1
00:00:01,840 --> 00:00:04,009
♪ 红星电影院 ♪
♪ RedStarCinema ♪

2
00:00:06,379 --> 00:00:08,381
[汤米] 哎，我跟你说，我这辈子见过不少糟糕的主意
[Tommy] Well, I tell you what,  I've seen some terrible ideas

3
00:00:08,481 --> 00:00:10,315
- 我说真的。 - [艾莉安娜] 这是我能做的最少的了
- in my day.  - [Ariana] It's the least

4
00:00:10,316 --> 00:00:12,418
而且有个人作伴也挺好的。
I can do, and it'll be nice  to have some company.

5
00:00:12,518 --> 00:00:14,387
就像罗密欧与朱丽叶。
Just like Romeo and Juliet.

6
00:00:14,487 --> 00:00:15,854
你还记得他们后来怎么样了吗？
You remember  what happened to them?

7
00:00:15,954 --> 00:00:17,556
[布兰顿] 私人银行不再碰
[Blanton]  Private banks won't touch

8
00:00:17,656 --> 00:00:19,658
- 化石燃料了。 - [蒙蒂] 有多少口井？
- fossil fuels anymore.  - [Monty] How many wells?

9
00:00:19,758 --> 00:00:21,326
- 三百口。 - 你需要我做什么？
- Three hundred.  - What do you need me for?

10
00:00:21,327 --> 00:00:22,827
[蒙蒂，通过电话] 时机到了。
[Monty over phone]  The stars aligned.

11
00:00:22,828 --> 00:00:24,430
我们正在把筹码推向中间。
We're pushing the chips  toward the middle.

12
00:00:24,530 --> 00:00:26,565
你正在把3亿的筹码推向中间，蒙蒂。
You're pushing 300 million chips  in the middle, Monty.

13
00:00:26,665 --> 00:00:28,267
好吧，它们是我的筹码，不是吗，汤米？
Well, they're my chips,  aren't they, Tommy?

14
00:00:29,335 --> 00:00:31,636
[安吉拉] 我打算去那里做志愿者。
[Angela] I'm gonna start  volunteering there.

15
00:00:31,637 --> 00:00:33,672
- 我知道你们需要什么。 - 什么？
- I know what you people need.  - What's that?

16
00:00:33,772 --> 00:00:35,174
[笑声]
[laughter]

17
00:00:35,274 --> 00:00:36,542
你做了什么，就继续做下去。
Whatever you did, keep doing it.

18
00:00:36,675 --> 00:00:37,810
哇哦！
Whoo!

19
00:00:38,844 --> 00:00:40,946
- 那是谁？ - [谢尔比] 莱德·桑普森。
- Who's that?  - [Shelby] Ryder Sampson.

20
00:00:41,046 --> 00:00:43,316
他是四分卫。全州最佳。
He's the quarterback. All State.

21
00:00:43,416 --> 00:00:45,084
♪ 紧张的背景音乐 ♪
♪ tense, atmospheric music ♪

22
00:00:45,184 --> 00:00:47,520
- 说你是我的。 - 我是你的。
- Say you're mine.  - I'm yours.

23
00:00:47,620 --> 00:00:50,123
- 不对。你他妈是我的！ - [呻吟]
- Wrong. You're fucking mine!  - [groaning]

24
00:00:51,690 --> 00:00:52,758
我们需要不止这一个蠢货
We need more than this clown

25
00:00:52,858 --> 00:00:54,360
看着这个地方。
watching this place.

26
00:00:55,694 --> 00:00:57,195
[艾莉安娜] 你能帮我看看这个吗？
[Ariana]  Would you look at this for me?

27
00:00:57,196 --> 00:00:59,265
- 其他家庭都签字了。 - [丽贝卡] 如果你拒绝，
- The other families signed.  - [Rebecca] If you refuse,

28
00:00:59,365 --> 00:01:01,267
我们将被迫停止向其他家庭
we will be forced  to withhold payment

29
00:01:01,400 --> 00:01:03,001
支付款项。
to the other families.

30
00:01:03,902 --> 00:01:06,105
***
***

31
00:01:15,581 --> 00:01:18,417
♪ 我已受洗 ♪
♪ I've been baptized ♪

32
00:01:18,551 --> 00:01:22,019
♪ 在河中 ♪
♪ In the river ♪

33
00:01:22,020 --> 00:01:24,957
♪ 我已被冲刷干净 ♪
♪ I've been washed out ♪

34
00:01:25,057 --> 00:01:27,393
♪ 在雨中 ♪
♪ In the rain ♪

35
00:01:27,493 --> 00:01:31,930
♪ 我已被冰冻，所以我不会,♪
♪ I've been frozen,  so I don't... ♪

36
00:01:32,030 --> 00:01:33,432
[丽贝卡] 所以，他们派你去
[Rebecca]  So, they sent you

37
00:01:33,566 --> 00:01:35,900
拿扳手，当你的背
for a wrench,  and while your back

38
00:01:35,901 --> 00:01:39,538
方便地转过去的时候，抽油机就爆炸了。
was conveniently turned,  the pumpjack blew.

39
00:01:39,638 --> 00:01:41,740
不，我，我是在从卡车往回跑的时候它爆的。
No, I-I was running back  from the truck when it blew.

40
00:01:41,840 --> 00:01:44,042
- 你为什么要跑？ - 因为你会那么做。
- Why were you running?  - 'Cause that's what you do.

41
00:01:44,143 --> 00:01:45,444
快点。
Hurry.

42
00:01:45,544 --> 00:01:47,813
当有人要求你做什么，你得赶紧。
When someone asks for something,  you haul ass.

43
00:01:47,946 --> 00:01:50,616
他需要这个工具来……？
And he needed this tool to...?

44
00:01:50,749 --> 00:01:51,950
我不知道为什么。
I don't know why.

45
00:01:52,050 --> 00:01:53,952
我猜那个工具--扳手，对吧？
I'm assuming the tool--  a wrench, yes?

46
00:01:54,052 --> 00:01:55,454
- 管钳。 - 管钳
- A pipe wrench.  - A pipe wrench

47
00:01:55,588 --> 00:01:57,823
是固定阀门的合适工具吗？
would be the proper tool  to secure a valve?

48
00:01:57,923 --> 00:02:00,293
[嗤笑] 女士，那是我上班的第二天。
[scoffs]  Lady, it was my second day.

49
00:02:00,393 --> 00:02:02,461
我不知道怎么做任何事才是正确的。
I didn't know the proper way  to do anything.

50
00:02:03,496 --> 00:02:05,298
好吧。
Right.

51
00:02:05,431 --> 00:02:08,167
♪ 缓慢而紧张的音乐 ♪
♪ slow, tense music ♪

52
00:02:08,301 --> 00:02:10,369
我们提供给她的，
What we are offering her,

53
00:02:10,469 --> 00:02:12,971
以及其他家庭成员的，
and the other family members,

54
00:02:13,071 --> 00:02:15,708
是近乎五十万美元,
is almost  half a million dollars...

55
00:02:16,609 --> 00:02:18,244
,每人。
...each.

56
00:02:18,344 --> 00:02:21,580
这足以偿还她的抵押贷款，
That is enough to pay off  her mortgage,

57
00:02:21,680 --> 00:02:23,781
支付她二十年的账单，
cover her bills for two decades

58
00:02:23,782 --> 00:02:26,219
并且还能供那个孩子上大学。
and still put that baby  through college.

59
00:02:27,786 --> 00:02:30,323
但如果选择向你工作的公司
But if the choice  is to seek damages

60
00:02:30,423 --> 00:02:33,859
寻求赔偿,
from the company you work for...

61
00:02:35,928 --> 00:02:39,665
,那么，我们必须仔细审查一切。
...well, then, we must  scrutinize everything.

62
00:02:45,571 --> 00:02:47,373
每个家庭。
Every family.

63
00:02:52,010 --> 00:02:54,046
还有这个？
And this?

64
00:02:54,880 --> 00:02:58,217
我的意思是，你知道这看起来有多糟糕吗？
I mean, do you have any idea  how bad this looks?

65
00:02:59,151 --> 00:03:00,985
丈夫去世不到一个月，
Husband dead less than a month

66
00:03:00,986 --> 00:03:04,490
你就睡在他他妈的床上？
and you're sleeping  in his fucking bed?

67
00:03:06,124 --> 00:03:08,794
唯一一个在爆炸中幸存下来的人，
The one person  who survived the explosion

68
00:03:08,894 --> 00:03:10,529
毫发无损。
completely unscathed.

69
00:03:14,132 --> 00:03:17,970
你很清楚哪个阀门和哪个工具，不是吗？
You know exactly which valve  and which tool, don't you?

70
00:03:18,070 --> 00:03:19,905
你跑的原因是
And the reason you were running

71
00:03:20,005 --> 00:03:22,840
为了尽可能地逃离那里。
was to get as far away  as you possibly could.

72
00:03:22,841 --> 00:03:24,977
- 去你妈的。 - 去你妈的。
- Fuck you.  - Fuck you.

73
00:03:26,545 --> 00:03:29,114
如果她拒绝签字，寻求诉讼，
If she fails to sign,  and seeks litigation,

74
00:03:29,214 --> 00:03:33,018
我会把你钉在十字架上，摧毁她。
I will crucify you  to destroy her.

75
00:03:33,118 --> 00:03:35,554
我说的摧毁是认真的。
And I do mean destroy.

76
00:03:35,688 --> 00:03:38,691
你将会受到刑事调查。
You will be  criminally investigated.

77
00:03:41,827 --> 00:03:44,430
你一直在帮她处理财务吗？
Have you been helping her  with her finances?

78
00:03:45,464 --> 00:03:47,800
你卖过埃尔维奥的任何东西吗？
Have you sold  any of Elvio's belongings?

79
00:03:47,900 --> 00:03:49,902
我记得有一辆很棒的皮卡，
I seem to recall  a pretty fancy pickup

80
00:03:50,002 --> 00:03:52,438
现在不在前边了。
that's no longer out front.

81
00:03:53,739 --> 00:03:56,409
你明白我的意思了吧，不是吗？
You see where I'm going  with this, don't you?

82
00:03:56,509 --> 00:03:58,043
这不是真的，你知道的。
It's not true, and you know it.

83
00:03:58,143 --> 00:04:01,146
只有你才知道真相，库珀。
You're the only one  who knows the truth, Cooper.

84
00:04:02,381 --> 00:04:05,618
因为只有你幸存了下来。
Because you're the only one  who survived.

85
00:04:07,753 --> 00:04:10,155
我拒绝你的真相。
And I reject your truth.

86
00:04:12,591 --> 00:04:15,260
我想我会编造我自己的。
I think I'll invent my own.

87
00:04:16,762 --> 00:04:18,696
♪ 轻柔的音乐 ♪
♪ gentle music ♪

88
00:04:18,697 --> 00:04:20,999
***
***

89
00:04:39,618 --> 00:04:42,120
***
***

90
00:05:03,008 --> 00:05:05,310
***
***

91
00:05:24,229 --> 00:05:26,031
♪ 轻柔沉思的音乐 ♪
♪ gentle, contemplative music ♪

92
00:05:26,365 --> 00:05:28,033
***
***

93
00:05:30,936 --> 00:05:33,539
[喇叭声]
[horns honking]

94
00:05:52,357 --> 00:05:53,692
啊，请原谅我没有站起来，蒙蒂。
Ah, forgive me  for not standing, Monty.

95
00:05:53,792 --> 00:05:56,094
我被卡在这里了。
I'm pretty wedged in here good.

96
00:05:56,194 --> 00:05:58,296
你和铁路专员的会面在9点15分。
You have the railroad  commissioner at 9:15.

97
00:05:58,397 --> 00:06:00,332
[州长] 嗯哼。
[governor]  Mm-hmm.

98
00:06:00,433 --> 00:06:02,299
这个世界上有两种人。
There's two types of men  in this world.

99
00:06:02,300 --> 00:06:03,835
喜欢荷兰酱的
Those who like hollandaise sauce

100
00:06:03,836 --> 00:06:05,303
和绝对讨厌它的人。
and those who absolutely  detest it.

101
00:06:05,404 --> 00:06:06,539
- 你是哪一种？ - 不能说。
- Which one are you?  - Can't say

102
00:06:06,639 --> 00:06:07,840
我真的没怎么吃过。
I've ever really had it.

103
00:06:07,940 --> 00:06:09,307
我个人不太喜欢吃早餐。
I'm not much  of a breakfast guy myself.

104
00:06:09,408 --> 00:06:11,143
我想大概有三种人。[轻笑]
I guess there's three types.  [chuckles]

105
00:06:11,243 --> 00:06:14,880
我妻子让我节食，你可以随便吃。
My wife has me on this diet,  you can eat whatever you want.

106
00:06:14,980 --> 00:06:16,949
我的意思是，一切都在于控制份量。
I mean,  it's all portion control.

107
00:06:17,049 --> 00:06:19,051
早餐要像国王一样吃，
Eat breakfast like a king,

108
00:06:19,184 --> 00:06:21,754
午餐要像王子一样吃，晚餐要像穷人一样吃。
lunch like a prince  and dinner like a pauper.

109
00:06:21,887 --> 00:06:23,188
- 我听说过这个。 - 是的，问题是，
- I've heard of that.  - Yeah, problem is,

110
00:06:23,288 --> 00:06:25,223
你会在午夜醒来，饿得要命，然后吃
you wake up at midnight  starving and eat

111
00:06:25,323 --> 00:06:26,659
一碗冰淇淋或一个三明治，
a bowl of ice cream  or a sandwich

112
00:06:26,759 --> 00:06:28,360
- 把整个计划都搞砸了。 - [服务员] 要咖啡吗？
- and screw the whole deal.  - [waiter] Coffee?

113
00:06:28,461 --> 00:06:29,527
嗯，请来杯茶。
Uh, tea, please.

114
00:06:29,528 --> 00:06:30,863
- 不含咖啡因的，草本的。 - 好。
- Decaffeinated, herbal.  - Sure.

115
00:06:30,963 --> 00:06:32,264
[州长] 你在吃，你在吃他汀类药物吗？
[governor]  Are you on, you on statins?

116
00:06:32,364 --> 00:06:33,699
[蒙蒂] 我什么他妈的都吃
[Monty]  I'm on every fucking thing

117
00:06:33,799 --> 00:06:35,367
他们能让我吃的，请原谅我的法语。
they can put me on,  pardon my French.

118
00:06:35,468 --> 00:06:36,935
你有没有听说过70年代的那个家伙
You ever hear  of that guy in the '70s

119
00:06:37,035 --> 00:06:38,870
写了一本关于慢跑的畅销书，
who wrote a best-selling book  about jogging,

120
00:06:38,871 --> 00:06:42,006
然后在慢跑时死于心脏病？
then died of a heart attack  while he was jogging?

121
00:06:42,007 --> 00:06:43,541
所有这些药丸和节食，
All these pills and diets,

122
00:06:43,542 --> 00:06:45,578
我觉得它们根本没有任何作用。
I don't think they make  the slightest difference.

123
00:06:45,678 --> 00:06:47,946
我认为上帝在我们来到这个地方之前
I think God knows exactly  when we're leaving this place

124
00:06:48,046 --> 00:06:49,748
就已经知道我们何时离开这里了。
before he ever puts us here.

