

347
00:23:05,010 --> 00:23:07,553
- ...全天24小时为您服务... - 别说了，科德尔小姐——
- ...at your disposal 24 hours a day... - Just stop, Miss Coddle--

348
00:23:07,554 --> 00:23:09,222
- ...每周七天... - 她自己可以的。
- ...seven days a week... - She can do it alone.

349
00:23:09,223 --> 00:23:10,806
- ...365天—— - 拜托，你不明白。
- ...365 days-- - Please, you don't understand.

350
00:23:10,807 --> 00:23:11,974
停！
Stop!

351
00:23:11,975 --> 00:23:13,809
放开她！
Let her go!

352
00:23:26,031 --> 00:23:27,199
不！
No!

353
00:23:51,473 --> 00:23:54,476
这是我的机会，一个全新的开始。
This was my chance, my new start.

354
00:23:55,394 --> 00:23:56,979
对不起，妮莎，我只是——
I'm sorry, Nessa. I just--

355
00:23:58,272 --> 00:23:59,355
我没有——
I didn't--

356
00:23:59,356 --> 00:24:02,985
魔法仅仅是头脑试图
Magic is merely the mind's attempt

357
00:24:03,569 --> 00:24:06,905
将自己包裹在不可能之物周围。
to wrap itself around the impossible.

358
00:24:07,531 --> 00:24:10,575
是的，那是我。
Yes, that was me.

359
00:24:12,411 --> 00:24:19,000
为了让你们在希兹做好迎接意外之事的准备。
To prepare you to expect the unexpected here at Shiz.

360
00:24:25,841 --> 00:24:27,383
- 你看到刚才那个了吗？ - 看到了。
- Did you visually see that? - Yeah.

361
00:24:27,384 --> 00:24:29,135
我必须参加她的研讨会。
I simply must get into her seminar.

362
00:24:29,136 --> 00:24:33,265
说起... ...意外的事情。
And speaking... ...of the unexpected.

363
00:24:40,564 --> 00:24:42,315
你们谁愿意自愿
Which of you would volunteer

364
00:24:42,316 --> 00:24:44,525
- 和...合住一间房？ - 哎呦，哎呦。
- to share a room with-- -  Ow. Ow.

365
00:24:45,611 --> 00:24:47,195
莫里布尔夫人，嗯...
Madame Morrible, um...

366
00:24:47,196 --> 00:24:48,447
谢谢你，亲爱的。
Thank you, dear.

367
00:24:49,323 --> 00:24:51,032
你真是太善良了。
That is very good of you.

368
00:24:51,033 --> 00:24:52,117
什么？
What?

369
00:24:52,743 --> 00:24:54,953
- 小姐？ - 艾芙芭。
- Miss? - Elphaba.

370
00:24:58,290 --> 00:24:59,291
艾芙芭。
Elphaba.

371
00:25:01,502 --> 00:25:03,211
你可以和加琳达小姐同住。
You can room with Miss Galinda.

372
00:25:03,212 --> 00:25:05,546
什么？我——什么？
What? I-- What?

373
00:25:05,547 --> 00:25:08,133
现在，走吧。你们都走吧。
Now, go. All of you, go.

374
00:25:10,260 --> 00:25:11,261
走吧。
Go.

375
00:25:12,054 --> 00:25:13,555
还有你。
And you.

376
00:25:14,473 --> 00:25:16,390
- 跟我来。 - 当然。
- Come with me. - Of course.

377
00:25:16,391 --> 00:25:17,684
不是你。
Not you.

378
00:25:20,687 --> 00:25:21,855
是你。
You.

379
00:25:32,074 --> 00:25:36,285
我想单独教导你，不收其他学生。
I would like to teach you privately and take no other students.

380
00:25:36,286 --> 00:25:38,455
呃，非常感谢。
Uh, thank you so much.

381
00:25:41,250 --> 00:25:42,875
- 怎么了？ - 怎么了？
- What happened? - What happened?

382
00:25:42,876 --> 00:25:45,545
情况非常不妙。
Something is very wrong.

383
00:25:45,546 --> 00:25:47,880
我没能如愿。
I didn't get my way.

384
00:25:47,881 --> 00:25:49,465
- 我需要躺下。 - 是的。
- I need to lie down. - Yes.

385
00:25:49,466 --> 00:25:50,716
- 我需要躺下。 - 扶她一把。
- I need to lie down. - Get her.

386
00:25:50,717 --> 00:25:52,093
- 走，走，走。 - 快扶她。
- Go, go, go. - Just get her.

387
00:25:52,094 --> 00:25:53,761
- 怎么做？ - 我们需要一份糕点。
-  How? - We need a pastry.

388
00:25:53,762 --> 00:25:54,847
我们需要一份糕点。
We need a pastry.

389
00:25:55,097 --> 00:25:56,848
谢谢你替我掩护。
Thank you for covering for me.

390
00:25:56,849 --> 00:25:59,308
我很感谢你如此慷慨的提议，
And I'm humbled by your munificent offer,

391
00:25:59,309 --> 00:26:01,102
但我父亲绝不会同意的。
but my father would never allow it.

392
00:26:01,103 --> 00:26:04,606
把你的父亲交给我。我会立刻和他谈谈。
Leave your father to me. I'll speak to him immediately.

393
00:26:05,107 --> 00:26:09,361
那么，你拥有这种天赋多久了？
So, how long have you had this talent?

394
00:26:10,028 --> 00:26:11,529
天赋，呃——
Talent, uh--

395
00:26:11,530 --> 00:26:12,614
不，呃——
No, uh--

396
00:26:13,407 --> 00:26:14,741
有些东西会突然控制我，
Something just--

397
00:26:15,951 --> 00:26:18,203
然后，有些我无法控制的东西会发生，
Something just takes over me, and--

398
00:26:19,329 --> 00:26:20,831
当它发生时，
Something I can't control.

399
00:26:21,498 --> 00:26:22,499
就会发生糟糕的事情。
And when it does,

400
00:26:23,250 --> 00:26:24,626
就会发生糟糕的事情。
bad things happen.

401
00:26:30,549 --> 00:26:35,179
如果你能学会以正确的方式运用你的力量...
If you can learn to use your powers in the right way...

402
00:26:37,723 --> 00:26:39,183
艾芙芭小姐...
Miss Elphaba...

403
00:26:40,475 --> 00:26:45,898
<i>♪ 我已等待多年 等待像你这样的天赋出现 ♪</i>
<i>♪ Many years I have waited For a gift like yours to appear ♪</i>

404
00:26:46,648 --> 00:26:53,404
<i>♪ 为什么，我预言巫师可能会让你成为 他的魔法首相 ♪</i>
<i>♪ Why, I predict the Wizard might make you His Magic Grand Vizier ♪</i>

405
00:26:53,405 --> 00:26:54,947
巫师？
The Wizard?

406
00:26:54,948 --> 00:27:00,204
<i>♪ 亲爱的，亲爱的 我会立刻写信给巫师 ♪</i>
<i>♪ My dear, my dear I'll write at once to the Wizard ♪</i>

407
00:27:00,829 --> 00:27:04,248
<i>♪ 提前告诉他你的事 ♪</i>
<i>♪ Tell him of you in advance ♪</i>

408
00:27:04,249 --> 00:27:10,296
<i>♪ 亲爱的，以你这样的才能 绝对有机会 ♪</i>
<i>♪ With a talent like yours, dear There is a definish chance ♪</i>

409
00:27:10,297 --> 00:27:14,676
<i>♪ 如果你按要求努力 ♪</i>
<i>♪ If you work as you should ♪</i>

410
00:27:15,302 --> 00:27:20,432
<i>♪ 你会做得很好 ♪</i>
<i>♪ You'll be making good ♪</i>

411
00:27:23,852 --> 00:27:25,186
欢迎来到西兹。
Welcome to Shiz.

412
00:27:27,523 --> 00:27:30,108
课堂上见。
See you in class.

413
00:27:36,990 --> 00:27:38,616
<i>♪ 刚才真的发生了吗？♪</i>
<i>♪ Did that really just happen? ♪</i>

414
00:27:39,910 --> 00:27:42,704
<i>♪ 我真的理解了吗？♪</i>
<i>♪ Have I actually understood? ♪</i>

415
00:27:43,539 --> 00:27:48,210
<i>♪ 我一直试图压制或隐藏的 这种奇怪的怪癖 ♪</i>
<i>♪ This weird quirk I've tried To suppress or hide ♪</i>

416
00:27:48,919 --> 00:27:55,926
<i>♪ 是一种可以帮助我 见到巫师的天赋 ♪</i>
<i>♪ Is a talent that could help me Meet the Wizard ♪</i>

417
00:27:57,594 --> 00:28:02,682
<i>♪ 如果我做得好 ♪</i>
<i>♪ If I make good ♪</i>

418
00:28:02,683 --> 00:28:09,773
<i>♪ 所以我会做得很好... ♪</i>
<i>♪ So I'll make good... ♪</i>

419
00:28:13,402 --> 00:28:16,612
<i>♪ 当我见到巫师时 ♪</i>
<i>♪ When I meet the Wizard ♪</i>

420
00:28:16,613 --> 00:28:18,782
<i>♪ 一旦我证明了我的价值 ♪</i>
<i>♪ Once I prove my worth ♪</i>

421
00:28:19,658 --> 00:28:22,285
<i>♪ 那时我就可以见到巫师 ♪</i>
<i>♪ Then I meet the Wizard ♪</i>

422
00:28:22,286 --> 00:28:25,496
<i>♪ 我从出生就一直等待着 ♪</i>
<i>♪ What I've waited for since Since birth ♪</i>

423
00:28:25,497 --> 00:28:28,791
<i>♪ 凭借他所有的巫师智慧 ♪</i>
<i>♪ And with all his Wizard wisdom ♪</i>

424
00:28:28,792 --> 00:28:32,420
<i>♪ 他不会被我的外貌蒙蔽 ♪</i>
<i>♪ By my looks, he won't be blinded ♪</i>

425
00:28:32,421 --> 00:28:35,756
<i>♪ 你认为巫师是傻瓜吗？♪</i>
<i>♪ Do you think the Wizard is dumb? ♪</i>

426
00:28:35,757 --> 00:28:39,177
<i>♪ 还是像芒奇金人一样，如此心胸狭窄？ 不 ♪</i>
<i>♪ Or like Munchkins, so small-minded? No ♪</i>

427
00:28:39,178 --> 00:28:42,722
<i>♪ 他会对我说 “我看到你真正的模样 ♪</i>
<i>♪ He'll say to me "I see who you truly are ♪</i>

428
00:28:42,723 --> 00:28:45,600
<i>♪ 一个我可以依赖的女孩！”♪</i>
<i>♪ A girl on whom I can rely!" ♪</i>

429
00:28:45,601 --> 00:28:48,519
<i>♪ 这就是我们将如何开始 ♪</i>
<i>♪ And that's how we'll begin ♪</i>

430
00:28:48,520 --> 00:28:52,816
<i>♪ 巫师和我... ♪</i>
<i>♪ The Wizard and I... ♪</i>

431
00:28:56,778 --> 00:29:03,075
<i>♪ 一旦我和巫师在一起 我的人生将会彻底改变 ♪</i>
<i>♪ Once I'm with the Wizard My whole life will change ♪</i>

432
00:29:03,076 --> 00:29:08,831
<i>♪ 因为一旦你和巫师在一起 没人会觉得你奇怪 ♪</i>
<i>♪ 'Cause once you're with the Wizard No one thinks you're strange ♪</i>

433
00:29:08,832 --> 00:29:12,251
<i>♪ 没有父亲会不以你为傲 ♪</i>
<i>♪ No father is not proud of you ♪</i>

434
00:29:12,252 --> 00:29:16,047
<i>♪ 没有姐妹会感到蒙羞 ♪</i>
<i>♪ No sister acts ashamed ♪</i>

435
00:29:16,048 --> 00:29:22,386
<i>♪ 当你被巫师认可时 整个奥兹都会敬爱你 ♪</i>
<i>♪ And all of Oz has to love you When by the Wizard, you're acclaimed ♪</i>

436
00:29:22,387 --> 00:29:26,224
<i>♪ 我内心拥有的 这份天赋或诅咒 ♪</i>
<i>♪ And this gift or this curse I have inside ♪</i>

437
00:29:26,225 --> 00:29:28,935
<i>♪ 也许最终我会知道原因 ♪</i>
<i>♪ Maybe at last, I'll know why ♪</i>

438
00:29:28,936 --> 00:29:31,938
<i>♪ 当我们携手合作时 ♪</i>
<i>♪ As we work hand in hand ♪</i>

439
00:29:31,939 --> 00:29:36,025
<i>♪ 巫师和我 ♪</i>
<i>♪ The Wizard and I ♪</i>

440
00:29:36,026 --> 00:29:42,573
<i>♪ 总有一天，他会对我说 “艾芙芭，一个如此出色的女孩 ♪</i>
<i>♪ And one day, he'll say to me "Elphaba, a girl who is so superior ♪</i>

441
00:29:42,574 --> 00:29:48,538
<i>♪ 一个内心如此善良的女孩 不应该拥有与之匹配的外貌吗？♪</i>
<i>♪ Shouldn't a girl who's so good inside Have a matching exterior? ♪</i>

442
00:29:48,539 --> 00:29:52,500
<i>♪ 既然这里的人们 如此执着于你绿色的肤色 ♪</i>
<i>♪ And since folks here To an absurd degree ♪</i>

443
00:29:52,501 --> 00:29:55,920
<i>♪ 达到荒谬的程度 ♪</i>
<i>♪ Seem fixated on your verdigris ♪</i>

444
00:29:55,921 --> 00:30:00,091
<i>♪ 如果我去除你身上的绿色 你会同意吗？”♪</i>
<i>♪ Would it be all right by you ♪</i>

445
00:30:00,092 --> 00:30:05,471

<i>♪ If I de-greenify you?" ♪</i>

446
00:30:05,472 --> 00:30:08,891
<i>♪ 虽然，当然 这对我来说并不重要 ♪</i>
<i>♪ And though, of course That's not important to me ♪</i>

447
00:30:08,892 --> 00:30:12,228
<i>♪ “好吧，为什么不呢？”我会回答 ♪</i>
<i>♪ "All right, why not?" I'll reply ♪</i>

448
00:30:12,229 --> 00:30:14,856
<i>♪ 哦，我们将会是多么般配的一对 ♪</i>
<i>♪ Oh, what a pair we'll be ♪</i>

449
00:30:14,857 --> 00:30:18,985
<i>♪ 巫师和我 ♪</i>
<i>♪ The Wizard and I ♪</i>

450
00:30:18,986 --> 00:30:21,779
<i>♪ 是的，我们将会是多么般配的一对 ♪</i>
<i>♪ Yes, what a pair we'll be ♪</i>

451
00:30:21,780 --> 00:30:23,448
<i>♪ 魔法师和我... ♪</i>
<i>♪ The Wizard and... ♪</i>

452
00:30:35,544 --> 00:30:39,213
<i>♪ 无限可能 ♪</i>
<i>♪ Unlimited ♪</i>

453
00:30:39,214 --> 00:30:44,177
<i>♪ 我的未来有无限可能 ♪</i>
<i>♪ My future is unlimited ♪</i>

454
00:30:44,178 --> 00:30:49,140
<i>♪ 我刚刚看到了一个幻象， 几乎像一个预言 ♪</i>
<i>♪ And I've just had a vision Almost like a prophecy ♪</i>

455
00:30:49,141 --> 00:30:53,478
<i>♪ 我知道——这听起来真的很疯狂 ♪</i>
<i>♪ I know-- It sounds truly crazy ♪</i>

456
00:30:54,605 --> 00:30:57,940
<i>♪ 确实，这个幻象很模糊 ♪</i>
<i>♪ And true, the vision's hazy ♪</i>

457
00:30:57,941 --> 00:31:05,031
<i>♪ 但我发誓，总有一天整个奥兹国都会为我庆祝 ♪</i>
<i>♪ But I swear, someday there'll be A celebration throughout Oz ♪</i>

458
00:31:05,032 --> 00:31:07,201
<i>♪ 那都与我有关 ♪</i>
<i>♪ That's all to do ♪</i>

459
00:31:08,076 --> 00:31:15,083
<i>♪ 与我有关 ♪</i>
<i>♪ With me ♪</i>

460
00:31:15,751 --> 00:31:21,047
<i>♪ 我将和魔法师一起站在那里 ♪</i>
<i>♪ And I'll stand there with the Wizard ♪</i>

461
00:31:21,048 --> 00:31:25,468
<i>♪ 感受我从未感受过的事情 ♪</i>
<i>♪ Feeling things I've never felt ♪</i>

462
00:31:25,469 --> 00:31:31,766
<i>♪ 即使我不会表现出来，也会高兴得融化 ♪</i>
<i>♪ And though I'd never show it I'd be so happy, I could melt ♪</i>

463
00:31:31,767 --> 00:31:35,102
<i>♪ 我的一生都会如此，直到我死去，别无所求 ♪</i>
<i>♪ And so it will be For the rest of my life ♪</i>

464
00:31:35,103 --> 00:31:37,813

<i>♪ And I'll want nothing else till I die ♪</i>

465
00:31:37,814 --> 00:31:40,733
<i>♪ 受到如此高的敬意 ♪</i>
<i>♪ Held in such high esteem ♪</i>

466
00:31:42,694 --> 00:31:45,655
<i>♪ 当人们看到我，都会为我尖叫 ♪</i>
<i>♪ When people see me, they will scream ♪</i>

467
00:31:45,656 --> 00:31:52,037
<i>♪ 为了成为奥兹国最受欢迎的组合的一份子 ♪</i>
<i>♪ For half of Oz's favorite team ♪</i>

468
00:31:54,498 --> 00:31:56,416
<i>♪ 魔法师 ♪</i>
<i>♪ The Wizard ♪</i>

469
00:31:57,292 --> 00:32:04,299
<i>♪ 和我 ♪</i>
<i>♪ And I ♪</i>

470
00:32:32,911 --> 00:32:34,246
进来吧。
Come in.

471
00:32:41,420 --> 00:32:43,839
我的其他行李应该很快就到了。
The rest of my bags should be arriving shortly.

472
00:32:48,260 --> 00:32:50,094
你真的认为这公平吗？
Do you really think this is fair?

473
00:32:50,095 --> 00:32:54,266
哦，我不认为。有人答应给我一间私人套房。
Oh, I do not. I was promised a private suite.

474
00:32:55,017 --> 00:32:56,518
不过还是谢谢你问了。
But thanks for asking.

475
00:32:58,437 --> 00:32:59,437
好吧。
Hmm.

476
00:32:59,438 --> 00:33:00,980
- 等等，呃—— - 什么？
-  Wait. Uh-- - What?

477
00:33:00,981 --> 00:33:02,399
- 什么？ 我只是想关上门。
- What? -  I was just--

478
00:33:02,983 --> 00:33:05,235

I was just gonna close the door.

479
00:33:07,446 --> 00:33:12,201
哦，好吧，你能不能别这样？我很抱歉。我只是… 我太喜欢空气了。
Oh, well, could you not? I'm sorry. I just-- I so enjoy air.

480
00:33:15,495 --> 00:33:16,830
你知道我的意思吗？
You know what I mean?

481
00:33:21,084 --> 00:33:22,794
哦，对了，我还给你留了些空间。
Oh, I saved you some space by the way.

482
00:33:24,880 --> 00:33:27,256
<i>♪ 就在这里！ ♪</i>
<i>♪ Here it is! ♪</i>

483
00:33:27,257 --> 00:33:28,675
就在这里面。
Just in here.

484
00:33:40,062 --> 00:33:41,146
真好。
It's great.

485
00:33:43,857 --> 00:33:45,691
没什么。
It was nothing.

486
00:33:45,692 --> 00:33:47,860
室友之间都会为彼此做这些事。
Roommates do these things for each other.

487
00:33:47,861 --> 00:33:49,905
我是听别人说的。
So I've been told.

488
00:33:54,243 --> 00:33:57,995
作为回报，也许你可以，嗯——
And in return, perhaps you could, um--

489
00:33:57,996 --> 00:33:59,121
让我想想。
Let's see.

490
00:33:59,122 --> 00:34:02,376
在莫瑞宝夫人面前帮我说几句好话？成交吗？
Put in a good word for me with Madame Morrible? Deal?

491
00:34:05,504 --> 00:34:07,880
是你在下面让这一切发生的。
That was you down there who made all that happen.

492
00:34:07,881 --> 00:34:09,298
我知道是。
I know it was.

493
00:34:09,299 --> 00:34:10,801
你听到了莫瑞宝夫人说的。
You heard Madame Morrible.

494
00:34:14,763 --> 00:34:15,722
你是怎么做到的？
How did you do it?

495
00:34:16,431 --> 00:34:18,390
告诉我，拜托。我可以保守秘密。
Tell me, please. I can keep a secret.

496
00:34:20,310 --> 00:34:21,395
好吧。
Fine.

497
00:34:22,396 --> 00:34:23,604
随你吧。
Be that way.

498
00:34:23,605 --> 00:34:25,356
但你这样做真的很自私/你这样想真的很自私。
But it really is rather selfish on your part.

499
00:34:25,357 --> 00:34:27,899
你知道吗，我问得很客气，而且我给你留了整个抽屉——
You know, I asked really nicely, and I saved you this whole drawer--

500
00:34:27,900 --> 00:34:29,569
我不知道，我从没这样过！
I don't know. I've never known!

501
00:34:39,996 --> 00:34:42,123
好啦，好好享受空气吧。
There. Enjoy the air.

502
00:34:47,462 --> 00:34:49,672
<i>我最亲爱的妈咪和宝贝...</i>
<i>Dearest darlingest Momsie and Popsicle...</i>

503
00:34:50,674 --> 00:34:51,924
我亲爱的父亲。
My dear father.

504
00:34:51,925 --> 00:34:54,593
谢谢你同意让我留下来。
Thank you for agreeing to let me stay.

505
00:34:54,594 --> 00:34:56,262
猜猜怎么着？
Guess what?

506
00:34:56,263 --> 00:35:00,016
关于我们要求我搬去和内萨一起住的请求...
In regards to our request that I move in with Nessa...

507
00:35:00,017 --> 00:35:06,857
我听不到你们的猜测，因为这是一封信。
I can't hear your guesses because this is a letter.

508
00:35:07,441 --> 00:35:10,027
我知道她有多么想...
I know how much she wants to be...

509
00:35:13,822 --> 00:35:15,282
所以我直接告诉你们吧。
So I'll just tell you.

510
00:35:16,783 --> 00:35:21,120
<i>♪ 希兹的住宿有点乱 ♪</i>
<i>♪ There's been some confusion Over rooming here at Shiz ♪</i>

511
00:35:21,121 --> 00:35:23,706
<i>♪ 但我当然会照顾内萨 ♪</i>
<i>♪ But of course, I'll care for Nessa ♪</i>

512
00:35:23,707 --> 00:35:27,627
<i>♪ 当然，我会克服的 ♪</i>
<i>♪ But of course, I'll rise above it ♪</i>

513
00:35:27,628 --> 00:35:31,714
<i>♪ 因为我知道那是你们希望我回应的方式 ♪</i>
<i>♪ For I know that's how You'd want me to respond ♪</i>

514
00:35:31,715 --> 00:35:35,426
<i>♪ 是的，是有些混乱 ♪</i>
<i>♪ Yes, there's been some confusion ♪</i>

515
00:35:35,427 --> 00:35:39,515
<i>♪ 因为你们看，我的室友她呀 ♪</i>
<i>♪ For you see, my roommate is ♪</i>

516
00:35:41,058 --> 00:35:45,811
<i>♪ 非常奇怪，极其古怪 ♪</i>
<i>♪ Unusually and exceedingly peculiar ♪</i>

517
00:35:45,812 --> 00:35:52,236
<i>♪ 而且完全难以描述 ♪</i>
<i>♪ And altogether Quite impossible to describe ♪</i>

518
00:35:53,695 --> 00:35:54,695
金发。
Blonde.

519
00:36:02,913 --> 00:36:04,288
<i>♪ 这是什么感觉，♪</i>
<i>♪ What is this feeling ♪</i>

520
00:36:04,289 --> 00:36:05,749
<i>♪ 如此突然又新鲜？ ♪</i>
<i>♪ So sudden and new? ♪</i>

521
00:36:06,375 --> 00:36:09,001
<i>♪ 我一看到你就感觉到了，♪</i>
<i>♪ I felt the moment I laid eyes on you ♪</i>

522
00:36:09,002 --> 00:36:10,586
<i>♪ 我的脉搏在加速，♪</i>
<i>♪ My pulse is rushing ♪</i>

523
00:36:10,587 --> 00:36:11,921
<i>♪ 我头晕目眩，♪</i>
<i>♪ My head is reeling ♪</i>

524
00:36:11,922 --> 00:36:13,840
<i>♪ 是的，我的脸在发烫。♪</i>
<i>♪ Yeah, well, my face is flushing ♪</i>

525
00:36:13,841 --> 00:36:15,591
<i>♪ 这到底是什么感觉？♪</i>
<i>♪ What is this feeling? ♪</i>

526
00:36:15,592 --> 00:36:18,678
<i>♪ 像火焰般炽热，♪</i>
<i>♪ Fervid as a flame ♪</i>

527
00:36:18,679 --> 00:36:21,931
<i>♪ 它有名字吗？♪</i>
<i>♪ Does it have a name? ♪</i>

528
00:36:21,932 --> 00:36:28,229
<i>♪ 有！♪</i>
<i>♪ Yes ♪</i>

529
00:36:28,230 --> 00:36:29,605
<i>♪ 厌恶！♪</i>
<i>♪ Loathing ♪</i>

530
00:36:29,606 --> 00:36:32,733
<i>♪ 纯粹的厌恶！♪</i>
<i>♪ Unadulterated loathing ♪</i>

531
00:36:32,734 --> 00:36:33,860
<i>♪ 因为你的脸，♪</i>
<i>♪ For your face ♪</i>

532
00:36:33,861 --> 00:36:35,903
<i>♪ 你的声音，还有你穿的衣服！♪</i>
- <i>♪ Your voice ♪</i> - <i>♪ Your clothing ♪</i>

533
00:36:35,904 --> 00:36:38,990
<i>♪ 让我直说吧，我厌恶这一切！♪</i>
<i>♪ Let's just say, I loathe it all ♪</i>

534
00:36:39,992 --> 00:36:45,872
<i>♪ 每一个小小的特质，都让我浑身不舒服，♪</i>
<i>♪ Every little trait, however small Makes my very flesh begin to crawl ♪</i>

535
00:36:45,873 --> 00:36:48,291
<i>♪ 那是单纯的彻底的厌恶！♪</i>
<i>♪ With simple utter loathing ♪</i>

536
00:36:48,292 --> 00:36:54,423
<i>♪ 如此彻底的厌恶，竟让我感到一丝兴奋，♪</i>
<i>♪ There's a strange exhilaration In such total detestation ♪</i>

537
00:36:55,340 --> 00:36:58,926
<i>♪ 它是如此纯粹，如此强烈，♪</i>
<i>♪ It's so pure, so strong ♪</i>

538
00:36:58,927 --> 00:37:02,054
<i>♪ 虽然我承认它来得很快，♪</i>
<i>♪ Though I do admit it came on fast ♪</i>

539
00:37:02,055 --> 00:37:05,224
<i>♪ 但我仍然相信它可以持续下去，♪</i>
<i>♪ Still I do believe that it can last ♪</i>

540
00:37:05,225 --> 00:37:07,435
<i>♪ 我会一直厌恶着，♪</i>
<i>♪ And I will be loathing ♪</i>

541
00:37:07,436 --> 00:37:08,978
<i>♪ 厌恶你，♪</i>
<i>♪ Loathing you ♪</i>

542
00:37:08,979 --> 00:37:12,857
<i>♪ 我一生一世！♪</i>
<i>♪ My whole life long ♪</i>

543
00:37:12,858 --> 00:37:15,902
<i>♪ 亲爱的格琳达，你真是太好了！♪</i>
<i>♪ Dear Galinda, you are just too good ♪</i>

544
00:37:15,903 --> 00:37:18,487
<i>♪ 你怎么忍受的？我想我做不到！♪</i>
<i>♪ How do you stand it? I don't think I could ♪</i>

545
00:37:18,488 --> 00:37:20,198
<i>♪ 她是个魔头！她是个蛮横的人！♪</i>
<i>♪ She's a terror! She's a Tartar! ♪</i>

546
00:37:20,199 --> 00:37:23,743
<i>♪ 我们不是有意偏袒，但格琳达，你真是个殉道者！♪</i>
<i>♪ We don't mean to show a bias But Galinda, you're a martyr ♪</i>

547
00:37:23,744 --> 00:37:25,453
<i>♪ 好吧 ♪</i>
<i>♪ Well ♪</i>

548
00:37:25,454 --> 00:37:31,667
<i>♪ 这些都是对我们的考验。♪</i>
<i>♪ These things are sent to try us ♪</i>

549
00:37:31,668 --> 00:37:33,462
啊。
Ah.

