﻿1
00:00:06,263 --> 00:00:08,350
<i>前情提要</i> 《火线救援》...

2
00:00:08,351 --> 00:00:09,960
你听说过
“火线教育”社区吗？

3
00:00:09,961 --> 00:00:11,353
嘿！

4
00:00:11,354 --> 00:00:12,528
你就是那个爱德华兹家的小子，

5
00:00:12,529 --> 00:00:15,139
选择了警徽而不是牧场。

6
00:00:15,140 --> 00:00:16,749
我正在构建的生活，

7
00:00:16,750 --> 00:00:18,055
我希望和你一起度过。

8
00:00:18,056 --> 00:00:19,796
我还没准备好。

9
00:00:19,797 --> 00:00:21,754
我得先弄清楚自己。

10
00:00:21,755 --> 00:00:24,279
答应我，你会照顾好自己，加布里埃拉。

11
00:00:24,280 --> 00:00:25,976
<i>如果你要问</i>

12
00:00:25,977 --> 00:00:30,023
我的家人，
我父亲那天在牧场

13
00:00:30,024 --> 00:00:32,548
因为替我分担工作而中暑了。

14
00:00:32,549 --> 00:00:34,985
现在感觉很奇怪，

15
00:00:34,986 --> 00:00:37,988
住在同一个镇上，
我们却不说话。

16
00:00:37,989 --> 00:00:39,381
我是认真的。

17
00:00:39,382 --> 00:00:40,686
我们不能就这样结束。

18
00:00:40,687 --> 00:00:43,341
我想要我们的家庭重归于好。

19
00:00:43,342 --> 00:00:45,737
我只是
还没准备好。

20
00:00:46,912 --> 00:00:49,565
<i>看看我们，两个曾经的囚徒</i>

21
00:00:49,566 --> 00:00:51,001
<i>如今成了毕业生。</i>

22
00:00:51,002 --> 00:00:53,003
看看你。
怎么了？

23
00:00:53,004 --> 00:00:54,831
这条裙子很漂亮。

24
00:00:54,832 --> 00:00:56,833
<i>你能相信我们曾经</i>

25
00:00:56,834 --> 00:00:59,097
就在这个酒吧，
我说过“我爱你”吗？

26
00:01:01,318 --> 00:01:03,363
<i>不过，我们有过美好的时光。</i>

27
00:01:14,853 --> 00:01:22,641
♪ 我知道他伤你很深，
但你却不愿坦白... ♪

28
00:01:22,642 --> 00:01:24,730
来吧。

29
00:01:24,731 --> 00:01:27,342
♪ 他们说时间能治愈一切

30
00:01:27,343 --> 00:01:30,214
♪ 但伤痛却深不见底... ♪

31
00:01:30,215 --> 00:01:32,871
拜托，你肯定是在开玩笑吧。拜托。

32
00:01:33,872 --> 00:01:35,698
♪ 对自己撒谎太多

33
00:01:35,699 --> 00:01:37,308
拜托！

34
00:01:37,309 --> 00:01:39,833
♪ 以至于你开始相信... ♪

35
00:01:41,488 --> 00:01:45,448
以前踢一下键盘就能解决问题。

36
00:01:47,102 --> 00:01:50,843
但我猜这次不仅仅是因为一碗汤吧。

37
00:01:50,844 --> 00:01:54,238
♪ 点燃火焰，抛却回忆... ♪

38
00:01:54,239 --> 00:01:56,721
听说你申请了假释听证会。

39
00:01:57,591 --> 00:01:58,851
那很好。

40
00:01:58,852 --> 00:02:00,244
但这还没定下来。

41
00:02:00,245 --> 00:02:03,726
♪ 新的地平线，让它燃烧...

42
00:02:03,727 --> 00:02:06,337
你不是还有别的地方要去吗？

43
00:02:06,338 --> 00:02:09,211
比如你在42号的第一天正式上班。

44
00:02:10,038 --> 00:02:11,823
我想先来这里一趟。

45
00:02:12,650 --> 00:02:14,127
我得好好谢谢你。

46
00:02:14,128 --> 00:02:16,391
♪ 在红色中看到金色，新的地平线... ♪

47
00:02:16,392 --> 00:02:18,088
嘿。

48
00:02:18,089 --> 00:02:21,659
♪ 让它燃烧，让它燃烧...