125
00:06:49,882 --> 00:06:52,384
我们都只是戏剧里的演员。
Actors in a play,  that's all we are.

126
00:06:52,485 --> 00:06:54,720
- 也许吧。 - 我们能为您做什么？
- Eh, maybe so.  - What can we do you for?

127
00:06:54,820 --> 00:06:58,290
嗯，我在这一片区域遇到了一些卡特尔的麻烦。
Well, I'm having a little  cartel difficulty in the patch.

128
00:06:58,390 --> 00:07:00,258
它开始影响我们的钻探计划了。
It's starting to affect  our drilling schedule.

129
00:07:00,358 --> 00:07:02,461
- 怎么影响的？ - 恐吓工人，
- Affecting it how?  - Intimidating workers,

130
00:07:02,595 --> 00:07:05,029
封锁道路，偷窃设备，通常的那些破事。
blocking roads,  stealing equipment, usual shit.

131
00:07:05,030 --> 00:07:06,965
五巨头对此有什么行动吗？
Big five doing anything  about it?

132
00:07:07,099 --> 00:07:08,834
- 如果有的话，也没起作用。 - [叹气]
- If they are, it ain't working.  - [sighs]

133
00:07:08,934 --> 00:07:10,769
这条该死的边境。
This fucking border.

134
00:07:10,903 --> 00:07:13,305
华盛顿的脑袋埋在沙子里太深了，
Washington's got its head  so deep in the sand

135
00:07:13,438 --> 00:07:15,808
都快看到北京的下水道了。
it's staring at the sewers  in Beijing.

136
00:07:15,908 --> 00:07:17,142
问题是，蒙蒂。
Here's the issue, Monty.

137
00:07:17,242 --> 00:07:20,646
DPS没有足够的人手来发挥有效作用，
DPS doesn't have enough manpower  to be effective,

138
00:07:20,746 --> 00:07:22,648
除了交通拦截和搜查。
beyond traffic stop  and searches.

139
00:07:22,748 --> 00:07:24,783
而游骑兵，他们是一个调查小组，
And Rangers,  they're an investigative group,

140
00:07:24,917 --> 00:07:26,985
而且人手不足以产生影响。
and there aren't enough  to have an impact.

141
00:07:27,085 --> 00:07:28,553
是的，好吧，我有一个解决方案。
Yeah, well, I have a solution.

142
00:07:28,554 --> 00:07:31,356
- 是什么？ - 得克萨斯州国民警卫队。
- What is that?  - Texas National Guard.

143
00:07:31,456 --> 00:07:33,258
我部署国民警卫队？
I deploy the National Guard?

144
00:07:33,358 --> 00:07:34,827
我不是要你部署他们，
I don't want you to deploy them,

145
00:07:34,927 --> 00:07:36,695
但他们必须训练，对吧？
but they have to train, right?

146
00:07:36,795 --> 00:07:39,131
- 嗯哼。 - 所以,
- Mm-hmm.  - So...

147
00:07:39,231 --> 00:07:42,200
也许他们可以在那里训练。
maybe they train there.

148
00:07:42,300 --> 00:07:44,803
呃，蒙蒂，呃，当军队训练时，
Uh, Monty, uh,  when the military train,

149
00:07:44,903 --> 00:07:46,471
他们会开枪和投炸弹。
they shoot guns and drop bombs.

150
00:07:46,572 --> 00:07:49,274
我不确定这与石油产品有多兼容。
I'm not sure how compatible  that is with petroleum products.

151
00:07:49,374 --> 00:07:51,343
是，好吧，我宁愿他们不要轰炸油井，
Yeah, well, I'd prefer  they didn't bomb the wells,

152
00:07:51,476 --> 00:07:53,946
但那里大约有75000英亩地。
but there's about  75,000 acres there.

153
00:07:54,046 --> 00:07:56,549
也许他们可以找到其他地方轰炸。
Maybe they can figure out  somewhere else to bomb.

154
00:07:56,649 --> 00:07:59,117
听着，在敖德萨有一个国民警卫队基地，
Look, th-there's  a National Guard base in Odessa

155
00:07:59,217 --> 00:08:02,320
他们必须跋涉400英里到胡德堡去训练，
that has to schlep 400 miles  to Fort Hood to train,

156
00:08:02,420 --> 00:08:03,689
如果他们能得到名额的话。
if they can get a slot.

157
00:08:03,822 --> 00:08:05,357
该死，他们开车15分钟就能到这里，
Shit, they can drive  15 minutes here

158
00:08:05,457 --> 00:08:06,692
然后想他妈的干什么都行。
and do whatever  the fuck they want.

159
00:08:06,792 --> 00:08:08,160
- 你想让我出租吗？ - [口吃]
- You want me to lease it?  - [stammers]

160
00:08:08,260 --> 00:08:09,961
我,我会把它给你们。我不在乎
I-I'll give it to you.  I don't give a shit

161
00:08:09,962 --> 00:08:12,497
他们是不是在上面打猎，只要他们在那里就行。
if they go dove hunting on it,  as long as they're out there.

162
00:08:12,631 --> 00:08:13,632
很多。
A lot.

163
00:08:13,732 --> 00:08:16,368
那个哨所的指挥官是谁？
Who's in command of that post?

164
00:08:16,501 --> 00:08:17,969
- 艾维上校。 - 好的。
- Colonel Ivey.  - All right.

165
00:08:17,970 --> 00:08:20,105
还有，呃，你在敖德萨有土地经纪人吗？
And, uh, you got a landman  out in Odessa?

166
00:08:20,205 --> 00:08:21,540
汤米·诺里斯。
Tommy Norris.

167
00:08:21,674 --> 00:08:24,877
汤米？他还在那里努力呢，是吗？
Tommy? He's still scratching  away out there, huh?

168
00:08:24,977 --> 00:08:27,245
- 还在努力。 - 嗯。
- Still scratching.  - Hmm.

169
00:08:27,345 --> 00:08:29,181
好吧,
Well...

170
00:08:29,281 --> 00:08:31,149
让他和艾维联系，看看他们能不能
put him in touch with Ivey,  see if they can

171
00:08:31,249 --> 00:08:32,449
想出点办法。
figure something out.

172
00:08:32,450 --> 00:08:34,386
呃，别把我放到新闻里，蒙蒂。
Uh, don't put me  on the news, Monty.

173
00:08:34,486 --> 00:08:36,521
谢谢你，州长。
Thank you, Governor.

174
00:08:36,622 --> 00:08:38,056
你知道吗，当我们刚起步的时候，
You know,  when we were coming up,

175
00:08:38,156 --> 00:08:40,392
我会选择汤米而不是任何人来成就事业。
I'd have picked Tommy  over anyone to make it.

176
00:08:40,492 --> 00:08:42,794
嗯，他确实成功了。然后他又失去了。
Well, he did make it.  Then he lost it.

177
00:08:42,795 --> 00:08:44,830
是啊。你知道为什么吗？
Yeah. You know why?

178
00:08:44,930 --> 00:08:48,400
因为一切早在我们开始之前就决定好了。
'Cause it's all been decided  before we even start.

179
00:08:49,668 --> 00:08:51,269
也许是吧。
Maybe so.

180
00:08:51,369 --> 00:08:53,271
- 再次感谢。 - 好的。
- Thanks again.  - All right.

181
00:08:53,371 --> 00:08:55,373
♪ 缓慢而忧伤的音乐 ♪
♪ slow, somber music ♪

182
00:08:55,641 --> 00:08:57,810
***
***

183
00:09:00,646 --> 00:09:01,914
[内森] 我只是在向爱丽安娜展示
[Nathan]  I was just showing Ariana

184
00:09:02,014 --> 00:09:03,415
一些不同的投资策略，
some different  investment strategies

185
00:09:03,548 --> 00:09:05,217
她可以用这笔钱来实施。
she could implement  with the funds.

186
00:09:05,317 --> 00:09:07,552
而且由于利率在百分之六左右，
And with interest rates  in the sixes,

187
00:09:07,686 --> 00:09:10,822
嗯，她有一些真正有吸引力的选择，
well, she has some  real attractive options

188
00:09:10,823 --> 00:09:13,859
来确保她儿子的未来。
to secure her son's future.

189
00:09:14,927 --> 00:09:16,595
库珀怎么想？
What does Cooper think?

190
00:09:21,266 --> 00:09:23,101
我们问问他。
Let's ask him.

191
00:09:24,369 --> 00:09:26,404
你怎么想？
What do you think?

192
00:09:28,506 --> 00:09:29,942
一百万。
A million.

193
00:09:30,075 --> 00:09:31,676
我是这么想的。
That's what I think.

194
00:09:31,677 --> 00:09:33,578
一百万？
A million?

195
00:09:33,712 --> 00:09:35,046
你今天早上7点
You weren't standing  on that doorstep

196
00:09:35,047 --> 00:09:36,281
不是站在那个门口
this morning at 7 a.m.

197
00:09:36,414 --> 00:09:38,283
因为你有一个强大的案子。
'cause you're sitting  on a strong case.

198
00:09:38,383 --> 00:09:40,085
你想去审判？可以。
You want to go to trial? Fine.

199
00:09:40,218 --> 00:09:43,421
她的律师会向TCEQ提交环境索赔，
Her lawyer is gonna file  environmental claims with TCEQ,

200
00:09:43,521 --> 00:09:45,390
寻求安全和设备审查
seek safety  and equipment reviews

201
00:09:45,490 --> 00:09:47,358
来自职业安全与健康管理局和铁路委员会。
from OSHA  and the Railroad Commission.

202
00:09:47,359 --> 00:09:49,226
我检查过这些泵和储罐了，
Been all over these pumps  and holding tanks,

203
00:09:49,227 --> 00:09:51,529
还没见过一个能通过检查的。
I ain't seen one  that'll pass yet.

204
00:09:51,630 --> 00:09:54,031
然后是作证，是，当然，
Then it's the deposition,  and, yeah, sure,

205
00:09:54,032 --> 00:09:55,834
你可能会把我扔进煤堆里烤，
you might rake me  through the coals,

206
00:09:55,934 --> 00:09:57,703
但其他700名M-TEX石油工人
but what pearls of wisdom  will the other 700

207
00:09:57,803 --> 00:09:59,705
会在公开记录中留下什么真知灼见呢？
M-TEX oil riggers  put in the public record?

208
00:09:59,805 --> 00:10:01,038
如果避免审判值120万，
If it's worth 1.2 million

209
00:10:01,039 --> 00:10:02,641
那就值300万。
to avoid trial,  it's worth three.

210
00:10:02,741 --> 00:10:06,645
而且你为什么要承担所有这些责任？
And why are you carrying  the load for all this?

211
00:10:06,779 --> 00:10:08,213
你的保险公司在哪儿？
Where's your insurance company?

212
00:10:08,313 --> 00:10:11,750
你他妈的不想让他们看到什么？
What the fuck don't you  want them to see?

213
00:10:11,850 --> 00:10:14,452
所以，是的。这是一百万。
So, yeah. It's a million.

214
00:10:14,552 --> 00:10:16,354
♪ 缓慢，忧郁的音乐 ♪
♪ slow, somber music ♪

215
00:10:16,621 --> 00:10:18,824
***
***

216
00:10:30,202 --> 00:10:32,504
[内森] 是的，我对和解有异议。
[Nathan] Yeah, I have  a counter on the settlement.

217
00:10:32,604 --> 00:10:35,440
什么？他们请律师了吗？
A what?  Did they hire an attorney?

218
00:10:35,540 --> 00:10:37,943
他们自己提出的。
Came up with it on their own.

219
00:10:39,477 --> 00:10:40,745
他们什么？
They what?

220
00:10:40,746 --> 00:10:43,481
呃，等一下，我-我得先上车。
Uh, hold on,  let me-let me get in the car.

221
00:10:53,525 --> 00:10:54,458
你刚才说
Did you say

222
00:10:54,459 --> 00:10:55,660
“没有律师”？
"no attorney"?

223
00:10:55,761 --> 00:10:57,095
我不方便回答这个问题。
I'm not in a  position to answer that.

224
00:10:57,195 --> 00:10:58,663
你觉得自己很聪明，是吧？
You think you're pretty smart,  don't you?

225
00:10:58,797 --> 00:10:59,865
够聪明了。
Smart enough.

226
00:11:01,299 --> 00:11:03,501
- 多少钱？ - 一百万。
- How much?  - A million.

227
00:11:03,601 --> 00:11:05,838
天啊，内特。他们他妈的怎么知道还价的？
Jesus, Nate. How the fuck  did they know to counter?

228
00:11:05,971 --> 00:11:09,842
其中一个家庭成员请库珀·诺里斯参与了。
One of the family members  asked Cooper Norris to sit in.

229
00:11:09,942 --> 00:11:11,509
[蒙蒂] 谁？汤米·诺里斯的孩子？
[Monty]  Who-- Tommy Norris' kid?

230
00:11:11,609 --> 00:11:13,045
我他妈的员工，库珀·诺里斯？
My fucking employee,  Cooper Norris?

231
00:11:13,178 --> 00:11:14,346
[内森] 是的，先生。
[Nathan]  Yes, sir.

232
00:11:15,647 --> 00:11:17,515
[叹气] 哦，天啊。
[sighs] Oh, Jesus.

233
00:11:17,615 --> 00:11:19,517
好吧。[叹气]
All right. [sighs]

234
00:11:19,617 --> 00:11:21,386
用保密协议做一百万的交易，
Do the million with an NDA

235
00:11:21,486 --> 00:11:23,521
并将报价限制在任何他妈的他在建议的人身上。
and restrict the offer to  whoever the fuck he's advising.

236
00:11:23,621 --> 00:11:25,057
用保密协议。
With an NDA.

237
00:11:25,157 --> 00:11:26,558
- 什么是保密协议？ - [丽贝卡] 意思是你不可以
- What's an NDA?  - [Rebecca] It means you can't

238
00:11:26,691 --> 00:11:28,026
向任何人透露和解协议
disclose the settlement

239
00:11:28,126 --> 00:11:29,394
或和解金额，
or the amount of the settlement  with anyone,

240
00:11:29,527 --> 00:11:30,896
包括其他家庭成员。
including other family members.

241
00:11:31,029 --> 00:11:32,997
- 这意味着他们拿不到。 - 这不公平。
- Which means they don't get it.  - That's not fair.

242
00:11:32,998 --> 00:11:34,298
- 哦,- [库珀] 不。
- Oh...  - [Cooper] No.

243
00:11:34,299 --> 00:11:35,801
不，他们都应该拿到。
No, they all need to get it.

244
00:11:40,705 --> 00:11:44,376
除非是给他们三个人，否则他们不会签。
They won't sign  unless it's for all three.

245
00:11:45,410 --> 00:11:46,745
让丽贝卡接电话。
Put Rebecca on the phone.

246
00:11:52,851 --> 00:11:54,753
[叹气]
[sighs]

247
00:11:57,522 --> 00:11:59,057
- 是的，先生？ - 嘿，你好！
- Yes, sir?  - Hey, there!