550
00:37:40,427 --> 00:37:45,890
<i>♪ 可怜的格琳达，被迫和这么个讨厌鬼住在一起！♪</i>
<i>♪ Poor Galinda, forced to reside With someone so disgustikified ♪</i>

551
00:37:45,891 --> 00:37:51,270
<i>♪ 我们只想说，我们都支持你 ♪</i>
<i>♪ We just want to tell you We're all on your side ♪</i>

552
00:37:51,271 --> 00:37:54,232
- <i>♪ 我们和你们一样厌恶 ♪</i> - <i>♪ 这感觉是什么 ♪</i>
- <i>♪ We share your loathing ♪</i> - <i>♪ What is this feeling ♪</i>

553
00:37:54,233 --> 00:37:56,067
-  <i>♪ 如此突如其来，又如此强烈？♪</i> -  <i>♪ 纯粹的厌恶 ♪</i>
- <i>♪ So sudden and new? ♪</i> - <i>♪ Unadulterated loathing ♪</i>

554
00:37:56,068 --> 00:37:58,569
-  <i>♪ 我看你第一眼就感受到了 ♪</i> - <i>♪ 对你的脸 ♪</i>
- <i>♪ I felt the moment I laid eyes on you ♪</i> - <i>♪ For her face ♪</i>

555
00:37:58,570 --> 00:38:00,446
- <i>♪ 你的声音，你的衣着 ♪</i> - <i>♪ 我心跳加速 ♪</i>
- <i>♪ Her voice, her clothing ♪</i> - <i>♪ My pulse is rushing ♪</i>

556
00:38:00,447 --> 00:38:02,240
- <i>♪ 我晕头转向 ♪</i> -  <i>♪ 可以说 ♪</i>
- <i>♪ My head is reeling ♪</i> - <i>♪ Let's just say ♪</i>

557
00:38:02,241 --> 00:38:05,618
- <i>♪ 我们厌恶你的一切 ♪</i> - <i>♪ 哦，这到底是什么感觉？ ♪</i>
- <i>♪ We loathe it all ♪</i> - <i>♪ Oh, what is this feeling? ♪</i>

558
00:38:05,619 --> 00:38:08,621
-  <i>♪ 你每一个微小的特质 ♪</i> - <i>♪ 这感觉有名字吗？ ♪</i>
- <i>♪ Every little trait, however small ♪</i> - <i>♪ Does it have a name? ♪</i>

559
00:38:08,622 --> 00:38:12,083
-  <i>♪ 都让我们浑身起鸡皮疙瘩 ♪</i> - <i>♪ 是的 ♪</i>
- <i>♪ Makes our very flesh begin to crawl ♪</i> - <i>♪ Yes ♪</i>

560
00:38:12,084 --> 00:38:15,127
<i>♪ 啊... ♪</i>
<i>♪ Ah... ♪</i>

561
00:38:15,128 --> 00:38:16,546
-  <i>♪ 厌恶 ♪</i> -  <i>♪ 厌恶 ♪</i>
- <i>♪ Loathing ♪</i> - <i>♪ Loathing ♪</i>

562
00:38:16,547 --> 00:38:19,799
-  <i>♪ 这种彻底的厌恶，有种奇怪的快感 ♪</i> -  <i>♪ 厌恶 ♪</i>
- <i>♪ There's a strange exhilaration ♪</i> - <i>♪ Loathing ♪</i>

563
00:38:19,800 --> 00:38:23,219
-  <i>♪ 在这完全的憎恨中 ♪</i> - <i>♪ 厌恶 ♪</i>
- <i>♪ In such total detestation ♪</i> - <i>♪ Loathing ♪</i>

564
00:38:23,220 --> 00:38:26,848
- <i>♪ 它是如此纯粹，如此强烈 ♪</i> -  <i>♪ 如此强烈 ♪</i>
- <i>♪ It's so pure, so strong ♪</i> - <i>♪ So strong ♪</i>

565
00:38:26,849 --> 00:38:29,475
<i>♪ 虽然它来得很快，我承认 ♪</i>
<i>♪ Though I do admit it came on fast ♪</i>

566
00:38:29,476 --> 00:38:33,020
<i>♪ 但我仍然相信它可以持续 ♪</i>
<i>♪ Still I do believe that it can last ♪</i>

567
00:38:33,021 --> 00:38:37,108
- <i>♪ 我会永远厌恶你 ♪</i> - <i>♪ 厌恶 ♪</i>
- <i>♪ And I will be loathing for forever ♪</i> - <i>♪ Loathing ♪</i>

568
00:38:37,109 --> 00:38:40,194
- <i>♪ 真心实意，深深地厌恶 ♪</i> - <i>♪ 厌恶 ♪</i>
- <i>♪ Loathing truly, deeply ♪</i> - <i>♪ Loathing ♪</i>

569
00:38:40,195 --> 00:38:45,366
- <i>♪ 厌恶你 ♪</i> -  <i>♪ 厌恶，厌恶你 ♪</i>
- <i>♪ Loathing you ♪</i> - <i>♪ Loathing, loathing you ♪</i>

570
00:38:45,367 --> 00:38:50,497
-  <i>♪ 永生永世 ♪</i> - <i>♪ 厌恶！纯粹的厌恶！♪</i>
- <i>♪ My whole life long ♪</i> - <i>♪ Loathing! Unadulterated loathing ♪</i>

571
00:38:55,252 --> 00:38:58,129
嘘！
Boo!

572
00:39:16,899 --> 00:39:19,692
好了，好了，各位。 都安静一下。
All right. All right, everyone. Settle down.

573
00:39:19,693 --> 00:39:21,986
女士们，先生们，请安静。
Ladies and gentlemen, settle down.

574
00:39:21,987 --> 00:39:24,072
安静！大家都安静！
Quiet! Quiet, everyone.

575
00:39:25,073 --> 00:39:26,073
好了，
Now then,

576
00:39:26,074 --> 00:39:29,076
我已经读过大家最近交上来的论文了，
I have read your most recent essays,

577
00:39:29,077 --> 00:39:32,580
我很惊喜地发现你们都有进步。
and I am amazed to report some progress.

578
00:39:32,581 --> 00:39:33,664
谢谢。
Thank you.

579
00:39:33,665 --> 00:39:38,628
不过，我们有些人仍然倾向于形式大于内容，格琳达。
Although, some of us still tend to favor form over content, Miss Glinda.

580
00:39:39,713 --> 00:39:43,592
哦。其实是伽林达，带“伽”。
Oh. Actually, it's Galinda. With a "Ga."

581
00:39:44,092 --> 00:39:46,303
好的，当然。
Yes, of course.

582
00:39:46,887 --> 00:39:48,638
格琳达。
Glinda.

583
00:39:48,639 --> 00:39:50,431
- 不对。 - 还差得远呢。
- No. - Not even close.

584
00:39:50,432 --> 00:39:52,141
我不觉得这有什么问题。
I don't see what the problem is.

585
00:39:52,142 --> 00:39:55,312
你知道吗，其他教授都能念出我的名字。
You know, every other professor manages to pronouncify my name.

586
00:39:55,896 --> 00:39:58,147
也许，准确念出你宝贵的名字
Maybe the pronuncifi-cation of your precious name

587
00:39:58,148 --> 00:40:00,733
并不是迪拉蒙德博士人生的唯一焦点。
is not the sole focus of Dr. Dillamond's life.

588
00:40:00,734 --> 00:40:03,904
也许迪拉蒙德博士并不像其他的教授。
Maybe Dr. Dillamond is not like every other professor.

589
00:40:04,404 --> 00:40:06,907
也许我们有些人就是不一样。
Maybe some of us are just different.

590
00:40:08,200 --> 00:40:11,619
好吧，看来这洋蓟是蒸的。
Well, it seems the artichoke is steamed.

591
00:40:11,620 --> 00:40:13,329
哦，我的天——
Oh, my--

592
00:40:13,330 --> 00:40:16,332
蒸洋蓟是最糟糕的做法。
The worst way to cook an artichoke.

593
00:40:16,333 --> 00:40:18,627
请安静。请！
Quiet, please. Please!

594
00:40:19,294 --> 00:40:22,713
是的，我们山羊没有上门牙，
Yes, we goats lack upper front teeth,

595
00:40:22,714 --> 00:40:26,843
这就是我发错你名字的原因，格琳达。
which accounts for the mispronunciation, Miss Glinda.

596
00:40:28,846 --> 00:40:31,515
你看，确实，
You see, indeed,

597
00:40:32,099 --> 00:40:33,684
我们有些人就是不一样。
some of us are different.

598
00:40:35,102 --> 00:40:40,481
现在，大家可能也注意到了，我是希兹学院最后一位动物教授了。
Now, you may have noticed that I am one of the last animal professors here at Shiz.

599
00:40:40,482 --> 00:40:45,027
而且，学院并不鼓励在课堂上讨论这个问题，
And it isn't encouraged to discuss this in our classes,

600
00:40:45,028 --> 00:40:48,197
但是，奥兹各地已经发生了很多变化
but there have been some great changes throughout Oz

601
00:40:48,198 --> 00:40:50,909
随着动物文化的衰落。
with the rejection of animal culture.

602
00:40:51,910 --> 00:40:54,705
然而，在你们出生之前，曾有一段时期，
However, there was a time, before you were born,

603
00:40:55,247 --> 00:40:57,916
奥兹的生活是另一番景象。
when life in Oz was different.

604
00:41:00,169 --> 00:41:01,919
那时人们可以在这些大厅里漫步，
When one could walk these halls

605
00:41:01,920 --> 00:41:05,173
听到雪豹在解方程式，
and hear a snow leopard solving an equation,

606
00:41:05,174 --> 00:41:08,176
或羚羊在阐述十四行诗。
or an antelope explicating a sonnet.

607
00:41:08,177 --> 00:41:12,889
那么，这种改变是何时发生的，又为何会发生呢？
So, when and why did this change?

608
00:41:12,890 --> 00:41:14,600
根据我读到的，是大旱灾。
From what I've read, the Great Drought.

609
00:41:15,601 --> 00:41:17,811
- 那个，打扰一下。 - 比如，举手。
- Okay, excuse me. - Like, raise your hand.

610
00:41:18,395 --> 00:41:19,396
正是如此。
Precisely.

611
00:41:20,522 --> 00:41:21,689
食物变得稀缺。
Food grew scarce.

612
00:41:21,690 --> 00:41:24,525
当人们感到饥饿和愤怒时，
And when people are hungry and angry,

613
00:41:24,526 --> 00:41:27,362
- 那么，他们就会开始寻找—— - 一个可以责怪的人。
- well, then they begin to look for-- - Someone to blame.

614
00:41:28,739 --> 00:41:30,949
没错，艾芙芭小姐。
Quite right, Miss Elphaba.

615
00:41:34,786 --> 00:41:37,496
是的，伽琳达小姐？
Yes, Miss Glinda?

616
00:41:37,497 --> 00:41:39,916
是伽琳达。
It is Galinda.

617
00:41:39,917 --> 00:41:42,210
伽琳达。伽琳达。
Galinda. Galinda.

618
00:41:42,211 --> 00:41:44,378
我不明白，你为何不能直接教我们历史，
And I don't see why you can't just teach us history

619
00:41:44,379 --> 00:41:46,590
而总是纠缠于过去。
instead of always harping on the past.

620
00:41:47,633 --> 00:41:50,135
因为我们无法逃避过去，
Because we cannot escape the past,

621
00:41:50,719 --> 00:41:53,096
而我们若无视过去，必将自食其果。
and we ignore it at our own peril.

622
00:41:54,097 --> 00:41:57,266
过去有助于解释我们现在的状况。
The past helps explain our present circumstances.

623
00:41:57,267 --> 00:42:00,938
例如，如果我们检查一下这个时间线——
For instance, if we examine this timeline--

624
00:42:16,662 --> 00:42:18,872
我问，谁该为此负责？
Who is responsible for this?

625
00:42:25,087 --> 00:42:29,091
我问，谁该为此负责？
I asked, who is responsible for this?

626
00:42:33,720 --> 00:42:36,014
很好。下课。
Very well. Class dismissed.

627
00:42:38,308 --> 00:42:40,477
我说了，下课。
I said, class dismissed.

628
00:42:51,989 --> 00:42:52,990
迪拉蒙博士。
Dr. Dillamond.

629
00:42:54,116 --> 00:42:55,367
艾芙芭小姐。
Miss Elphaba.

630
00:42:58,370 --> 00:43:00,080
艾芙芭小姐，你不用——
Miss Elphaba, you don't have to--

631
00:43:02,499 --> 00:43:04,793
谢谢，你真是太好了。
Thank you. You're very kind.

632
00:43:12,843 --> 00:43:13,844
不错。
Not bad.

633
00:43:18,724 --> 00:43:20,642
罂粟花是我的最爱。
Poppies are my favorite.

634
00:43:21,310 --> 00:43:22,352
我也是。
Mine too.

635
00:43:23,770 --> 00:43:26,523
它们让我在这些黑暗的日子里感到快乐。
They keep me cheerful in these dark times.

636
00:43:29,109 --> 00:43:32,153
艾芙芭小姐，请。去和朋友们一起吧。
Miss Elphaba, please. Go and join your friends.

637
00:43:32,154 --> 00:43:34,364
没关系。我没有任何朋友。
That's all right. I don't have any friends.

638
00:43:34,865 --> 00:43:37,159
好吧，或许有一个吧。
Well, maybe one.

639
00:43:53,050 --> 00:43:54,384
<i>再试一次。</i>
<i>Try again.</i>

640
00:43:56,178 --> 00:43:57,596
闭上眼睛，绷紧脚趾，现在…
Eyes shut.

641
00:43:58,472 --> 00:44:00,140

Toes clenched.

642
00:44:01,892 --> 00:44:02,893

Now...

643
00:44:04,436 --> 00:44:06,188
让硬币悬浮起来。
levitate the coin.

644
00:44:44,518 --> 00:44:46,270
没关系。
It's all right.

645
00:44:47,145 --> 00:44:49,481
这需要时间。嗯？
It takes time. Hmm?

646
00:44:56,280 --> 00:45:00,491
我听说今天迪拉蒙博士的课堂上发生了一起不幸的骚乱。
I hear there was an unfortunate disturbance

647
00:45:00,492 --> 00:45:02,911
这肯定让你很苦恼。
in Dr. Dillamond's class today.

648
00:45:07,624 --> 00:45:09,960
嗯，
That must have been so distressful for you.

649
00:45:10,669 --> 00:45:11,670
一定是有人故意写下那些可怕的字，
Well,

650
00:45:12,379 --> 00:45:14,381
让他看到。
someone wrote those horrendible words,

651
00:45:15,132 --> 00:45:17,384
就是故意写在那给他看的。
on purpose, for him to see.

652
00:45:20,804 --> 00:45:22,055
我只是希望我能做些什么——
I just wish I could--

653
00:45:22,598 --> 00:45:23,682
什么？
What?

654
00:45:24,391 --> 00:45:25,601
你希望什么？
You wish what?

655
00:45:26,518 --> 00:45:29,145
我希望我能做点什么，因为没有人…
I wish there were something I could do. Because no one--

656
00:45:30,772 --> 00:45:33,358
没有人会做什么？
No one... Do what?

657
00:45:37,529 --> 00:45:38,989
谁都不该被鄙视
No one should be scorned

658
00:45:40,365 --> 00:45:41,533
或被嘲笑。
or laughed at.

659
00:45:44,745 --> 00:45:46,496
或者被人瞧不起
Or looked down upon

660
00:45:48,332 --> 00:45:52,419
或者被说别唠叨，安静点。
or told to stop jabbering and keep quiet.

661
00:45:58,634 --> 00:45:59,760
太了不起了。
Remarkable.

662
00:46:00,886 --> 00:46:02,721
绝对了不起。
Absolutely remarkable.

663
00:46:04,598 --> 00:46:07,226
一旦你学会控制你的情绪...
Once you learn to harness your emotion...

664
00:46:09,019 --> 00:46:10,521
前途无量。
the sky's the limit.

665
00:46:11,313 --> 00:46:14,024
这可能让你见到巫师本人。
It could lead you to the Wizard himself.

666
00:46:22,616 --> 00:46:26,078
- 晚安，迪拉蒙博士。 - 再见，迪拉蒙博士。
- Have a good night, Dr. Dillamond. - Goodbye, Dr. Dillamond.

667
00:46:32,209 --> 00:46:33,252
迪拉蒙博士。
Dr. Dillamond.

668
00:46:34,586 --> 00:46:35,754
你查出是谁做的了吗？
Did you find out who--

669
00:46:45,180 --> 00:46:48,099
希兹又出事了。
...yet another incident here at Shiz.

670
00:46:48,100 --> 00:46:52,562
现在什么错都怪到我们动物头上了。
We animals are now being blamed for everything that goes wrong.

671
00:46:52,563 --> 00:46:55,773
被逼辞职，还被要求闭嘴。
Forced from our jobs, told to keep silent.

672
00:46:55,774 --> 00:46:59,569
这事儿比黑板上的字严重多了。
This is much bigger than just some words on a chalkboard.

673
00:46:59,570 --> 00:47:02,780
谢天谢地，我们还能私下里说说话。
We can still converse in private, thank Oz.

674
00:47:02,781 --> 00:47:04,365
我的一位亲爱的朋友——
A dear friend of mine--

675
00:47:04,366 --> 00:47:06,659
- 一只鹿？ - 实际上是一头牛。
-  A deer? -  A cow, actually.

676
00:47:06,660 --> 00:47:08,870
她一直在参加抗议活动。
She's been speaking out at protests.

677
00:47:08,871 --> 00:47:11,790
她最近写信说想在咖啡馆见我。
Recently wrote me, asking to meet at a café.

678
00:47:12,457 --> 00:47:13,958
她说这很紧急。
She said it was urgent.

679
00:47:13,959 --> 00:47:15,501
她告诉你什么了吗？
What did she tell you?

680
00:47:15,502 --> 00:47:18,462
她没来，之后就没人见过她了。
She never showed. And no one's seen her since.

681
00:47:18,463 --> 00:47:22,008
很多动物不是失踪了，就是离开了。
Many animals have gone missing, or are actually leaving.

682
00:47:22,009 --> 00:47:25,136
昨天，有位獾朋友，是律师，
Yesterday, a badger acquaintance, a solicitor,

683
00:47:25,137 --> 00:47:28,181
就因为辩论案子被炒了。
was sacked, just for arguing a case.

684
00:47:28,182 --> 00:47:29,640
至少他仍然可以辩论。
At least he can still argue.

685
00:47:29,641 --> 00:47:31,018
你是什么意思？
What do you mean?

686
00:47:31,560 --> 00:47:32,561
给你看看就知道了。
Let me show you.

687
00:47:35,647 --> 00:47:36,647
<i>♪ 我听说过一头牛 ♪</i>
<i>♪ I've heard of an ox ♪</i>

688
00:47:36,648 --> 00:47:38,232
<i>♪ 来自阔克斯的教授 ♪</i>
<i>♪ A professor from Quox ♪</i>

689
00:47:38,233 --> 00:47:40,359
<i>♪ 不再被允许教书 ♪</i>
<i>♪ No longer permitted to teach ♪</i>

690
00:47:40,360 --> 00:47:42,570
<i>♪ 他已经说不出话了 ♪</i>
<i>♪ Who has lost all powers of speech ♪</i>

691
00:47:42,571 --> 00:47:44,363
- 哦，不。 - 不能说话了。
-  Oh, no. -  Can't speak.

692
00:47:44,364 --> 00:47:46,574
<i>♪ 还有芒奇金岩的一只猫头鹰 ♪</i>
<i>♪ And an owl in Munchkin Rock ♪</i>

693
00:47:46,575 --> 00:47:49,160
<i>♪ 一位拥有蓬勃发展的羊群的牧师 ♪</i>
<i>♪ A vicar with a thriving flock ♪</i>

694
00:47:49,161 --> 00:47:50,328
<i>♪ 被禁止布道 ♪</i>
<i>♪ Forbidden to preach ♪</i>

695
00:47:50,329 --> 00:47:51,621
- 哦！ - 不！
-  Oh! -  No!

696
00:47:51,622 --> 00:47:53,624
<i>♪ 现在他只能尖叫 ♪</i>
<i>♪ Now he only can screech ♪</i>

697
00:47:54,416 --> 00:47:57,126
<i>♪ 只是传闻，但还是不得不让人担心 ♪</i>
<i>♪ Only rumors But still enough to give pause ♪</i>

698
00:47:57,127 --> 00:47:59,504
<i>♪ 对任何动物来说 ♪</i>
<i>♪ To anyone with paws ♪</i>

699
00:47:59,505 --> 00:48:03,258
<i>♪ 奥兹要出事了 ♪</i>
<i>♪ Something bad is happening in Oz ♪</i>

700
00:48:04,301 --> 00:48:07,386
<i>♪ 不好的事？正在发生—— ♪</i>
<i>♪ Something bad? Happening in-- ♪</i>

701
00:48:07,387 --> 00:48:11,390
就这样吧。我要离开奥兹了，趁我还能说“再见”的时候。
That's it. I'm leaving Oz while I can still speak the word "goodbye."

702
00:48:11,391 --> 00:48:13,268
- 不，你怎么能。 - 离开奥兹？
- No, you can't. -  Leave Oz?

703
00:48:15,771 --> 00:48:16,771
拿走它！
Take it away!

704
00:48:16,772 --> 00:48:17,689
<i>别再废话了。</i>
<i>Stop jabbering.</i>

705
00:48:22,778 --> 00:48:23,611
有人在那里。
Someone's there.

706
00:48:23,612 --> 00:48:24,904
怎么回事？
What is it?

707
00:48:24,905 --> 00:48:27,407
艾芙芭小姐，你在这儿干嘛呢？
Miss Elphaba, what are you doing here?

708
00:48:27,908 --> 00:48:29,117
我… 我只是…
Well, I was just--

709
00:48:29,785 --> 00:48:30,952
没事了。
It's all right.

710
00:48:30,953 --> 00:48:33,080
快，进来。
Quickly, come inside.

711
00:48:43,090 --> 00:48:44,258
不要害怕。
Don't be frightened.

712
00:48:46,218 --> 00:48:47,719
我给你泡杯茶。
Let me get you some tea.

713
00:48:48,887 --> 00:48:51,265
迪拉蒙博士，你刚才说的那些，
Dr. Dillamond, what you were saying just now...

714
00:48:52,641 --> 00:48:54,101
真的会发生吗？
could that really happen?

715
00:48:55,018 --> 00:48:56,353
正在发生。
It is happening.

716
00:48:57,271 --> 00:49:00,398
你会发现，如果你让它足够令人沮丧，
You'll find if you make it discouraging enough,

717
00:49:00,399 --> 00:49:03,277
你就能让任何人保持沉默。
you can keep anyone silent.

718
00:49:11,827 --> 00:49:14,580
但是如果动物们正在失去说话的能力，离开奥兹，
But if animals are losing the ability to speak,

719
00:49:15,163 --> 00:49:16,414

leaving Oz,

720
00:49:16,415 --> 00:49:18,457
那么就得有人告诉巫师。
then someone's got to tell the Wizard.

721
00:49:18,458 --> 00:49:20,126
听我说。
Listen to me.

722
00:49:20,127 --> 00:49:22,920
今晚你在这里听到和看到的事情，你都不能告诉任何人。
You mustn't tell another soul what you've heard and seen here tonight.

723
00:49:22,921 --> 00:49:24,798
但这就是我们有巫师的原因啊。
But that's why we have a Wizard.

724
00:49:25,841 --> 00:49:29,051
<i>♪ 所以没什么坏事 ♪</i>
<i>♪ So nothing bad ♪</i>

725
00:49:29,052 --> 00:49:30,428
也许你是对的。
Perhaps you're right.

726
00:49:30,429 --> 00:49:34,975
<i>♪ 没什么那么坏的事 ♪</i>
<i>♪ Nothing all that bad ♪</i>

727
00:49:35,559 --> 00:49:38,729
<i>♪ 没什么真正坏的事 ♪</i>
<i>♪ Nothing truly bad ♪</i>

728
00:49:41,648 --> 00:49:42,733
抱歉。
Sorry.

729
00:49:43,817 --> 00:49:44,818
糟了。
Bad.

730
00:49:45,527 --> 00:49:47,446
我一定是感冒了。
I must be catching a cold.

731
00:49:51,575 --> 00:49:53,368
愿奥兹保佑你，迪拉蒙博士。
Oz bless you, Dr. Dillamond.

732
00:49:59,958 --> 00:50:02,586
你最好快走吧。拿着灯。
You'd better go. Take the lamp.

733
00:50:18,227 --> 00:50:20,603
哇！哇！哇，等等。
Whoa! Whoa! Whoa, there.

734
00:50:21,522 --> 00:50:24,315
- 哇！ - 我没看到她。
- Whoa! - I did not see her.

735
00:50:24,316 --> 00:50:26,526
是啊，我也没看到。
Yeah, neither did I.

736
00:50:26,527 --> 00:50:30,614
- 嗯，你可能想，嗯，你知道的。 - 好的。好，交给我吧。
- Um, you might want to, um, you know. - Okay. Yeah, leave it with me.

737
00:50:31,281 --> 00:50:34,368
我很抱歉，小姐，我们没看到你在那儿，
I'm so sorry, miss. We didn't see you there. You must've...

738
00:50:36,203 --> 00:50:37,662
你一定是和树叶融为一体了。
blended with the foliage.

739
00:50:37,663 --> 00:50:39,455
这就是你生活的方式吗，
Is this how you go through life,

740
00:50:39,456 --> 00:50:41,959
只是横冲直撞，践踏你路上的任何人？
just running amok and trampling anyone in your path?

741
00:50:42,793 --> 00:50:44,877
没有。
No.

742
00:50:44,878 --> 00:50:46,922
不。有时候我睡着了。
No. Sometimes I'm asleep.

743
00:50:50,592 --> 00:50:51,802
好吧。
All right.

744
00:50:52,469 --> 00:50:54,762
好了，我没晕船。
Here we go. No, I'm not seasick.

745
00:50:54,763 --> 00:50:55,930
我也没晕船。
Neither am I.

746
00:50:55,931 --> 00:50:57,640
不，我小时候没吃过草。
No, I did not eat grass as a child.

747
00:50:57,641 --> 00:50:58,724
哦，你没吃过吗？我吃过。
Oh, you didn't? I did.

748
00:50:58,725 --> 00:51:01,478
而且，是的，我一直都是绿色的。
And, yes, I have always been green.

749
00:51:02,145 --> 00:51:04,439
还有这种防御姿态，是最近才有的吗？
And the defensiveness, is that a recent development?

750
00:51:08,777 --> 00:51:09,778
嗯。
Hmm.

751
00:51:15,534 --> 00:51:16,535
哦，不，不。
Oh, no, no.