49
00:02:23,008 --> 00:02:24,529
你想谢我？

50
00:02:24,530 --> 00:02:27,142
埋葬你的旧自我。

51
00:02:28,361 --> 00:02:30,796
别回头。

52
00:02:30,797 --> 00:02:33,105
因为我不想再看到你穿橙色囚服。

53
00:02:35,455 --> 00:02:36,935
明白吗？

54
00:02:37,805 --> 00:02:39,111
明白。

55
00:02:53,604 --> 00:02:56,346
嘿。呃...

56
00:02:57,172 --> 00:02:59,261
关于那天晚上...

57
00:03:00,175 --> 00:03:02,611
我们在糟糕的日子里是个安全的空间。

58
00:03:02,612 --> 00:03:06,007
是啊，是啊，真是非常非常糟糕的一天。

59
00:03:07,357 --> 00:03:09,182
不能再发生那种事了。

60
00:03:09,183 --> 00:03:11,184
我觉得每个人都会犯错。

61
00:03:11,185 --> 00:03:15,059
是的，我们犯过错误，但作为朋友，我们现在好多了。

62
00:03:18,368 --> 00:03:22,023
呃……显然，我们得告诉博德。

63
00:03:23,068 --> 00:03:26,069
我没有习惯告诉前任

64
00:03:26,070 --> 00:03:28,203
我和别人睡了。

65
00:03:30,684 --> 00:03:32,423
博德对我来说就像兄弟。

66
00:03:32,424 --> 00:03:34,382
那是你们俩之间的事。

67
00:03:34,383 --> 00:03:36,079
是的，但你们俩是……

68
00:03:36,080 --> 00:03:41,129
曾经是。我现在单身，那天心情不好，就用性来排解。

69
00:03:42,696 --> 00:03:44,653
好吧，和我最好的朋友的前任上床

70
00:03:44,654 --> 00:03:46,089
是我不想做的事。

71
00:03:46,090 --> 00:03:49,135
不，不，不，不。不要对两个

72
00:03:49,136 --> 00:03:51,660
犯了人性错误的朋友感到一丝羞愧。

73
00:03:51,661 --> 00:03:53,357
什么，错误？

74
00:03:53,358 --> 00:03:56,055
不，错误是和一个陌生人睡觉，

75
00:03:56,056 --> 00:03:57,798
但这——这——这
不一样。

76
00:03:58,669 --> 00:04:00,843
你忘了吗，在我和博德在一起之前，
我是和你在一起的？

77
00:04:00,844 --> 00:04:03,064
哦，我什么都没忘。

78
00:04:05,066 --> 00:04:07,893
我失去了卡拉，然后失去了珍，

79
00:04:07,894 --> 00:04:09,329
还有那个晚上

80
00:04:09,330 --> 00:04:11,682
让我知道我一度迷失了自己。

81
00:04:14,249 --> 00:04:16,861
和我睡觉让你知道自己迷失了？

82
00:04:17,949 --> 00:04:20,210
加布，这不是关于你。

83
00:04:20,211 --> 00:04:23,387
听着，当我们选择在我的卡车里
做那件事时，

84
00:04:23,388 --> 00:04:25,389
我失去了我的正直。

85
00:04:25,390 --> 00:04:27,609
我...

86
00:04:27,610 --> 00:04:30,396
我只是...
试图承认它。

87
00:04:35,053 --> 00:04:38,709
做你该做的事。
我没事。

88
00:04:53,071 --> 00:04:54,376
嘿。

89
00:04:55,856 --> 00:04:56,899
邻居。

90
00:04:56,900 --> 00:04:58,640
哦哦。

91
00:04:58,641 --> 00:04:59,728
希望你的储物柜
保持整洁。

92
00:04:59,729 --> 00:05:01,773
呃，猜猜看。

93
00:05:01,774 --> 00:05:04,909
哦，那是你的
私人泰迪熊，还是...