248
00:11:59,157 --> 00:12:00,692
我以为你在那次作证后很了不起，
I thought you were pretty  hot shit after that deposition,

249
00:12:00,793 --> 00:12:01,760
但看起来你被
but looks like you're getting

250
00:12:01,894 --> 00:12:03,228
一条他妈的虫子给耍了。
hustled here by a fucking worm

251
00:12:03,328 --> 00:12:04,562
从检修队调来的。
off a work-over crew.

252
00:12:04,696 --> 00:12:06,598
现在，你觉得这个寡妇，她能
Now, you think this-this widow  is gonna be able

253
00:12:06,698 --> 00:12:08,266
找到一个按胜诉收费的律师吗？
to find a litigator  to work on contingency?

254
00:12:08,366 --> 00:12:11,236
没有他的帮助不行，但我认为她可以指望他。
Not without his help, but  I think she can count on that.

255
00:12:11,336 --> 00:12:12,905
[叹气] 去他妈的。付钱了事，
[sighs] Fuck it.  Pay it and paper it

256
00:12:13,005 --> 00:12:15,573
然后把那个撒谎、背后捅刀的狗娘养的给开了。
and then fire that lying,  backstabbing son of a bitch.

257
00:12:15,707 --> 00:12:17,042
呃,
Uh...

258
00:12:17,142 --> 00:12:20,011
你不能那样做，先生。那是错误解雇。
You can't do that, sir.  It's wrongful termination.

259
00:12:20,012 --> 00:12:21,479
告诉他不用担心。我辞职。
Tell him not to worry. I quit.

260
00:12:21,579 --> 00:12:23,381
他正在提交辞呈。
He is tendering his resignation.

261
00:12:23,481 --> 00:12:24,682
哦！好吧，他妈的太棒了。
Oh! Well, fucking great.

262
00:12:24,783 --> 00:12:26,084
看起来事情终于要
It looks like something's  finally going

263
00:12:26,184 --> 00:12:27,685
他妈的朝我这边发展了。
my fucking way.

264
00:12:30,889 --> 00:12:32,590
[咕哝]
[grunts]

265
00:12:45,703 --> 00:12:46,972
[瑞贝卡] 这里有四个箱子，
[Rebecca]  There are four boxes,

266
00:12:47,072 --> 00:12:49,341
上面有首字母缩写。
initials in those.

267
00:12:49,441 --> 00:12:50,909
在那儿签字。
Sign right there.

268
00:12:51,009 --> 00:12:52,243
让我看看。
Let me look over that.

269
00:12:52,244 --> 00:12:53,812
[瑞贝卡] 我给你讲重点。
[Rebecca]  Let me give you the highlights.

270
00:12:53,946 --> 00:12:57,748
上面说你永远不能就任何事起诉 M-TEX。
It says you can't sue M-TEX  for anything, ever.

271
00:12:57,749 --> 00:13:00,618
过去不能，未来也不能。如果一个
Nothing in the past,  nothing in the future. If an

272
00:13:00,752 --> 00:13:03,321
M-TEX 的直升机在你家房子上掉个铁砧，
M-TEX helicopter  drops an anvil on your house,

273
00:13:03,421 --> 00:13:04,656
你都没法追究责任。
you have no recourse.

274
00:13:06,291 --> 00:13:07,892
一百万美元就是买这个，
That's what  a million dollars buys,

275
00:13:07,893 --> 00:13:09,828
如果你不喜欢——我希望你肯定不喜欢——
and if you don't like that--  and I sure hope you don't--

276
00:13:09,962 --> 00:13:12,965
那我法庭上见。
then I will see you in court.

277
00:13:14,466 --> 00:13:15,934
你觉得怎么样？
What do you think?

278
00:13:21,439 --> 00:13:22,875
签字吧。
Sign it.

279
00:13:45,097 --> 00:13:46,498
[瑞贝卡] 给你。
[Rebecca]  There you go.

280
00:13:46,598 --> 00:13:48,966
你们这些疯狂的孩子，别一次都花光了。
You crazy kids,  don't spend it all in one place.

281
00:13:48,967 --> 00:13:50,267
瑞贝卡。
Rebecca.

282
00:13:50,268 --> 00:13:52,136
祝你未来一切顺利。
I wish you the best  in your future endeavors.

283
00:13:52,137 --> 00:13:54,839
- 我不知道那是什么意思。 - 意思是滚你妈的蛋。
- I don't know what that means.  - It means go fuck yourself.

284
00:13:54,973 --> 00:13:56,341
[内森] 瑞贝卡！
[Nathan]  Rebecca!

285
00:13:58,476 --> 00:14:00,445
[开门声]
[door opens]

286
00:14:00,545 --> 00:14:01,546
[关门声]
[door closes]

287
00:14:01,646 --> 00:14:05,817
对于你的损失，我们深感抱歉。
We are very sorry for your loss.

288
00:14:08,486 --> 00:14:10,322
你做了一件好事。
You did a good thing.

289
00:14:33,511 --> 00:14:35,880
[叹气]
[sighs]

290
00:14:38,650 --> 00:14:39,918
[抽泣]
[sniffles]

291
00:14:41,219 --> 00:14:43,621
你为了我辞职了。
You quit your job over me.

292
00:14:45,590 --> 00:14:47,858
我有一天会经营一家石油公司，
I'm gonna run  an oil company one day,

293
00:14:47,859 --> 00:14:49,894
我不会像那样经营它。
and I'm not gonna  run it like that.

294
00:14:50,828 --> 00:14:52,897
我已经学完了他们能教我的所有东西。
I learned  all they could teach me.

295
00:14:57,002 --> 00:14:59,537
我感到高兴，我不应该这样。
I feel happy and I shouldn't.

296
00:15:01,573 --> 00:15:03,942
艾尔维奥是为了这个而死的。
Elvio died for this.

297
00:15:05,077 --> 00:15:07,245
我不应该看着你，然后感觉,
I shouldn't look at you  and feel...

298
00:15:08,446 --> 00:15:09,747
[抽泣]
[sniffling]

299
00:15:09,881 --> 00:15:13,151
现在对你产生这种感觉太早了。
It's too soon to feel  what I feel for you.

300
00:15:15,620 --> 00:15:17,155
那我们就等待。
Then we wait.

301
00:15:28,733 --> 00:15:30,668
我不想等了。
I don't want to wait.

302
00:15:34,606 --> 00:15:37,009
我要帮你把另一个房间整理好。
I'm gonna fix this  other room for you.

303
00:15:42,280 --> 00:15:44,149
♪ 轻柔的音乐 ♪
♪ tender music ♪

304
00:15:44,482 --> 00:15:46,618
***
***

305
00:15:51,256 --> 00:15:53,091
啊，操。
Ah, fuck.

306
00:15:58,630 --> 00:16:00,965
[叹气]
[sighs]

307
00:16:10,475 --> 00:16:12,844
我把这些都搬到车库去。
I'll move all this  to the garage.

308
00:16:12,977 --> 00:16:16,281
嗯，我会买个床垫。
Um, and I will buy a mattress.

309
00:16:17,482 --> 00:16:19,251
也许我应该去别的地方住。
Maybe I should stay  somewhere else.

310
00:16:19,351 --> 00:16:22,619
去哪儿？[叹气]
Where? [sighs]

311
00:16:22,620 --> 00:16:24,656
你刚辞了工作。
You just quit your job.

312
00:16:25,790 --> 00:16:27,359
你都快走不了路了。
You can barely walk.

313
00:16:28,193 --> 00:16:30,728
你真是陷入了困境。
You're really up the creek  without a pickle.

314
00:16:31,696 --> 00:16:33,264
没有桨了。
Without a paddle.

315
00:16:33,265 --> 00:16:35,700
或者说“身处困境”。
Or I could be "in a pickle."

316
00:16:38,170 --> 00:16:39,603
身处困境并不是问题。
Being up a creek without  a pickle isn't a problem.

317
00:16:39,604 --> 00:16:42,407
是,是没有桨，那才是问题。
It's... it's no paddle,  that's the problem.

318
00:16:43,875 --> 00:16:46,411
好吧，你就是其中之一，不管哪个更糟。
Well, you're one of those,  whichever one's worse.

319
00:16:47,979 --> 00:16:50,282
[婴儿哭声]
[baby crying]

320
00:16:53,351 --> 00:16:54,652
[抽鼻子]
[sniffles]

321
00:17:07,799 --> 00:17:10,102
♪ 欢快的摇滚乐 ♪
♪ upbeat rock music ♪

322
00:17:10,368 --> 00:17:12,937
***
***

323
00:17:14,972 --> 00:17:18,210
♪ 如果你听到有人说 ♪
♪ If you heard somebody  talking about ♪

324
00:17:18,310 --> 00:17:19,844
♪ 今晚要待在家里 ♪
♪ Staying in tonight ♪

325
00:17:19,944 --> 00:17:21,512
♪ 需要休息一下，不再去酒吧喝啤酒,♪
♪ Need a break from the bar  and the beer... ♪

326
00:17:21,513 --> 00:17:24,048
[安吉拉和汤米发出呻吟声]
[Angela and Tommy  grunting and moaning]

327
00:17:24,149 --> 00:17:26,318
♪ 不再狂野和自由 ♪
♪ And the wild and free ♪

328
00:17:26,418 --> 00:17:30,455
♪ 你可不是从我这听到的 ♪
♪ You didn't hear that from me ♪

329
00:17:32,357 --> 00:17:36,026
♪ 如果有人说把工资直接存进,♪
♪ If somebody said put that  paycheck straight in... ♪

330
00:17:36,027 --> 00:17:37,595
- 早上好，戴尔。 - 嗯。
- Morning, Dale.  - Mm-hmm.

331
00:17:37,695 --> 00:17:39,163
[安吉拉和汤米继续发出呻吟声]
[Angela and Tommy  continue grunting and moaning]

332
00:17:39,164 --> 00:17:41,599
[耳机里播放着乡村音乐]
[country music  playing over earbuds]

333
00:17:43,034 --> 00:17:44,902
我妈起床了吗？
Is my mom up yet?

334
00:17:45,036 --> 00:17:47,071
- [笑] - 我妈？
- [laughs]  - My mom?

335
00:17:47,172 --> 00:17:49,907
我敢肯定她醒了，但我不觉得她起来了。
Pretty sure she's awake,  but I don't think she's up.

336
00:17:50,007 --> 00:17:53,645
你看到她的时候，能告诉她我准备好了吗？
When you see her,  will you tell her I'm ready?

337
00:17:53,745 --> 00:17:56,381
我要在外面吃。
Gonna eat outside.

338
00:17:57,849 --> 00:17:59,484
今天真漂亮。
It is so pretty today.

339
00:17:59,584 --> 00:18:02,420
[安吉拉和汤米继续发出呻吟声]
[Angela and Tommy  continue grunting and moaning]

340
00:18:03,621 --> 00:18:06,458
♪ 哦，你可不是从我这听到的 ♪
♪ Oh, you didn't hear that  from me ♪

341
00:18:06,591 --> 00:18:08,660
[呻吟]
[grunting]

342
00:18:10,662 --> 00:18:13,197
[安吉拉喘气]
[Angela panting]

343
00:18:13,198 --> 00:18:15,167
[叹气]
[sighs]

344
00:18:16,634 --> 00:18:18,034
我不知道你到底在生谁的气，
I don't know who the hell  you're mad at,

345
00:18:18,035 --> 00:18:19,604
但他们并没有躲在我身体里。
but they're not hiding  inside of me.

346
00:18:19,704 --> 00:18:21,639
抱歉，亲爱的。我只是有点太投入了。
Sorry, honey. I just got  a little carried away.

347
00:18:21,739 --> 00:18:24,108
我的该死的动感单车课泡汤了。
So much for my  fucking spin class.

348
00:18:25,877 --> 00:18:27,312
[呻吟]
[groans]

349
00:18:29,781 --> 00:18:30,815
当我醒来时，
When I wake up,

350
00:18:30,948 --> 00:18:34,018
我想要温柔、轻缓、缓慢
I want gentle, soft, slow

351
00:18:34,118 --> 00:18:36,087
周日早上的性爱。
Sunday morning sex.

352
00:18:36,188 --> 00:18:37,554
那是周六的性爱。
That was Saturday sex.

353
00:18:37,555 --> 00:18:41,326
我们不会在他妈的早上八点做周六的性爱。
We don't do Saturday sex  at eight in the fucking morning.

354
00:18:41,426 --> 00:18:43,161
所以，看看他妈的场合，宝贝。
So, read the fucking room, baby.

355
00:18:43,295 --> 00:18:45,530
看看他妈的场合。
Read the fucking room.

356
00:19:04,015 --> 00:19:05,617
[安吉拉]  别在这房子里抽烟！
[Angela]  Don't smoke in this house!

357
00:19:05,717 --> 00:19:08,920
你怎么知道我在抽烟？我刚把这玩意点着。
How'd you know I was smoking?  I just lit the son of a bitch.

358
00:19:09,921 --> 00:19:11,189
因为我他妈的能闻到。
'Cause I can fucking smell it.

359
00:19:11,323 --> 00:19:12,257
你昨晚在屋里抽烟了。
You were smoking in the house

360
00:19:12,357 --> 00:19:13,325
- 昨晚。 - 是的。
- last night.  - Yes.

361
00:19:13,425 --> 00:19:14,692
晚上。
At night.

362
00:19:14,792 --> 00:19:17,961
白天他妈的有不同的规则。[嗤之以鼻]
Different rules  during the fucking day. [scoffs]

363
00:19:17,962 --> 00:19:19,697
你会他妈的吃麦片当晚餐吗？
Would you eat cereal  for fucking supper?

364
00:19:19,831 --> 00:19:22,367
在你搬进来之前，我一直都吃那个。
Until you moved in,  that's all I ate.

365
00:19:22,500 --> 00:19:23,701
当晚餐？
For supper?

366
00:19:23,835 --> 00:19:25,703
是啊。好吧，有时候，
Yeah. Well, sometimes,

367
00:19:25,837 --> 00:19:28,340
我会吃那些小小的罐装博伊尔厨师的意式饺子
I would eat them little  Chef Boyardee raviolis

368
00:19:28,440 --> 00:19:29,707
- 从罐头里拿出来。 - 呃。
- out of the can.  - Ugh.

369
00:19:29,807 --> 00:19:31,141
甚至不加热。
And didn't even heat it up.

370
00:19:31,142 --> 00:19:32,476
直接打开罐头就吃了。
Just opened the can  and ate 'em right out.

371
00:19:32,477 --> 00:19:34,278
你敢叫它们意式饺子。
Don't you dare  call them ravioli.

372
00:19:34,279 --> 00:19:36,414
我没叫它们意式饺子，是公司这么叫的。
I don't call them raviolis,  the company calls 'em that.

373
00:19:36,514 --> 00:19:37,981
他妈的标签上写的。
It's on the goddamn label.

374
00:19:37,982 --> 00:19:41,018
它们跟意式饺子他妈的差远了。
They are the farthest  fucking thing from ravioli.

375
00:19:41,118 --> 00:19:43,421
太他妈恶心了，就是这样。
It's fucking disgusting,  is what it is.

376
00:19:43,521 --> 00:19:46,558
真是美好的一天开端，宝贝。你知道，谢谢你。
Way to start the fucking day,  baby. You know, thank you.

377
00:19:46,658 --> 00:19:48,124
非常感谢你。
Thank you so much.