752
00:51:20,330 --> 00:51:22,707
我再去踩几脚。 要搭车吗？
I'm off for some more trampling. May we offer you a ride?

753
00:51:22,708 --> 00:51:24,835
不用，谢谢，走开。
No, thanks. Get stuffed.

754
00:51:26,503 --> 00:51:27,504
好吧。
Well.

755
00:51:28,297 --> 00:51:30,506
费尔德斯帕，我们刚刚被一个女孩拒绝了。
Feldspur, we have just been spurned by a girl.

756
00:51:30,507 --> 00:51:32,842
嗯，的确。
Hmm, indeed.

757
00:51:32,843 --> 00:51:34,678
我想这还是头一遭。
I guess there's a first time for everything.

758
00:51:36,054 --> 00:51:37,889
<i>同学们，请注意。</i>
<i>Attention, students.</i>

759
00:51:37,890 --> 00:51:39,557
<i>我很荣幸地宣布</i>
<i>It is my honor to announce that</i>

760
00:51:39,558 --> 00:51:44,562
<i>温基国的费耶罗·提格拉尔王子 将加入我们学校...</i>
<i>Prince Fiyero Tigelaar of Winkie Country will be filling out our student body...</i>

761
00:51:45,647 --> 00:51:48,775
<i>...他从皇家温基学院转学而来。</i>
<i>...having transferred from the Royal Winkie Academy.</i>

762
00:51:50,485 --> 00:51:52,321
<i>请大家帮助他感到受欢迎，</i>
<i>Please help him feel welcome</i>

763
00:51:52,863 --> 00:51:54,990
<i>不要与他进行直接的眼神接触。</i>
<i>without making direct eye contact.</i>

764
00:52:07,294 --> 00:52:09,212
- 你好。 - 你好。
- Hi. - Hi.

765
00:52:09,213 --> 00:52:10,297
你好。
Hi.

766
00:52:12,132 --> 00:52:13,133
你好。
Hi.

767
00:52:21,141 --> 00:52:22,892
经常来这里报名吗？
Enroll here often?

768
00:52:22,893 --> 00:52:24,603
我可以问你...
Could I ask you...

769
00:52:25,521 --> 00:52:27,731
什么都可以。任何你想问的。
Anything. Anything you want.

770
00:52:28,273 --> 00:52:29,398
...只是想让你让一下？
...just to move out the way?

771
00:52:29,399 --> 00:52:31,485
当然，什么都行。
Absolute-- Yeah, that's anything.

772
00:52:32,528 --> 00:52:34,947
- 你好吗？ - 你好。嗯。
- How are you? - Hi. Yeah.

773
00:52:41,787 --> 00:52:42,788
嗯。
Mmm.

774
00:52:46,875 --> 00:52:50,128
你在找什么东西，还是...
Are you looking for something? Or...

775
00:52:51,922 --> 00:52:52,922
某人？
someone?

776
00:52:52,923 --> 00:52:54,550
不，我只是...
No, I was...

777
00:52:57,386 --> 00:52:58,595
我在做什么？
What was I doing?

778
00:52:59,847 --> 00:53:01,014
我怎么会知道？
How would I know?

779
00:53:01,598 --> 00:53:02,975
我们第一次吵架。
Our first fight.

780
00:53:10,816 --> 00:53:12,901
- 哦。还在这儿呢。 - 嗯哼。
- Oh. Still here. - Mm-hmm.

781
00:53:14,319 --> 00:53:18,073
好吧，我答应要为任何新来的学生提供导览，所以...
Well, I promised to give a guided tour to any recently arrived students, so...

782
00:53:18,574 --> 00:53:19,575
嗯。
Hmm.

783
00:53:20,909 --> 00:53:24,912
等等。你是新来的学生吗？
Wait. Are you a recently arrived student?

784
00:53:24,913 --> 00:53:26,414
我是，是啊。
I am, yeah.

785
00:53:26,415 --> 00:53:28,207
哦，我不知道。
Oh, I didn't know.

786
00:53:28,208 --> 00:53:32,212
不过，我不确定我能在这学校待多久。
Though, I'm not sure I'll last longer at this school than any of the others.

787
00:53:32,838 --> 00:53:36,341
但我没有在你的任何其他学校待过。
But I wasn't at any of your other schools.

788
00:54:06,538 --> 00:54:08,540
而这里是，嗯...
And this is the, um...

789
00:54:09,333 --> 00:54:10,417
放书的地方。
the book place.

790
00:54:11,793 --> 00:54:15,546
这里好像有一些珍本书籍收藏，
There's a collection of, um, rare books around here somewhere,

791
00:54:15,547 --> 00:54:17,382
还有一些比较稀有的。
and some medium rare as well.

792
00:54:18,175 --> 00:54:19,967
好吧，这里有太多可以选择了。
Well, there's so many to choose from.

793
00:54:19,968 --> 00:54:21,595
对吧？
Right?

794
00:54:35,567 --> 00:54:37,401
那么，你在这里做什么好玩的呢？
So, what do you do for fun around here?

795
00:54:37,402 --> 00:54:39,570
哦，就那样呗。
Oh, well, nothing.

796
00:54:39,571 --> 00:54:40,821
直到现在。
Until now.

797
00:54:40,822 --> 00:54:42,490
你去过奥兹尘埃舞厅吗？
You ever been to the Ozdust Ballroom?

798
00:54:42,491 --> 00:54:44,575
奥兹尘埃舞厅？
The Ozdust Ballroom?

799
00:54:44,576 --> 00:54:46,662
我的意思是，那个地方不是有点非法吗？
I mean, isn't that place somewhat illegal?

800
00:54:47,162 --> 00:54:48,621
而且还挺不正经的？
And scandalocious?

801
00:54:48,622 --> 00:54:50,915
- 是啊，两样都是。 - 嗯？
- Yeah, it is both of those things. Yeah. - Hmm?

802
00:54:50,916 --> 00:54:53,835
而且离这儿也不远，这又是个优点。
It's also not far from here, which is another plus.

803
00:54:53,836 --> 00:54:55,254
哇！
Whoa!

804
00:54:56,880 --> 00:54:57,965
你没事吧？
You all right?

805
00:54:59,424 --> 00:55:00,551
没事。
Yeah.

806
00:55:02,719 --> 00:55:04,054
我是费耶罗·提格拉尔。
I'm Fiyero Tigelaar.

807
00:55:05,848 --> 00:55:06,889
温基国。
Winkie Country.

808
00:55:06,890 --> 00:55:08,517
哦，奥兹。
Oh, Oz.

809
00:55:09,101 --> 00:55:10,310
波克·伍兹曼...
Boq Woodsman...

810
00:55:12,396 --> 00:55:13,730
来自芒奇金国。
of Munchkinland.

811
00:55:15,858 --> 00:55:17,024
太棒了。
Great.

812
00:55:17,025 --> 00:55:18,693
不好意思，了解了。
Excuse me. Good to know.

813
00:55:18,694 --> 00:55:20,236
嗯，你刚才又在说什么
Um, what were you saying again

814
00:55:20,237 --> 00:55:24,282
关于奥兹舞厅和开心的事，以及你和我？
about the Ozdust and fun, and you and me?

815
00:55:24,283 --> 00:55:27,201
嗯，不幸的是，希兹学院有规定，天黑后不能进城。
Um, unfortunately, it's against Shiz rules to go into town after dark.

816
00:55:27,202 --> 00:55:30,162
看来，我又要肩负起腐化同学的重任了...
I see that, once again, the responsibility to corrupt my fellow students...

817
00:55:30,163 --> 00:55:31,874
...这责任又落在我身上了。
...falls to me.

818
00:55:33,292 --> 00:55:34,668
呃，不好意思。
Uh, excuse me.

819
00:55:43,468 --> 00:55:45,469
哇。
Whoa.

820
00:55:45,470 --> 00:55:47,181
学校的问题在于嘛...
The trouble with schools is...

821
00:55:47,764 --> 00:55:51,143
<i>♪ 它们总是试图 教错误的课程 ♪</i>
<i>♪ They always try To teach the wrong lesson ♪</i>

822
00:55:53,270 --> 00:55:54,479
哦。
Oh.

823
00:55:56,356 --> 00:55:57,857
<i>♪ 相信我 ♪</i>
<i>♪ Believe me ♪</i>

824
00:55:57,858 --> 00:56:02,028
<i>♪ 我被踢出那么多学校，所以知道 ♪</i>
<i>♪ I've been kicked out of Enough of them to know ♪</i>

825
00:56:03,697 --> 00:56:05,907
<i>♪ 它们想让你变得不那么幼稚 ♪</i>
<i>♪ They want you to become less callow ♪</i>

826
00:56:05,908 --> 00:56:07,284
<i>♪ 不那么肤浅 ♪</i>
<i>♪ Less shallow ♪</i>

827
00:56:09,036 --> 00:56:13,456
<i>♪ 但我说，何必自找压力呢？♪</i>
<i>♪ But I say, why invite stress in? ♪</i>

828
00:56:20,339 --> 00:56:22,758
<i>♪ 停止研究冲突 ♪</i>
<i>♪ Stop studying strife ♪</i>

829
00:56:25,761 --> 00:56:29,056
<i>♪ 学会生活 ♪</i>
<i>♪ And learn to live ♪</i>

830
00:56:30,516 --> 00:56:37,522
<i>♪ 过着未经审视的生活 ♪</i>
<i>♪ The unexamined life ♪</i>

831
00:56:43,695 --> 00:56:45,571
<i>♪ 在生活中跳舞 ♪</i>
<i>♪ Dancing through life ♪</i>

832
00:56:45,572 --> 00:56:47,323
<i>♪ 轻拂过表面 ♪</i>
<i>♪ Skimming the surface ♪</i>

833
00:56:47,324 --> 00:56:51,661
<i>♪ 在平坦草地上滑行 ♪</i>
<i>♪ Gliding where turf is smooth ♪</i>

834
00:56:51,662 --> 00:56:53,829
<i>♪ 无脑之人，生活更无忧 ♪</i>
<i>♪ Life's more painless ♪</i>

835
00:56:53,830 --> 00:56:55,581
<i>♪ 因为没心没肺嘛 ♪</i>
<i>♪ For the brainless ♪</i>

836
00:56:55,582 --> 00:56:57,750
<i>♪ 何必想太多 ♪</i>
<i>♪ Why think too hard ♪</i>

837
00:56:57,751 --> 00:56:59,669
<i>♪ 当它如此令人舒缓？♪</i>
<i>♪ When it's so soothing? ♪</i>

838
00:56:59,670 --> 00:57:01,379
<i>♪ 在生活中跳舞 ♪</i>
<i>♪ Dancing through life ♪</i>

839
00:57:01,380 --> 00:57:03,422
<i>♪ 无需硬撑 ♪</i>
<i>♪ No need to tough it ♪</i>

840
00:57:03,423 --> 00:57:07,468
<i>♪ 当你可以像我一样摆脱烦恼 ♪</i>
<i>♪ When you can slough it off as I do ♪</i>

841
00:57:07,469 --> 00:57:09,262
<i>♪ 什么都不重要 ♪</i>
<i>♪ Nothing matters ♪</i>

842
00:57:09,263 --> 00:57:11,889
<i>♪ 而是知道什么都不重要 ♪</i>
<i>♪ But knowing nothing matters ♪</i>

843
00:57:11,890 --> 00:57:13,599
<i>♪ 这就是生活 ♪</i>
<i>♪ It's just life ♪</i>

844
00:57:13,600 --> 00:57:18,313
<i>♪ 所以继续嗨皮吧 ♪</i>
<i>♪ So keep dancing through ♪</i>

845
00:57:30,826 --> 00:57:32,827
<i>♪ 在生活中跳舞 ♪</i>
<i>♪ Dancing through life ♪</i>

846
00:57:32,828 --> 00:57:34,453
<i>♪ 摇曳和横扫 ♪</i>
<i>♪ Swaying and sweeping ♪</i>

847
00:57:34,454 --> 00:57:38,791
<i>♪ 并始终保持冷静 ♪</i>
<i>♪ And always keeping cool ♪</i>

848
00:57:38,792 --> 00:57:40,626
<i>♪ 生活毫无波澜 ♪</i>
<i>♪ Life is fraught-less ♪</i>

849
00:57:40,627 --> 00:57:42,378
<i>♪ 当你不用思考的时候 ♪</i>
<i>♪ When you're thoughtless ♪</i>

850
00:57:42,379 --> 00:57:43,964
<i>♪ 不尝试的人 ♪</i>
<i>♪ Those who don't try ♪</i>

851
00:57:44,548 --> 00:57:46,382
<i>♪ 永远别出洋相 ♪</i>
<i>♪ Never look foolish ♪</i>

852
00:57:46,383 --> 00:57:48,176
<i>♪ 人生得意须尽欢 ♪</i>
<i>♪ Dancing through life ♪</i>

853
00:57:48,177 --> 00:57:50,178
<i>♪ 糊里糊涂 ♪</i>
<i>♪ Mindless and careless ♪</i>

854
00:57:50,179 --> 00:57:53,598
♪<i>避开麻烦之地 ♪</i>
♪<i>Make sure you're where Less trouble is rife ♪</i>

855
00:57:53,599 --> 00:57:55,766
<i>♪ 烦恼转瞬即逝 ♪</i>
<i>♪ Woes are fleeting ♪</i>

856
00:57:55,767 --> 00:57:58,186
<i>♪ 打击无关痛痒 ♪</i>
<i>♪ Blows are glancing ♪</i>

857
00:57:58,187 --> 00:58:05,277
<i>♪ 在人生的舞步中 ♪</i>
<i>♪ When you're dancing through life ♪</i>

858
00:58:11,992 --> 00:58:13,243
嘿！
Hey!

859
00:58:21,627 --> 00:58:23,629
我想到外面学习一下，我不能再——
I'm gonna go study outside. I can't--

860
00:58:35,057 --> 00:58:38,392
<i>♪ 让我们去奥兹尘埃舞厅吧 ♪</i>
<i>♪ Let's go down to the Ozdust Ballroom ♪</i>

861
00:58:38,393 --> 00:58:41,313
<i>♪ 今晚晚些时候在那里见面 ♪</i>
<i>♪ We'll meet there later tonight ♪</i>

862
00:58:42,523 --> 00:58:45,650
<i>♪ 我们可以跳舞直到天亮 ♪</i>
<i>♪ We can dance till it's light ♪</i>

863
00:58:45,651 --> 00:58:48,027
<i>♪ 找到最漂亮的女孩 ♪</i>
<i>♪ Find the prettiest girl ♪</i>

864
00:58:48,028 --> 00:58:50,238
<i>♪ 和她共舞一曲 ♪</i>
<i>♪ Give her a whirl ♪</i>

865
00:58:50,239 --> 00:58:54,659
<i>♪ 一路舞到奥兹尘埃舞厅 ♪</i>
<i>♪ Right on down to the Ozdust Ballroom ♪</i>

866
00:58:54,660 --> 00:58:58,120
<i>♪ 来吧，跟着我 ♪</i>
<i>♪ Come on, follow me ♪</i>

867
00:58:58,121 --> 00:59:01,791
<i>♪ 你会很高兴来到那里 ♪</i>
<i>♪ You'll be happy to be there ♪</i>

868
00:59:01,792 --> 00:59:03,751
<i>♪ 在生活中翩翩起舞 ♪</i>
<i>♪ Dancing through life ♪</i>

869
00:59:03,752 --> 00:59:05,545
<i>♪ 在奥兹尘埃舞厅 ♪</i>
<i>♪ Down at the Ozdust ♪</i>

870
00:59:05,546 --> 00:59:09,423
<i>♪ 只因我们终将化为尘土 ♪</i>
<i>♪ If only because Dust is what we come to ♪</i>

871
00:59:09,424 --> 00:59:13,554
♪<i>什么都不重要，只要明白一切皆空 ♪</i>
♪<i>Nothing matters But knowing nothing matters ♪</i>

872
00:59:14,346 --> 00:59:18,599
<i>♪ 这就是生活 ♪</i>
<i>♪ It's just life ♪</i>

873
00:59:19,935 --> 00:59:23,604
<i>♪ 这就是生活 ♪</i>
<i>♪ It's just life ♪</i>

874
00:59:23,605 --> 00:59:29,069
<i>♪ 所以尽情跳舞吧 ♪</i>
<i>♪ So keep dancing through ♪</i>

875
00:59:32,322 --> 00:59:33,990
伽林达。伽林达。
Galinda. Galinda.

876
00:59:33,991 --> 00:59:35,158
- 嘿。给你。 - 哦。
- Hey. Here. - Oh.

877
00:59:36,159 --> 00:59:37,160
哦。
Oh.

878
00:59:37,828 --> 00:59:39,371
呃，拿着吧。
Uh, keep it.

879
00:59:40,455 --> 00:59:41,706
我有很多。
I've got many.

880
00:59:41,707 --> 00:59:43,125
我经常哭。
I cry a lot.

881
00:59:43,876 --> 00:59:44,876
好，谢谢你。
Well, thank you.

882
00:59:44,877 --> 00:59:47,628
嗯，我希望今晚能请你跳支舞。
Um, I hope you'll save a dance for me tonight.

883
00:59:47,629 --> 00:59:49,923
我会在那里等你的。
I'll be right there, waiting.

884
00:59:50,507 --> 00:59:53,177
- 一整晚。 - 真好。
- All night. - That's so kind.

885
00:59:53,760 --> 00:59:55,428
但你知道什么会更好玩吗？
But you know what would be even kinder?

886
00:59:55,429 --> 00:59:58,472
<i>♪ 看看那个悲惨又美丽的女孩 ♪</i>
<i>♪ See that tragically beautiful girl ♪</i>

887
00:59:58,473 --> 01:00:00,058
<i>♪ 坐在椅子上的那个 ♪</i>
<i>♪ The one in the chair ♪</i>

888
01:00:01,727 --> 01:00:03,394
<i>♪ 这太不公平了 ♪</i>
<i>♪ It seems so unfair ♪</i>

889
01:00:03,395 --> 01:00:05,563
<i>♪ 我们应该去好好热闹一下 ♪</i>
<i>♪ We should go on a spree ♪</i>

890
01:00:05,564 --> 01:00:07,899
<i>♪ 而不是她，哎呀 ♪</i>
<i>♪ And not she, gee ♪</i>

891
01:00:07,900 --> 01:00:10,818
<i>♪ 我知道有人会成为我的英雄 ♪</i>
<i>♪ I know someone would be my hero ♪</i>

892
01:00:10,819 --> 01:00:13,322
<i>♪ 如果那个人是 ♪</i>
<i>♪ If that someone were ♪</i>

893
01:00:14,031 --> 01:00:16,909
<i>♪ 去邀请她 ♪</i>
<i>♪ To go invite her ♪</i>

894
01:00:17,993 --> 01:00:20,620
好吧，也许我可以邀请她。
Well, maybe I could invite her.

895
01:00:22,247 --> 01:00:23,874
哦，比克，真的吗？
Oh, Bick, really?

896
01:00:24,541 --> 01:00:27,127
<i>♪ 你愿意为我这样做吗？♪</i>
<i>♪ You would do that for me? ♪</i>

897
01:00:30,881 --> 01:00:32,758
我愿意为你做任何事。
I would do anything for you.

898
01:00:33,342 --> 01:00:34,343
好吧？
Well?

899
01:00:35,052 --> 01:00:36,677
- 哦，现在就去？ - 何乐不为呢？
- Oh, right now? - Why not?

900
01:00:36,678 --> 01:00:37,970
现在就去问她吗？
Go ask her right now?

901
01:00:37,971 --> 01:00:39,431
她就在那，为什么不去呢？
Why not? She's right there.

902
01:00:49,483 --> 01:00:52,736
- 嗯，你好，妮莎。 - 你好。
- Uh, hey, Nessa. - Hi.

903
01:00:56,073 --> 01:00:58,116
你真行。
You're good.

904
01:00:58,617 --> 01:01:00,994
我不知道你是什么意思。
I don't know what you mean.

905
01:01:02,120 --> 01:01:03,455
我喜欢帮助别人。
I love helping others.

906
01:01:04,706 --> 01:01:08,210
哦，而且我今晚碰巧有空。毕竟...
Oh, and I happen to be free tonight. After all...

907
01:01:09,211 --> 01:01:12,755
<i>♪ 既然我们相遇了 ♪</i>
<i>♪ Now that we've met one another ♪</i>

908
01:01:12,756 --> 01:01:16,759
<i>♪ 很明显我们天生一对 ♪</i>
<i>♪ It's clear we deserve each other ♪</i>

909
01:01:16,760 --> 01:01:18,344
- 你太完美了。 - 你太完美了。
- You're perfect. - You're perfect.

910
01:01:18,345 --> 01:01:21,389
<i>♪ 所以我们天生一对 ♪</i>
<i>♪ So we're perfect together ♪</i>

911
01:01:21,390 --> 01:01:24,517
<i>♪ 注定永远在一起 ♪</i>
<i>♪ Born to be forever ♪</i>

912
01:01:24,518 --> 01:01:28,814
<i>♪ 在生命中翩翩起舞 ♪</i>
<i>♪ Dancing through life ♪</i>

913
01:01:35,445 --> 01:01:37,363
你绝对猜不到我刚刚发生了什么。
You'll never guess what just happened to me.

914
01:01:37,364 --> 01:01:38,447
什么事？
What?

915
01:01:38,448 --> 01:01:42,410
那个超可爱的芒奇金男孩刚才约我出去了。
That perfectly adorable Munchkin boy just asked me out.

916
01:01:42,411 --> 01:01:47,081
他说他一开始太害羞了不敢问我，但后来伽林达鼓励了他。
He said he was too shy to ask me at first, but then Galinda emboldened him.

917
01:01:47,082 --> 01:01:49,168
- 等等。伽林达？ - 别说了。
- Wait. Galinda? - Don't.

918
01:01:49,751 --> 01:01:52,588
你胆敢再说她一句坏话试试。
Don't you dare say another word against her.

919
01:01:53,338 --> 01:01:56,466
我今晚就要度过我一生中最幸福的夜晚了，
I'm about to have the happiest night of my life,

920
01:01:57,593 --> 01:01:59,178
多亏了伽林达。
thanks to Galinda.

921
01:02:01,430 --> 01:02:03,931
<i>♪ 终于，在这个夜晚 ♪</i>
<i>♪ Finally for this one night ♪</i>

922
01:02:03,932 --> 01:02:07,476
<i>♪ 我即将度过一个快乐的夜晚 ♪</i>
<i>♪ I'm about to have a fun night ♪</i>

923
01:02:07,477 --> 01:02:12,315
<i>♪ 和这个伽林达为我找到的芒奇金男孩 ♪</i>
<i>♪ With this Munchkin boy Galinda found for me ♪</i>

924
01:02:12,316 --> 01:02:15,067
<i>♪ 我只希望我能 ♪</i>
<i>♪ And I only wish there were ♪</i>

925
01:02:15,068 --> 01:02:21,116
<i>♪ 为她做些什么来报答她 ♪</i>
<i>♪ Something I could do for her To repay her ♪</i>

926
01:02:21,617 --> 01:02:24,368
<i>♪ 艾芙芭，看到了吗？♪</i>
<i>♪ Elphaba, see? ♪</i>

927
01:02:24,369 --> 01:02:26,579
<i>♪ 我们天生一对 ♪</i>
<i>♪ We deserve each other ♪</i>

928
01:02:26,580 --> 01:02:30,083
<i>♪ 伽林达帮助它实现了 ♪</i>
<i>♪ And Galinda helped it come true ♪</i>

929
01:02:31,126 --> 01:02:34,755
<i>♪ 我们天生一对，我和博克 ♪</i>
<i>♪ We deserve each other, me and Boq ♪</i>

930
01:02:35,339 --> 01:02:38,299
拜托，艾芙芭，试着理解一下。
Please, Elphaba, try to understand.

931
01:02:38,300 --> 01:02:41,719
<i>♪ 我明白 ♪</i>
<i>♪ I do ♪</i>

932
01:02:42,930 --> 01:02:44,263
一，二，三！
One, two, three!

933
01:02:44,264 --> 01:02:46,432
- 哇哦！成功了。成功了。 - 我们进去了。
- Whoo! That was it. That was it. - We're in.

934
01:02:46,433 --> 01:02:47,850
- 而且完美极了。 - 哦，我的奥兹天啊。
- And it's perfect. - Oh, sweet Oz.

935
01:02:47,851 --> 01:02:48,768
哇哦。
Wow.

936
01:02:48,769 --> 01:02:50,937
我不是这片海域里最出格的小鱼吗？
Am I not the most scandalocious little fish in the sea?

937
01:02:50,938 --> 01:02:52,813
最出格的。
The most.

938
01:02:52,814 --> 01:02:55,608
菲耶罗会彻底疯掉的。
Fiyero's gonna lose what's left of his mind.

939
01:02:55,609 --> 01:02:57,443
我的意思是，我们搞定了。
I mean, we nailed it.

940
01:02:57,444 --> 01:02:59,737
- 现在，快点。 - 好吧，我可能要……
-  Now, hurry up. - Okay, I may have to...

941
01:02:59,738 --> 01:03:02,573
我真不敢相信这个男孩竟然知道如何进入奥兹尘世舞厅。
I can't believe this boy knows how to get into the Ozdust Ballroom.

942
01:03:02,574 --> 01:03:03,658
我知道。
I know.

943
01:03:03,659 --> 01:03:06,786
而且我们今天竟然碰巧遇到了。对吧？
And that we just happened to cross paths today. Am I right?

944
01:03:06,787 --> 01:03:08,288
嗯……
Um...

945
01:03:08,789 --> 01:03:10,040
呃。
Ew.

946
01:03:10,666 --> 01:03:11,958
那到底是什么？
What even is that?

947
01:03:11,959 --> 01:03:13,168
- 伽林达？ - 嗯？
- Galinda? - Hmm?

948
01:03:15,003 --> 01:03:16,713
有什么缘由吗？
What's the reason?

949
01:03:17,422 --> 01:03:19,382
我知道。是我奶奶。
I know. It's my granny.

950
01:03:19,383 --> 01:03:21,635
她总是给我做最丑陋的帽子。
She always makes me the most hideoteous hats.

951
01:03:22,219 --> 01:03:25,848
我倒想送出去，但没那么恨谁。
I'd give it away, but I don't hate anyone that much.

952
01:03:28,809 --> 01:03:29,893
我不能那样做。
I couldn't.

953
01:03:31,645 --> 01:03:32,728
我能那样做吗？
Could I?

954
01:03:34,231 --> 01:03:35,565
不。
No.

955
01:03:35,566 --> 01:03:36,817
哦！
Oh!

956
01:03:38,110 --> 01:03:39,611
- 嘿。 - 嗨。
- Hey. - Hi.

957
01:03:40,404 --> 01:03:41,487
嗯，我们该走了。
Um, we should go.

958
01:03:41,488 --> 01:03:43,281
是啊，我们得去给膝盖涂点胭脂。
Yeah, we have to go rouge our knees.

959
01:03:43,282 --> 01:03:44,407
- 我知道。 - 去做吧。
-  I know. -  Do it.

960
01:03:44,408 --> 01:03:45,324
- 是啊。 - 超级红。
- Yeah. - Super rouge.

961
01:03:45,325 --> 01:03:46,659
- 好。 - 我每天都做。
-  Right. -  I do it every day.

962
01:03:46,660 --> 01:03:48,786
再见，艾芙芭。喜欢你的肩垫——你总是看起来——真令人愉快……
Bye, Elphaba. Love your shoulder pad--

963
01:03:48,787 --> 01:03:51,455

Yeah. You just always look-- Just a joy...

964
01:03:51,456 --> 01:03:53,876
太棒了，真开心。
So good and joyful.