378
00:19:48,125 --> 00:19:51,363
我真他妈期待接下来的12个小时都这样。
I'm really looking forward  to 12 more hours of this shit.

379
00:19:51,496 --> 00:19:53,130
操。
Fuck.

380
00:19:53,231 --> 00:19:54,932
这狗娘养的。
Son of a bitch.

381
00:19:59,371 --> 00:20:00,738
[水流声]
[water running]

382
00:20:00,872 --> 00:20:02,374
你好吗，戴尔？
How you doing, Dale?

383
00:20:02,474 --> 00:20:05,243
[轻笑] 我只是听了我整个第一次婚姻
[chuckles] I just listened  to my entire first marriage

384
00:20:05,343 --> 00:20:08,280
浓缩成五分钟，我他妈的都累死了。
condensed into five minutes,  and I am fucking exhausted.

385
00:20:08,380 --> 00:20:10,982
嘿，听着，如果我们的食品储藏室里有任何意式饺子罐头，
Hey, listen, if we have any cans  of ravioli in the pantry,

386
00:20:11,082 --> 00:20:12,884
它们可能需要找到通往垃圾桶的路。
they may want to find their way  to the trash can.

387
00:20:13,017 --> 00:20:15,287
我戳到痛处了。[叹气]
I struck a nerve. [sighs]

388
00:20:15,387 --> 00:20:18,022
[鸟鸣]
[birdsong]

389
00:20:22,994 --> 00:20:25,096
- 早啊，亲爱的。 - [耳机里放着音乐]
- Morning, honey.  - [music playing on earbuds]

390
00:20:25,196 --> 00:20:26,931
[嘴唇动]
[mouthing]

391
00:20:27,765 --> 00:20:29,866
- 嘿，宝贝。早。 - [倒吸一口凉气]
- Hey, sweetheart. Morning.  - [gasps]

392
00:20:29,867 --> 00:20:31,201
- 哦，我的天。 - 你他妈的干嘛？
- Oh, my God.  - What the fuck?

393
00:20:31,202 --> 00:20:32,770
你为什么要这样偷偷摸摸地靠近我？
Why are you sneaking up  on me like that?

394
00:20:32,904 --> 00:20:34,538
我没有偷偷摸摸。我只是在说早上好。
I wasn't sneaking.  I'm just saying good morning.

395
00:20:34,539 --> 00:20:35,440
妈的，对不起。
Shit, I'm sorry.

396
00:20:35,573 --> 00:20:38,208
我的酸奶掉了。
I dropped my yogurt.

397
00:20:38,209 --> 00:20:39,644
抱歉，我的错。
Sorry. My fault.

398
00:20:39,744 --> 00:20:41,279
[呻吟]
[groans]

399
00:20:41,413 --> 00:20:45,116
莱德邀请我参加,
Ryder invited me to...

400
00:20:45,249 --> 00:20:48,753
今晚的圣经学习，我们在那里
Bible study tonight, where we...

401
00:20:48,886 --> 00:20:51,255
讨论禁欲的美德。
discuss the virtues  of abstinence.

402
00:20:51,356 --> 00:20:53,023
他邀请你去做什么？
He invited you to what?

403
00:20:53,024 --> 00:20:54,626
爸爸，你让我撒谎的。
Daddy, you told me to lie.

404
00:20:54,759 --> 00:20:57,261
那么，这个圣经学习什么时候结束？
So what time  is this Bible study over?

405
00:20:57,395 --> 00:20:58,596
午夜？
Midnight?

406
00:20:58,696 --> 00:20:59,964
- 也许一点？ - 你要读完整本圣经吗？
- Maybe one?  - You gonna read the whole Bible?

407
00:21:00,064 --> 00:21:01,198
[门打开，关上]
[door opens, closes]

408
00:21:01,299 --> 00:21:02,400
- 准备好了吗，宝贝？ - 嘿，我们能去
- Ready, baby?  - Hey, can we go

409
00:21:02,500 --> 00:21:03,935
在动感单车前去星巴克吗？
to Starbucks before spin?

410
00:21:04,035 --> 00:21:06,404
哦，我们今天要做椭圆机，宝贝。
Oh, we're doing  the elliptical today, baby.

411
00:21:06,504 --> 00:21:09,307
你爸爸是个粗人。嗯哼。
Your daddy was a brute. Mm-hmm.

412
00:21:10,308 --> 00:21:13,410
我要去招待我的老人家们，然后我就回家。
I'm gonna go entertain my old  folks, and then I'll be home.

413
00:21:13,411 --> 00:21:14,679
你呢？
What about you?

414
00:21:14,779 --> 00:21:16,314
嗯，会像每天一样。
Well, it's gonna be  like every day.

415
00:21:16,414 --> 00:21:18,915
会很晚，会在天黑之后，
It's gonna be late,  it's gonna be after dark,

416
00:21:18,916 --> 00:21:21,653
如果有问题，会更晚更黑。
and if there's a problem,  it'll be darker and later.

417
00:21:21,786 --> 00:21:24,155
现在每天24小时都在抽油吗？
Pumping oil 24 hours a day now?

418
00:21:24,288 --> 00:21:27,325
- 是的，过去130年都是如此。 - [轻笑] 没错。
- Yeah, for the past 130 years.  - [chuckles] Right.

419
00:21:27,425 --> 00:21:29,794
- 再见，爸爸。 - 再见，宝贝。
- Bye, Daddy.  - Bye, babe.

420
00:21:29,927 --> 00:21:32,196
- 星巴克！ - [笑声]
- Starbucks!  - [laughs]

421
00:21:35,667 --> 00:21:37,568
♪ 沉思的音乐 ♪
♪ pensive music ♪

422
00:21:37,569 --> 00:21:39,871
***
***

423
00:21:40,838 --> 00:21:42,507
- [叹气] - [门打开]
- [sighs]  - [door opens]

424
00:21:42,607 --> 00:21:44,342
- [门关上] - [戴尔] 这是，呃,
- [door closes]  - [Dale] This is, uh...

425
00:21:44,476 --> 00:21:46,844
我-- [叹气] 我的意思是,它,[叹气]
I-- [sighs] I mean...  It... [sighs]

426
00:21:46,978 --> 00:21:49,981
我-我知道。是的。是的。
I-I know. Yeah. Yeah.

427
00:21:50,114 --> 00:21:52,183
也许是时候考虑自己买房子了。
Maybe it's time to think  about getting your own house.

428
00:21:52,850 --> 00:21:54,151
你知道，那不是很好吗？
You know,  wouldn't that be nice?

429
00:21:54,285 --> 00:21:56,320
- [手机震动] - 等一下。
- [phone vibrates]  - Hang on a second.

430
00:21:57,121 --> 00:21:58,490
- 嘿，蒙蒂。 - [蒙蒂] 嘿。
- Hey, Monty.  - [Monty] Hey.

431
00:21:58,623 --> 00:21:59,991
查看你的电子邮件。你将要联系
Check your email.  You're gonna link up

432
00:22:00,124 --> 00:22:01,925
这位来自德克萨斯州陆军国民警卫队的上校。
with this colonel  from the Texas Army Guard.

433
00:22:01,926 --> 00:22:03,595
他需要我们所有
He needs maps of all of our

434
00:22:03,695 --> 00:22:06,063
钻井平台、井场、储罐和转运站的地图，
rigs and pads and tanks  and transfer stations,

435
00:22:06,163 --> 00:22:07,632
- 所有的一切。 - 好吧，我明白了。
- everything.  - All right. I got 'em.

436
00:22:07,732 --> 00:22:08,866
很好。告诉我进展如何。
Good. Let me know how it goes.

437
00:22:09,000 --> 00:22:10,267
好的。谢谢你，先生。
Okay. Thank you, sir.

438
00:22:11,503 --> 00:22:13,037
我们开始行动了。
We're in business.

439
00:22:13,838 --> 00:22:15,607
把那些钻井平台开到
Get those drilling rigs out

440
00:22:15,707 --> 00:22:16,841
鼠尾草溪租赁地，好吗？
to the Sage Creek lease,  all right?

441
00:22:16,974 --> 00:22:18,009
你搞定安保了吗？
You get security?

442
00:22:18,142 --> 00:22:19,477
我搞定了比那更好的。
I got something  better than that.

443
00:22:19,577 --> 00:22:21,445
[呻吟]
[groaning]

444
00:22:21,446 --> 00:22:24,015
[手表哔哔声]
[watch beeping]

445
00:22:24,115 --> 00:22:26,250
[呼气]
[exhales]

446
00:22:36,293 --> 00:22:38,496
[用力] 带我去医院。
[strains]  Take me to the hospital.

447
00:22:53,511 --> 00:22:55,479
♪ 缓慢而紧张的音乐 ♪
♪ slow, tense music ♪

448
00:22:55,480 --> 00:22:57,782
***
***

449
00:23:24,642 --> 00:23:27,812
[汤米] 是的，它一直延伸到,
[Tommy]  Yeah, it's all the way past...

450
00:23:28,946 --> 00:23:32,216
靠，你从这里都看不到它的尽头。
Shit, you can't even see  the end of it from here.

451
00:23:32,316 --> 00:23:34,486
大部分石油和天然气的生产都在这里结束了。
Most of the oil and gas  production is over on here

452
00:23:34,619 --> 00:23:36,287
在路的南边。
on the south side of the road.

453
00:23:37,088 --> 00:23:38,889
所以，这边，可以扔炸弹了。
So, over here, bombs away.

454
00:23:38,890 --> 00:23:41,493
我们通常的做法是把旧车开出来，
What we typically do  is bring out old cars,

455
00:23:41,626 --> 00:23:43,260
布置好，然后用它们。
set 'em up and use 'em.

456
00:23:43,360 --> 00:23:44,829
这个区域适合小型武器训练，
This area's good  for small arms training,

457
00:23:44,962 --> 00:23:47,632
但我不想在这里投掷弹药。
but I wouldn't want  to drop ordinance over here.

458
00:23:47,732 --> 00:23:50,567
油罐车多久会清空那些储罐？
How often are tankers  emptying those holding tanks?

459
00:23:50,568 --> 00:23:51,869
- 每天。 - 是的，我不知道
- Every day.  - Yeah, I don't know

460
00:23:51,969 --> 00:23:53,337
我们能从中得到多少用处。
how much use we could  get out of this.

461
00:23:53,471 --> 00:23:56,474
好吧，你们不是经常行军
Well, don't y'all march around

462
00:23:56,608 --> 00:23:58,576
进行长途跋涉之类的吗？
and go on long hikes  and shit like that?

463
00:23:58,676 --> 00:23:59,677
这里不能做吗？
You can't do that here?

464
00:23:59,777 --> 00:24:01,178
我们肯定可以在这里进行体能训练。
We could PT out here for sure.

465
00:24:01,278 --> 00:24:03,180
这个地方非常适合渗透和撤离演习。
This place is great  for infil-exfil drills.

466
00:24:04,315 --> 00:24:06,449
你们只是想在这里建立存在，起到威慑作用，
You're just looking for a  presence to serve as deterrents

467
00:24:06,450 --> 00:24:08,452
以阻止这里的毒品活动，是这样吗？
to all the drug activity out  here, is that the deal?

468
00:24:08,553 --> 00:24:09,420
就是这样。
That's the deal.

469
00:24:09,521 --> 00:24:11,322
- 我们可以做到。 - 好的。
- We can do that.  - Okay.

470
00:24:11,422 --> 00:24:13,957
我们可以利用这个区域进行夜间伏击。
We can use this area  for night ambushes.

471
00:24:13,958 --> 00:24:15,693
进行一些近距离战斗训练。
Some CQB work.

472
00:24:15,793 --> 00:24:16,994
你们介意我们在这里
You mind if we build

473
00:24:17,128 --> 00:24:18,563
建造一些半永久性的建筑吗？
some semi-permanent  structures over here?

474
00:24:18,663 --> 00:24:19,897
随便，你们想建什么就建什么。
Shit, you can build  whatever you want to.

475
00:24:19,997 --> 00:24:21,131
你们甚至可以建一个他妈的星巴克，
You can put in  a fucking Starbucks

476
00:24:21,132 --> 00:24:22,333
只要你们高兴。
as far as I'm concerned.

477
00:24:22,433 --> 00:24:24,434
你知道，35号部队就在这下面。
You know, 35th is down here.

478
00:24:24,435 --> 00:24:26,037
他们也可以利用这里。
They could get some use  out of this.

479
00:24:26,170 --> 00:24:27,371
35号部队是什么？
What's 35th?

480
00:24:27,471 --> 00:24:29,206
堪萨斯州的攻击直升机部队。
Assault helicopter unit  out of Kansas.

481
00:24:29,306 --> 00:24:30,708
这才是我要说的。
Now, that's  what I'm talking about.

482
00:24:30,808 --> 00:24:32,176
- 就在那里。 - [波特菲尔德] 我们可以让他们
- Right there.  - [Porterfield] We can have 'em

483
00:24:32,309 --> 00:24:33,309
今天下午就进行侦察飞行。
running surveillance flights  this afternoon.

484
00:24:33,310 --> 00:24:34,979
太棒了，长官。
Fucking outstanding, sir.

485
00:24:35,079 --> 00:24:38,382
现在，哦，等一下。我有个电话进来。
Now, oh, hang on a second.  I got a call coming in.

486
00:24:38,482 --> 00:24:40,184
嘿，谢谢你们。非常感谢。
Hey, thank you guys. Very much.

487
00:24:41,853 --> 00:24:43,187
是的，长官？
Yes, sir?

488
00:24:43,320 --> 00:24:44,821
[蒙蒂] 嘿，听着。你得
[Monty] Hey, listen.  You're gonna have to

489
00:24:44,822 --> 00:24:46,357
- 和你儿子谈谈。 - 关于什么？
- have a word with your son.  - About what?

490
00:24:46,457 --> 00:24:48,693
关于他把解决井喷的成本提高了三倍。
About tripling my cost  on settling this blowout.

491
00:24:48,793 --> 00:24:52,296
- 让你抬起胳膊。 - 好吧，行。真他妈的。
- Let's have you raise your arm.  - Yeah, fine. Shit.

492
00:24:52,396 --> 00:24:53,731
你在哪儿，蒙蒂？
Where are you, Monty?

493
00:24:53,831 --> 00:24:55,032
是的，我…我只是想熬过
Yeah, I-I... I'm just  trying to get through

494
00:24:55,132 --> 00:24:56,568
在这里的又一天，汤米，好吧？
another day here,  Tommy, all right?

495
00:24:56,668 --> 00:24:58,134
现在，你儿子辞职了，我不会让他回来的。
Now, your boy quit  and I'm not having him back.

496
00:24:58,135 --> 00:25:00,037
是的，长官。我明白。
Yes, sir. I understand that.

497
00:25:00,137 --> 00:25:02,006
感谢你给他这个机会。
I appreciate you giving him  the opportunity.

498
00:25:02,106 --> 00:25:04,909
太棒了。好吧，这只花了我300万美元。
Great. Well, it only cost me  $3 million dollars.

499
00:25:05,042 --> 00:25:06,410
这是谁？
Who's this?

500
00:25:07,244 --> 00:25:08,580
- 嗨，凯米。 - 汤米？
- Well, hey, Cami.  - Tommy?

501
00:25:08,713 --> 00:25:10,081
我们在医院。
We're in the hospital.

502
00:25:10,181 --> 00:25:12,148
所以他得给你回电话。
So he's gonna have  to call you back.

503
00:25:12,149 --> 00:25:14,686
其实，你知道吗，我来给你回电话。
Actually, you know what,  I'll call you back.

504
00:25:14,786 --> 00:25:18,689
如果你们需要什么，就打我手机，别打他的。
And if you need something,  then you call my cell, not his.

505
00:25:18,690 --> 00:25:19,657
哦，好的。
Oh, okay.

506
00:25:19,757 --> 00:25:20,857
是的，女士，我明白了。
Yes, ma'am. I understand.

507
00:25:20,858 --> 00:25:23,427
抱歉，我之后再和你们聊。
Sorry.  I'll talk to y'all later.

508
00:25:44,882 --> 00:25:46,382
呃。
Ugh.

509
00:25:46,383 --> 00:25:50,721
你知道这破地方以前是个汽车旅馆。
You know this piece of shit used  to be a Motel 6 at some point.

510
00:25:50,722 --> 00:25:53,591
我们得把这整个地方都重新装修一下。
We're gonna have to remodel  the whole thing.

511
00:25:57,862 --> 00:25:59,130
标志挺可爱的。
Cute logo.

512
00:25:59,230 --> 00:26:01,198
[轻笑]
[chuckles]

513
00:26:01,298 --> 00:26:02,499
嗨！
Hi!

514
00:26:02,600 --> 00:26:05,436
他们都在不耐烦地等你们俩。
They're all impatiently  waiting for you two.

515
00:26:05,536 --> 00:26:07,972
- 这辆斯宾特厢型车是干嘛的？ - 是用来郊游的。
- What's with the sprinter van?  - It's for field trips.

516
00:26:08,773 --> 00:26:09,907
郊游去哪儿？
Field trips where?

517
00:26:10,007 --> 00:26:11,275
嗯，哪儿都行吧。
Well, anywhere, I guess.

518
00:26:11,375 --> 00:26:13,277
我们其实还没用它郊游过。
We haven't actually  taken one yet.

519
00:26:14,211 --> 00:26:15,312
但你们有这辆车。
But you've got the van.

520
00:26:15,446 --> 00:26:18,115
我们有这辆车。
We have the van.

521
00:26:18,916 --> 00:26:20,550
- 我们有这辆车。 - 嗯哼。
- We've got the van.  - Mm-hmm.

522
00:26:20,551 --> 00:26:23,621
♪ ZZ Top乐队的《La Grange》♪
♪ "La Grange" by ZZ Top ♪

523
00:26:27,458 --> 00:26:30,260
♪ 传言四起 ♪
♪ Rumor spreading round ♪

524
00:26:30,261 --> 00:26:33,097
♪ 在那个德克萨斯小镇 ♪
♪ In that Texas town ♪

525
00:26:33,965 --> 00:26:38,401
♪ 关于拉格朗日郊外的那间小屋 ♪
♪ About that shack  outside La Grange ♪

526
00:26:38,402 --> 00:26:40,137
♪ 你知道我在说什么 ♪
♪ And you know  what I'm talking about ♪

527
00:26:40,237 --> 00:26:44,008
♪ 如果你想去，就告诉我 ♪
♪ Just let me know  if you want to go ♪

528
00:26:45,209 --> 00:26:48,913
♪ 去那片远处的家园 ♪
♪ To that home  out on the range ♪

529
00:26:49,013 --> 00:26:51,248
♪ 那里有很多漂亮姑娘 ♪
♪ They got a lot of nice girls ♪

530
00:26:56,487 --> 00:26:57,789
♪ 上帝保佑 ♪
♪ Have mercy ♪

531
00:27:01,425 --> 00:27:02,994
♪ 啊哈，哈，哈-哈 ♪
♪ A-haw, haw, haw-haw ♪

532
00:27:03,094 --> 00:27:05,296
♪ 嘿，啊哈，哈-哈 ♪
♪ Heh, a-haw, haw-haw ♪

533
00:27:05,396 --> 00:27:07,799
♪ 嗯，我听说那地方不错 ♪
♪ Well, I hear it's fine ♪

534
00:27:08,565 --> 00:27:10,534
♪ 如果你有时间
♪ If you got the time

535
00:27:11,502 --> 00:27:15,973
♪ 和入场费十块钱 ♪
♪ And the ten  to get yourself in ♪

536
00:27:16,073 --> 00:27:18,141
♪ 啊，嗯，嗯,♪
♪ A-hmm, hmm... ♪

537
00:27:18,142 --> 00:27:19,610
[惊呼]
[whoops]

538
00:27:19,711 --> 00:27:20,643
哇！全中！
Whoa! A strike!

539
00:27:20,644 --> 00:27:22,680
♪ 几乎每天晚上 ♪
♪ Most every night ♪

540
00:27:24,281 --> 00:27:28,019
♪ 但现在我可能搞错了 ♪
♪ But now I might be mistaken ♪

541
00:27:28,152 --> 00:27:30,688
♪ 嗯，嗯，嗯,♪
♪ Hmm, hmm, hmm... ♪

542
00:27:35,292 --> 00:27:38,896
宝贝。[呼气]
Babe.  [exhales]

543
00:27:39,030 --> 00:27:42,700
噢，太可爱了。
Aw, that's so cute.

544
00:27:42,800 --> 00:27:45,436
他们在一起多久了？
How long have they been  together?

545
00:27:45,536 --> 00:27:47,104
大概三周。
About three weeks.

546
00:27:48,005 --> 00:27:49,306
三周？
Three weeks?

547
00:27:49,406 --> 00:27:50,574
是啊。
Yeah.

548
00:27:50,708 --> 00:27:52,710
我敢打赌，养老院里
I bet there's more  hanky-panky going on

549
00:27:52,844 --> 00:27:55,046
的风流韵事比你家还多。
at the nursing home  than in your house.

550
00:27:55,146 --> 00:27:59,583
[轻笑]你可不想参与这个赌局，埃塞尔。
[chuckles] You don't want  any part of that bet, Ethel.

551
00:28:00,351 --> 00:28:02,686
你觉得你能再次找到爱吗？
You think you'll find  love again?

552
00:28:03,855 --> 00:28:05,823
你从没失去过爱人，是吗？
You never lost a lover, did you?

553
00:28:05,923 --> 00:28:07,058
没有。
No.

554
00:28:07,158 --> 00:28:08,993
不想再经历第二次了。
Wouldn't want to go  through that twice.

555
00:28:09,093 --> 00:28:10,461
嗯。
Mm.

556
00:28:10,561 --> 00:28:14,631
不过我倒是想最后一次体验一下，有人把那玩意儿怼我脸上。
But I would like to have a dick  in my face one last time.

557
00:28:17,101 --> 00:28:18,168
我看看能不能帮你搞定。
Let me see what I can do

558
00:28:18,169 --> 00:28:19,403
- 好。 - 嗯。
- about that.  - Mm.

559
00:28:19,503 --> 00:28:21,572
♪ 轻柔、充满希望的音乐 ♪
♪ gentle, hopeful music ♪

560
00:28:21,839 --> 00:28:24,008
***
***

561
00:28:34,218 --> 00:28:37,053
他们在跳舞，还吃披萨。
They were dancing  and eating pizza.

562
00:28:37,054 --> 00:28:39,791
一点小事就能让他们开心。
It takes so little  to make them happy.

563
00:28:39,891 --> 00:28:40,858
是啊，嗯哼，是。
Yeah, uh-huh. Yeah.

564
00:28:40,958 --> 00:28:42,225
但他们的生活方式？哦。
But the way that they live? Oh.

565
00:28:42,226 --> 00:28:44,428
困在某个破旧的汽车旅馆里。
Stuck in some fucking  renovated motel

566
00:28:44,561 --> 00:28:46,764
而且没人去看他们，从来没有。
and nobody comes  to visit them. Ever.

567
00:28:46,898 --> 00:28:48,099
- 我是说，真的没人。 - 嗯哼。
- I mean, nobody.  - Mm-hmm.

568
00:28:48,199 --> 00:28:49,433
他们就像被彻底遗忘了。
It's like they're  fucking forgotten.

569
00:28:49,566 --> 00:28:51,435
哦，是啊，真可怕。
Oh, yeah. Awful.

570
00:28:53,938 --> 00:28:55,973
你知道该拿这些怎么办吗？
Know what you should do  with these?

571
00:28:56,107 --> 00:28:58,374
把它们放进搅拌机里，搅碎。
Put 'em in a blender,  grind 'em up,

572
00:28:58,375 --> 00:29:00,144
加点水，然后直接
mix in some water  and then inject it

573
00:29:00,244 --> 00:29:01,946
注射到你屁股里，因为它们最终都会去那儿。
directly into your ass,  'cause that's where it's going.

574
00:29:02,046 --> 00:29:03,815
你知道吗，安吉拉？
You know, Angela?

575
00:29:03,915 --> 00:29:05,149
[轻笑] 我不太担心
[short chuckle]  I ain't too worried

576
00:29:05,282 --> 00:29:06,617
- 我的屁股看起来怎么样。 - 那你的动脉呢？
- about how my ass looks.  - Well, how about

577
00:29:06,750 --> 00:29:08,718
你会在意它们看起来怎么样吗？
your arteries?  You give a shit how they look?

578
00:29:08,719 --> 00:29:10,922
- 我每天晚上都做晚饭。 - 嗯哼。
- I make dinner every night.  - Mm-hmm.

579
00:29:11,022 --> 00:29:12,589
干净的食物，对身体好，
Clean food. Good for your body,

580
00:29:12,689 --> 00:29:15,326
对灵魂也好，而你却吃那些该死的鲶鱼。
good for your soul, and you eat  that fucking catfish food.

581
00:29:15,426 --> 00:29:17,593
- [咕哝，轻笑] - 拜托了，戴尔。
- [grunts, chuckles]  - Come on, Dale.

582
00:29:17,594 --> 00:29:19,130
哦。
Ooh.

583
00:29:19,230 --> 00:29:21,198
- 嗨，宝贝。 - 嗨，亲爱的。
- Hi, baby.  - Hey, honey.

584
00:29:21,298 --> 00:29:23,099
谢天谢地，你来接班了吗？
Thank God. You tapping in?

585
00:29:23,100 --> 00:29:24,600
- 我来了，哥们。 - 啊。
- I'm in, bud.  - Ah.

586
00:29:24,601 --> 00:29:25,903
真是见鬼。
Fucking hell.

587
00:29:26,003 --> 00:29:27,839
今天过得怎么样，宝贝？
How was your day, baby?

588
00:29:27,972 --> 00:29:29,739
[手机震动]
[phone vibrates]

589
00:29:29,740 --> 00:29:32,743
该死，我得先接这个电话，再回答你。
Shit. Let me get this  before I answer that.

590
00:29:32,844 --> 00:29:34,145
嗯。
Mm.

591
00:29:34,245 --> 00:29:37,314
[叹气]  靠。
[sighs]  Fuck.

592
00:29:37,414 --> 00:29:38,482
喂？
Yeah?

593
00:29:38,582 --> 00:29:39,783
[瑞贝卡] 能见一面吗？
[Rebecca]  Can you meet?

594
00:29:39,884 --> 00:29:42,153
- 我不太想。 - 我换个说法。
- I'd rather not.  - Let me rephrase that.

595
00:29:42,253 --> 00:29:43,654
我们需要见一面。
We need to meet.

596
00:29:44,621 --> 00:29:46,323
好吧，行吧。半小时后
All right, fine. How about

597
00:29:46,423 --> 00:29:48,292
在帕奇咖啡馆怎么样？
the Patch Cafe  in a half an hour?

598
00:29:48,392 --> 00:29:51,963
宝贝，我还没结束工作，我几个小时后回去。
Babe, my day is not over.  I'll be back in a couple hours.

599
00:29:52,964 --> 00:29:54,097
你真没意思。
You're no fun.

600
00:29:54,098 --> 00:29:56,733
亲爱的，我也不觉得有意思。
Honey, it's not fun  for me either.

601
00:29:58,936 --> 00:30:01,172
- 谢谢。 - [笑声]
- Thanks.  - [laughing]

602
00:30:04,675 --> 00:30:07,378
我不想吃四道菜的大餐，还要听美食讲座。
I don't want a four-course meal  and a lecture on the cuisine.

603
00:30:07,511 --> 00:30:09,413
我只想他妈的来个三明治。
I just want a fucking sandwich.

604
00:30:09,513 --> 00:30:11,182
那你最好快点。
Then you better make it quick.

605
00:30:11,282 --> 00:30:13,117
你跟蒙蒂说了吗？
You talk to Monty?

606
00:30:13,217 --> 00:30:14,518
心脏病发作。
Heart attack.

607
00:30:14,618 --> 00:30:17,188
- 他第五次了吧？ - 嗯，我想是。
- That his fifth?  - Yeah, I think so.

608
00:30:17,321 --> 00:30:19,455
库珀做了什么？
What'd Cooper do?

609
00:30:19,456 --> 00:30:20,992
他玩了这个游戏。
He played the game.

610
00:30:21,092 --> 00:30:22,459
而且他玩得很好。
And he played it well.

611
00:30:22,559 --> 00:30:24,361
好吧，他和这个女孩玩着危险的游戏。
Well, he's playing  a dangerous game with this girl.

612
00:30:24,461 --> 00:30:26,297
差点让他送命，现在也可能。
Nearly got him killed  and it still might.

613
00:30:26,397 --> 00:30:29,633
我不认为他是在玩弄她，汤米。
I don't think he's playing  with her, Tommy.

614
00:30:30,401 --> 00:30:32,736
他们两个看着对方的方式,
The way those two  look at each other...

615
00:30:43,247 --> 00:30:45,182
[电话铃声]
[line ringing]

616
00:30:46,050 --> 00:30:47,218
[叹气]
[sighs]

617
00:30:47,351 --> 00:30:48,352
喂？
Yep?

618
00:30:48,452 --> 00:30:50,221
我需要一个小时。
I'm gonna need an hour.

619
00:30:51,722 --> 00:30:52,855
那就八点说。
Say eight, then.

620
00:30:52,856 --> 00:30:55,126
好，到时见。
Okay, I'll see you then.

621
00:30:59,530 --> 00:31:01,065
好吧，内特。
All right, Nate.

622
00:31:01,165 --> 00:31:03,067
我要试着解决这个问题。 或者至少弄清楚。
I'm gonna try to un-fuck this.  Or at least figure it out.

623
00:31:03,167 --> 00:31:05,168
祝你好运。
Best of luck.

624
00:31:05,169 --> 00:31:07,905
- [叹气] - [门铃响]
- [sighs]  - [doorbell rings]

625
00:31:08,005 --> 00:31:09,606
我来开，爸爸。
I got it, Daddy.

626
00:31:10,975 --> 00:31:12,543
你穿成这样要去哪？
The hell are you going in that?

627
00:31:12,643 --> 00:31:14,946
圣经学习，记得吗？
Bible study, remember?

628
00:31:16,080 --> 00:31:17,748
[敲门声]
[knocking]

629
00:31:21,418 --> 00:31:22,586
晚上好，先生。
Evening, sir.