965
01:03:56,670 --> 01:03:58,046
伽林达，嗯，
Galinda, um,

966
01:03:58,755 --> 01:04:01,507
内萨和我刚才在聊你，而且——哦，好吧，我们刚才也在聊你，
Nessa and I were talking about you just now, and--

967
01:04:01,508 --> 01:04:03,260

Oh, well, we were just talking about you,

968
01:04:03,844 --> 01:04:05,387
说你今晚应该加入我们。
how you should join us tonight.

969
01:04:06,847 --> 01:04:07,848
我没听懂。
I don't follow.

970
01:04:08,515 --> 01:04:11,852
你加入我们在奥兹尘埃舞厅。
You join us at the Ozdust.

971
01:04:12,436 --> 01:04:13,603
我邀请你。
I'm inviting you.

972
01:04:13,604 --> 01:04:14,687
为什么？
Why?

973
01:04:14,688 --> 01:04:17,273
嗯，因为大家都会在那里。
Well, because everyone will be there.

974
01:04:17,274 --> 01:04:20,067
别告诉我你没衣服穿，
And don't tell me you have nothing to wear,

975
01:04:20,068 --> 01:04:21,653
因为你可以穿这个。
because you could wear this.

976
01:04:23,822 --> 01:04:26,867
我的意思是，它和你的一切都很搭。
I mean, it goes with everything you own.

977
01:04:28,118 --> 01:04:31,204
它真的很，呃，锐利 你不觉得吗？
<i>♪ It's really, uh, sharp Don't you think? ♪</i>

978
01:04:31,205 --> 01:04:33,790
你知道，黑色是今年的粉色。
<i>♪ You know, black is this year's pink ♪</i>

979
01:04:34,541 --> 01:04:38,002
你和这顶帽子天生一对。
<i>♪ You deserve each other This hat and you ♪</i>

980
01:04:38,003 --> 01:04:40,005
你们俩都很聪明。
<i>♪ You're both so smart ♪</i>

981
01:04:40,839 --> 01:04:44,133
你们天生一对，所以给你。
<i>♪ You deserve each other, so here ♪</i>

982
01:04:44,134 --> 01:04:47,638
出于我内心的善良。
<i>♪ Out of the Goodness of my heart ♪</i>

983
01:05:03,987 --> 01:05:06,280
我们会被逮捕的。
We're gonna get arrested.

984
01:05:06,281 --> 01:05:07,783
光线太强了。
There's too much light.

985
01:05:08,575 --> 01:05:10,743
快走。来，快走，快走。
Move. Come on, come on, come on, come on.

986
01:05:15,791 --> 01:05:19,670
很抱歉打扰您了，莫瑞宝夫人，但我有个请求想请您帮忙。
Sorry to disturb you, Madame Morrible, but I have a favor to ask.

987
01:05:58,750 --> 01:06:00,585
我们走吧。走。准备好了吗？
Here we go. Go. Ready?

988
01:06:00,586 --> 01:06:01,670
是的！
Yep!

989
01:06:04,173 --> 01:06:05,798
嘿，嘿！
Hey, hey!

990
01:06:05,799 --> 01:06:07,092
耶！来吧！
Yeah! Come on!

991
01:06:38,457 --> 01:06:39,290
听着，内萨
<i>♪ Listen, Nessa ♪</i>

992
01:06:39,291 --> 01:06:40,458
是的？
Yes?

993
01:06:40,459 --> 01:06:41,542
嗯，内萨
<i>♪ Uh, Nessa ♪</i>

994
01:06:41,543 --> 01:06:44,128
我有件事要坦白
<i>♪ I've got something to confess ♪</i>

995
01:06:44,129 --> 01:06:46,964
一个理由，嗯
<i>♪ A reason why, well ♪</i>

996
01:06:46,965 --> 01:06:49,634
我今晚邀请你来的原因
<i>♪ Why I asked you here tonight ♪</i>

997
01:06:49,635 --> 01:06:52,261
而且我知道这不公平
<i>♪ And I know it isn't fair ♪</i>

998
01:06:52,262 --> 01:06:53,888
哦，博克，我知道为什么。
Oh, Boq, I know why.

999
01:06:53,889 --> 01:06:55,390
你知道？
You do?

1000
01:06:56,058 --> 01:06:59,143
是因为我只能坐在这椅子上。
<i>♪ It's because I'm in this chair ♪</i>

1001
01:06:59,144 --> 01:07:01,146
<i>♪ 你是在可怜我吗？ ♪</i>
<i>♪ And you felt sorry for me ♪</i>

1002
01:07:02,689 --> 01:07:03,731
难道不是吗？
Well, isn't that right?

1003
01:07:03,732 --> 01:07:05,816
不，等等，不，不不。
No. Whoa. No, no.

1004
01:07:05,817 --> 01:07:07,735
我不是可怜你。
I don't feel sorry for you.

1005
01:07:07,736 --> 01:07:09,905
你很棒，我问你是因为——
You're great. I asked you because--

1006
01:07:11,365 --> 01:07:12,366
因为——
because--

1007
01:07:14,451 --> 01:07:17,787
<i>♪ 因为你太美了 ♪</i>
<i>♪ Because you are so beautiful ♪</i>

1008
01:07:17,788 --> 01:07:21,249
<i>♪ 哦，博克，你太棒了 ♪</i>
<i>♪ Oh, Boq, I think you're wonderful ♪</i>

1009
01:07:21,250 --> 01:07:23,626
<i>♪ 我们天生一对 ♪</i>
<i>♪ And we deserve each other ♪</i>

1010
01:07:23,627 --> 01:07:26,922
<i>♪ 你没看出来吗，这是我们的机会？♪</i>
<i>♪ Don't you see, this is our chance? ♪</i>

1011
01:07:28,006 --> 01:07:30,091
<i>♪ 我们天生一对 ♪</i>
<i>♪ We deserve each other ♪</i>

1012
01:07:30,092 --> 01:07:31,593
<i>♪ 对吧，博克？♪</i>
<i>♪ Don't we, Boq? ♪</i>

1013
01:07:32,511 --> 01:07:33,761
你知道吗？
You know what?

1014
01:07:33,762 --> 01:07:35,347
<i>♪ 我们跳舞吧 ♪</i>
<i>♪ Let's dance ♪</i>

1015
01:07:36,223 --> 01:07:37,057
什么？
What?

1016
01:07:37,933 --> 01:07:41,979
<i>♪ 我们跳舞吧 ♪</i>
<i>♪ Let's dance ♪</i>

1017
01:07:52,322 --> 01:07:53,949
- 哦。 - 是啊！
- Ooh. - Yeah!

1018
01:08:07,880 --> 01:08:10,382
提格拉尔家的人都这么身手矫健吗？
Are all the Tigelaars so nimble?

1019
01:08:11,049 --> 01:08:12,383
你。
You.

1020
01:08:12,384 --> 01:08:13,467
我？
Me?

1021
01:08:13,468 --> 01:08:16,804
你可以回去做你刚才做的那些事了。
And you can go back to doing whatever this is.

1022
01:08:17,890 --> 01:08:19,933
去吧。
Go.

1023
01:08:21,768 --> 01:08:23,812
莫瑞博夫人，您真是——
Madame Morrible, you are--

1024
01:08:24,563 --> 01:08:27,191
- 说真的，我非常仰慕您—— - 够了。
- Seriously, I admire you so-- - Enough.

1025
01:08:29,568 --> 01:08:31,486
魔杖？
A magic wand?

1026
01:08:32,196 --> 01:08:33,528
这是训练魔杖。
It's a training wand.

1027
01:08:33,529 --> 01:08:36,490
训练魔杖？给我的？
A training wand? For me?

1028
01:08:36,491 --> 01:08:39,286
莫瑞博夫人，我该如何对您表达我的感激之情？
Madame Morrible, how can I express my gratitution?

1029
01:08:40,120 --> 01:08:42,455
我一直以来的愿望就是成为一名女巫。
It is my heart's desire to become a sorceress.

1030
01:08:42,456 --> 01:08:45,875
谢谢您对我有信心。
Thank you for having faith in me.

1031
01:08:45,876 --> 01:08:48,504
实际上，我对你没有信心。
Actually, I have no faith in you.

1032
01:08:49,296 --> 01:08:52,508
这是你室友的主意，不是我的。
This is your roommate's idea, not mine.

1033
01:08:54,134 --> 01:08:55,301
我糊涂了。
I'm confused.

1034
01:08:55,801 --> 01:09:00,848
艾芙芭小姐要求我让你加入我们的巫术研讨会，
Miss Elphaba has requested that I include you in our sorcery seminar

1035
01:09:00,849 --> 01:09:04,977
并坚持要我今晚就告诉你，否则她就退出。
and insisted that I tell you this very night, or she would quit.

1036
01:09:04,978 --> 01:09:06,062
艾芙芭？她会这么做？
Elphaba did?

1037
01:09:06,063 --> 01:09:07,605
嗯哼。
Mm-hmm.

1038
01:09:07,606 --> 01:09:09,274
但为什么？
But why?

1039
01:09:09,774 --> 01:09:13,611
我是个女巫，不是读心者。我不知道为什么。
I'm a sorceress, not a mind reader. I have no idea why.

1040
01:09:13,612 --> 01:09:16,072
但我不能冒失去她的风险，
But I can't risk losing her,

1041
01:09:16,073 --> 01:09:17,365
所以我来了。
so here I am.

1042
01:09:18,450 --> 01:09:22,996
我个人的看法是，亲爱的，你没有这个天分。
My personal opinion, dear, is that you do not have what it takes.

1043
01:09:23,580 --> 01:09:25,165
我希望你能证明我错了。
I hope you prove me wrong.

1044
01:09:26,291 --> 01:09:27,542
我怀疑你不会。
I doubt you will.

1045
01:09:29,294 --> 01:09:32,256
呃，你可能需要感谢她。她刚到这儿。
Uh, you may want to thank her. She just got here.

1046
01:09:32,965 --> 01:09:33,966
什么？
What?

1047
01:10:13,797 --> 01:10:15,674
她穿的这是什么鬼？
What is she wearing?

1048
01:10:19,678 --> 01:10:21,263
那帽子真滑稽。
What a ridiculous hat.

1049
01:11:11,146 --> 01:11:13,315
她的帽子真让人恶心。
Her hat is disgustifying.

1050
01:11:17,361 --> 01:11:18,737
哦，瞧她那样子。
Oh, look at her go.

1051
01:11:21,698 --> 01:11:23,449
她这是在干嘛？
What does she think she's doing?

1052
01:11:23,450 --> 01:11:24,952
她在跳舞吗？
Is she dancing?

1053
01:11:42,469 --> 01:11:43,470
哇哦。
Whoa.

1054
01:12:22,759 --> 01:12:23,968
我得说一句，
I'll say this much,

1055
01:12:23,969 --> 01:12:26,221
她根本不在乎别人怎么想的。
she doesn't give a twig what anyone thinks.

1056
01:12:26,805 --> 01:12:27,848
她当然在乎。
Of course she does.

1057
01:12:29,516 --> 01:12:31,018
她只是装作不在乎。
She just pretends not to.

1058
01:12:39,109 --> 01:12:40,485
我看不下去了。
I can't watch.

1059
01:12:43,113 --> 01:12:44,281
我感觉太糟了。
I feel awful.

1060
01:12:44,823 --> 01:12:45,908
为什么？
Why?

1061
01:12:46,575 --> 01:12:48,160
又不是你的错。
It's not like it's your fault.

1062
01:12:58,295 --> 01:12:59,296
抱歉。
Excuse me.

1063
01:13:52,391 --> 01:13:53,934
你在干什么？停下！
- What are you doing? - Stop.

1064
01:13:58,230 --> 01:13:59,231
不。
No.

1065
01:15:14,431 --> 01:15:15,724
没事啦。
It's all right.

1066
01:15:29,780 --> 01:15:30,781
嗯哼。
Mmm.

1067
01:16:12,114 --> 01:16:13,906
<i>♪ Dancing through life ♪</i>
<i>♪ Dancing through life ♪</i>

1068
01:16:13,907 --> 01:16:15,783
<i>♪ Here at the Ozdust ♪</i>
<i>♪ Here at the Ozdust ♪</i>

1069
01:16:15,784 --> 01:16:20,288
<i>♪ If only because Dust is what we come to ♪</i>
<i>♪ If only because Dust is what we come to ♪</i>

1070
01:16:20,289 --> 01:16:22,123
<i>♪ And here's a strange thing ♪</i>
<i>♪ And here's a strange thing ♪</i>

1071
01:16:22,124 --> 01:16:24,293
<i>♪ Your life could end up changing ♪</i>
<i>♪ Your life could end up changing ♪</i>

1072
01:16:24,877 --> 01:16:28,629
<i>♪ While you're dancing ♪</i>
<i>♪ While you're dancing ♪</i>

1073
01:16:28,630 --> 01:16:34,178
<i>♪ Through ♪</i>
<i>♪ Through ♪</i>

1074
01:16:41,351 --> 01:16:43,477
等一下。
Wait a second.

1075
01:16:43,478 --> 01:16:47,190
你是说，这是你第一次参加派对？
You're telling me that was your first party ever?

1076
01:16:47,191 --> 01:16:48,609
额，葬礼算吗？
Well, do funerals count?

1077
01:16:49,443 --> 01:16:52,320
真逗。
That was funny.

1078
01:16:52,321 --> 01:16:53,405
谢谢。
Thank you.

1079
01:16:54,072 --> 01:16:56,908
我根本睡不着，我也睡不着。
-  I couldn't remotely sleep. - Neither can I.

1080
01:16:56,909 --> 01:17:00,953
我知道。我们来互相说一个之前从没告诉过任何人的秘密吧。
I know. Let's tell each other something we've never told anyone before.

1081
01:17:00,954 --> 01:17:02,623
好吧，我先说。
Okay, fine. I'll go first.

1082
01:17:05,667 --> 01:17:07,336
我和费耶罗要结婚了。
Fiyero and I are getting married.

1083
01:17:07,836 --> 01:17:09,463
天啊。
Oh, my God.

1084
01:17:10,797 --> 01:17:11,881
他已经向你求婚了吗？
He asked you already?

1085
01:17:11,882 --> 01:17:13,300
哦，他还不知道呢。
Oh, he doesn't know yet.

1086
01:17:14,051 --> 01:17:15,636
哦，好吧。
Oh, okay.

1087
01:17:16,386 --> 01:17:17,929
好，现在你告诉我一个秘密。
Okay, now you tell me a secret.

1088
01:17:17,930 --> 01:17:19,973
- 比如什么？ - 比如——
- Like what? - Like--

1089
01:17:21,308 --> 01:17:22,476
比如...
Like...

1090
01:17:23,310 --> 01:17:26,354
你为什么睡觉时要把这个奇怪的小绿瓶子放在枕头下面？
why do you sleep with this funny little green bottle under your pillow?

1091
01:17:26,355 --> 01:17:28,314
- 不，求你，还给我。 - 这是什么？我想知道。
- No, please, give that back. - What is this? I wanna know.

1092
01:17:28,315 --> 01:17:29,899
- 还给我，求你了。 - 我想知道。
- Give it back, please. -  I wanna know.

1093
01:17:29,900 --> 01:17:31,527
- 认真点——哦。 - 还给我！
- Serious-- Oh. - Give it back!

1094
01:17:34,530 --> 01:17:36,198
那是我母亲的。就这些。
It was my mother's. That's all.

1095
01:17:39,117 --> 01:17:40,535
好吧，这不公平。
Well, that's not fair.

1096
01:17:40,536 --> 01:17:42,287
我可是说了个超劲爆的。
I told you a really good one.

1097
01:18:04,893 --> 01:18:06,018
我爸讨厌我。
My father hates me.

1098
01:18:06,019 --> 01:18:07,604
什么？
What?

1099
01:18:08,105 --> 01:18:09,565
那不是秘密。
That's not the secret.

1100
01:18:10,148 --> 01:18:11,315
这样啊。
Oh.

1101
01:18:11,316 --> 01:18:13,527
秘密是，嗯，
The secret is that, um,

1102
01:18:14,403 --> 01:18:15,696
他有充分的理由。
he has a good reason.

1103
01:18:25,497 --> 01:18:26,999
是我的错。
It's my fault.

1104
01:18:28,166 --> 01:18:29,418
什么事？
What is?

1105
01:18:33,672 --> 01:18:35,424
我妹妹变成现在这样。
That my sister is the way she is.

1106
01:18:39,511 --> 01:18:41,179
当我母亲怀着内莎的时候，
When my mother was carrying Nessa,

1107
01:18:41,180 --> 01:18:44,390
我父亲开始担心她可能会生出来——绿色。
my father began to worry that she might come out...

1108
01:18:44,391 --> 01:18:45,726
...绿色。
- Green. - ...green.

1109
01:18:48,020 --> 01:18:52,441
他非常担心，以至于让我母亲日夜咀嚼牛奶花。
He was so worried that he made my mother chew milk flowers day and night.

1110
01:18:54,860 --> 01:18:55,861
只是，
Only,

1111
01:18:57,154 --> 01:18:59,781
牛奶花使内莎过早出生，而且她的腿——
the milk flowers made Nessa come too soon, and...

1112
01:19:02,117 --> 01:19:03,785
——
and her little legs, they--

1113
01:19:07,122 --> 01:19:08,457
还有我母亲——
And my mother--

1114
01:19:12,002 --> 01:19:13,504
她再也没有醒来。
Well, she never woke up.

1115
01:19:15,005 --> 01:19:17,341
如果不是因为我，这一切都不会发生。
None of which would've ever happened if it wasn't for...

1116
01:19:19,676 --> 01:19:20,677
因为我。
for me.

1117
01:19:22,554 --> 01:19:23,555
所以……
So...

1118
01:19:24,973 --> 01:19:26,141
是我的错。
it's my fault.

1119
01:19:27,768 --> 01:19:29,436
什么？不是的。
What? No.

1120
01:19:30,437 --> 01:19:34,566
那是牛奶花的错，不是你的错。
That was the milk flowers' fault, not yours.

1121
01:19:36,652 --> 01:19:39,530
那可能是你的秘密，艾芙芭，但这不代表那是真的。
That might be your secret, Elphaba, but that doesn't make it true.

1122
01:19:43,367 --> 01:19:45,160
看。
Look.

1123
01:19:45,994 --> 01:19:47,371
明天就来了。
It's tomorrow.

1124
01:19:52,292 --> 01:19:53,584
而且，艾尔菲——
And, Elphie--

1125
01:19:53,585 --> 01:19:56,921
- 我可以叫你“艾尔菲”吗？ - 嗯，这名字有点俏皮。
-  Can I call you "Elphie"? - Well, it's a little bit perky.

1126
01:19:56,922 --> 01:20:00,091
- 我知道。我知道。我就要这么叫你。 - 我不觉得——
- I know. I know. I'm gonna call you that. - I don't really--

1127
01:20:01,218 --> 01:20:03,219
你可以叫我……
And you can call me...

1128
01:20:03,220 --> 01:20:04,303
伽林达。
Galinda.

1129
01:20:04,304 --> 01:20:05,555
那是你的名字。
That is your name.

1130
01:20:05,556 --> 01:20:07,599
我们别吵了。
Let's not quarrel.

1131
01:20:08,392 --> 01:20:09,393
- 艾尔菲？ - 嗯？
- Elphie? - Hmm?

1132
01:20:10,269 --> 01:20:11,477
既然我们是朋友了，我决定把你当成我的新项目。
Now that we're friends...

1133
01:20:12,813 --> 01:20:15,147
……
...I've decided to make you my new project.

1134
01:20:15,148 --> 01:20:16,858
哦，你真的没必要那样做。
Oh, you really don't have to do that.

1135
01:20:16,859 --> 01:20:18,193
我知道。
I know.

1136
01:20:18,694 --> 01:20:20,362
这就是我如此好的原因。
That's what makes me so nice.

1137
01:20:22,364 --> 01:20:27,034
<i>♪ 每当我看到有人 比我更不幸 ♪</i>
<i>♪ Whenever I see someone Less fortunate than I ♪</i>

1138
01:20:27,035 --> 01:20:28,661
<i>♪ 而且说实话，对吧 ♪</i>
<i>♪ And let's face it, right ♪</i>

1139
01:20:28,662 --> 01:20:31,915
<i>♪ 谁又不是比我更不幸呢？ ♪</i>
<i>♪ Who isn't less fortunate than I? ♪</i>

1140
01:20:32,499 --> 01:20:36,085
<i>♪ 我温柔的心 总会隐隐作痛 ♪</i>
<i>♪ My tender heart Tends to start to bleed ♪</i>

1141
01:20:36,086 --> 01:20:37,795
<i>♪ 当有人需要改造时 ♪</i>
<i>♪ And when someone needs a makeover ♪</i>

1142
01:20:37,796 --> 01:20:39,839
<i>♪ 我就不得不接手 ♪</i>
<i>♪ I simply have to take over ♪</i>

1143
01:20:39,840 --> 01:20:42,551
<i>♪ 我知道，我知道 ♪</i>
<i>♪ I know, I know ♪</i>

1144
01:20:45,179 --> 01:20:50,224
<i>♪ 他们到底需要什么 ♪</i>
<i>♪ Exactly what they need ♪</i>

1145
01:20:50,225 --> 01:20:53,395
<i>♪ 即使像你这样的情况 ♪</i>
<i>♪ And even in your case ♪</i>

1146
01:20:55,981 --> 01:20:56,982
嗯。
Hmm.

1147
01:21:00,235 --> 01:21:01,236
没事了。
Never mind.

1148
01:21:01,820 --> 01:21:04,990
- 我应该...好吧。 - 嗯，这就给你戴回去。
- I should-- Okay. - Yeah. Gonna put these right back on ya.

1149
01:21:07,034 --> 01:21:10,078
<i>♪ 虽然这是我遇到的 最棘手的情况 ♪</i>
<i>♪ Tho' it's the toughest case ♪</i>

1150
01:21:10,662 --> 01:21:13,080
<i>♪ 至今为止 ♪</i>
<i>♪ I've yet to face ♪</i>

1151
01:21:13,081 --> 01:21:17,127
<i>♪ 别担心，我保证让你成功 ♪</i>
<i>♪ Don't worry I'm determined to succeed ♪</i>

1152
01:21:17,961 --> 01:21:21,797
<i>♪ 听我的，照我做 ♪</i>
<i>♪ Follow my lead ♪</i>

1153
01:21:21,798 --> 01:21:24,760
<i>♪ 没错，就是这样 ♪</i>
<i>♪ And, yes, indeed ♪</i>

1154
01:21:25,636 --> 01:21:27,053
<i>♪ 你 ♪</i>
<i>♪ You ♪</i>

1155
01:21:27,054 --> 01:21:28,679
<i>♪ 会 ♪</i>
<i>♪ Will ♪</i>

1156
01:21:28,680 --> 01:21:31,099
<i>♪ 变得 ♪</i>
<i>♪ Be ♪</i>

1157
01:21:40,359 --> 01:21:41,902
<i>♪ 超级红 ♪</i>
<i>♪ Popular ♪</i>

1158
01:21:42,402 --> 01:21:45,196
<i>♪ 你会成为大红人 ♪</i>
<i>♪ You're gonna be popular ♪</i>

1159
01:21:45,197 --> 01:21:47,114
<i>♪ 我会教你迷倒男生的妙招 ♪</i>
<i>♪ I'll teach you the proper ploys ♪</i>

1160
01:21:47,115 --> 01:21:48,658
<i>♪ 当你和他们讲话时 ♪</i>
<i>♪ When you talk to boys ♪</i>

1161
01:21:48,659 --> 01:21:50,743
<i>♪ 那些调情的小姿态，哎呦 ♪</i>
<i>♪ Little ways to flirt and flounce, ew ♪</i>

1162
01:21:50,744 --> 01:21:54,038
<i>♪ 我会告诉你穿什么鞋，怎么打理头发 ♪</i>
<i>♪ I'll show you what shoes to wear How to fix your hair ♪</i>

1163
01:21:54,039 --> 01:21:56,916
<i>♪ 所有能让你真正走红的关键 ♪</i>
<i>♪ Everything that really counts to be ♪</i>

1164
01:21:56,917 --> 01:21:58,334
<i>♪ 大红大紫 ♪</i>
<i>♪ Popular ♪</i>

1165
01:21:58,335 --> 01:22:01,295
<i>♪ 我会帮你成为焦点人物 ♪</i>
<i>♪ I'll help you be popular ♪</i>

1166
01:22:01,296 --> 01:22:04,674
<i>♪ 你会和对的人混，你会成为运动健将 ♪</i>
<i>♪ You'll hang with the right cohorts You'll be good at sports ♪</i>

1167
01:22:04,675 --> 01:22:07,343
<i>♪ 知道那些你必须懂的潮语 ♪</i>
<i>♪ Know the slang you've got to know ♪</i>

1168
01:22:07,344 --> 01:22:08,553
<i>♪ 那就让我们开始吧 ♪</i>
<i>♪ So let's start ♪</i>

1169
01:22:08,554 --> 01:22:12,723
<i>♪ 因为你还有很长的路要走呢 ♪</i>
<i>♪ 'Cause you've got An awf'lly long way to go ♪</i>

1170
01:22:16,019 --> 01:22:18,688
<i>♪ 别介意我直接的分析啊 ♪</i>
<i>♪ Don't be offended By my frank analysis ♪</i>

1171
01:22:18,689 --> 01:22:21,440
<i>♪ 就当是给你做个性格大扫除啦 ♪</i>
<i>♪ Think of it as personality dialysis ♪</i>

1172
01:22:21,441 --> 01:22:25,027
<i>♪ 既然我决定要成为你的闺蜜，姐妹和顾问 ♪</i>
<i>♪ Now that I've chosen to become a pal A sister and adviser ♪</i>

1173
01:22:25,028 --> 01:22:26,696
<i>♪ 没人比我更懂行 ♪</i>
<i>♪ There's nobody wiser ♪</i>

1174
01:22:26,697 --> 01:22:28,239
<i>♪ 尤其是关于如何变得 ♪</i>
<i>♪ Not when it comes to ♪</i>

1175
01:22:28,240 --> 01:22:29,324
<i>♪ 万人迷这件事 ♪</i>
<i>♪ Popular ♪</i>

1176
01:22:29,867 --> 01:22:32,410
<i>♪ 我超懂走红之道 ♪</i>
<i>♪ I know about popular ♪</i>

1177
01:22:32,411 --> 01:22:34,453
<i>♪ 有我助你一臂之力 ♪</i>
<i>♪ And with an assist from me ♪</i>

1178
01:22:34,454 --> 01:22:35,830
<i>♪ 你会成为真正的自己 ♪</i>
<i>♪ To be who you'll be ♪</i>

1179
01:22:35,831 --> 01:22:38,708
<i>♪ 而不是以前那个无聊的你，好吗 ♪</i>
<i>♪ Instead of dreary who-you-were Well, are ♪</i>

1180
01:22:38,709 --> 01:22:42,003
<i>♪ 没什么能阻止你成为万人迷啦 ♪</i>
<i>♪ There's nothing that can stop you From becoming popu-ler ♪</i>

1181
01:22:43,172 --> 01:22:44,256
<i>♪ 啦 ♪</i>
<i>♪ Lar ♪</i>

1182
01:22:45,007 --> 01:22:50,386
<i>♪ 啦，啦，啦，啦 ♪</i>
<i>♪ La, la, la, la ♪</i>

1183
01:22:50,387 --> 01:22:53,514
<i>♪ 我们会让你成为万人迷 ♪</i>
<i>♪ We're gonna make you popular ♪</i>

1184
01:22:55,767 --> 01:22:57,101
这永远行不通的。
This is never gonna work.

1185
01:22:57,102 --> 01:22:58,936
什么？
What?

1186
01:22:58,937 --> 01:23:02,356
艾尔菲，你不能那样想。
Elphie, you mustn't think that way.

1187
01:23:02,357 --> 01:23:06,695
你的人生将彻底改变，而这一切都得感谢我。
Your whole life is gonna change, and it's all because of me.

1188
01:23:07,654 --> 01:23:09,280
来嘛。
Come on.

1189
01:23:09,281 --> 01:23:11,574
<i>♪ 当我看到那些让人沮丧的家伙 ♪</i>
<i>♪ When I see depressing creatures ♪</i>

1190
01:23:11,575 --> 01:23:14,702
<i>♪ 长得又不好看 ♪</i>
<i>♪ With unprepossessing features ♪</i>

1191
01:23:14,703 --> 01:23:17,413
<i>♪ 我会提醒他们，要想想那些 ♪</i>
<i>♪ I remind them on their own behalf ♪</i>

1192
01:23:17,414 --> 01:23:19,707
- 趴下。 - <i>♪ 那些啊 ♪</i>
- Get down. - <i>♪ To think of ♪</i>

1193
01:23:19,708 --> 01:23:25,755
<i>♪ 著名的国家元首，或是特别会说话的人 ♪</i>
<i>♪ Celebrated heads of state Or specially great communicators ♪</i>

1194
01:23:25,756 --> 01:23:27,924
<i>♪ 他们有脑子或者知识吗？ ♪</i>
<i>♪ Did they have brains or knowledge? ♪</i>

1195
01:23:27,925 --> 01:23:30,384
- 其实，他们—— - 别逗我笑啦！
- Well, actually-- - Don't make me laugh!

1196
01:23:30,385 --> 01:23:31,844
- 他们是—— - 大红人。
- They were-- - Popular.

1197
01:23:31,845 --> 01:23:32,762
没错！
Right!

1198
01:23:32,763 --> 01:23:35,223
<i>♪ 一切都关乎于是否受欢迎 ♪</i>
<i>♪ It's all about popular ♪</i>

1199
01:23:35,224 --> 01:23:38,809
<i>♪ 这跟能力没关系，重要的是你怎么被看 ♪</i>
<i>♪ It's not about aptitude It's the way you're viewed ♪</i>

1200
01:23:38,810 --> 01:23:41,521
<i>♪ 所以，要精明地变得 ♪</i>
<i>♪ So it's very shrewd to be ♪</i>

1201
01:23:41,522 --> 01:23:43,731
<i>♪ 非常非常受欢迎 ♪</i>
<i>♪ Very, very popular ♪</i>

1202
01:23:43,732 --> 01:23:45,067
<i>♪ 像我一样 ♪</i>
<i>♪ Like me ♪</i>

1203
01:23:48,487 --> 01:23:49,612
过来，先弄头发。
Come here.

1204
01:23:49,613 --> 01:23:51,448
首先，头发。
First, hair.

1205
01:23:52,157 --> 01:23:53,742
我们来甩头发。
We toss our hair.

1206
01:23:54,368 --> 01:23:55,536
准备好了吗？
Ready?

1207
01:23:56,119 --> 01:23:58,121
甩，甩。
Toss, toss.

1208
01:24:00,541 --> 01:24:02,543
甩，甩。
Toss, toss.

1209
01:24:04,795 --> 01:24:05,796
这是个选择。
That's a choice.

1210
01:24:07,256 --> 01:24:11,133
接下来，我要把这件简单的罩衫/外套,
Next, I'm gonna transform this simple frock/coat,

1211
01:24:11,134 --> 01:24:14,638
这件简单的“罩衫”——咻——变成一件华丽的舞会礼服。
this simple "froat"-- boop-- into a magnificent ball gown.

1212
01:24:16,807 --> 01:24:17,808
舞会礼服。
Ball gown.

1213
01:24:22,479 --> 01:24:23,480
舞会礼服。
Ball gown.

1214
01:24:24,147 --> 01:24:25,148
舞会礼服。
Ball gown.

1215
01:24:25,649 --> 01:24:26,650
加油！
Come on!

1216
01:24:27,234 --> 01:24:29,068
来吧。我指望你了。
Come on. I'm counting on you.

1217
01:24:39,788 --> 01:24:41,206
舞会礼服。
Ball gown.

1218
01:24:43,125 --> 01:24:44,667
- 认真吗？ - 你需要我帮忙吗？
- Seriously? - Do you need my help?

1219
01:24:44,668 --> 01:24:46,879
不！就穿那件“罩衫”吧。它很漂亮。
No! Just wear the "froat." It's pretty.

1220
01:24:49,590 --> 01:24:52,008
我们从小处开始吧。
Let's just start a little smaller.

1221
01:24:52,009 --> 01:24:54,302
你先请。
After you, madame.

1222
01:24:54,303 --> 01:24:55,429
- 让我们看看。 - 谢谢。
- Let's see. - Thank you.

1223
01:24:58,140 --> 01:24:59,808
哦。
Oh.

1224
01:25:00,976 --> 01:25:01,977
也许...
Maybe...

1225
01:25:03,687 --> 01:25:05,105
就用这个吧。
just this.

1226
01:25:10,235 --> 01:25:11,820
粉色和绿色很搭。
Pink goes good with green.

1227
01:25:12,404 --> 01:25:13,863
和绿色“很配”。
Goes "well" with green.

1228
01:25:13,864 --> 01:25:15,908
确实很配。
It so does.

1229
01:25:31,965 --> 01:25:33,467
哎呀，艾芙芭小姐...
Why, Miss Elphaba...

1230
01:25:36,303 --> 01:25:37,554
看看你，你很漂亮。
look at you.

1231
01:25:41,266 --> 01:25:42,518

You're beautiful.

1232
01:25:46,647 --> 01:25:47,814
我得走了。
I have to go.

1233
01:25:48,398 --> 01:25:49,525
什--
Wha--

1234
01:25:56,573 --> 01:25:57,658
不客气。
You're welcome.

1235
01:25:59,368 --> 01:26:01,495
哦，你好。
Oh, hello.

1236
01:26:02,454 --> 01:26:04,206
哇。
Wow.

1237
01:26:06,750 --> 01:26:09,586
<i>♪ 即使你抗议 ♪</i>
<i>♪ And tho' you protest ♪</i>

1238
01:26:10,462 --> 01:26:14,423
<i>♪ 你不感兴趣 ♪</i>
<i>♪ Your disinterest ♪</i>

1239
01:26:14,424 --> 01:26:21,515
<i>♪ 我知道你暗地里 ♪</i>
<i>♪ I know clandestinely ♪</i>

1240
01:26:23,350 --> 01:26:25,434
<i>♪ 会笑着忍受 ♪</i>
<i>♪ You're gonna grin and bear it ♪</i>

1241
01:26:25,435 --> 01:26:28,020
<i>♪ 你现在这么受欢迎了 ♪</i>
<i>♪ Your newfound popularity ♪</i>

1242
01:26:29,189 --> 01:26:39,323
<i>♪ 啦，啦，啦，啦 ♪</i>
<i>♪ La, la, la, la ♪</i>

1243
01:26:39,324 --> 01:26:41,952
<i>♪ 啦，啦 ♪</i>
<i>♪ La, la ♪</i>

1244
01:26:47,124 --> 01:26:49,877
<i>♪ 你会受欢迎的 ♪</i>
<i>♪ You'll be popular ♪</i>

1245
01:26:53,130 --> 01:27:00,137
<i>♪ 只是没有我那么受欢迎 ♪</i>
<i>♪ Just not quite as popular as me ♪</i>

1246
01:27:10,022 --> 01:27:11,856
嗨，艾芙芭。
- Oh, hi, Elphaba. - Hey.

1247
01:27:11,857 --> 01:27:13,192
嗨，艾芙芭。
Hey, Elphaba.

1248
01:27:19,948 --> 01:27:21,617
甩，甩。
Toss, toss.

1249
01:27:22,284 --> 01:27:23,285
不。
No.

1250
01:27:35,130 --> 01:27:36,548
你被改造成伽林达那样了。
You've been Galinda-fied.

1251
01:27:40,761 --> 01:27:43,055
你知道，你不需要那样做。
You don't need to do that, you know.

1252
01:27:45,933 --> 01:27:47,768
走吧。我们去上课吧。
Come on. Let's get to class.

1253
01:27:49,394 --> 01:27:51,646
- 迪利博士。 - 迪利博士，因为你不能——
- Dr. Dilly. - Dr. Dilly, because you can't--

1254
01:27:51,647 --> 01:27:53,314
- 他叫我——  - 迪拉蒙德博士。
- Well, he calls me-- - Dr. Dillamond.

1255
01:27:53,315 --> 01:27:54,982
- 这不是他的错。 - 他需要接受它。
- It's not his fault. - He needs to accept it.

1256
01:27:54,983 --> 01:27:56,443
他没有上门牙。
He doesn't have upper front teeth.

1257
01:27:58,320 --> 01:28:00,530
呃，迪拉蒙德博士，我给你摘了一些罂粟花。
Uh, Dr. Dillamond, I picked you some poppies.

1258
01:28:00,531 --> 01:28:02,449
现在不行，艾芙芭小姐。
Not now, Miss Elphaba.

1259
01:28:03,033 --> 01:28:05,868
请大家回到自己的座位上。
Please, everyone, take your seats.

1260
01:28:05,869 --> 01:28:08,372
我有话要说，时间不多了。
I've something to say and very little time.

1261
01:28:10,415 --> 01:28:12,250
我亲爱的同学们，
My dear students,

1262
01:28:12,251 --> 01:28:15,545
这将是我在西兹的最后一天。
this will be my last day here at Shiz.

1263
01:28:15,546 --> 01:28:19,298
你们看，现在不允许动物教书了。
You see, animals are no longer permitted to teach.

1264
01:28:19,299 --> 01:28:20,383
什么？
What?

1265
01:28:20,384 --> 01:28:23,511
没事的，艾芙芭小姐。我会没事的。我--
It's all right, Miss Elphaba. I'll be all right. I--

1266
01:28:31,395 --> 01:28:35,064
同学们，请保持冷静。没有必要惊慌。
Students, remain calm, please. There's no cause for alarm.

1267
01:28:35,065 --> 01:28:36,566
怎么回事？
What is this? What's happening?

1268
01:28:36,567 --> 01:28:37,817
来吧，山羊。
Come on, goat.

1269
01:28:40,028 --> 01:28:40,945
嘿！
Hey!

1270
01:28:40,946 --> 01:28:42,029
你不能允许这样。
You can't permit this.

1271
01:28:42,030 --> 01:28:44,198
艾芙芭小姐，恐怕这不在我们能控制的范围之内。
Miss Elphaba, I'm afraid it's out of our hands.

1272
01:28:44,199 --> 01:28:45,783
他们可以夺走我的工作，
They can take away my job,

1273
01:28:45,784 --> 01:28:48,286
- 但我将继续发声抗议！ - 迪拉蒙德博士。
- but I shall continue speaking out! - Dr. Dillamond.

1274
01:28:48,287 --> 01:28:52,373
听我说！你们被蒙在鼓里！
Listen to me! You're not being told the whole story!

1275
01:28:56,795 --> 01:28:59,006
我们都要这样坐在这里保持沉默吗？
Are we all just gonna sit here in silence?

1276
01:29:01,300 --> 01:29:04,720
够了，艾芙芭小姐。
That's quite enough, Miss Elphaba.

1277
01:29:06,805 --> 01:29:07,890
回到你的座位上。
Take your seat.

1278
01:29:24,698 --> 01:29:25,699
同学们...
Students...

1279
01:29:26,283 --> 01:29:27,283
你没事吧？
Are you all right?

1280
01:29:27,284 --> 01:29:31,663
…你们新的历史教授 已经准备了一场特别的演示。
...your new history professor has prepared a special presentation.

1281
01:29:47,804 --> 01:29:50,349
下午好，同学们。
Good afternoon, students.

1282
01:29:53,519 --> 01:29:55,937
下午好。
- Good afternoon. - Good afternoon.

1283
01:29:55,938 --> 01:29:57,688
在这样的时代，
In times such as these,

1284
01:29:57,689 --> 01:30:02,193
我们所有人都有义务 不仅要研究过去，
it behooves us all not merely to study the past,

1285
01:30:02,194 --> 01:30:05,113
还要展望未来。
but to look to the future.

1286
01:30:09,034 --> 01:30:12,788
这叫做笼子。
This is called a cage.

1287
01:30:18,710 --> 01:30:21,712
这项非凡的创新 是为了整个奥兹的利益，
This remarkable innovation is for the good of all Oz,

1288
01:30:21,713 --> 01:30:24,173
也是为了动物自身的利益。，你们看--
as well as for the animal's own good. You see--

1289
01:30:24,174 --> 01:30:26,260
如果它真的那么好，他为什么在发抖？
If it's so good, why is he trembling?

1290
01:30:31,056 --> 01:30:33,141
他只是很高兴来到这里。
He's just happy to be here.

1291
01:30:34,893 --> 01:30:37,728
现在，把幼小的动物关进笼子的一个好处是
Now, one benefit of caging an animal this young

1292
01:30:37,729 --> 01:30:40,649
它很可能永远都学不会说话。
is that in all likelihood, he'll never learn to speak.

1293
01:30:41,275 --> 01:30:42,275
哦，不。
Oh, no.

1294
01:30:42,276 --> 01:30:45,152
笼子的尺寸 会根据动物的大小而变化，
The dimensions of the cage will vary upon the size of the animal,

1295
01:30:45,153 --> 01:30:47,488
但基本构造不变。
but the basic design remains the same.

1296
01:30:47,489 --> 01:30:49,198
让我来给你们展示一下。
Let me show you.

1297
01:30:52,244 --> 01:30:54,662
你们能想象一个 动物被关在笼子里
Can you imagine a world where animals are kept in cages

1298
01:30:54,663 --> 01:30:56,330
并且永远学不会说话的世界吗？
and they never learn to speak?

1299
01:30:56,331 --> 01:30:58,041
这只可怜的小狮子看起来很害怕。
This poor lion cub seems so frightened.

1300
01:30:58,750 --> 01:30:59,917
我们该怎么办？
What are we gonna do?

1301
01:30:59,918 --> 01:31:01,586
“我们”？什么“我们”？
Sorry, "we"?

1302
01:31:01,587 --> 01:31:04,506
好吧，总得有人做点什么。
Well, someone's got to do something.

1303
01:31:35,412 --> 01:31:38,207
嘿，嘿，嘿，嘿，过来这边。
Hey. Hey, hey. Hey, come here.

1304
01:31:40,751 --> 01:31:41,752
这是怎么了？
What is happening?

1305
01:31:43,045 --> 01:31:44,880
我不知道，我生气了，然后——
I don't know. I got mad and--

1306
01:31:47,132 --> 01:31:48,717
费耶罗，你在干什么？
Fiyero, what are you doing?

1307
01:31:50,636 --> 01:31:52,471
你要来吗？
Well, you coming?

1308
01:31:53,263 --> 01:31:54,389
快点。
Come on.

1309
01:31:59,520 --> 01:32:00,520
看。
Look.

1310
01:32:00,521 --> 01:32:01,605
快点。
Come on.

1311
01:32:03,524 --> 01:32:05,192
来吧，伙计。就这样。
Come, buddy. That's it.

1312
01:32:05,817 --> 01:32:08,445
- 好了，好了。 - 好，行了。
- There we go. There we go. - Yeah. All right.

1313
01:32:33,345 --> 01:32:34,638
以奥兹之名，这是怎么回事？
What in the name of Oz?

1314
01:33:11,425 --> 01:33:13,218
我不是故意要吓你的。
I didn't mean to scare you.

1315
01:33:15,554 --> 01:33:18,389
为什么你总是惹出一些麻烦？
Why is it you're always causing some sort of commotion?

1316
01:33:18,390 --> 01:33:20,558
我不是惹麻烦，我本身就是个麻烦。
I don't cause commotions. I am one.

1317
01:33:20,559 --> 01:33:22,602
是啊，确实如此。
Yeah. Well, that's for sure.

1318
01:33:22,603 --> 01:33:25,688
所以，你是说我应该闭嘴？你是这个意思吗？
So, you think I should just keep my mouth shut? Is that what you're saying?

1319
01:33:25,689 --> 01:33:27,231
什么？不，不，我的意思是——
What? No. No, I'm saying--

1320
01:33:27,232 --> 01:33:29,025
- 你以为我想这样吗？ - 我——
- You think I wanna be this way? - I--

1321
01:33:29,026 --> 01:33:31,235
- 你以为我想这么在意吗？ - 不，我的意思是——
- You think I wanna care this much? - No, I mean--

1322
01:33:31,236 --> 01:33:33,279
我知道如果我不在意，我的生活会容易得多，但是——
I know my life would be much easier if I didn't care, but--

1323
01:33:33,280 --> 01:33:35,115
你有没有让别人说过话？
Do you ever let anyone else talk?

1324
01:33:37,409 --> 01:33:38,410
对不起。
Sorry.

1325
01:33:40,204 --> 01:33:42,122
我只是想说——，但我就再说一句。
- I was just-- - But can I just say one more thing?

1326
01:33:44,041 --> 01:33:45,876
你刚才可以走开的。
You could've walked away back there.

1327
01:33:46,460 --> 01:33:47,460
那又怎样？
So?

1328
01:33:47,461 --> 01:33:50,838
所以，不管你假装得多么肤浅和自我中心——
So no matter how shallow and self-absorbed you pretend to be--

1329
01:33:50,839 --> 01:33:53,007
呃，抱歉。这里没有假装。
Uh, excuse me. There is no pretense here.

1330
01:33:53,008 --> 01:33:55,176
我碰巧是真心自我中心且非常肤浅。
I happen to be genuinely self-absorbed and deeply shallow.

1331
01:33:55,177 --> 01:33:57,220
哦，拜托。不，你不是。
Oh, please. No, you're not.

1332
01:33:57,221 --> 01:33:58,972
否则你就不会这么不开心了。
Otherwise, you wouldn't be so unhappy.

1333
01:34:08,482 --> 01:34:09,483
好吧。
Fine.

1334
01:34:11,902 --> 01:34:14,238
- 好吧，如果你不想要我的帮助... - 不，我想要。
- Well, if you don't want my help... - No, I do.

1335
01:35:02,160 --> 01:35:03,912
你刚才想做什么？
What did you mean to do back there?

1336
01:35:06,665 --> 01:35:08,917
为什么你只对我没那么做？
And why was I the only one you didn't do it to?

1337
01:35:15,591 --> 01:35:16,592
你流血了。
You're bleeding.

1338
01:35:17,926 --> 01:35:18,927
是吗？
Am I?

1339
01:35:19,720 --> 01:35:20,721
嗯哼。
Mm-hmm.

1340
01:35:35,027 --> 01:35:36,028
好了。
There.

1341
01:35:41,033 --> 01:35:42,825
肯定是划伤你了。
It must've scratched you.

1342
01:35:42,826 --> 01:35:43,911
是啊。
Yeah.

1343
01:35:47,247 --> 01:35:49,374
或者可能划伤了我之类的。
Or maybe it scratched me or something.

1344
01:35:52,669 --> 01:35:53,795
我最好去安全的地方。
I better get to safety.

1345
01:35:54,963 --> 01:35:56,423
- 小狮子。 - 嗯哼。
- The cub. - Mm-hmm.

1346
01:35:57,132 --> 01:35:58,341
- 我最好把，呃... - 当然。
- I better get the, uh... - Of course.

1347
01:35:58,342 --> 01:36:00,177
-  ...小狮子带到安全的地方。 - 嗯哼。
-  ...the cub to safety. - Mm-hmm.

1348
01:36:06,850 --> 01:36:07,851
费耶罗。
Fiyero.

1349
01:36:18,779 --> 01:36:20,864
<i>♪ 手相触 ♪</i>
<i>♪ Hands touch ♪</i>

1350
01:36:23,825 --> 01:36:26,245
<i>♪ 目光交汇 ♪</i>
<i>♪ Eyes meet ♪</i>

1351
01:36:29,122 --> 01:36:32,292
<i>♪ 骤然寂静 ♪</i>
<i>♪ Sudden silence ♪</i>

1352
01:36:33,043 --> 01:36:36,046
<i>♪ 热流涌动 ♪</i>
<i>♪ Sudden heat ♪</i>

1353
01:36:37,548 --> 01:36:44,388
<i>♪ 心儿在晕眩中飞旋跳动 ♪</i>
<i>♪ Hearts leap in a giddy whirl ♪</i>

1354
01:36:45,097 --> 01:36:51,436
<i>♪ 他可能是那男孩 ♪</i>
<i>♪ He could be that boy ♪</i>

1355
01:36:52,729 --> 01:36:58,443
<i>♪ 但我不是那女孩 ♪</i>
<i>♪ But I'm not that girl ♪</i>

1356
01:36:59,152 --> 01:37:05,075
<i>♪ 不要奢望太远 ♪</i>
<i>♪ Don't dream too far ♪</i>

1357
01:37:05,784 --> 01:37:11,581
<i>♪ 不要迷失自我 ♪</i>
<i>♪ Don't lose sight of who you are ♪</i>

1358
01:37:11,582 --> 01:37:18,254
<i>♪ 不要回忆那喜悦的冲动 ♪</i>
<i>♪ Don't remember that rush of joy ♪</i>

1359
01:37:18,255 --> 01:37:24,719
<i>♪ 他可能是那男孩 ♪</i>
<i>♪ He could be that boy ♪</i>

1360
01:37:24,720 --> 01:37:30,099
<i>♪ 我不是那女孩 ♪</i>
<i>♪ I'm not that girl ♪</i>

1361
01:37:30,100 --> 01:37:34,228
<i>♪ 我们时常渴望偷溜 ♪</i>
<i>♪ Every so often we long to steal ♪</i>

1362
01:37:34,229 --> 01:37:38,566
<i>♪ 去往那如果当初...的境地 ♪</i>
<i>♪ To the land of what-might-have-been ♪</i>

1363
01:37:38,567 --> 01:37:43,613
<i>♪ 但这无法减轻我们的痛楚 ♪</i>
<i>♪ But that doesn't soften The ache we feel ♪</i>

1364
01:37:43,614 --> 01:37:49,369
<i>♪ 当现实再次降临时 ♪</i>
<i>♪ When reality sets back in ♪</i>

1365
01:37:51,205 --> 01:37:57,336
<i>♪ 轻快的笑靥，轻盈的步履 ♪</i>
<i>♪ Blithe smile, lithe limb ♪</i>

1366
01:37:57,961 --> 01:38:03,425
<i>♪ 她，迷人夺目，赢得他心 ♪</i>
<i>♪ She who's winsome, she wins him ♪</i>

1367
01:38:04,134 --> 01:38:10,264
<i>♪ 金发带着温柔的卷曲 ♪</i>
<i>♪ Gold hair with a gentle curl ♪</i>

1368
01:38:10,265 --> 01:38:15,979
<i>♪ 那是他选择的女孩 ♪</i>
<i>♪ That's the girl he chose ♪</i>

1369
01:38:16,605 --> 01:38:21,944
<i>♪ 上天知道 ♪</i>
<i>♪ And heaven knows ♪</i>

1370
01:38:22,945 --> 01:38:28,784
<i>♪ 我不是那女孩 ♪</i>
<i>♪ I'm not that girl ♪</i>

1371
01:38:32,746 --> 01:38:33,747
亲爱的！
Dearest!

1372
01:38:34,581 --> 01:38:36,708
我的天哪，我真是担心死了。
Oh, my goodness. I was worried sick.

1373
01:38:38,335 --> 01:38:42,798
<i>♪ 不要妄想，不要开始 ♪</i>
<i>♪ Don't wish, don't start ♪</i>

1374
01:38:44,591 --> 01:38:49,805
<i>♪ 妄想只会伤心 ♪</i>
<i>♪ Wishing only wounds the heart ♪</i>

1375
01:38:50,597 --> 01:38:57,604
<i>♪ 我不是为玫瑰和珍珠而生的 ♪</i>
<i>♪ I wasn't born for the rose and pearl ♪</i>

1376
01:38:59,314 --> 01:39:05,320
<i>♪ 我知道有个女孩 ♪</i>
<i>♪ There's a girl I know ♪</i>

1377
01:39:05,863 --> 01:39:10,200
<i>♪ 他非常爱她 ♪</i>
<i>♪ He loves her so ♪</i>

1378
01:39:17,958 --> 01:39:24,381
<i>♪ 我不是那女孩 ♪</i>
<i>♪ I'm not that girl ♪</i>

1379
01:39:37,519 --> 01:39:39,104
<i>艾芙芭小姐！</i>
<i>Miss Elphaba!</i>

1380
01:39:39,688 --> 01:39:40,772
<i>立刻过来！</i>
<i>Come at once!</i>

1381
01:39:47,529 --> 01:39:48,779
在那儿！
There!

1382
01:39:51,241 --> 01:39:53,744
艾尔菲，你快下去，快点。
Elphie, you gotta get down there. Come on.

1383
01:39:58,332 --> 01:40:01,667
艾芙芭小姐， 我终于收到魔法师的回信了。
Miss Elphaba, I finally heard back from the Wizard.

1384
01:40:01,668 --> 01:40:03,044
看！
Look!

1385
01:40:10,427 --> 01:40:13,012
- 哦，别这样。 - 我知道。
- Oh. Stop. - I know.

1386
01:40:13,013 --> 01:40:15,849
我...我只是不能。
I... I just cannot.

1387
01:40:27,277 --> 01:40:29,071
是你的。打开它。
It's yours. Open it.

1388
01:40:35,869 --> 01:40:39,372
“奥兹皇家陛下， 伟大的奥兹的魔法师...”
"His Royal Ozness, the Wonderful Wizard of Oz..."

1389
01:40:40,707 --> 01:40:42,875
“...以最庄严的仪式传唤你
"...summons you most ceremony-ishly

1390
01:40:42,876 --> 01:40:46,045
前往他在翡翠城的私人宫殿。”
to his personal palace in the Emerald City."

1391
01:40:46,046 --> 01:40:47,965
呃，等等。嗯，等等。
Uh, wait. Um, wait.

1392
01:40:48,549 --> 01:40:50,092
“此邀请函不得转让。”
"This invitation is non-transferable."

1393
01:41:01,562 --> 01:41:04,523
这是你改过自新的机会。
This is your chance to make good.

1394
01:41:05,858 --> 01:41:09,110
当然，你得先证明你的能力。
Of course, you're going to have to prove yourself first.

1395
01:41:09,111 --> 01:41:10,361
证明自己？
Prove myself?

1396
01:41:10,362 --> 01:41:12,029
证明自己值得。
Prove yourself worthy.

1397
01:41:12,030 --> 01:41:15,784
亲爱的，这可是奥兹的魔法师啊。
Dearie, this is the Wizard of Oz.

1398
01:41:16,577 --> 01:41:18,744
如果他要实现你内心的渴望——
If he's gonna grant your heart's desire--

1399
01:41:18,745 --> 01:41:20,914
但是要怎么证明自己呢？我...
But prove myself how? I--

1400
01:41:21,707 --> 01:41:23,541
我还没准备好，太仓促了。
I'm not ready. It's too soon.

1401
01:41:23,542 --> 01:41:25,293
别这么悲观。
Don't be so pessi-mystical.

1402
01:41:25,294 --> 01:41:28,630
我也必须在见到巫师时证明自己的力量。
I, too, had to prove my powers when I met the Wizard.

1403
01:41:29,214 --> 01:41:31,925
你会找到办法的。我相信你。
You'll find a way. I have faith in you.

1404
01:41:36,930 --> 01:41:40,142
别担心。我可是天气专家。
Not to fret. Weather is my specialty.

1405
01:41:43,187 --> 01:41:44,688
不能让你淋湿。
Mustn't let you get wet.

1406
01:41:45,397 --> 01:41:46,939
好的。我会做一个手伞。
Okay. I'll make a hand umbrella.

1407
01:41:46,940 --> 01:41:49,067
我的头发。谢谢。
My hair. Thank you.

1408
01:41:57,492 --> 01:42:01,245
你都要大展宏图了，不能这样。
Not when you're on the cusp of greatness.

1409
01:42:31,610 --> 01:42:35,196
去翡翠城的，都上车啦！
All aboard for the Emerald City!