630
00:31:22,686 --> 00:31:24,221
晚上好。
Evening.

631
00:31:26,690 --> 00:31:28,993
嗨。
Hi.

632
00:31:29,093 --> 00:31:30,393
你们今晚要去哪？
Where y'all headed tonight?

633
00:31:30,394 --> 00:31:33,097
嗯,圣经学习，先生。
Um... Bible study, sir.

634
00:31:33,230 --> 00:31:34,465
是吗？
Is that right?

635
00:31:34,565 --> 00:31:35,365
是的，先生。
Yes, sir.

636
00:31:35,366 --> 00:31:36,800
- 我就说嘛。 - 是的。
- I'll be.  - Yeah.

637
00:31:36,934 --> 00:31:40,804
哈。 今晚圣经学习的主题是什么？
Huh. What's the subject  of tonight's Bible study?

638
00:31:41,672 --> 00:31:43,340
嗯,这个,
Um... the...

639
00:31:43,440 --> 00:31:44,976
- [口型] - 美德。
- [mouthing]  - virtues of

640
00:31:45,109 --> 00:31:46,277
“asbtituh”?
"asbtituh"?

641
00:31:46,410 --> 00:31:48,980
- “Ab-abstu”? - 禁欲。
- "Ab-abstu"?  - Abstinence.

642
00:31:49,813 --> 00:31:50,982
“Abstinenn，”先生。
"Abstinenn," sir.

643
00:31:51,115 --> 00:31:53,850
好吧。 你们知道这个词是什么意思吗？
Okay. You know  what that word means?

644
00:31:54,751 --> 00:31:56,787
我，嗯,
I, um...

645
00:31:56,887 --> 00:31:58,254
我不知道，先生。
I do not, sir.

646
00:31:58,255 --> 00:32:01,358
首先，你说的这个词不对。
Well, first off, it's not a word  the way you said it.

647
00:32:01,458 --> 00:32:03,294
是“abstinence（禁欲）”。
It's "abstinence."

648
00:32:03,394 --> 00:32:06,863
它的意思是不要他妈的碰我女儿。
And what it means  is don't fuck my daughter.

649
00:32:08,599 --> 00:32:09,700
但我不是在告诉你。
But I'm not telling you that.

650
00:32:09,800 --> 00:32:11,502
那是上帝的直接命令。
That's a direct command  from God.

651
00:32:11,602 --> 00:32:14,238
上帝在告诉你
God is telling you

652
00:32:14,338 --> 00:32:16,340
别他妈碰我女儿。
don't fuck my daughter.

653
00:32:17,841 --> 00:32:19,643
- 明白了吗？ - 是，先生。
- Understood?  - Yes, sir.

654
00:32:19,743 --> 00:32:21,178
我得过去。
I need to get by.

655
00:32:25,749 --> 00:32:27,884
对不起。[轻笑]
I'm sorry.  [chuckles]

656
00:32:27,985 --> 00:32:31,322
[《改变游戏》 科迪·詹克斯]
["Change The Game"  by Cody Jinks]

657
00:32:34,591 --> 00:32:36,327
♪ 我在这些高速公路上起起伏伏 ♪
♪ I've been up and down  these highways ♪

658
00:32:36,427 --> 00:32:38,662
♪ 疲惫不堪，奔波太久,♪
♪ Put up wet  and rode too hard... ♪

659
00:32:38,762 --> 00:32:40,797
你想去哪儿？
Where do you want to go?

660
00:32:42,433 --> 00:32:43,599
我不知道去哪儿。
I don't know where to go.

661
00:32:43,600 --> 00:32:45,702
我不是这里的人。
I'm not from here.

662
00:32:47,038 --> 00:32:50,174
- 我们去吃晚餐吧。 - 嗯。
- We could go to dinner.  - Hmm.

663
00:32:50,307 --> 00:32:52,643
我不能穿这身裙子吃饭。
I can't eat in this dress.

664
00:32:53,444 --> 00:32:56,247
♪ 我知道这一切都是值得的,♪
♪ I know it's all been  worth it... ♪

665
00:32:56,347 --> 00:32:57,947
[叹气]
[sighs]

666
00:32:57,948 --> 00:33:00,150
我真希望我能想到带件泳衣。
I wish I'd thought to say  to bring a swimsuit.

667
00:33:00,151 --> 00:33:01,818
- 我有泳衣。 - 你带着？
- I have a swimsuit.  - With you?

668
00:33:01,918 --> 00:33:03,087
当然。
Of course.

669
00:33:04,288 --> 00:33:05,955
我来自阿莱多。
I'm from Aledo.

670
00:33:05,956 --> 00:33:07,824
无论夜晚如何开始，
No matter how a night starts,

671
00:33:07,924 --> 00:33:09,393
总是在泳池结束。
it always ends in a pool.

672
00:33:09,526 --> 00:33:12,029
♪ 然后我成功了，只是为了气,♪
♪ Then I made it  just to spite... ♪

673
00:33:12,129 --> 00:33:14,298
我听说那个地方很特别。
I hear that place  is something else.

674
00:33:15,699 --> 00:33:17,868
是啊，但和这里没什么不同。
Yeah, but it's not  that different from here.

675
00:33:18,001 --> 00:33:19,802
如果,
If...

676
00:33:19,803 --> 00:33:22,873
你知道，这里很干净，很漂亮。
you know, here it was  clean and-and pretty.

677
00:33:25,309 --> 00:33:27,211
那么，我们去哪儿游泳？
So, where do we go swimming?

678
00:33:28,545 --> 00:33:31,415
炼油厂刚注满了一个新的水库。
Refinery just filled  a new reservoir.

679
00:33:31,515 --> 00:33:34,218
只有燃烧的火焰照明，所以,
Only light is  from the flare, so...

680
00:33:34,318 --> 00:33:36,720
水看起来是橙色的。
water looks orange.

681
00:33:36,820 --> 00:33:39,256
就像在火焰中游泳一样。
It's like swimming in fire.

682
00:33:40,191 --> 00:33:42,493
嗯，在火焰中游泳不太合理。
Well, swimming in fire  doesn't make much sense.

683
00:33:43,660 --> 00:33:46,663
在阿莱多绝对没有这样的地方，我可以向你保证。
Ain't nothing like it in Aledo,  I can promise you that.

684
00:33:49,366 --> 00:33:50,501
带我去看看。
Show me.

685
00:33:50,601 --> 00:33:51,935
♪ 我仍在寻找的东西 ♪
♪ What I have yet to find ♪

686
00:33:52,069 --> 00:33:53,904
♪ 我一直在寻找一首歌 ♪
♪ I keep searching for a song ♪

687
00:33:54,004 --> 00:33:55,406
好吧，好吧。
Well, all right.

688
00:33:55,506 --> 00:33:57,374
♪ 我一直在为年轻的血液祈祷 ♪
♪ I keep praying  for the young bloods ♪

689
00:33:57,474 --> 00:33:59,443
♪ 下一个接替我的位置 ♪
♪ Next in line  to take my place ♪

690
00:33:59,576 --> 00:34:02,413
♪ 下一个站出来说 ♪
♪ And the next one  to stand up and say ♪

691
00:34:02,513 --> 00:34:04,915
♪ 所以我让他们知道我是谁 ♪
♪ So I showed 'em who I was ♪

692
00:34:05,015 --> 00:34:07,851
♪ 然后我成功了，只是为了气 ♪
♪ And then I made it  just to spite ♪

693
00:34:13,557 --> 00:34:15,292
♪ 低沉的音乐 ♪
♪ somber music ♪

694
00:34:15,626 --> 00:34:17,094
***
***

695
00:34:17,194 --> 00:34:19,296
[咕哝]
[grunts]

696
00:34:31,041 --> 00:34:32,643
[呼气]
[exhales]

697
00:34:34,545 --> 00:34:36,613
[咕哝]
[grunts]

698
00:34:38,449 --> 00:34:40,217
[呼气]
[exhales]

699
00:34:46,490 --> 00:34:47,791
晚餐准备好了。
La cena está lista.

700
00:34:47,891 --> 00:34:50,161
- 对不起，晚餐好了。 - [库珀咕哝]
- Sorry, supper's ready.  - [Cooper grunting]

701
00:34:52,796 --> 00:34:54,930
你没事吧？
You okay?

702
00:34:54,931 --> 00:34:56,500
呃,
Uh...

703
00:34:56,600 --> 00:34:58,802
我觉得我卡住了。
I think I'm stuck.

704
00:35:00,137 --> 00:35:01,438
卡,卡住了？
S-Stuck?

705
00:35:01,538 --> 00:35:03,573
[呼气] 嗯,
[exhales]  It's, uh...

706
00:35:03,574 --> 00:35:04,774
是我的右胳膊。
It's my right arm.

707
00:35:04,775 --> 00:35:06,009
- 我动不了,- 好。
- I can't...  - Okay.

708
00:35:06,109 --> 00:35:07,344
- [咕哝] - 好吧,
- [grunts]  - Well...

709
00:35:07,478 --> 00:35:09,045
[呻吟]
[groaning]

710
00:35:09,146 --> 00:35:11,482
好吧，我这就把它
All right, I am just going

711
00:35:11,615 --> 00:35:13,617
- 拉下来。 - [咕哝]
- to pull this down.  - [grunting]

712
00:35:13,717 --> 00:35:15,886
好的，就,
Okay, just...

713
00:35:16,887 --> 00:35:18,655
好的。 嘿。
Okay. Hey.

714
00:35:18,755 --> 00:35:20,256
[咕哝]
[grunts]

715
00:35:20,257 --> 00:35:21,957
[轻笑]
[chuckles]

716
00:35:21,958 --> 00:35:23,527
抱歉。
Sorry.

717
00:35:23,660 --> 00:35:25,662
[呼气] 嗯,
[exhales]  It's, uh...

718
00:35:25,796 --> 00:35:28,365
我不知道怎么把它弄下来。
I don't how  I'm gonna get it off.

719
00:35:28,465 --> 00:35:31,001
那你第一次是怎么弄下来的？
Well, how did you get it off  the first time?

720
00:35:31,101 --> 00:35:33,337
哦，那可不好看。
Oh, it wasn't pretty.

721
00:35:35,339 --> 00:35:37,107
你辞了工作。
You quit your job.

722
00:35:37,208 --> 00:35:38,409
被人揍了。
Got beat up.

723
00:35:38,509 --> 00:35:40,143
作为交换，你帮我付账单
And in exchange, you do my bills

724
00:35:40,244 --> 00:35:41,845
- 还帮我修剪草坪。 - [轻笑]
- and mow the lawn.  - [chuckles]

725
00:35:41,945 --> 00:35:43,580
对我来说，很好，但你,
For me, great, but you--

726
00:35:43,680 --> 00:35:46,049
我不确定这对你有什么好处。
not sure I see the upside.

727
00:35:47,351 --> 00:35:49,520
看着你就是好处。
Looking at you is the upside.

728
00:36:06,470 --> 00:36:08,239
晚饭做好了。
Supper's ready.

729
00:36:08,372 --> 00:36:10,640
你已经说过了。
You already said that.

730
00:36:10,641 --> 00:36:12,709
我知道。
I know.

731
00:36:26,957 --> 00:36:28,858
[门铃响]
[doorbell rings]

732
00:36:28,859 --> 00:36:31,127
[狗叫]
[dog barking]

733
00:36:32,629 --> 00:36:35,766
我们正在建立一个令人沮丧的模式。
Frustrating pattern  we're establishing.

734
00:36:40,737 --> 00:36:42,906
也许这不是什么模式。
Maybe it's not a pattern.

735
00:36:44,541 --> 00:36:48,779
也许是上帝在警告我们停止。
Maybe it's God  warning us to stop.

736
00:36:52,249 --> 00:36:54,117
[敲门声]
[knocking]

737
00:37:02,959 --> 00:37:04,928
- 诺里斯先生。 - 哦，叫我汤米就好。
- Mr. Norris.  - Oh, Tommy's fine.

738
00:37:05,028 --> 00:37:06,529
呃，你好吗？
Uh, how you doing?

739
00:37:06,530 --> 00:37:08,465
我很好。
I'm fine.

740
00:37:08,565 --> 00:37:10,334
是吗。库珀在这儿吗？
Yeah. Is Cooper here?

741
00:37:10,434 --> 00:37:11,568
在。
Yeah.

742
00:37:11,668 --> 00:37:14,271
我想和他谈谈，如果你不介意的话。
I'd like to talk to him,  if you don't mind.

743
00:37:14,371 --> 00:37:16,307
呃，好的，我们正要吃晚饭。进来,
Uh, yeah, we're just about  to have supper. Come in...

744
00:37:16,407 --> 00:37:18,275
哦，不，我不想打扰你们。我只是想,
Oh, well, no. I-I don't want  to interrupt. I can just--

745
00:37:18,375 --> 00:37:19,876
- 呃，我晚点再和他谈。 - 不，请进。
- Uh, I can talk to him later.  - No, please.

746
00:37:19,976 --> 00:37:21,711
呃，库珀。
Uh, Cooper.

747
00:37:21,712 --> 00:37:23,714
当一个墨西哥女人叫你
When a Mexican woman tells you

748
00:37:23,814 --> 00:37:25,449
吃饭时，你只能说好的。
to eat, the only answer is yes.

749
00:37:25,582 --> 00:37:27,318
哦。好吧。
Oh. Okay.

750
00:37:27,418 --> 00:37:29,486
谢谢你。
Thank you.

751
00:37:50,641 --> 00:37:52,876
[轻微的碰撞声]
[soft clattering]

752
00:38:01,952 --> 00:38:03,887
好了，来，吃吧。
Okay. Come on, eat.

753
00:38:03,987 --> 00:38:05,689
用碗盛丘里波。
Use a bowl for the churipo.

754
00:38:05,822 --> 00:38:08,191
哪个是丘里波，亲爱的？
Which one's that, hon?

755
00:38:16,700 --> 00:38:18,702
好吃，好吃。
That's good, that's good.

756
00:38:20,170 --> 00:38:21,838
谢谢。
Thank you.

757
00:38:22,973 --> 00:38:24,207
那是什么东西？
What's that deal?

758
00:38:24,307 --> 00:38:26,877
哦，那是玉米粽子。
Uh, it's a corunda.

759
00:38:26,977 --> 00:38:28,644
就像一种玉米粉蒸肉。
It's, like, a type of tamale.

760
00:38:28,645 --> 00:38:30,312
把它打开就好。
Just unwrap it.

761
00:38:30,313 --> 00:38:31,882
哦。
Oh.

762
00:38:36,152 --> 00:38:37,854
所以，呃,[清嗓子]
So, uh... [clears throat]

763
00:38:37,988 --> 00:38:40,824
我想，呃,
I'd like to, uh...

764
00:38:43,994 --> 00:38:45,961
哦。[咳嗽]
Ooh.  [coughing]

765
00:38:45,962 --> 00:38:48,098
[抽鼻子，咳嗽]
[sniffles, coughs]

766
00:38:50,567 --> 00:38:51,634
抱歉。
Sorry.

767
00:38:51,635 --> 00:38:53,036
是啊，需要适应一下。
Yeah, it takes  some getting used to.

768
00:38:53,136 --> 00:38:54,237
肯定需要。
Bet it does.