1410
01:42:35,197 --> 01:42:37,907
父亲，这是博克，我写信跟你说过的那个男孩。
Father, this is Boq, the boy I wrote to you about.

1411
01:42:37,908 --> 01:42:41,994
哦，是的。瑟罗普总督，很高兴见到您。
Oh, yes. Governor Thropp, good to meet you.

1412
01:42:41,995 --> 01:42:44,288
哦，我听过很多关于您的事。
Oh, I've heard so much about you.

1413
01:42:44,289 --> 01:42:47,375
我的内莎罗斯对我来说很重要，
My Nessarose is very precious to me,

1414
01:42:47,376 --> 01:42:49,920
所以你一定要好好照顾她。
so you see you take good care of her.

1415
01:42:52,214 --> 01:42:53,549
我-我明白。
I-I understand.

1416
01:42:54,675 --> 01:42:55,676
很好。
Good.

1417
01:42:57,553 --> 01:42:58,928
艾尔菲！
Elphie!

1418
01:42:58,929 --> 01:43:00,388
艾尔菲，火车来了。
Elphie, the train is here.

1419
01:43:00,389 --> 01:43:03,474
还来了一个留着小胡子的最可爱的小男人。你一定要看看他。
And it came with the cutest little man with a mustache. You gotta see him.

1420
01:43:03,475 --> 01:43:06,228
哦，艾尔菲。没有你我们该怎么办？
Oh, Elphie. How will we manage without you?

1421
01:43:06,812 --> 01:43:08,229
你们甚至不会注意到我走了。
You won't even notice I'm gone.

1422
01:43:08,230 --> 01:43:10,147
- 嗯，你有菲耶罗。 - 哦。
- Uh, you have Fiyero. - Oh.

1423
01:43:10,148 --> 01:43:11,941
嗯，说到菲耶罗，他在哪里？
Um, speaking of Fiyero, where is he?

1424
01:43:11,942 --> 01:43:14,026
我不是指望他来告别，只是——
Not that I expected him to come and say goodbye, but--

1425
01:43:14,027 --> 01:43:16,529
我的意思是，我们几乎不认识彼此。
I mean, we barely know each other.

1426
01:43:16,530 --> 01:43:18,781
好吧，我也不太了解他了。
Well, I barely know him anymore either.

1427
01:43:18,782 --> 01:43:20,284
他变得不一样了。
He's been different.

1428
01:43:21,493 --> 01:43:23,495
他疏远了，而且情绪变得阴晴不定。
He's distant and moodified.

1429
01:43:25,080 --> 01:43:26,789
而且他一直在思考，
And he's been thinking,

1430
01:43:26,790 --> 01:43:29,293
这真的让我很担心。
which really worries me.

1431
01:43:30,210 --> 01:43:32,044
这一切都始于迪拉蒙德博士被解雇的那天。
It all started the day Dr. Dillamond was fired.

1432
01:43:32,045 --> 01:43:34,672
谁知道他竟然那么在乎那头老山羊？
I mean, who knew he cared so much about that old goat?

1433
01:43:34,673 --> 01:43:37,341
看。他还是来了。
Look. He did come.

1434
01:43:37,342 --> 01:43:38,593
亲爱的。
Dearest.

1435
01:43:38,594 --> 01:43:41,680
亲爱的，我们在这儿呢。[咯咯笑]快来。
We're over here, darling. [chuckles] Come.

1436
01:43:42,264 --> 01:43:44,308
嗨。
Hi.

1437
01:43:45,184 --> 01:43:47,269
- 艾芙芭。 - 菲耶罗。
- Elphaba. - Fiyero.

1438
01:43:49,146 --> 01:43:50,314
我为你高兴。
I'm happy for you.

1439
01:43:50,898 --> 01:43:51,899
谢谢你。
Thank you.

1440
01:43:52,524 --> 01:43:55,359
是啊，我们都很高兴。
Yes. We are both so happy.

1441
01:43:55,360 --> 01:43:58,738
- 我一直在想…… - 是的。我听说了。
- I've been thinking... - Yeah. I heard.

1442
01:43:58,739 --> 01:44:01,700
……关于，嗯，那只小狮子和迪拉蒙德博士。
...about the, uh, the lion cub and Dr. Dillamond.

1443
01:44:03,619 --> 01:44:05,078
我经常想起那天。
I think about that day a lot.

1444
01:44:06,246 --> 01:44:07,497
我也是。
So do I.

1445
01:44:14,254 --> 01:44:15,422
哦，我也是。
Oh, me too.

1446
01:44:16,298 --> 01:44:18,633
哦，我也是。我也是。嗯哼。
Oh, me too. Me too. Mm-hmm.

1447
01:44:18,634 --> 01:44:20,302
我一直在想这件事。
I think about it constantly.

1448
01:44:20,802 --> 01:44:22,554
我的意思是，可怜的迪拉蒙德博士。
I mean, poor Dr. Dillamond.

1449
01:44:23,472 --> 01:44:25,349
这让人觉得...
It makes one want to...

1450
01:44:27,226 --> 01:44:28,560
……要站出来反抗。
...to take a stand.

1451
01:44:30,145 --> 01:44:32,396
其实，请大家听我说一下。
In fact, excuse me.

1452
01:44:32,397 --> 01:44:36,068
各位，请听我说，我有一个公告。
Everyone. Please, I have an announcement.

1453
01:44:40,531 --> 01:44:42,615
我要改名字了。
I am changing my name.

1454
01:44:43,825 --> 01:44:44,910
- 什么？ - 什么？
- What? - What?

1455
01:44:45,661 --> 01:44:47,286
- 你的名字？ - 是的。
- Your name? - Yes.

1456
01:44:47,287 --> 01:44:49,121
- 你确定吗？ - 是的。
- Are you sure? - Yes.

1457
01:44:49,122 --> 01:44:53,960
既然迪拉蒙博士以前总是用他那山羊式的发音念我的名字，
Since Dr. Dillamond used to have his own goat-like way of pronouncifying my name,

1458
01:44:53,961 --> 01:44:55,461
为了支持他，
in solidarity

1459
01:44:55,462 --> 01:44:58,965
并为了表达我的不满，
and in order to express my outrage,

1460
01:44:58,966 --> 01:45:02,761
我以后将不再叫“伽林达”，
I will henceforward be known no longer as "Galinda,"

1461
01:45:04,263 --> 01:45:05,430
而是简单地...
but simply...

1462
01:45:08,475 --> 01:45:09,600
格琳达。
Glinda.

1463
01:45:09,601 --> 01:45:12,103
鼓掌！
Clapping!

1464
01:45:12,104 --> 01:45:14,272
她真棒。哦，她确实是。
- She's so good. - Oh. She so is.

1465
01:45:14,273 --> 01:45:16,441
太勇敢了。
Such braverism.

1466
01:45:19,319 --> 01:45:20,153
格琳达！
Glinda!

1467
01:45:21,530 --> 01:45:25,032
不再是伽林达，从今以后是格琳达！
Galinda no more, Glinda henceforth!

1468
01:45:25,033 --> 01:45:26,869
格琳达，你太棒了！
Glinda, you're wonderful!

1469
01:45:29,413 --> 01:45:30,414
格琳达！
Glinda!

1470
01:45:44,386 --> 01:45:45,554
祝你好运。
Good luck.

1471
01:45:53,020 --> 01:45:54,938
看到了吗？在那儿。
See? There.

1472
01:45:55,856 --> 01:45:57,190
那是什么？
What is that?

1473
01:45:57,191 --> 01:45:58,274
别伤心，伽林达。
Don't be upset, Galinda.

1474
01:45:58,275 --> 01:46:01,194
现在是“格琳达”了，真傻，我也不知道自己为什么要说这个。
It's "Glinda" now. Stupid. I don't even know what made me say it.

1475
01:46:01,195 --> 01:46:02,570
你叫什么名字根本不重要。
It doesn't even matter what your name is.

1476
01:46:02,571 --> 01:46:04,822
- 每个人都爱你。 - 我不在乎。
- Everyone loves you. - I don't care.

1477
01:46:04,823 --> 01:46:06,074
我想要他。
I want him.

1478
01:46:07,242 --> 01:46:09,828
我甚至不觉得他完美了，但我还是想要他。
I don't even think he's perfect anymore, and I still want him.

1479
01:46:10,621 --> 01:46:12,706
这感觉肯定和别人一样。
This must be what other people feel like.

1480
01:46:13,790 --> 01:46:15,417
他们是怎么承受的？
How do they bear it?

1481
01:46:16,460 --> 01:46:19,712
去翡翠城的旅客请上车！
All aboard for the Emerald City!

1482
01:46:19,713 --> 01:46:21,631
那个有胡子的男人。
The mustache man.

1483
01:46:21,632 --> 01:46:23,467
嘿，快点，火车要开了。
Hey, come on. The train.

1484
01:46:26,762 --> 01:46:27,763
谢谢。
Thank you.

1485
01:46:33,936 --> 01:46:35,771
是的！我们爱你！
Yes! We love you!

1486
01:46:49,576 --> 01:46:51,870
-  请远离车门！ - 再见！
-  Stand clear of the doors! - Goodbye!

1487
01:46:57,000 --> 01:46:59,126
哦，等等。
Oh. Wait.

1488
01:46:59,127 --> 01:47:00,796
哦，对不起。嗯...
Oh, excuse me. Um...

1489
01:47:01,421 --> 01:47:04,466
艾尔菲，给你，我忘了把这个给你了，哦。
Elphie, here. I forgot to give you this. Oh.

1490
01:47:05,926 --> 01:47:07,135
再见。
Bye.

1491
01:47:16,061 --> 01:47:17,979
- 跟我来。 - 什么？去见魔法师。
- Come with me. - What?

1492
01:47:17,980 --> 01:47:19,063
去见魔法师。
To meet the Wizard.

1493
01:47:19,064 --> 01:47:20,606
你在说什么？
What are you saying?

1494
01:47:20,607 --> 01:47:22,692
上火车。你就要错过了。
Get on the train. You're gonna miss it.

1495
01:47:22,693 --> 01:47:23,985
我不想强求。
I wouldn't want to impose.

1496
01:47:23,986 --> 01:47:25,778
没关系。跟我来就是了。
It doesn't matter. Just come with me.

1497
01:47:25,779 --> 01:47:28,155
我不能这样，这是你的时刻，我来了。
I couldn't possibly. This is your moment. I'm coming.

1498
01:47:30,951 --> 01:47:32,744
哎呦！哎呦！哎呦！
Oh. Ow. Ow.

1499
01:47:46,675 --> 01:47:49,468
<i>♪ 短暂的一天 ♪</i>
<i>♪ One short day ♪</i>

1500
01:47:49,469 --> 01:47:53,723
<i>♪ 如果你仅有，如果你仅有 ♪</i>
<i>♪ If you only have, if you only have ♪</i>

1501
01:47:53,724 --> 01:47:59,646
<i>♪ 一日匆匆 ♪</i>
<i>♪ One short day ♪</i>

1502
01:48:00,564 --> 01:48:05,319
<i>♪ 翡翠城里一日匆匆 ♪</i>
<i>♪ One short day in the Emerald City ♪</i>

1503
01:48:06,278 --> 01:48:08,446
<i>现在抵达 翡翠城车站。</i>
<i>Now arriving at Emerald City Station.</i>

1504
01:48:08,447 --> 01:48:14,785
<i>♪ 翡翠城里一日匆匆 ♪</i>
<i>♪ One short day in the Emerald City ♪</i>

1505
01:48:14,786 --> 01:48:16,412
- <i>♪ 短暂光阴 ♪</i> - <i>♪ 短暂光阴 ♪</i>
- <i>♪ One short day ♪</i> - <i>♪ One short day ♪</i>

1506
01:48:16,413 --> 01:48:18,540
- <i>♪ 短暂光阴 ♪</i> - <i>♪ 短暂... ♪</i>
- <i>♪ One short day ♪</i> - <i>♪ One short... ♪</i>

1507
01:48:19,124 --> 01:48:21,126
<i>♪ 光阴 ♪</i>
<i>♪ Day ♪</i>

1508
01:48:21,710 --> 01:48:28,591
<i>♪ 在翡翠城 ♪</i>
<i>♪ In the Emerald City ♪</i>

1509
01:48:28,592 --> 01:48:33,513
<i>♪ 翡翠城 ♪</i>
<i>♪ Emerald City ♪</i>

1510
01:48:33,514 --> 01:48:37,475
<i>♪ 翡翠城里一日匆匆 ♪</i>
<i>♪ One short day in the Emerald City ♪</i>

1511
01:48:37,476 --> 01:48:41,437
<i>♪ 一日虽短，却满是待办 ♪</i>
<i>♪ One short day full of so much to do ♪</i>

1512
01:48:41,438 --> 01:48:45,191
<i>♪ 在这座城市中，举目四望，</i>
<i>♪ Every way that you look in this city ♪</i>

1513
01:48:45,192 --> 01:48:49,153
<i>♪ 皆是精美之物，令人流连忘返。</i>
<i>♪ There's something exquisite You'll want to visit ♪</i>

1514
01:48:49,154 --> 01:48:51,490
<i>♪ 务必在日暮前尽览胜景。 ♪</i>
<i>♪ Before the day's through ♪</i>

1515
01:48:52,991 --> 01:48:55,159
<i>♪ 这里有高耸入云，如库克斯伍德之树。♪</i>
<i>♪ There are buildings Tall as Quoxwood trees ♪</i>

1516
01:48:55,160 --> 01:48:57,370
- <i>♪ 服装沙龙 ♪</i> - <i>♪ 和图书馆 ♪</i>
- <i>♪ Dress salons ♪</i> - <i>♪ And libraries ♪</i>

1517
01:48:57,371 --> 01:48:58,871
- <i>♪ 宫殿 ♪</i> - <i>♪ 博物馆 ♪</i>
- <i>♪ Palaces ♪</i> - <i>♪ Museums ♪</i>

1518
01:48:58,872 --> 01:49:01,207
<i>♪ 数以百计 ♪</i>
<i>♪ A hundred strong ♪</i>

1519
01:49:01,208 --> 01:49:03,584
<i>♪ 这里有我从未见过的奇迹 ♪</i>
<i>♪ There are wonders Like I've never seen ♪</i>

1520
01:49:03,585 --> 01:49:05,461
- <i>♪ 一切都宏伟 ♪</i> - <i>♪ 一切都是绿色的 ♪</i>
- <i>♪ It's all grand ♪</i> - <i>♪ And it's all green ♪</i>

1521
01:49:05,462 --> 01:49:08,673
<i>♪ 我想，这里就是我们的归属 ♪</i>
<i>♪ I think we've found the place Where we belong ♪</i>

1522
01:49:08,674 --> 01:49:13,469
<i>♪ 我想成为这群名流的一员 ♪</i>
<i>♪ I wanna be in this hoi polloi ♪</i>

1523
01:49:13,470 --> 01:49:15,513
<i>♪ 所以我有一天会永远回来 ♪</i>
<i>♪ So I'll be back for good someday ♪</i>

1524
01:49:15,514 --> 01:49:17,598
<i>♪ 去开创我的生活，走出我的路 ♪</i>
<i>♪ To make my life and make my way ♪</i>

1525
01:49:17,599 --> 01:49:23,813
<i>♪ 但今天，我们去闲逛和享受吧 ♪</i>
<i>♪ But for today, we'll wander and enjoy ♪</i>

1526
01:49:23,814 --> 01:49:27,817
<i>♪ 翡翠城里一日匆匆 ♪</i>
<i>♪ One short day in the Emerald City ♪</i>

1527
01:49:27,818 --> 01:49:31,654
<i>♪ 短暂的一天，去享受一生的乐趣 ♪</i>
<i>♪ One short day To have a lifetime of fun ♪</i>

1528
01:49:31,655 --> 01:49:33,155
<i>♪ 短暂的一天 ♪</i>
<i>♪ One short day ♪</i>

1529
01:49:33,156 --> 01:49:35,700
<i>♪ 我们已来到这座城市，诸位， ♪</i>
<i>♪ And we're warning the city ♪</i>

1530
01:49:35,701 --> 01:49:39,412
<i>♪ 在我们离开之前，定会让你们知晓我们的存在。 ♪</i>
<i>♪ Now that we're in here You'll know we've been here ♪</i>

1531
01:49:39,413 --> 01:49:42,540
<i>♪ 在我们结束之前 ♪</i>
<i>♪ Before we are done ♪</i>

1532
01:49:42,541 --> 01:49:45,501
<i>现在，为您揭开我们伟大的奥兹巫师的真实故事，</i>
<i>Presenting the absolute factual story</i>

1533
01:49:45,502 --> 01:49:47,461
<i>关于我们伟大的奥兹巫师，</i>
<i>of our Wonderful Wizard of Oz,</i>

1534
01:49:47,462 --> 01:49:49,840
<i>由翡翠城演员倾情演绎。</i>
<i>starring the Emerald City Players.</i>

1535
01:49:50,424 --> 01:49:55,720
<i>♪ 很久很久以前，远在我们能回忆起之前 ♪</i>
<i>♪ Long, long ago Long before we can recall ♪</i>

1536
01:49:55,721 --> 01:50:01,684
<i>♪ 在奥兹这里住着，神奇的智者们 ♪</i>
<i>♪ There lived here in Oz The magical Wise Ones ♪</i>

1537
01:50:03,395 --> 01:50:06,439
<i>♪ 神奇的智者们 ♪</i>
<i>♪ The magical Wise Ones ♪</i>

1538
01:50:06,440 --> 01:50:12,821
- <i>♪ 他们之中最睿智的 ♪</i> - <i>♪ 最睿智的 ♪</i>
- <i>♪ The wisest of them all ♪</i> - <i>♪ Wisest of them all ♪</i>

1539
01:50:17,743 --> 01:50:22,330
<i>♪ 我能预感到，我们终将逝去 ♪</i>
<i>♪ We will not live forever That I can foresee ♪</i>

1540
01:50:22,331 --> 01:50:25,833
<i>♪ 所以让我们把我们的魔法都记录下来 ♪</i>
<i>♪ So let us set down all our magic ♪</i>

1541
01:50:25,834 --> 01:50:28,211
<i>♪ 用一种奇怪而秘密的语言 ♪</i>
<i>♪ In a strange and secret language ♪</i>

1542
01:50:28,212 --> 01:50:29,879
<i>♪ 在一本书中 ♪</i>
<i>♪ In a book ♪</i>

1543
01:50:29,880 --> 01:50:36,427
<i>♪ 《格林莫里》♪</i>
<i>♪ The Grimmerie ♪</i>

1544
01:50:36,428 --> 01:50:41,307
<i>♪ 但时间一天天流逝着 ♪</i>
<i>♪ But time ticked ever onward Day by day ♪</i>

1545
01:50:41,308 --> 01:50:46,312
<i>♪ 所有能解读它的人，皆已逝去 ♪</i>
<i>♪ And all those who could read it Passed away ♪</i>

1546
01:50:46,313 --> 01:50:50,776
<i>♪ 直到有一天，没有人能读懂它 ♪</i>
<i>♪ Till one day no one could ♪</i>

1547
01:50:51,652 --> 01:50:55,405
但智者们留下了预言。
But the Wise Ones left a prophecy.

1548
01:50:57,824 --> 01:51:00,327
<i>♪ 在奥兹最黑暗的时刻 ♪</i>
<i>♪ In Oz's darkest hour ♪</i>

1549
01:51:00,911 --> 01:51:03,412
<i>♪ 虽然我们无法说出何时 ♪</i>
<i>♪ Though we cannot say when ♪</i>

1550
01:51:03,413 --> 01:51:07,083
<i>♪ 将会有一位拥有力量的人出现 ♪</i>
<i>♪ There will come one with a power ♪</i>

1551
01:51:07,084 --> 01:51:11,629
<i>♪ 重读格林莫里 ♪</i>
<i>♪ To read the Grimmerie again ♪</i>

1552
01:51:11,630 --> 01:51:15,132
<i>♪ 而奥兹，曾经沉闷黯淡 ♪</i>
<i>♪ And Oz, which had been sad and blah ♪</i>

1553
01:51:15,133 --> 01:51:18,135
<i>♪ 将再次唱起欢快的 ♪</i>
<i>♪ Once more will sing a joyous ♪</i>

1554
01:51:18,136 --> 01:51:22,099
<i>♪ 啊 ♪</i>
<i>♪ Ah ♪</i>

1555
01:51:22,933 --> 01:51:24,059
看。
Look.

1556
01:51:26,603 --> 01:51:30,190
一个乘着气球从天而降的人。
A man in a balloon arriving from the sky.

1557
01:51:30,899 --> 01:51:33,609
也许他是来这里实现预言的，
Maybe he is here to fulfill the prophecy,

1558
01:51:33,610 --> 01:51:36,153
但他能读懂格林莫里吗？
but can he read the Grimmerie?

1559
01:51:36,154 --> 01:51:41,285
<i>♪ 这个从天而降的人，他是预言中的那个人吗？♪</i>
<i>♪ This man who comes out of the blue Is he the prophecy? ♪</i>

1560
01:51:42,035 --> 01:51:45,413
<i>♪ 自有办法验证真伪 ♪</i>
<i>♪ There's one way we'll know If it's true ♪</i>

1561
01:51:45,414 --> 01:51:49,293
<i>♪ 取来格林莫里 ♪</i>
<i>♪ Fetch the Grimmerie ♪</i>

1562
01:51:53,547 --> 01:52:00,094
“奥马哈。奥马哈。”
"Omaha. Omaha."

1563
01:52:00,095 --> 01:52:03,432
他能读懂！他一定是...
He can read it! He must be...

1564
01:52:04,516 --> 01:52:05,934
一位巫师。
a Wizard.

1565
01:52:06,518 --> 01:52:09,729
<i>♪ 预言实现了 ♪</i>
<i>♪ The prophecy fulfilled ♪</i>

1566
01:52:09,730 --> 01:52:13,107
<i>♪ 他将带来何等的欢乐 ♪</i>
<i>♪ What merriness he'll bring ♪</i>

1567
01:52:13,108 --> 01:52:18,362
<i>♪ 现在，每个奥兹人都 高声歌唱 ♪</i>
<i>♪ Now every Ozian Raise a voice and sing ♪</i>

1568
01:52:18,363 --> 01:52:24,703
<i>♪ 歌唱，歌唱 ♪</i>
<i>♪ And sing, and sing ♪</i>

1569
01:52:26,121 --> 01:52:27,830
<i>♪ 谁是那个法师 ♪</i>
<i>♪ Who's the mage ♪</i>

1570
01:52:27,831 --> 01:52:32,126
<i>♪ 他一心要让奥兹更欢乐？♪</i>
<i>♪ Whose major itinerary Is making all Oz merrier? ♪</i>

1571
01:52:32,127 --> 01:52:34,003
<i>♪  谁是那个智者 ♪</i>
<i>♪ Who's the sage ♪</i>

1572
01:52:34,004 --> 01:52:38,508
<i>♪ 他智勇双全，拯救我们于危难？♪</i>
<i>♪ Who sagely sailed in To save our posteriors? ♪</i>

1573
01:52:38,509 --> 01:52:42,136
<i>♪ 谁对热气球的热情 ♪</i>
<i>♪ Whose enthuse for hot-air ballooning ♪</i>

1574
01:52:42,137 --> 01:52:44,973
<i>♪  让整个奥兹都在度蜜月？♪</i>
<i>♪ Has all of Oz honeymooning? ♪</i>

1575
01:52:47,434 --> 01:52:51,437
<i>♪ 他不是很棒吗？ 我们了不起的巫师？♪</i>
<i>♪ Isn't he wonderful? Our wonderful Wizard? ♪</i>

1576
01:52:51,438 --> 01:52:54,065
- <i>♪ 短暂的一天 ♪</i> - <i>♪ 谁是那个一心要让奥兹更欢乐的法师？♪</i>
- <i>♪ One short day ♪</i> - <i>♪ Who's the mage whose major ♪</i>

1577
01:52:54,066 --> 01:52:58,027
- <i>♪ 在翡翠城 ♪</i> - <i>♪ 他一心要让奥兹更欢乐？♪</i>
- <i>♪ In the Emerald City ♪</i> - <i>♪ Itinerary is making all Oz merrier? ♪</i>

1578
01:52:58,028 --> 01:53:01,280
- <i>♪ 短暂的一天 ♪</i> - <i>♪ 谁是那个智勇双全 ♪</i>
- <i>♪ One short day ♪</i> - <i>♪ Who's the sage who sagely ♪</i>

1579
01:53:01,281 --> 01:53:04,825
- <i>♪ 享受一生的乐趣 ♪</i> - <i>♪ 拯救我们于危难的智者？♪</i>
- <i>♪ To have a lifetime of fun ♪</i> - <i>♪ Sailed in to save our posteriors? ♪</i>

1580
01:53:04,826 --> 01:53:10,665
<i>♪ 在这座城市观光真是太棒了 ♪</i>
<i>♪ What a way to be seeing the city ♪</i>

1581
01:53:10,666 --> 01:53:12,751
<i>♪ 这里有很多人漫游 ♪</i>
<i>♪ Where so many roam to ♪</i>

1582
01:53:15,045 --> 01:53:17,631
<i>♪ 我们也将称这里为家 ♪</i>
<i>♪ We'll call it home too ♪</i>

1583
01:53:18,924 --> 01:53:23,761
<i>♪ 然后，就像现在一样，我们可以说 ♪</i>
<i>♪ And then, just like now, we can say ♪</i>

1584
01:53:23,762 --> 01:53:26,556
<i>♪ 我们只是两个朋友 ♪</i>
<i>♪ We're just two friends ♪</i>

1585
01:53:26,557 --> 01:53:29,100
<i>♪ 两个好朋友 ♪</i>
<i>♪ Two good friends ♪</i>

1586
01:53:29,101 --> 01:53:32,646
<i>♪ 两个最好的朋友 ♪</i>
<i>♪ Two best friends ♪</i>

1587
01:53:35,691 --> 01:53:37,733
<i>♪ 分享一个美妙的 ♪</i>
<i>♪ Sharing one wonderful ♪</i>

1588
01:53:37,734 --> 01:53:41,446
<i>♪ 短暂的... ♪</i>
<i>♪ One short... ♪</i>

1589
01:53:53,458 --> 01:53:55,627
巫师现在要见你们了。
The Wizard will see you now.

1590
01:53:56,211 --> 01:53:59,798
<i>♪ 一天 ♪</i>
<i>♪ Day ♪</i>

1591
01:54:50,516 --> 01:54:51,350
你好。
Hello.

1592
01:55:16,208 --> 01:55:17,209
艾芙芭·索普。
Elphaba Thropp.

1593
01:55:17,876 --> 01:55:19,335
听我说。
Listen to me.

1594
01:55:19,336 --> 01:55:20,921
你能做到。
You can do this.

1595
01:55:21,797 --> 01:55:24,842
你能做任何事。
You can do anything.

1596
01:56:02,337 --> 01:56:04,338
- 那是什么声音？ - 哦，我不知道。
- What is that sound? - Oh, I don't know.

1597
01:56:06,842 --> 01:56:08,843
- 不。 - 不。走——走，走，走。
- No. - No. Go-- Go, go, go.

1598
01:56:08,844 --> 01:56:11,180
- 走吧，艾芙芭。走。 - 我不——
- Go. Elphaba. Go. - I don't--

1599
01:56:15,642 --> 01:56:19,854
我是奥兹。
I am Oz.

1600
01:56:19,855 --> 01:56:21,272
哦，艾菲。
Oh, Elphie.

1601
01:56:21,273 --> 01:56:26,069
我是奥兹，伟大而可怕的。
I am Oz, the Great and Terrible.

1602
01:56:27,404 --> 01:56:29,030
你是谁？
Who are you?

1603
01:56:29,031 --> 01:56:33,367
你为何寻求我？
And why do you seek me?

1604
01:56:33,368 --> 01:56:35,912
艾菲，说句话吧。
Elphie. Say something. Say something.