769
00:38:54,371 --> 00:38:55,606
我喜欢辣的，别误会，
I like hot stuff,  don't get me wrong,

770
00:38:55,706 --> 00:38:57,908
但是，哎呀，那东西——会突然袭击你。
but, boy, that's--  sneak up on you.

771
00:38:58,008 --> 00:38:59,576
嗯，那是我奶奶做的味道。
Mm. That's how  my grandma made it.

772
00:38:59,676 --> 00:39:00,644
[轻笑] 哈，是吗。
[chuckles] Huh, yeah.

773
00:39:00,744 --> 00:39:02,913
[汤米咳嗽]
[Tommy coughing]

774
00:39:06,750 --> 00:39:08,919
[咳嗽]
[coughs]

775
00:39:13,824 --> 00:39:16,727
所以，这是什么——你们到底在干什么？
So, what is this--  what-what are y'all up to?

776
00:39:18,562 --> 00:39:20,897
她一个人在这里很害怕，我需要找个地方养伤——
She's scared here alone and  I need somewhere to heal up--

777
00:39:20,997 --> 00:39:23,033
不，不，不，不。不行。
No, no, no, no. Uh-uh.

778
00:39:23,133 --> 00:39:24,834
我们不那样说。
We're not doing that.

779
00:39:24,835 --> 00:39:26,670
我们在这说实话。
We're telling the truth here.

780
00:39:26,770 --> 00:39:28,171
这是怎么回事？
What is this?

781
00:39:28,271 --> 00:39:29,640
你们在干什么？
What are y'all doing?

782
00:39:30,441 --> 00:39:32,643
- 正在想办法。 - 是吗？
- Trying to figure it out.  - Yeah?

783
00:39:32,743 --> 00:39:34,478
进展如何？
How's that going?

784
00:39:35,446 --> 00:39:36,947
有点笨手笨脚。
Little clumsy.

785
00:39:37,914 --> 00:39:41,117
- 我不惊讶。 - [叹气]
- I'm not surprised.  - [sighs]

786
00:39:43,754 --> 00:39:45,889
我知道你以为这是什么。
I know what you think this is.

787
00:39:45,989 --> 00:39:47,591
我很害怕。
I'm scared.

788
00:39:47,724 --> 00:39:49,660
一个带着孩子，没有未来的寡妇。
A widow with a baby  and no future.

789
00:39:49,760 --> 00:39:52,128
你说对了，我就是这样的人。
And you're right,  I am those things.

790
00:39:53,129 --> 00:39:55,566
但如果我想要找个男人照顾我，
But if I was looking  for a man to take care of me,

791
00:39:55,666 --> 00:39:57,734
这个在工地上打工的22岁毛头小子
the 22-year-old worm  on a work-over crew

792
00:39:57,834 --> 00:39:59,603
不会是我的选择。
would not be my solution.

793
00:39:59,736 --> 00:40:02,005
♪ 沉思的音乐 ♪
♪ contemplative music ♪

794
00:40:02,272 --> 00:40:03,974
***
***

795
00:40:07,110 --> 00:40:08,945
所以我不知道这是什么。
So I don't know what this is.

796
00:40:10,313 --> 00:40:12,182
我是在悲伤吗？
Am I grieving?

797
00:40:12,282 --> 00:40:14,485
我是在逃避吗？
Am I avoiding it?

798
00:40:17,621 --> 00:40:19,656
还是上帝怜悯我
Or did God show mercy on me

799
00:40:19,756 --> 00:40:22,158
又给了我一份爱情？
and give me  another love already?

800
00:40:23,326 --> 00:40:25,596
艾尔维奥很风趣
Elvio was funny,

801
00:40:25,696 --> 00:40:27,498
对我很好。
kind to me.

802
00:40:27,598 --> 00:40:29,800
他买了这栋房子。
He bought this house.

803
00:40:29,933 --> 00:40:32,135
建立了一个生活。
Built a life.

804
00:40:35,839 --> 00:40:39,910
但埃尔维奥从来没有用他看我的那种眼神看过我。
But Elvio never once looked  at me the way he looks at me.

805
00:40:41,978 --> 00:40:43,814
一次都没有。
Not once.

806
00:40:43,914 --> 00:40:45,882
从来没有。
Ever.

807
00:40:47,884 --> 00:40:50,721
他每次看我都是那样。
It's every time he looks.

808
00:40:52,422 --> 00:40:54,257
我喜欢那样。
And I like it.

809
00:40:55,859 --> 00:40:58,061
那我该怎么办？
So what do I do with that?

810
00:40:59,663 --> 00:41:01,698
你的晚餐也结束了。
Your supper's over, too.

811
00:41:07,538 --> 00:41:10,440
也许我们会相爱，然后持续50年。
Maybe we fall in love  and last 50 years.

812
00:41:10,541 --> 00:41:14,578
也许下周我就意识到我只是在躲避这件事。
Maybe next week I realize that  I'm just hiding from this thing.

813
00:41:17,080 --> 00:41:19,783
也许我会爱上他，而他感受到的只有内疚。
Maybe I fall in love,  and all he feels is guilt.

814
00:41:21,251 --> 00:41:22,853
所以，就像我说的，
So, like I said,

815
00:41:22,953 --> 00:41:25,255
这很笨拙。
it's clumsy.

816
00:41:28,491 --> 00:41:31,261
我打算顺其自然。
I'm gonna let it be.

817
00:41:32,696 --> 00:41:35,298
谢谢你过来。
Thank you for stopping by.

818
00:41:36,332 --> 00:41:39,301
你想在卡车里怎么评价我都可以，
Judge me all you want  from that truck,

819
00:41:39,302 --> 00:41:43,239
但别想在我的房子里评价我。
but I will not be judged  in my own fucking house.

820
00:41:52,816 --> 00:41:56,151
儿子，你这次可能有点越界了。
Son, you might've outkicked  your coverage on this one.

821
00:41:56,152 --> 00:41:58,388
[汤米轻笑]
[Tommy chuckling]

822
00:42:09,666 --> 00:42:12,102
谢谢你的食物，亲爱的。
Thank you for the food, hon.

823
00:42:13,436 --> 00:42:15,204
我想不出世界上有什么事
I can't think  of one thing in the world

824
00:42:15,205 --> 00:42:17,107
比你们俩能在一起
that would be better  than the two of you lasting

825
00:42:17,240 --> 00:42:18,709
度过未来50年更好。
for the next 50 years.

826
00:42:18,809 --> 00:42:21,011
如果不是和他在一起，
And if it's not with him,

827
00:42:21,111 --> 00:42:23,379
我希望你能找到某个人。
I hope you find somebody.

828
00:42:24,114 --> 00:42:26,449
因为你是我遇到的为数不多
'Cause you're one of the few  that I've met

829
00:42:26,549 --> 00:42:29,552
真正值得拥有幸福的人，好吗？
that actually deserves it, okay?

830
00:42:37,527 --> 00:42:39,462
[碗碟碰撞声]
[dishes clank]

831
00:42:41,564 --> 00:42:43,133
[阿丽亚娜] 你在干什么？
[Ariana]  What are you doing?

832
00:42:45,568 --> 00:42:46,736
我以为晚餐结束了。
I thought supper was over.

833
00:42:46,737 --> 00:42:48,271
除了你，大家都结束了。
It's over for everyone but you.

834
00:42:48,404 --> 00:42:49,906
坐下，瘦子。
Sit down, flaco.

835
00:42:50,006 --> 00:42:52,142
吃吧。
Eat.

836
00:42:55,912 --> 00:42:58,048
[叹气]
[sighs]

837
00:43:13,463 --> 00:43:15,666
[啜泣]
[sobbing]

838
00:43:20,303 --> 00:43:23,006
你无能为力，库珀。
There's nothing you can do,  Cooper.

839
00:43:26,910 --> 00:43:28,378
吃吧。
Just eat.

840
00:43:28,478 --> 00:43:30,647
[哭泣]
[crying]

841
00:43:53,837 --> 00:43:55,405
[安斯利] 他们在烧什么？
[Ainsley]  What are they burning?

842
00:43:55,505 --> 00:43:56,873
[雷德] 哦，是，那个，
[Ryder]  Uh, it's the, uh,

843
00:43:56,973 --> 00:43:58,709
和石油一起冒出来的气体，
gas that comes up with the oil

844
00:43:58,809 --> 00:44:00,310
当它到达地面时。
when it comes to the surface.

845
00:44:00,410 --> 00:44:03,613
必须把它烧掉，否则它会积累到爆炸。
Got to burn it off or else  it'll build up till it explodes.

846
00:44:04,547 --> 00:44:05,882
发生过那种事吗？
Has that ever happened?

847
00:44:06,683 --> 00:44:07,950
是的，这种情况发生得足够多，
Yeah, it happens enough  to have companies

848
00:44:07,951 --> 00:44:09,953
以至于有专门负责扑灭它们的公司。
that do nothing but put 'em out.

849
00:44:10,721 --> 00:44:12,689
当他们说“对环境有害”时，
When they're talking  about "bad for the environment,"

850
00:44:12,823 --> 00:44:15,225
他们指的就是这个。
that's what  they're talking about.

851
00:44:17,327 --> 00:44:19,362
你相信那些东西吗？
You believe that stuff?

852
00:44:21,331 --> 00:44:23,466
当我看到那些时，我信。
When I look at that, I do.

853
00:44:24,200 --> 00:44:25,869
[叹气] 好吧,
[sighs]  Well...

854
00:44:25,969 --> 00:44:28,772
我可以向你保证，所有那些中国的锂矿
I can promise you  all those Chinese lithium mines

855
00:44:28,872 --> 00:44:30,874
对环境都不好。
are bad for the environment.

856
00:44:30,974 --> 00:44:33,509
他们说牛打嗝对环境不好。
They say that cattle burping's  bad for the environment.

857
00:44:33,609 --> 00:44:35,779
现在他们想除掉所有的牛。
Now they want to get rid  of all the cattle.

858
00:44:35,879 --> 00:44:36,880
[笑]
[laughs]

859
00:44:36,980 --> 00:44:37,881
我们呢？
What about us?

860
00:44:37,981 --> 00:44:39,716
我们有七十亿人。
There's seven billion of us.

861
00:44:39,816 --> 00:44:40,984
我们不打嗝吗？
We don't burp?

862
00:44:41,084 --> 00:44:43,453
他们在这些土地上安装太阳能板和风力涡轮机
They put solar panels  and wind turbines

863
00:44:43,553 --> 00:44:46,256
，杀死这些鸟类，
on these lands  that kill these birds,

864
00:44:46,389 --> 00:44:47,724
扰乱它们的习性。
disrupt their patterns.

865
00:44:47,858 --> 00:44:50,727
然后他们把它们放到海里，杀死鲸鱼。
Then they stick 'em in the ocean  and kill the whales.

866
00:44:50,827 --> 00:44:52,428
你想知道对环境最糟糕的事情是什么吗？
You want to know  what the worst thing is

867
00:44:52,562 --> 00:44:54,064
最糟糕的，
for the environment,  the very worst,

868
00:44:54,164 --> 00:44:56,332
- 在整个该死的世界里？ - 告诉我。
- in the whole damn world?  - Tell me.

869
00:44:56,432 --> 00:44:57,667
是什么？
What is it?

870
00:44:57,768 --> 00:44:59,936
你和我。
You and me.

871
00:45:01,204 --> 00:45:02,504
人类。
Humans.

872
00:45:02,505 --> 00:45:03,740
是的。
Yeah.

873
00:45:03,840 --> 00:45:05,508
他们也有针对这个的计划，
And they got a plan  for that, too,

874
00:45:05,608 --> 00:45:06,676
你就等着瞧吧。
just you wait.

875
00:45:06,777 --> 00:45:08,879
我们还没见过最后一次大流行病。
We have not seen  our last pandemic.

876
00:45:09,679 --> 00:45:10,880
你就是那种人。
You're one of those.

877
00:45:10,881 --> 00:45:12,215
[轻笑] 我就是那种人。
[chuckles]  I am one of those.

878
00:45:12,315 --> 00:45:13,583
你为什么是那种人？
Why are you one of those?

879
00:45:13,683 --> 00:45:15,585
- 你想把我套路进去吗？[笑] - 是的，我是。
- You trying to dunk me? [laughs]  - Yes, I am.

880
00:45:15,685 --> 00:45:17,520
- 效果如何？ - 我不能。
- How's that working out?  - I can't.

881
00:45:18,421 --> 00:45:20,690
- 我没料到会这样。 - 随便吧。
- I did not see that coming.  - Whatever.

882
00:45:20,791 --> 00:45:22,759
[莱德笑]
[Ryder laughs]

883
00:45:25,095 --> 00:45:26,797
有人来了。
Someone's here.

884
00:45:26,897 --> 00:45:28,631
[含糊不清的聊天声]
[indistinct chatter]

885
00:45:29,766 --> 00:45:32,168
所有的粗汉都带他们的女朋友来这儿。
All the roughneck bring  their girlfriends here.

886
00:45:33,703 --> 00:45:35,872
但从来不带他们的妻子。
But never their wives.

887
00:45:36,973 --> 00:45:39,142
- 上帝，你真是个奇葩。 - [笑]
- God, you are something.  - [laughs]

888
00:45:42,412 --> 00:45:44,180
♪ 轻柔的音乐 ♪
♪ gentle music ♪

889
00:45:44,447 --> 00:45:46,482
***
***

890
00:45:47,851 --> 00:45:49,218
我喜欢你。
I like you.

891
00:45:49,219 --> 00:45:51,121
我也喜欢你。
Right back at you.

892
00:45:53,456 --> 00:45:54,858
现在我要考验你。
Now I'm gonna test you.

893
00:45:54,958 --> 00:45:57,127
我喜欢好的考验。
I like a good test.

894
00:45:57,227 --> 00:45:59,329
我们走着瞧。
We'll see about that.

895
00:46:01,697 --> 00:46:03,666
我们要去哪儿？
Where are we going?

896
00:46:05,435 --> 00:46:07,270
去参加你的考验。
To take your test.

897
00:46:33,696 --> 00:46:36,098
♪ 很擅长假装清醒 ♪
♪ Pretty good at faking sober ♪

898
00:46:36,099 --> 00:46:40,170
♪ 也擅长跨越界限,♪
♪ And pretty good  at crossing over... ♪

899
00:46:40,270 --> 00:46:41,537
嘿。
Hey.

900
00:46:42,638 --> 00:46:44,140
[叹气]
[sighs]

901
00:46:46,009 --> 00:46:48,378
- 好吧，说吧。 - 哦，我正打算说。
- All right, let me have it.  - Oh, I plan to.

902
00:46:48,478 --> 00:46:51,848
你儿子和其中一个受害者的妻子住在一起。
Your son lives  with one of the victims' wife.

903
00:46:51,948 --> 00:46:53,549
你知道吗？
Did you know that?

904
00:46:53,683 --> 00:46:55,852
是的，我知道。
Yeah, I did.

905
00:46:57,520 --> 00:47:00,523
不认为这是值得分享的信息？
Didn't think that's  information worth sharing?

906
00:47:00,623 --> 00:47:01,691
这是新情况。
It's a new development.

907
00:47:01,791 --> 00:47:02,958
哦，是吗。我知道。
Oh, yeah. I'm aware.