1605
01:56:35,913 --> 01:56:37,455
- 我该说啥？ - 说啥都行。
- What am I supposed to say? - Anything.

1606
01:56:37,456 --> 01:56:39,666
- 说点什么。 - 嗯...
- Say something. -  Um...

1607
01:56:40,250 --> 01:56:42,377
说点什么。
Say something.

1608
01:56:43,754 --> 01:56:45,297
我的名字是艾芙芭·索普，
My name is Elphaba Thropp,

1609
01:56:46,465 --> 01:56:47,465
陛下。
Your Ozness.

1610
01:56:47,466 --> 01:56:48,841
而-而这位是——
And-And this is--

1611
01:56:48,842 --> 01:56:50,801
艾芙芭，是你吗？
Elphaba, is that you?

1612
01:56:54,932 --> 01:56:56,015
艾芙芭·索普？
Elphaba Thropp?

1613
01:56:56,016 --> 01:56:57,433
一个人类？
A man.

1614
01:56:57,434 --> 01:56:59,185
艾芙芭·索普？
Elphaba Thropp?

1615
01:56:59,186 --> 01:57:00,604
我不知道是你。
I didn't know it was you.

1616
01:57:01,188 --> 01:57:02,689
你成功了。
You made it.

1617
01:57:03,690 --> 01:57:08,444
呃，抱歉，我不是故意吓你的。
Uh. Sorry about all that. I didn't mean to startle you.

1618
01:57:10,072 --> 01:57:13,659
你知道吗，我在后面的时候，看不清别人的脸。
You know, when I'm back there, I cannot make out people's faces.

1619
01:57:14,952 --> 01:57:15,994
嗯，这真是太——
Well, it's just so--

1620
01:57:16,828 --> 01:57:18,288
很高兴见到你——
It's so great to meet you--

1621
01:57:22,543 --> 01:57:24,710
- 很高兴见到你——等等，那是什么？ - 什么？
- It's so great to-- Hang on. What's that? - What?

1622
01:57:24,711 --> 01:57:26,879
- 不好意思，可以吗？ - 当然，可以。
- I'm so sorry. May I? -  Sure. Yes.

1623
01:57:26,880 --> 01:57:28,173
现在，就——没关系。
Now, just-- It's okay.

1624
01:57:31,844 --> 01:57:34,095
给你的。我特别的客人。
For you. My special guest.

1625
01:57:34,096 --> 01:57:37,849
这是一个纪念品，让你永远珍藏。
That's a keepsake for you to cherish for all of your days.

1626
01:57:37,850 --> 01:57:41,395
陛下，您太客气了。谢谢您。
Very kind of you, Your Ozness. Thank you.

1627
01:57:42,187 --> 01:57:46,357
而这是，呃，一个额外的意外——
And this is, uh, an additional unexpected--

1628
01:57:46,358 --> 01:57:47,733
你好。你叫什么名字？
Hi. What's your name?

1629
01:57:47,734 --> 01:57:49,111
格琳达。
Glinda.

1630
01:57:50,237 --> 01:57:51,488
“Ga”不发音。
The "Ga" is silent.

1631
01:57:52,072 --> 01:57:53,699
你好啊，贝琳达。
Hello, Belinda.

1632
01:57:54,283 --> 01:57:57,159
呃，你在看什么？哦，是吗。
Uh, what you looking at there? Oh, yeah.

1633
01:57:57,160 --> 01:58:00,330
哎。好吧，我不知道。我觉得有点过了。
Ugh. Well, I don't know. I think it's a bit much.

1634
01:58:00,831 --> 01:58:03,541
但是，呃，人们都喜欢这样的东西。
But, uh, folks have come to expect that sort of thing.

1635
01:58:03,542 --> 01:58:05,836
<i>♪ 你必须给人们 ♪</i>
<i>♪ And you gotta give the people ♪</i>

1636
01:58:06,879 --> 01:58:08,880
<i>♪ 他们想要的 ♪</i>
<i>♪ What they want ♪</i>

1637
01:58:08,881 --> 01:58:10,715
好的，谢谢。
That's good. Thank you. Thank you.

1638
01:58:10,716 --> 01:58:15,219
但是，如果你认为那是什么值得一看的东西，那就等着看这个吧。
But, if you think that's something to see, wait till you see this.

1639
01:58:15,220 --> 01:58:19,641
我给你明日的奥兹。
I give you the Oz of tomorrow.

1640
01:58:25,147 --> 01:58:27,524
是的。是的。
Yes. Yes.

1641
01:58:29,151 --> 01:58:31,360
现在，我不知道你们是否已经看到了
Now, I don't know if your eyes have already fallen upon

1642
01:58:31,361 --> 01:58:33,571
这条漫长而曲折的道路。
this long and winding path.

1643
01:58:33,572 --> 01:58:34,655
- 你看到那个了吗？ - 嗯哼。
- Do you see that? - Mm-hmm.

1644
01:58:34,656 --> 01:58:36,824
-  我觉得人们需要方向。 - 嗯。
-  I think people need direction. -  Hmm.

1645
01:58:36,825 --> 01:58:39,243
等这个建好后，所有人都会一直
When this thing gets built, everybody, always,

1646
01:58:39,244 --> 01:58:42,246
记住，只要你跟着这条路走——
is going to remember that if you just follow the road--

1647
01:58:42,247 --> 01:58:43,873
跟着这条路走。
Follow the road.

1648
01:58:43,874 --> 01:58:46,584
它会把你直接带到我这里。
It's gonna lead you right to me.

1649
01:58:48,086 --> 01:58:49,462
我最近有点犯难，
Recently, I've gotten a little stuck

1650
01:58:49,463 --> 01:58:52,715
想不出那条路用什么颜色的砖块才好。
trying to figure out what color the bricks of that road ought to be.

1651
01:58:52,716 --> 01:58:55,218
所以我把这东西简易组装了一下，
So, I jerry-rigged this thing up,

1652
01:58:55,219 --> 01:58:57,638
- 就这样了。 - 哦。
- which does that. -  Oh.

1653
01:58:58,138 --> 01:59:00,932
艾芙芭，你来试试手气。
Uh, Elphaba, you give that a whirl.

1654
01:59:00,933 --> 01:59:02,559
好的，我试试。
Oh, sure. Um, let's try.

1655
01:59:06,021 --> 01:59:08,064
绿色怎么样？
What about green?

1656
01:59:08,065 --> 01:59:10,024
- 嗯。 - 嗯。
-  Mmm. -  Um.

1657
01:59:10,025 --> 01:59:11,693
黄色。
Yellow.

1658
01:59:12,277 --> 01:59:13,779
也许紫色？
Maybe purple?

1659
01:59:14,696 --> 01:59:17,323
等一下，倒回去一个。
Wait. Just go back one, please.

1660
01:59:17,324 --> 01:59:18,783
真的要选黄色吗？
The yellow, really?

1661
01:59:18,784 --> 01:59:20,576
- 是的。 - 哼。
- Yes. - Huh.

1662
01:59:20,577 --> 01:59:22,119
给我的感觉就是一条“路”。
It just says "road" to me.

1663
01:59:22,120 --> 01:59:24,080
我看看。嗯。
Let me see. Huh.

1664
01:59:24,081 --> 01:59:26,040
然后…哦。
And-- Oh.

1665
01:59:26,041 --> 01:59:28,501
黄砖路？
Yellow brick road?

1666
01:59:28,502 --> 01:59:29,919
我也不确定。
I don't know.

1667
01:59:29,920 --> 01:59:31,712
- 嘿，上来。 - 哦。
- Oh, hey. Come up here. - Oh.

1668
01:59:31,713 --> 01:59:34,590
来我的沙箱。
Come up here with me in my sandbox.

1669
01:59:34,591 --> 01:59:36,342
过来。看这个。
Step right up. Watch this.

1670
01:59:36,343 --> 01:59:41,723
这就是我们现在的位置，打开后，里面是…
So here's where we are, and when we open it up, inside...

1671
01:59:42,599 --> 01:59:43,599
那是你。
That's you.

1672
01:59:43,600 --> 01:59:44,809
嗯，那是我。
Well, it is me.

1673
01:59:44,810 --> 01:59:46,269
是的，那是我。
Yeah, it is me.

1674
01:59:46,270 --> 01:59:47,520
我喜欢它，但我不该喜欢它。
I like it. I shouldn't.

1675
01:59:47,521 --> 01:59:48,980
我经常独自待在这儿。
I'm here by myself a lot.

1676
01:59:48,981 --> 01:59:51,066
总之，我…哦，我忘了。
Anyway. I don't, uh-- Oh.

1677
01:59:52,234 --> 01:59:53,234
我给忘了。
I forgot.

1678
01:59:53,235 --> 01:59:55,403
如果我的脑袋不是长在身上的，我肯定把它落在芒奇金国了。
If my head wasn't attached, it would, uh--

1679
01:59:55,404 --> 01:59:58,447

I'd-- I'd leave it in, uh, Munchkinland.

1680
01:59:58,448 --> 02:00:00,742
嘿，你知道我让人做了什么吗？看，特制的。
Hey, you know what I had made? Look. Special.

1681
02:00:04,663 --> 02:00:06,080
拿着吧。
Keep that.

1682
02:00:06,081 --> 02:00:08,332
不，我是说真的，永远留着它。
I-- No, I mean it. Keep it-- Keep it forever.

1683
02:00:08,333 --> 02:00:11,377
因为说不定什么时候，
Because at some point, who knows?

1684
02:00:11,378 --> 02:00:16,632
我们会把你的小玩意，放在我的旁边。
We might be putting your little artifact in there right next to mine.

1685
02:00:16,633 --> 02:00:17,842
因为也许有一天，
Because maybe someday,

1686
02:00:17,843 --> 02:00:22,097
你会把这堆石头当成你的家。
you're gonna be calling this whole pile of stones your home.

1687
02:00:25,100 --> 02:00:26,101
艾尔菲。
Elphie.

1688
02:00:28,562 --> 02:00:30,104
她是绿色的。
She's green.

1689
02:00:30,105 --> 02:00:31,356
哦，好吧……
Oh, well...

1690
02:00:31,982 --> 02:00:33,900
她不一定要是绿色的。
she doesn't have to be.

1691
02:00:33,901 --> 02:00:36,737
那会是你的心愿吗？
Would that be your-- your heart's desire?

1692
02:00:46,997 --> 02:00:47,998
不是。
No.

1693
02:00:51,502 --> 02:00:52,503
不是。
No.

1694
02:00:54,755 --> 02:00:57,132
我希望你能帮助那些动物。
My heart's desire is for you to help the animals.

1695
02:00:57,841 --> 02:01:00,260
他们有麻烦了，他们需要你。
Something bad is happening to them, and they need you.

1696
02:01:01,053 --> 02:01:03,346
我就知道你会这么说。
I had a feeling you were gonna say that.

1697
02:01:03,347 --> 02:01:05,389
我完全同意。
And I agree wholeheartedly.

1698
02:01:05,390 --> 02:01:07,767
是啊，真够奇怪的。
Yeah. Wow, that's the darndest thing.

1699
02:01:07,768 --> 02:01:11,522
我感觉我好像已经认识你了。
It's almost like I, uh-- I already know you.

1700
02:01:12,231 --> 02:01:14,358
我就知道你能理解。
I knew you'd understand.

1701
02:01:15,609 --> 02:01:18,110
这让我太高兴了。
That makes me-- That makes me so happy.

1702
02:01:18,111 --> 02:01:22,491
嗯，我最喜欢的就是让人快乐。
Well, that's what I love best. Making people happy.

1703
02:01:25,202 --> 02:01:27,663
<i>♪ 我是个多愁善感的人 ♪</i>
<i>♪ I am a sentimental man ♪</i>

1704
02:01:28,580 --> 02:01:33,126
<i>♪ 一直渴望成为一个父亲 ♪</i>
<i>♪ Who always longed to be a father ♪</i>

1705
02:01:34,378 --> 02:01:38,047
<i>♪ 这就是我尽力而为的原因 ♪</i>
<i>♪ That's why I do the best I can ♪</i>

1706
02:01:38,048 --> 02:01:43,345
<i>♪ 将奥兹的每个公民都视为儿子 ♪</i>
<i>♪ To treat each citizen of Oz as son ♪</i>

1707
02:01:44,179 --> 02:01:45,389
<i>♪ 或女儿 ♪</i>
<i>♪ Or daughter ♪</i>

1708
02:01:46,890 --> 02:01:52,436
<i>♪ 所以艾芙芭 我想把你高高举起 ♪</i>
<i>♪ So Elphaba I'd like to raise you high ♪</i>

1709
02:01:52,437 --> 02:01:59,528
<i>♪ 因为我认为每个人 都值得拥有飞翔的机会 ♪</i>
<i>♪ 'Cause I think everyone Deserves the chance to fly ♪</i>

1710
02:02:04,324 --> 02:02:07,994
<i>♪ 而帮助你提升 ♪</i>
<i>♪ And helping you with your ascent ♪</i>

1711
02:02:07,995 --> 02:02:11,748
<i>♪ 让我感到如此... ♪</i>
<i>♪ Allows me to feel so... ♪</i>

1712
02:02:13,792 --> 02:02:15,042
<i>♪ 慈爱 ♪</i>
<i>♪ Parental ♪</i>

1713
02:02:18,589 --> 02:02:24,219
<i>♪ 因为我是... ♪</i>
<i>♪ For I am... ♪</i>

1714
02:02:25,596 --> 02:02:29,933
<i>♪ 一个多愁善感的... ♪</i>
<i>♪ A sentimental... ♪</i>

1715
02:02:33,145 --> 02:02:36,315
<i>♪ 人 ♪</i>
<i>♪ Man ♪</i>

1716
02:03:03,217 --> 02:03:05,551
好了。
That's enough of that. Okay.

1717
02:03:05,552 --> 02:03:07,471
呃，把月亮赶走。
Uh, uh, away with the moon.

1718
02:03:09,097 --> 02:03:10,724
- 嗯。 - 那是……
- Huh. - Is that...

1719
02:03:12,518 --> 02:03:14,393
- 哦，是的。 - 是的。
- Oh, it is. - It is.

1720
02:03:14,394 --> 02:03:17,439
莫里布尔夫人， 你在这里做什么？
Madame Morrible, what are you doing here?

1721
02:03:18,023 --> 02:03:20,691
哦，亲爱的。
Oh, dearie.

1722
02:03:20,692 --> 02:03:22,736
我不能错过你的重要时刻。
I couldn't miss your big moment.

1723
02:03:28,408 --> 02:03:31,244
我看你也没有错过。嗯。
Neither could you, I see. Hmm.

1724
02:03:31,245 --> 02:03:32,329
我——
I--

1725
02:03:41,713 --> 02:03:43,882
我不敢相信。
I don't believe it.

1726
02:03:44,508 --> 02:03:46,009
那是格林摩尔之书吗？
Is that the Grimmerie?

1727
02:03:46,844 --> 02:03:47,845
是的。
Yes.

1728
02:03:49,471 --> 02:03:54,268
那是记载着智慧、奇术和魔法的古书。
That's the ancient book of wisdom, thaumaturgy and enchantments.

1729
02:04:06,321 --> 02:04:07,656
我可以摸摸它吗？
Can I touch it?

1730
02:04:09,074 --> 02:04:10,075
不行。
No.

1731
02:04:11,869 --> 02:04:13,870
等一下。 等一下。等一下。
Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute.

1732
02:04:13,871 --> 02:04:15,538
她可能还没准备好。
She may not be ready.

1733
02:04:15,539 --> 02:04:20,169
用格林摩尔之书施法， 那可是个艰巨的任务。
Casting a spell with the Grimmerie, that's a mighty tall order.

1734
02:04:20,961 --> 02:04:22,253
我——你知道，我应该知道的。
I-- You know, I should know.

1735
02:04:22,254 --> 02:04:24,297
你说得对。我们不能催她。
You're right. We mustn't rush her.

1736
02:04:24,298 --> 02:04:26,257
也许今天太令人不知所措了。
Perhaps today has been too overwhelming.

1737
02:04:26,258 --> 02:04:27,675
不。
No.

1738
02:04:27,676 --> 02:04:28,760
拜托。
Please.

1739
02:04:29,887 --> 02:04:31,054
让我试试。
Let me try.

1740
02:04:32,264 --> 02:04:33,682
让我证明自己。
Let me prove myself.

1741
02:04:34,850 --> 02:04:35,684
好吧……
Well...

1742
02:04:58,582 --> 02:05:00,750
我的天啊，奥兹。
Sweet Oz.

1743
02:05:00,751 --> 02:05:02,628
它为她打开了。
It opened for her.

1744
02:05:16,308 --> 02:05:18,809
那么，你打算从哪个咒语开始呢？
So, which spell are you gonna start with?

1745
02:05:18,810 --> 02:05:21,562
我们一直在练习漂浮术。
We've been working on levitation.

1746
02:05:21,563 --> 02:05:25,316
漂浮术？哦，那很有趣。
Levitation? Oh, that's interesting.

1747
02:05:25,317 --> 02:05:28,904
你们知道吗，嗯，奇斯泰瑞在这里——
Do you know that, um, Chistery here--

1748
02:05:29,613 --> 02:05:32,615
哈——各位女士，你们见过奇斯泰瑞吗，
Ha-- Have you ladies met, uh, Ch-Chistery,

1749
02:05:32,616 --> 02:05:35,494
我的翡翠卫队的队长？
the leader of my-- my Emerald Guards?

1750
02:05:36,078 --> 02:05:37,370
幸会。
Pleased to meet you.

1751
02:05:37,371 --> 02:05:39,205
他不太愿意承认。
Uh, he'd hate to admit this.

1752
02:05:39,206 --> 02:05:40,916
不喜欢谈论自己。
Does not like talking about himself.

1753
02:05:41,667 --> 02:05:46,587
但他每天早上都满怀渴望地看着鸟儿。
But he watches birds so longingly

1754
02:05:46,588 --> 02:05:48,214

every morning.

1755
02:05:48,215 --> 02:05:49,591
鸟？
Birds?

1756
02:05:51,218 --> 02:05:53,762
我怎么才能帮他？我… 我不知道。艾菲，你看。
- How can I help him? I-I don't-- - Elphie, look.

1757
02:06:01,103 --> 02:06:02,896
那些是文字吗？
Are those words?

1758
02:06:05,440 --> 02:06:07,358
失落的语言。
The lost language.

1759
02:06:07,359 --> 02:06:10,237
我们失落的咒语语言。
Our lost language of spells.

1760
02:06:10,821 --> 02:06:14,199
如果你无法解读，也不要气馁。
Don't be discouraged if you can't decipher it.

1761
02:06:15,033 --> 02:06:19,036
亲爱的，我本人也只能读懂一两个词，
Dearie, I, myself, can only read a word or two,

1762
02:06:19,037 --> 02:06:20,788
而且花了数年时间。
and that took years.

1763
02:06:26,461 --> 02:06:28,130
哦，艾菲。 - 感谢奥兹。
- Oh, Elphie. - Praise Oz.

1764
02:06:47,774 --> 02:06:48,942
我告诉过你什么？
What did I tell you?

1765
02:07:03,457 --> 02:07:04,707
奇斯特里，你没事吧？
Chistery, are you all right?

1766
02:07:04,708 --> 02:07:06,502
奇斯特里？
Chistery?

1767
02:07:09,838 --> 02:07:11,756
这只是一个过程，亲爱的。
It's just the transition, dearie.

1768
02:07:11,757 --> 02:07:13,467

It's just the transition.

1769
02:07:24,019 --> 02:07:25,229
哦。
Oh.

1770
02:07:28,815 --> 02:07:30,150
但他在受苦。
But it's hurting him.

1771
02:07:31,318 --> 02:07:32,193
奇斯特里。
Chistery.

1772
02:07:32,194 --> 02:07:33,779
别咬。别咬。
Don't bite. Don't bite.

1773
02:08:03,976 --> 02:08:05,351
天哪。
Glory-osky.

1774
02:08:05,352 --> 02:08:08,438
[倒吸一口气] 你做到了！你真的做到了！
You did it. [gasps] You actually did it.

1775
02:08:19,491 --> 02:08:20,825
他很痛苦。
He's in pain.

1776
02:08:20,826 --> 02:08:22,410
快。我怎么才能逆转它？
Quick. How do I reverse it?

1777
02:08:22,411 --> 02:08:24,453
- 如何逆转？ - 我怎么才能逆转它？
- Reverse-- - How do I reverse it?

1778
02:08:24,454 --> 02:08:27,082
来自《格林莫里》的咒语永远无法逆转。
A spell from the Grimmerie can never be reversed.

1779
02:08:31,503 --> 02:08:34,172
艾芙芭。艾芙芭。
Elphaba. Elphaba.

1780
02:08:34,173 --> 02:08:35,632
不。不！
No. No!

1781
02:08:53,150 --> 02:08:56,152
我就知道她有力量。我告诉过你。
I knew she had the power. I told you.

1782
02:08:56,153 --> 02:08:57,904
艾菲，这太不可思议了。
Elphie, this is astoundifying.

1783
02:08:57,905 --> 02:09:00,239
这正是我们所希望的，天空中的眼睛。
It's just what we hoped for. Eyes in the skies.

1784
02:09:00,240 --> 02:09:03,451
是的。他们会成为完美的间谍。
Yes. They'll make perfect spies.

1785
02:09:03,452 --> 02:09:04,536
间谍？
Spies?

1786
02:09:06,371 --> 02:09:08,748
- 艾芙芭？艾芙芭？ - 哦，呃，不。不。呃——
- Elphaba? Elphaba? - Oh, uh, no. No. Uh--

1787
02:09:08,749 --> 02:09:11,126
艾菲？艾菲？
Elphie? Elphie?

1788
02:09:13,170 --> 02:09:14,545
你说得对。那是个很刺耳的词。
You're right. That's a very harsh word.

1789
02:09:14,546 --> 02:09:17,423
哦，叫他们“侦察员”如何？ 他们会飞遍奥兹各地，
Oh, "scouts." What about "scouts"? Because they're gonna be flying around Oz

1790
02:09:17,424 --> 02:09:19,258
汇报任何煽动性的动物活动——
reporting back on any seditious animal activity--

1791
02:09:19,259 --> 02:09:21,135
煽动性的动物活动？那是什么意思？
Seditious animal activity? What does that mean?

1792
02:09:21,136 --> 02:09:24,181
艾菲，我相信巫师这么做自有他的道理。
Elphie. I'm sure the Wizard has a good reason.

1793
02:09:28,852 --> 02:09:29,978
是你。
It's you.

1794
02:09:31,438 --> 02:09:32,773
你才是这一切的幕后黑手。
You're behind all of this.

1795
02:09:34,191 --> 02:09:36,567
你才是人们与动物为敌的原因。
You're the reason why people are turning against the animals.

1796
02:09:36,568 --> 02:09:37,945
你——这一切都怪你。
You-- It's all because of you.

1797
02:09:39,613 --> 02:09:41,405
我们这样做是为了保护人们的安全。
We're doing this to keep people safe.

1798
02:09:41,406 --> 02:09:43,408
整个奥兹都会受益。
All of Oz will benefit.

1799
02:09:43,992 --> 02:09:45,077
而且你一直都知道。
And you've known all along.

1800
02:09:46,787 --> 02:09:48,247
从你遇见我的那天起。
Since the day you met me.

1801
02:09:48,830 --> 02:09:51,499
你也会受益的，宝贝儿。
You will benefit too, dearie.

1802
02:09:51,500 --> 02:09:53,751
- 你必须相信我。 - 不，不要。
- You must trust me. - Don't. Don't.

1803
02:09:53,752 --> 02:09:55,253
艾芙芭。
El-Elphaba.

1804
02:09:55,254 --> 02:09:58,798
我刚来这里的时候，嗯，这里就充满了不和谐。
When I first got here, well, there was discord.

1805
02:09:58,799 --> 02:10:00,091
到处都是不满。
There was discontent.

1806
02:10:00,092 --> 02:10:02,176
在我的故乡，
And back where I come from,

1807
02:10:02,177 --> 02:10:06,682
大家都知道让人们团结起来的最好方法
everybody knows that the best way to bring folks together

1808
02:10:07,349 --> 02:10:10,811
就是给他们一个——一个真正的敌人。
is to give them a-- a real good enemy.

1809
02:10:11,812 --> 02:10:14,397
如果你想要间谍，你为什么不直接——
If you wanted s-spies, why wouldn't you just--

1810
02:10:14,398 --> 02:10:16,441
你为什么不自己制造他们呢？你——
why wouldn't you just make them yourself? You--

1811
02:10:25,617 --> 02:10:26,702
艾芙芭。
Elphaba.

1812
02:10:27,619 --> 02:10:28,704
艾芙芭。
Elphaba.

1813
02:10:29,454 --> 02:10:31,665
你正在和奥兹的魔法师说话。
You are talking to the Wizard of Oz.

1814
02:10:34,251 --> 02:10:35,168
读它。
Read it.

1815
02:10:35,169 --> 02:10:37,211
施个魔法。
Cast a spell.

1816
02:10:37,212 --> 02:10:39,088
读它！
Read it!

1817
02:10:39,089 --> 02:10:40,507
- 艾芙芭。 - 不要——
- Elphaba. - Don't--

1818
02:10:45,304 --> 02:10:46,930
你不能，是吗？
You can't, can you?

1819
02:10:49,266 --> 02:10:50,601
你能吗？
Can you?

1820
02:10:57,357 --> 02:10:58,983
这就是你需要这一切的原因。
That's why you need all of this.

1821
02:10:58,984 --> 02:11:02,778
你需要间谍，还需要被关在笼子里的动物和一个敌人。
And you need spies and-and animals in cages and an enemy.

1822
02:11:02,779 --> 02:11:04,238
你——
You--

1823
02:11:04,239 --> 02:11:05,824
你没有真正的力量。
You have no real power.

1824
02:11:06,617 --> 02:11:08,326
正是如此。
Exactly.

1825
02:11:08,327 --> 02:11:09,869
所以我才需要你。
That's why I need you.

1826
02:11:09,870 --> 02:11:13,915
想想你的未来，亲爱的。
Think of your future, dearie.

1827
02:11:13,916 --> 02:11:15,209
退后。
Stay back.

1828
02:11:17,961 --> 02:11:19,379
艾尔菲，听他们的。
Elphie, listen to them.

1829
02:11:21,590 --> 02:11:22,758
拜托。
Please.

1830
02:11:23,425 --> 02:11:24,842
好建议，年轻女士。
Good advice, young lady.

1831
02:11:24,843 --> 02:11:26,385
听着，艾芙芭，
Listen, uh, Elphaba,

1832
02:11:26,386 --> 02:11:31,098
如果你能立刻成功的话——
if you can pull this off first crack out of the box--

1833
02:11:31,099 --> 02:11:35,102
哦，天哪，我简直无法想象——
Oh. Oh, my golly. I can't even imagine--

1834
02:11:35,103 --> 02:11:38,523
我说过这里是你的家，我是认真的。
And I meant every word about you having a home here.

1835
02:11:38,524 --> 02:11:40,983
会是你和我，
It's gonna be you and me

1836
02:11:40,984 --> 02:11:44,153
而且，嘿，如果这会让你高兴，
and, hey, if it'd make you happy,

1837
02:11:44,154 --> 02:11:47,240
也许还有你的朋友。
possibly your friend.

1838
02:11:47,241 --> 02:11:48,492
真的吗？
Really?

1839
02:11:49,868 --> 02:11:51,078
为什么不呢？
Why not?

1840
02:11:52,829 --> 02:11:54,373
不。
No.

1841
02:11:56,416 --> 02:11:58,376
艾芙芭。
Elphaba.

1842
02:11:58,377 --> 02:12:01,171
你想帮帮自己吗？把她弄回来。
You want to do yourself some good? Get her back.

1843
02:12:04,424 --> 02:12:06,718
艾尔菲！艾尔菲！
Elphie. Elphie!

1844
02:12:13,475 --> 02:12:14,476
听着！
Listen.