908
00:47:02,959 --> 00:47:05,161
因为她他妈的三个星期前还有个丈夫
Because she had  a fucking husband

909
00:47:05,261 --> 00:47:06,796
。
three weeks ago.

910
00:47:09,032 --> 00:47:11,133
这几率有多大
What are the odds

911
00:47:11,134 --> 00:47:14,337
在他第一天上班,他第一天上班,
that on his first day...  his first day...

912
00:47:14,437 --> 00:47:17,507
你碰巧把他分配到
he just happens  to be assigned by you

913
00:47:17,607 --> 00:47:19,042
那个检修队。
to that workover crew.

914
00:47:19,142 --> 00:47:20,710
而且在第一天
And on that first day

915
00:47:20,843 --> 00:47:22,545
一台抽油机,
a pumpjack...

916
00:47:22,678 --> 00:47:25,048
不是钻井机，不是修井机，
not a drilling rig,  not a workover rig,

917
00:47:25,148 --> 00:47:26,416
而是一台抽油机,
but a pumpjack...

918
00:47:26,516 --> 00:47:28,584
爆炸并炸死了他现在同居的女人的丈夫
explodes and kills the husband

919
00:47:28,684 --> 00:47:30,253
。
of the woman he now lives with--

920
00:47:30,353 --> 00:47:32,055
等一下，你想说什么？
Now hang on a sec,  what are you trying to say?

921
00:47:32,155 --> 00:47:33,989
我还没说完。
I'm not done.

922
00:47:33,990 --> 00:47:35,857
结果这个家伙
It turns out that this worm

923
00:47:35,858 --> 00:47:38,860
还有两个月就拿到石油工程学位了，
is two months from  a petroleum engineering degree,

924
00:47:38,861 --> 00:47:40,396
辅修地质学。
with a minor in geology.

925
00:47:40,496 --> 00:47:43,466
再加上抽油机这种提取石油的方式非常稳定
Couple this with the fact  that pumpjacks are so stable

926
00:47:43,566 --> 00:47:45,268
，
a means of extracting oil,

927
00:47:45,401 --> 00:47:46,736
它们可以多年无人监管。
they go unmonitored for years.

928
00:47:46,869 --> 00:47:48,071
多年。
Years.

929
00:47:48,171 --> 00:47:49,572
有些抽油机是20世纪30年代安装的
There are pumpjacks  installed in the 1930s

930
00:47:49,672 --> 00:47:50,740
，现在还在用。
that are still in use.

931
00:47:50,840 --> 00:47:53,443
事实上，抽油机非常可靠，
In fact,  pumpjacks are so reliable,

932
00:47:53,576 --> 00:47:54,911
可能需要
it would likely take

933
00:47:55,045 --> 00:47:57,981
一个石油工程师才能让它爆炸。
a petroleum engineer  to get one to blow.

934
00:47:58,081 --> 00:48:00,650
而碰巧有一个人在那里。
And one happened to be there.

935
00:48:03,186 --> 00:48:04,587
这几率有多大？
What are the odds?

936
00:48:05,655 --> 00:48:08,959
他碰巧是唯一的幸存目击者，这几率有多大？
What are the odds he is  the only witness to survive?

937
00:48:09,059 --> 00:48:11,693
而且他竟然知道如何
And what are the odds  he would know to counter

938
00:48:11,694 --> 00:48:13,629
在和解协议上反击？
on a settlement agreement?

939
00:48:13,729 --> 00:48:16,799
那是以支付形式提出的，而不是报价。
It was presented as a payout,  not an offer.

940
00:48:16,933 --> 00:48:19,269
就这样，他的小女友成了百万富翁。
And just like that, his little  girlfriend is a millionaire.

941
00:48:19,369 --> 00:48:21,304
等一下，40万他妈的
Wait a minute,  400,000 is a fucking insult

942
00:48:21,437 --> 00:48:23,205
是对这个家庭的侮辱。我们从没出过这么低的价格。
to this family.  We never go in that low.

943
00:48:23,206 --> 00:48:24,941
我的工作是限制责任损失。
My job is to limit  liability loss.

944
00:48:25,075 --> 00:48:26,776
你知道这家公司怎么省钱吗？
Do you know  how this company saves money?

945
00:48:26,876 --> 00:48:28,078
[丽贝卡] 嗯？
[Rebecca]  Hmm?

946
00:48:28,178 --> 00:48:30,546
我们在需求低时批量购买管道。
We buy pipe in bulk  when demand is low.

947
00:48:30,646 --> 00:48:32,915
在大家都在抛售时购买租赁权。
We buy leases  when everybody's selling.

948
00:48:33,016 --> 00:48:35,318
我们以低于保留价的价格买到卡车
We get our trucks below holdback

949
00:48:35,418 --> 00:48:37,720
因为我会去
because I go in  and drop ten grand

950
00:48:37,820 --> 00:48:40,389
在瑞克夜总会给销售经理扔一万美元。
at Rick's Cabaret  on the sales manager.

951
00:48:40,390 --> 00:48:42,724
我们不会从丧葬抚恤金中省钱，
We don't save money  from bereavement payments

952
00:48:42,725 --> 00:48:44,194
给那些我们他妈的朋友的遗孀。
to widows of our fucking friends

953
00:48:44,294 --> 00:48:45,996
- 我们的朋友，好吗？ - 哦，现在他们是朋友了，是吗？
- of ours, okay?  - Oh, now they're friends, huh?

954
00:48:46,129 --> 00:48:48,298
是啊，他们是朋友。我参加了那女孩的婚礼，好吗？
Yeah, they're friends. I went  to the girl's wedding, okay?

955
00:48:48,398 --> 00:48:49,799
我看到了你的小算盘。
I see your little plan.

956
00:48:52,835 --> 00:48:54,370
正如我刚才说的，
As I was saying,

957
00:48:54,470 --> 00:48:57,640
我的工作是限制责任损失。
my job is to limit  liability loss.

958
00:48:57,740 --> 00:49:00,243
你接触的每件事都有责任。
Everything you touch  has liability.

959
00:49:01,411 --> 00:49:03,513
是，好吧,
Yeah, well...

960
00:49:03,613 --> 00:49:05,781
欢迎来到石油行业。
welcome to the oil business.

961
00:49:05,881 --> 00:49:08,351
现在我来告诉你一些事。
Now let me tell you something.

962
00:49:08,451 --> 00:49:11,521
那次爆炸是意外，你他妈的知道。
That explosion was an accident,  and you fucking know it.

963
00:49:11,621 --> 00:49:13,556
如果你要找我儿子麻烦，
And if you come after my son

964
00:49:13,656 --> 00:49:15,825
来治愈你那小小的受伤的自尊心，
to heal your little bruised ego,

965
00:49:15,925 --> 00:49:18,161
下次就不会是意外了，明白吗？
next time it won't be,  all right?

966
00:49:19,029 --> 00:49:20,563
那是威胁吗？
That a threat?

967
00:49:21,431 --> 00:49:23,166
是的，这是他妈的威胁。
Yeah, it's a fucking threat.

968
00:49:23,266 --> 00:49:27,103
♪ 但我很擅长假装清醒 ♪
♪ But I'm pretty good  at faking sober ♪

969
00:49:27,203 --> 00:49:30,506
♪ 而且很擅长 ♪
♪ And pretty good at ♪

970
00:49:30,606 --> 00:49:32,675
♪ 跨越那些 ♪
♪ Crossing over those ♪

971
00:49:32,775 --> 00:49:35,945
♪ 界线 ♪
♪ Lines ♪

972
00:49:37,947 --> 00:49:40,750
♪ 哦，那些界线 ♪
♪ Oh, those lines ♪

973
00:49:53,029 --> 00:49:54,930
[引擎启动]
[engine starts]

974
00:50:07,343 --> 00:50:09,879
[阴森的铃声响起]
[sinister ringtone playing]

975
00:50:10,012 --> 00:50:11,414
操。
Fuck.

976
00:50:13,183 --> 00:50:15,085
- 你好。 - 今天快结束了吧？
- Hello.  - Day almost over?

977
00:50:15,218 --> 00:50:16,319
结束了。
It's over.

978
00:50:17,420 --> 00:50:18,888
好吧，今天怎么样？
Well, how was it?

979
00:50:19,922 --> 00:50:22,191
[叹气] 我的每一天都一样，亲爱的。
[sighs] My days are  all the same, honey.

980
00:50:22,192 --> 00:50:23,858
[叹气] 回家吧。
[sighs]  Come home.

981
00:50:23,859 --> 00:50:25,428
我会让你感觉好一点。
I'll make you feel better.

982
00:50:25,528 --> 00:50:26,661
我不想感觉好一点。
I don't want to feel better.

983
00:50:26,662 --> 00:50:28,830
好吧，我想感觉好一点。
Well, I want to feel better.

984
00:50:28,831 --> 00:50:30,533
所以，振作起来，赶紧回家，
So, man up, get your ass home,

985
00:50:30,633 --> 00:50:32,202
- 吃点伟哥，你这自私的-- - 我现在没法做这个。
- take a Viagra, you selfish--  - I-I can't do this right now.

986
00:50:32,302 --> 00:50:34,204
不行。我看到你时再说吧。
Can't do it.  I'll see you when I see you.

987
00:50:49,219 --> 00:50:50,953
- [吹气] - 嗯，稻草人？
- [blows]  - Uh, a scarecrow?

988
00:50:51,053 --> 00:50:53,223
一，嗯,
A-a, um...

989
00:50:53,323 --> 00:50:54,924
醉酒的稻草人？
drunk scarecrow?

990
00:50:55,024 --> 00:50:57,127
- [嘎吱声] - 飞机坠毁？
- [creaking]  - Airplane crashing?

991
00:50:57,260 --> 00:50:59,829
垂死的鸟,死鸟。
Dying bird... dead bird.

992
00:50:59,929 --> 00:51:01,631
呃，老鹰。
Uh, eagle.

993
00:51:01,731 --> 00:51:02,865
哦，垂死的，垂死的老鹰？
Oh, dy-dying eagle?

994
00:51:02,965 --> 00:51:04,134
- 他真可爱。 - 嗯。
- He's sweet.  - Hmm.

995
00:51:04,234 --> 00:51:05,401
[莱德] 呃，一个醉鬼鬼魂？
[Ryder]  Uh, a drunk ghost?

996
00:51:05,501 --> 00:51:07,036
- 我是说，看看他。 - 涡轮机？
- I mean, look at him.  - Turbine?

997
00:51:07,137 --> 00:51:09,004
[埃塞尔清了清嗓子]
[Ethel clears throat]

998
00:51:09,105 --> 00:51:11,406
他有个像两个饲料桶一样的屁股。
He's got an ass  like a couple of feed buckets.

999
00:51:11,407 --> 00:51:13,809
- [莱德] 呃，一个风扇？ - 我不知道你他妈的
- [Ryder] Uh, a fan?  - I don't know what the hell

1000
00:51:13,943 --> 00:51:15,578
在这里和我们一起干什么。
you're doing in here with us.

1001
00:51:15,678 --> 00:51:18,214
你应该像狗一样趴在他的后座上。
You ought to be on all fours  in the back seat of his car.

1002
00:51:18,314 --> 00:51:19,949
[莱德] 那个转啊转的东西，它是,
[Ryder]  That spin-spinny thing, it's...

1003
00:51:20,049 --> 00:51:22,584
我知道，但我想看看他是否在乎的不仅仅是那个。
I know, but I wanted to see if  he cares about more than that.

1004
00:51:22,585 --> 00:51:24,587
- 呼,呼,飓风？ - [蜂鸣声]
- Hu-Hu-Hurricane?  - [buzzer sounds]

1005
00:51:24,687 --> 00:51:25,921
时间到！
Time's up!

1006
00:51:26,021 --> 00:51:27,256
- “风车”，该死！ - [贝弗利] 是的。
- "Windmill," dang it!  - [Beverly] Yes.

1007
00:51:27,257 --> 00:51:29,159
他的确在乎。
He does care.

1008
00:51:29,259 --> 00:51:30,725
或者他可能只是太想要你了，
Or he might  just want you so much,

1009
00:51:30,726 --> 00:51:32,528
他会不惜一切代价得到你。
he'll do anything to get it.

1010
00:51:32,628 --> 00:51:34,597
艾瑟尔，那样会更好。
Ethel, that would be better.

1011
00:51:34,697 --> 00:51:37,400
条条大路通罗马，宝贝。
Both roads lead  to the same place, honey.

1012
00:51:38,568 --> 00:51:39,969
哦，轮到我了。
Oh, my turn.

1013
00:51:40,069 --> 00:51:42,438
呃，面具？呃，呃，跳舞的海盗？
Uh, mask?  Uh, uh, dancing pirate?

1014
00:51:42,538 --> 00:51:44,574
哦，一个动物？哦，一个动物在吃东西？
Ooh, an animal?  Oh, an animal eating something?

1015
00:51:44,674 --> 00:51:46,409
戴面具的动物？戴面具的动物？
Animal with a mask?  Animal with a mask?

1016
00:51:49,179 --> 00:51:51,347
[男人咕哝]
[man grunts]

1017
00:51:53,716 --> 00:51:55,918
[车辆驶近]
[vehicle approaching]

1018
00:51:57,653 --> 00:51:59,822
[吐口水]
[spits]

1019
00:51:59,955 --> 00:52:01,724
♪ 打击乐 ♪
♪ percussive music ♪

1020
00:52:01,991 --> 00:52:04,194
***
***

1021
00:52:21,277 --> 00:52:23,579
[说西班牙语]
[speaking Spanish]

1022
00:52:43,032 --> 00:52:45,167
[爆炸声]
[explosions]

1023
00:52:47,970 --> 00:52:50,940
[说西班牙语]
[speaking Spanish]

1024
00:52:54,210 --> 00:52:56,011
[爆炸声继续]
[explosions continue]

1025
00:53:21,271 --> 00:53:23,505
[飞行员] 目标区域在视线内。
[pilot]  Target zone in sight.

1026
00:53:23,506 --> 00:53:26,542
你们在这里放置了硬目标吗？
Did you place hard targets  out here?

1027
00:53:26,642 --> 00:53:27,842
[男人] 没有。
[man]  Negative.

1028
00:53:27,843 --> 00:53:29,979
好吧，你们现在有了一些。
Well, you've got some now.

1029
00:53:32,682 --> 00:53:35,251
基地，我想我们在目标区域有不明飞行物。
Base, I think  we have bogeys in the TZ.

1030
00:53:35,351 --> 00:53:37,953
目标区域有不明飞行物。
Bogeys in the target zone.

1031
00:53:38,087 --> 00:53:40,122
他们被击中了吗？
Did they take hits?

1032
00:53:42,224 --> 00:53:45,561
麻雀一号，不明飞行物被击中了吗？
Sparrow one-one,  did the bogeys take hits?

1033
00:53:46,362 --> 00:53:48,564
***
***

1034
00:53:58,441 --> 00:54:00,676
***
***

1035
00:54:08,451 --> 00:54:10,385
♪ 轻柔的音乐 ♪
♪ gentle music ♪

1036
00:54:10,386 --> 00:54:12,688
***
***

1037
00:54:47,590 --> 00:54:50,726
***
***