1845
02:12:19,231 --> 02:12:20,566
听着！
Listen!

1846
02:12:22,109 --> 02:12:24,902
如果你想让你的家人安全，
If you want to keep your families safe,

1847
02:12:24,903 --> 02:12:27,739
你就必须效忠我们的魔法师。
you'll stay loyal to our Wizard.

1848
02:12:28,323 --> 02:12:31,200
是她做的！那个绿色的。
She did this! The green one.

1849
02:12:31,201 --> 02:12:33,495
别让她逃了！
Don't let her get away!

1850
02:13:20,709 --> 02:13:22,210
艾尔菲，你要去哪里？
Elphie, where are you going?

1851
02:13:22,211 --> 02:13:24,295
艾尔菲，你在干什么？
Elphie, what are you doing?

1852
02:13:24,296 --> 02:13:26,089
哦。哦！不。
Oh. Oh! No.

1853
02:13:26,798 --> 02:13:29,301
艾芙芭，拜托，回来吧。和他们说几句就行了。 艾尔菲，艾尔菲。
Elphaba, please. Come back. Let's just have a word with them.

1854
02:13:30,260 --> 02:13:31,677

Elphie. Elphie.

1855
02:13:31,678 --> 02:13:32,845
你在干什么？
What are you doing?

1856
02:13:34,431 --> 02:13:35,599
太过分了。
Too much.

1857
02:13:38,644 --> 02:13:39,644
拿着。
Take it.

1858
02:13:41,605 --> 02:13:43,649
艾尔菲！哦！不——
Elphie! Oh! No--

1859
02:13:58,622 --> 02:14:03,042
卫兵！卫兵！卫兵！
Guards. Guards. Guards.

1860
02:14:03,043 --> 02:14:07,338
这里，宫殿里，有一个在逃的犯人。
There's a fugitive at large here in the palace.

1861
02:14:07,339 --> 02:14:10,843
把她带到我这里来。
Bring her to me.

1862
02:14:16,098 --> 02:14:17,099
我们走。
Let's go.

1863
02:14:17,975 --> 02:14:20,268
- 艾芙芭，你在干什么？ - 跟我来。跟我来。
- Elphaba, what are you doing? - Just follow me. Follow me.

1864
02:14:20,269 --> 02:14:22,937
在哪儿？什么？你疯了吗？
Where? What? Are you out of your mind?

1865
02:14:22,938 --> 02:14:24,689
天哪，艾芙芭，你太胡闹了。
Goodness, Elphaba, you're being ridiculous.

1866
02:14:24,690 --> 02:14:26,942
- 快走吧。 - 你要去哪儿？
-  Just come on. -  Where are you going?

1867
02:14:27,818 --> 02:14:28,819
上面。
Up.

1868
02:14:32,322 --> 02:14:34,198
- 他们在这儿！ - 她在那儿！那个绿家伙。
- They're in here! - There she is! The green one.

1869
02:14:36,076 --> 02:14:38,161
快进去，快跳。
- Get in quickly. - Absolutely rid--

1870
02:14:40,914 --> 02:14:42,373

Quick. Jump.

1871
02:14:42,374 --> 02:14:44,167
跳？要我跳？
Jump? Me, jump?

1872
02:14:44,168 --> 02:14:46,961
快！跳，格琳达！现在跳！
Quick. Jump, Glinda. Jump now!

1873
02:14:46,962 --> 02:14:49,255
要滑下去了——
Slipping--

1874
02:14:49,256 --> 02:14:50,966
抓住我的手，快点！ 快，抓住！
Just grab my hand. Come on!

1875
02:14:57,973 --> 02:14:59,975

Come on. Grab on!

1876
02:15:01,226 --> 02:15:02,853
放开我！
Get off!

1877
02:15:03,437 --> 02:15:04,813
把我的腿给我。
Give me my leg.

1878
02:15:05,689 --> 02:15:06,899

Give me my leg.

1879
02:15:09,943 --> 02:15:11,528
等一下！
Everyone, wait!

1880
02:15:33,759 --> 02:15:35,343
- 动起来！ - 快点！
-  Move! -  Faster!

1881
02:15:35,344 --> 02:15:36,552
- 推！ - 帮我弄这个！
- Push! -  Help me with this!

1882
02:15:36,553 --> 02:15:37,971
嘿！不！
Hey! No!

1883
02:15:43,977 --> 02:15:45,062
哦，不，不。
Oh, no, no.

1884
02:15:48,190 --> 02:15:49,525
艾尔菲，艾尔菲，艾尔菲。
Elphie, Elphie, Elphie.

1885
02:15:51,276 --> 02:15:52,736
快点！小心！
Faster! Look out!

1886
02:16:02,996 --> 02:16:04,080
快！下去。
Quick! Get off.

1887
02:16:04,081 --> 02:16:05,541
哎哟，哎哟！
Ow, ow!

1888
02:16:08,877 --> 02:16:10,378
别回头看！
Don't look back!

1889
02:16:10,379 --> 02:16:13,048
- 让开！走开！ - 小心！
-  Get out of the way! Move! -  Watch out!

1890
02:16:16,301 --> 02:16:19,762
糟了，糟了，糟了。
This is not good. This is not good. This is not good.

1891
02:16:19,763 --> 02:16:21,180
艾尔菲。
Elphie.

1892
02:16:21,181 --> 02:16:22,349
艾尔菲！
Elphie!

1893
02:16:22,933 --> 02:16:25,268
冷静点。你得让他解释一下。
Calm down. You have got to let him explain.

1894
02:16:25,269 --> 02:16:26,520
除非我死了！
Over my dead body.

1895
02:16:27,229 --> 02:16:28,814
这是你梦想的一切。
This is everything you've dreamed of.

1896
02:16:36,154 --> 02:16:39,365
艾芙芭，这事关重大。
Elphaba, this is so much bigger than us.

1897
02:16:39,366 --> 02:16:41,492
你为什么就不能冷静一次，
Why couldn't you have stayed calm for once,

1898
02:16:41,493 --> 02:16:43,451
而是发脾气？
instead of flying off the handle?

1899
02:16:43,452 --> 02:16:44,829
我希望你高兴！
I hope you're happy!

1900
02:16:44,830 --> 02:16:46,247
<i>♪ 我希望你现在如愿以偿 ♪</i>
<i>♪ I hope you're happy now ♪</i>

1901
02:16:46,248 --> 02:16:49,333
<i>♪ 我希望你现在开心，因为你永远葬送了自己的前程 ♪</i>
<i>♪ I hope you're happy how You hurt your cause forever ♪</i>

1902
02:16:49,334 --> 02:16:51,502
<i>♪ 我希望你自以为是 ♪</i>
<i>♪ I hope you think you're clever ♪</i>

1903
02:16:51,503 --> 02:16:52,462
我希望你开心。
I hope you're happy.

1904
02:16:53,046 --> 02:16:54,422
<i>♪ 我也希望你开心 ♪</i>
<i>♪ I hope you're happy too ♪</i>

1905
02:16:54,423 --> 02:16:57,967
<i>♪ 我希望你为你如何卑躬屈膝而感到骄傲 ♪</i>
<i>♪ I hope you're proud how you Would grovel in submission ♪</i>

1906
02:16:57,968 --> 02:17:00,468
<i>♪ 为了满足你自己的野心 ♪</i>
<i>♪ To feed your own ambition ♪</i>

1907
02:17:00,469 --> 02:17:04,974
<i>♪ 所以，即使我无法想象怎么会这样 ♪</i>
<i>♪ So though I can't imagine how ♪</i>

1908
02:17:04,975 --> 02:17:07,686
<i>♪ 我希望你开心 ♪</i>
<i>♪ I hope you're happy ♪</i>

1909
02:17:08,270 --> 02:17:12,647
<i>♪ 现在 ♪</i>
<i>♪ Right now ♪</i>

1910
02:17:12,648 --> 02:17:14,984
<i>奥兹的公民们，</i>
<i>Citizens of Oz,</i>

1911
02:17:14,985 --> 02:17:20,865
有一个必须找到并捉拿的敌人。
there is an enemy who must be found and captured.

1912
02:17:20,866 --> 02:17:24,201
<i>不要相信她说的任何话。</i>
<i>Believe nothing she says.</i>

1913
02:17:24,202 --> 02:17:27,581
她偷了我们的魔法书。
She has stolen our Grimmerie.

1914
02:17:28,165 --> 02:17:30,917
<i>她是邪恶的，</i>
<i>She is evil,</i>

1915
02:17:30,918 --> 02:17:36,589
<i>对这些可怜无辜的猴子们的迫害负责。</i>
<i>responsible for the mutilation of these poor, innocent monkeys.</i>

1916
02:17:36,590 --> 02:17:37,757
哦，不。
Oh, no.

1917
02:17:37,758 --> 02:17:41,052
<i>她绿色的皮肤</i>
<i>Her green skin</i>

1918
02:17:41,053 --> 02:17:46,892
<i>只是她扭曲本性的外在显现。</i>
<i>is but an outward manifestorium of her twisted nature.</i>

1919
02:17:48,352 --> 02:17:50,895
<i>这种扭曲，</i>
<i>This distortion,</i>

1920
02:17:50,896 --> 02:17:53,897
<i>这种厌恶，</i>
<i>this repulsion,</i>

1921
02:17:53,898 --> 02:17:55,316
<i>这种...</i>
<i>this...</i>

1922
02:17:56,985 --> 02:18:00,072
<i>那个邪恶的女巫。</i>
<i>Wicked Witch.</i>

1923
02:18:15,754 --> 02:18:17,464
不要害怕。
Don't be afraid.

1924
02:18:20,174 --> 02:18:21,385
我不害怕。
I'm not afraid.

1925
02:18:24,179 --> 02:18:26,222
巫师才应该害怕我。
It's the Wizard who should be afraid of me.

1926
02:18:29,726 --> 02:18:30,769
艾芙芭，听我说。
Elphie, listen to me.

1927
02:18:31,853 --> 02:18:35,147
听我说，道个歉就好。
Listen to me. Just-- Just say you're sorry.

1928
02:18:36,608 --> 02:18:40,861
<i>♪ 你仍然可以和巫师在一起 ♪</i>
<i>♪ You can still be with the Wizard ♪</i>

1929
02:18:40,862 --> 02:18:45,658
<i>♪ 这是你一直以来努力和等待的 ♪</i>
<i>♪ What you've worked and waited for ♪</i>

1930
02:18:45,659 --> 02:18:51,373
<i>♪ 你可以拥有你想要的一切 ♪</i>
<i>♪ You can have all you ever wanted ♪</i>

1931
02:18:55,169 --> 02:18:56,335
我知道。
I know.

1932
02:18:58,422 --> 02:19:00,465
<i>♪ 但我不想那样 ♪</i>
<i>♪ But I don't want it ♪</i>

1933
02:19:02,467 --> 02:19:03,552
不。
No.

1934
02:19:04,636 --> 02:19:07,931
<i>♪ 我再也不想要了 ♪</i>
<i>♪ I can't want it ♪</i>

1935
02:19:09,474 --> 02:19:16,356
<i>♪ 再也不想了 ♪</i>
<i>♪ Anymore ♪</i>

1936
02:19:21,445 --> 02:19:26,157
<i>♪ 我内心的一些东西已经改变 ♪</i>
<i>♪ Something has changed within me ♪</i>

1937
02:19:28,201 --> 02:19:31,580
<i>♪ 有些东西不一样了 ♪</i>
<i>♪ Something is not the same ♪</i>

1938
02:19:33,457 --> 02:19:38,503
<i>♪ 我厌倦了遵守别人的规则 ♪</i>
<i>♪ I'm through with playing by the rules ♪</i>

1939
02:19:38,504 --> 02:19:42,382
<i>♪ 别人的规则 ♪</i>
<i>♪ Of someone else's game ♪</i>

1940
02:19:43,424 --> 02:19:46,678
<i>♪ 现在后悔已经太晚了 ♪</i>
<i>♪ Too late for second-guessing ♪</i>

1941
02:19:47,513 --> 02:19:52,517
<i>♪ 现在回头睡觉也太晚了 ♪</i>
<i>♪ Too late to go back to sleep ♪</i>

1942
02:19:52,518 --> 02:19:56,687
<i>♪ 是时候相信我的直觉了 ♪</i>
<i>♪ It's time to trust my instincts ♪</i>

1943
02:19:56,688 --> 02:19:59,942
<i>♪ 闭上我的眼睛... ♪</i>
<i>♪ Close my eyes... ♪</i>

1944
02:20:03,111 --> 02:20:05,821
<i>♪ 并跳跃 ♪</i>
<i>♪ And leap ♪</i>

1945
02:20:05,822 --> 02:20:11,869
<i>♪ 是时候尝试反抗地心引力了 ♪</i>
<i>♪ It's time to try defying gravity ♪</i>

1946
02:20:11,870 --> 02:20:18,000
<i>♪ 我想我会尝试反抗地心引力 ♪</i>
<i>♪ I think I'll try defying gravity ♪</i>

1947
02:20:18,001 --> 02:20:21,337
<i>♪ 你无法把我拉下来 ♪</i>
<i>♪ And you can't pull me down ♪</i>

1948
02:20:21,338 --> 02:20:26,259
<i>♪ 我难道无法让你明白 你真是自我感觉良好吗？♪</i>
<i>♪ Can't I make you understand You're having delusions of grandeur? ♪</i>

1949
02:20:26,260 --> 02:20:29,388
<i>♪ 我厌倦了接受限制 ♪</i>
<i>♪ I'm through accepting limits ♪</i>

1950
02:20:29,972 --> 02:20:32,307
<i>♪ 因为别人说就该如此 ♪</i>
<i>♪ 'Cause someone says they're so ♪</i>

1951
02:20:33,058 --> 02:20:35,393
♪ 有些事我无法改变 ♪
<i>♪ Some things I cannot change ♪</i>

1952
02:20:35,394 --> 02:20:39,313
♪ 但若不尝试，我永远不会知道 ♪
<i>♪ But till I try, I'll never know ♪</i>

1953
02:20:39,314 --> 02:20:42,149
♪ 长久以来，我害怕着 ♪
<i>♪ Too long I've been afraid of ♪</i>

1954
02:20:42,150 --> 02:20:45,695
♪ 失去我想我已经失去的爱 ♪
<i>♪ Losing love I guess I've lost ♪</i>

1955
02:20:45,696 --> 02:20:47,530
♪ 好吧，如果那是爱 ♪
<i>♪ Well, if that's love ♪</i>

1956
02:20:47,531 --> 02:20:52,118
♪ 它付出的代价太高昂 ♪
<i>♪ It comes at much too high a cost ♪</i>

1957
02:20:52,119 --> 02:20:58,416
♪ 我宁愿去反抗地心引力 ♪
<i>♪ I'd sooner buy defying gravity ♪</i>

1958
02:20:58,417 --> 02:21:04,213
♪ 吻别吧，我要挑战地心引力了 ♪
<i>♪ Kiss me goodbye, I'm defying gravity ♪</i>

1959
02:21:04,214 --> 02:21:09,343
♪ 你无法阻止我下坠 ♪
<i>♪ And you can't pull me down ♪</i>

1960
02:21:09,344 --> 02:21:11,804
- 她们在那儿！- 你们两个！下来！
-  They're up there! - You two! Come down!

1961
02:21:14,850 --> 02:21:17,435
艾尔菲，你在干什么？
Elphie, what are you doing?

1962
02:21:17,436 --> 02:21:18,604
艾芙芭，拜托了。
Elphaba, please.

1963
02:21:19,855 --> 02:21:21,522
听我说，停下。
Listen to me. Stop.

1964
02:21:25,194 --> 02:21:27,653
别用那个讨厌的悬浮咒了，艾芙芭，我求你。
Not that hideoteous levitation spell. Elphaba, please.

1965
02:21:27,654 --> 02:21:30,156
你不知道你在干什么，求你了。
You don't know what you're doing with that. Please.

1966
02:21:30,157 --> 02:21:33,242
停下！停下！
Stop! Stop!

1967
02:21:33,243 --> 02:21:34,953
停下！
Stop!

1968
02:21:40,751 --> 02:21:41,793
好吧...
Well...

1969
02:21:44,546 --> 02:21:45,797
你的翅膀呢？
where are your wings?

1970
02:21:49,468 --> 02:21:52,304
也许你没有你想象的那么强大。
Maybe you're not as powerful as you think you are.

1971
02:22:06,568 --> 02:22:07,986
天啊。
Sweet Oz.

1972
02:22:53,407 --> 02:22:54,407
冲啊！
Charge!

1973
02:22:54,408 --> 02:22:55,450
用力！
Heave!

1974
02:22:59,121 --> 02:23:00,122
快点。
Quickly.

1975
02:23:01,915 --> 02:23:04,041
- 上来！ - 什么？
- Get on. - What?

1976
02:23:04,042 --> 02:23:06,461
用力！
Heave!

1977
02:23:07,004 --> 02:23:08,130
用力！
Heave!

1978
02:23:08,922 --> 02:23:10,548
跟我来。
Come with me.

1979
02:23:10,549 --> 02:23:13,719
想想我们能一起做什么。
Think of what we could do together.

1980
02:23:16,847 --> 02:23:20,516
♪ 无限可能 ♪
<i>♪ Unlimited ♪</i>

1981
02:23:20,517 --> 02:23:25,521
♪ 我们一起就能无限可能 ♪
<i>♪ Together we're unlimited ♪</i>

1982
02:23:25,522 --> 02:23:30,318
♪ 我们会成为有史以来最伟大的团队 ♪
<i>♪ Together we'll be the greatest team There's ever been ♪</i>

1983
02:23:30,319 --> 02:23:32,403
♪ 格琳达 ♪
<i>♪ Glinda ♪</i>

1984
02:23:32,404 --> 02:23:35,199
♪ 梦想正如我们计划的那样 ♪
<i>♪ Dreams the way we planned 'em ♪</i>

1985
02:23:35,782 --> 02:23:38,743
♪ 如果我们协同合作 ♪
<i>♪ If we work in tandem ♪</i>

1986
02:23:38,744 --> 02:23:43,581
♪ 没有我们赢不了的战斗 ♪
<i>♪ There's no fight we cannot win ♪</i>

1987
02:23:43,582 --> 02:23:50,546
♪ 只有你和我能挑战地心引力 ♪
<i>♪ Just you and I defying gravity ♪</i>

1988
02:23:50,547 --> 02:23:56,719
♪ 有你和我挑战地心引力 ♪
<i>♪ With you and I defying gravity ♪</i>

1989
02:23:56,720 --> 02:24:01,642
♪ 他们永远无法让我们屈服 ♪
<i>♪ They'll never bring us down ♪</i>

1990
02:24:05,312 --> 02:24:06,647
你来吗？
Are you coming?

1991
02:24:20,869 --> 02:24:22,371
艾尔菲，你在发抖。
Elphie, you're trembling.

1992
02:24:42,099 --> 02:24:43,100
嗯。
Hmm.

1993
02:24:44,184 --> 02:24:45,185
拿着。
Here.

1994
02:24:46,395 --> 02:24:48,605
把它披上。
Put this around you.

1995
02:25:49,708 --> 02:25:51,668
♪ 我希望你快乐 ♪
<i>♪ I hope you're happy ♪</i>

1996
02:25:53,295 --> 02:25:56,047
♪ 既然你选择了这条路 ♪
<i>♪ Now that you're choosing this ♪</i>

1997
02:25:56,048 --> 02:25:57,299
你也一样，保重。
You too.

1998
02:25:58,175 --> 02:26:00,676
♪ 我希望它带给你幸福 ♪
<i>♪ I hope it brings you bliss ♪</i>

1999
02:26:00,677 --> 02:26:03,137
♪ 我真的希望你能得到它 ♪
<i>♪ I really hope you get it ♪</i>

2000
02:26:03,138 --> 02:26:06,390
♪ 希望你不会为此后悔 ♪
<i>♪ And you don't live to regret it ♪</i>

2001
02:26:06,391 --> 02:26:13,147
<i>♪ 我希望你最终能快乐，我的朋友 ♪</i>
<i>♪ I hope you're happy in the end ♪</i>

2002
02:26:13,148 --> 02:26:16,401

<i>♪ I hope you're happy ♪</i>

2003
02:26:16,985 --> 02:26:21,990

<i>♪ My friend ♪</i>

2004
02:26:24,493 --> 02:26:25,535
让开！
Move!

2005
02:26:25,536 --> 02:26:26,662
- 他们在那儿！ - 抓住他们！
- There they are! - Get them!

2006
02:26:30,457 --> 02:26:31,457
抓住她！
Get her!

2007
02:26:31,458 --> 02:26:33,042
不，别管她。
No. Leave her alone.

2008
02:26:33,043 --> 02:26:35,253
- 她没做错什么。 - 滚开。
- She hasn't done anything wrong. - Get away from me.

2009
02:26:35,254 --> 02:26:36,629
-  不！ -  快抓住他们！
-  No! -  Catch them now!

2010
02:26:36,630 --> 02:26:37,880
艾尔菲！
Elphie!

2011
02:26:39,800 --> 02:26:42,176
不！退后。退后！
No! Back off. Back off!

2012
02:26:42,177 --> 02:26:44,136
- 艾尔菲！艾尔菲，停下！不！我才是你们要抓的人！不！
- Elphie! Elphie, stop, no! - I'm the one you want.

2013
02:26:44,137 --> 02:26:46,306

- I'm the one you want! It's me! - No!

2014
02:26:47,808 --> 02:26:49,351
是我！
It's me!

2015
02:26:59,486 --> 02:27:00,945
<i>你这次又闯什么祸了？</i>
<i>What have you done this time?</i>

2016
02:27:00,946 --> 02:27:02,446
<i>艾芙芭·索普，顶着一头绿毛。</i>
<i>Elphaba Thropp, green on top.</i>

2017
02:27:02,447 --> 02:27:05,157
<i>快去告诉她，大家都闻到她的味儿了。</i>
<i>Someone run and tell her that everyone can smell her.</i>

2018
02:27:05,158 --> 02:27:07,703
<i>别废话，按我说的做。</i>
<i>Just stop jabbering. Just do what I say.</i>

2019
02:27:08,203 --> 02:27:11,831
<i>想想你的将来，亲爱的。</i>
<i>Think of your future, dearie.</i>

2020
02:27:11,832 --> 02:27:13,666
<i>把她抓走！</i>
<i>Take it away!</i>

2021
02:27:46,992 --> 02:27:51,245
<i>♪ 我在这儿！♪</i>
<i>♪ It's me! ♪</i>

2022
02:27:51,246 --> 02:27:54,373
<i>♪ 所以如果你想找到我 ♪</i>
<i>♪ So if you care to find me ♪</i>

2023
02:27:54,374 --> 02:27:57,502
<i>♪ 就看向西边的天空！♪</i>
<i>♪ Look to the western sky! ♪</i>

2024
02:27:57,503 --> 02:27:59,962
<i>♪ 正如最近有人告诉我的：♪</i>
<i>♪ As someone told me lately: ♪</i>

2025
02:27:59,963 --> 02:28:05,635
<i>♪ “每个人都应该有飞翔的机会” ♪</i>
<i>♪ "Ev'ryone deserves the chance to fly" ♪</i>

2026
02:28:05,636 --> 02:28:08,471
<i>♪ 就算独自飞翔，至少我能自由翱翔 ♪</i>
<i>♪ And if I'm flying solo ♪</i>

2027
02:28:08,472 --> 02:28:11,390

<i>♪ At least I'm flying free ♪</i>

2028
02:28:11,391 --> 02:28:14,101
<i>♪ 对于那些想束缚我的人 ♪</i>
<i>♪ To those who'd ground me ♪</i>

2029
02:28:14,102 --> 02:28:18,189
<i>♪ 带去我的讯息 ♪</i>
<i>♪ Take a message back from me ♪</i>

2030
02:28:18,190 --> 02:28:24,029
<i>♪ 告诉他们我是如何反抗地心引力的 ♪</i>
<i>♪ Tell them how I am defying gravity ♪</i>

2031
02:28:24,696 --> 02:28:29,992
<i>♪ 我在飞翔，无视重力 ♪</i>
<i>♪ I'm flying high, defying gravity ♪</i>

2032
02:28:29,993 --> 02:28:35,332
<i>♪ 很快，我将与他们平起平坐 ♪</i>
<i>♪ And soon, I'll match them in renown ♪</i>

2033
02:28:46,593 --> 02:28:52,432
<i>♪ 无极限 ♪</i>
<i>♪ Unlimited ♪</i>

2034
02:28:53,016 --> 02:28:54,768
<i>奥兹的公民们，</i>
<i>Citizens of Oz,</i>

2035
02:28:55,686 --> 02:29:00,607
<i>有个敌人必须被找到并抓住。</i>
<i>there is an enemy who must be found and captured.</i>

2036
02:29:02,860 --> 02:29:05,403
<i>不要相信她说的任何话。</i>
<i>Believe nothing she says.</i>

2037
02:29:05,404 --> 02:29:07,989
<i>她偷了我们的魔法书。</i>
<i>She has stolen our Grimmerie.</i>

2038
02:29:07,990 --> 02:29:08,948
总督？
Governor?

2039
02:29:08,949 --> 02:29:11,285
<i>她是邪恶的。</i>
<i>She is evil.</i>

2040
02:29:12,119 --> 02:29:17,498
<i>♪ 无极限 ♪</i>
<i>♪ Unlimited ♪</i>

2041
02:29:20,252 --> 02:29:22,462
<i>她绿色的皮肤……</i>
<i>Her green skin...</i>

2042
02:29:23,213 --> 02:29:28,427
<i>不过是她扭曲本性的外在体现。</i>
<i>is but an outward manifestorium of her twisted nature.</i>

2043
02:29:29,970 --> 02:29:32,263
<i>这种扭曲，</i>
<i>This distortion,</i>

2044
02:29:32,264 --> 02:29:35,224
<i>这种厌恶，</i>
<i>this repulsion,</i>

2045
02:29:35,225 --> 02:29:36,434
- <i>这种…</i> - 快走！
- <i>this...</i> - Come on!

2046
02:29:36,435 --> 02:29:38,978
<i>♪ 无极限 ♪</i>
<i>♪ Unlimited ♪</i>

2047
02:29:38,979 --> 02:29:41,565
<i>……邪恶的女巫。</i>
<i>...Wicked Witch.</i>

2048
02:29:45,444 --> 02:29:48,363
<i>♪ 奥兹无人，过去或现在的巫师，都无法将我击倒！♪</i>
<i>♪ And nobody in all of Oz ♪</i>

2049
02:29:49,406 --> 02:29:53,242

<i>♪ No Wizard that there is or was ♪</i>

2050
02:29:53,243 --> 02:29:57,539

<i>♪ Is ever gonna bring ♪</i>

2051
02:29:58,123 --> 02:30:00,583
<i>♪ 让我倒下！ ♪</i>
<i>♪ Me down! ♪</i>

2052
02:30:00,584 --> 02:30:05,880
- <i>♪ 我希望你现在快乐 ♪</i> - <i>♪ 看她！她太邪恶了！杀了她！♪</i>
- <i>♪ I hope you're happy ♪</i> - <i>♪ Look at her! She's Wicked! Kill her! ♪</i>

2053
02:30:05,881 --> 02:30:09,342
- <i>♪ 把我拉下来 ♪</i> - <i>♪ 没人哀悼邪恶之人 ♪</i>
- <i>♪ Bring me down ♪</i> - <i>♪ No one mourns the Wicked ♪</i>

2054
02:30:09,343 --> 02:30:15,349
<i>♪ 所以我们必须把她... ♪</i>
<i>♪ So we've got to bring her... ♪</i>

2055
02:30:22,689 --> 02:30:29,738
<i>♪ 击倒她！ ♪</i>
<i>♪ Down! ♪</i>

2056
02:30:36,954 --> 02:30:43,252
<i>♪ 击倒她！ ♪</i>
<i>♪ Down! ♪</i>