94
00:05:05,779 --> 00:05:07,953
大家出警时
都会带上它们。

95
00:05:07,954 --> 00:05:09,955
如果孩子们害怕，
可以给他们。

96
00:05:09,956 --> 00:05:12,003
这是个好主意。

97
00:05:12,830 --> 00:05:15,702
里面还有你妈妈
的照片吗？

98
00:05:18,357 --> 00:05:20,444
是我们全家的照片。

99
00:05:20,445 --> 00:05:22,927
不是放在储物柜里的。

100
00:05:24,494 --> 00:05:26,319
这是42号的传统。

101
00:05:26,320 --> 00:05:29,020
在头盔里放一张你爱的人的照片。

102
00:05:29,890 --> 00:05:32,197
提醒自己，你为谁而归来。

103
00:05:35,156 --> 00:05:37,985
我可不会在头盔里放我猫的照片。

104
00:05:38,812 --> 00:05:40,769
慢慢来。

105
00:05:40,770 --> 00:05:43,382
这个地方会让你找到新的家人。

106
00:05:46,080 --> 00:05:47,908
我很期待。

107
00:05:49,823 --> 00:05:51,997
今天是新的开始。

108
00:05:51,998 --> 00:05:54,304
对我来说，我的过去已经埋葬。

109
00:05:54,305 --> 00:05:55,566
我会和你一起。

110
00:05:55,567 --> 00:05:58,484
愿旧日的奥黛丽·詹姆斯安息。

111
00:05:59,659 --> 00:06:00,832
那么，

112
00:06:00,833 --> 00:06:01,920
不如我们以一场胜利重新开始？

113
00:06:01,921 --> 00:06:04,403
就这么办。

114
00:06:09,016 --> 00:06:11,495
是的，我看到了。我们正在处理。

115
00:06:11,496 --> 00:06:14,411
我们得赶紧派人去库珀岭，越快越好。

116
00:06:14,412 --> 00:06:16,152
又是库珀岭？

117
00:06:16,153 --> 00:06:19,372
嗯哼。这就是我们新的现实。

118
00:06:19,373 --> 00:06:20,896
全年都是火灾季节。

119
00:06:20,897 --> 00:06:23,335
是啊，但那里还有东西可烧吗？

120
00:06:24,162 --> 00:06:26,466
谁知道呢？但火势蔓延得很快，看起来

121
00:06:26,467 --> 00:06:29,078
如果我们不采取行动，火可能会蔓延到切泽姆。

122
00:06:29,079 --> 00:06:31,863
哦，伊芙家的牧场就在切泽姆。

123
00:06:31,864 --> 00:06:34,866
是啊。还有埃尔罗伊·爱德华兹，

124
00:06:34,867 --> 00:06:37,303
他对植被管理不太上心。

125
00:06:37,304 --> 00:06:39,784
多年来一直想在那里建防火带。

126
00:06:39,785 --> 00:06:41,701
你觉得她能说服他吗？

127
00:06:42,659 --> 00:06:44,397
我不知道。

128
00:06:44,398 --> 00:06:46,358
只有一种方法能知道答案。

129
00:06:47,751 --> 00:06:49,404
不行。

130
00:06:50,754 --> 00:06:52,188
抱歉，那个……

131
00:06:52,189 --> 00:06:54,016
那让事情变得比实际更戏剧化了。

132
00:06:54,017 --> 00:06:56,105
我只是……

133
00:06:56,106 --> 00:07:00,413
打破六年的冷战，用……

134
00:07:00,414 --> 00:07:03,852
“嘿，老爸，我能把你的地烧了吗？”

135
00:07:03,853 --> 00:07:05,418
我只是觉得这不会有好结果。

136
00:07:05,419 --> 00:07:07,116
但这事必须得做。

137
00:07:07,117 --> 00:07:09,860
这次焚烧已经拖得太久了。

138
00:07:10,774 --> 00:07:12,382
你是在说爱德华兹牧场吗？

139
00:07:12,383 --> 00:07:15,951
是的。我们都知道你家牧场对你有多重要。

140
00:07:15,952 --> 00:07:18,736
曾经对我很重要，直到我的家人把我拒之门外。

141
00:07:18,737 --> 00:07:20,869
我觉得是时候把他们拉回来了。

142
00:07:20,870 --> 00:07:22,653
你父亲爱你，
并且很想念你。

143
00:07:22,654 --> 00:07:23,654
我知道。

144
00:07:23,655 --> 00:07:25,221
伊芙。

145
00:07:25,222 --> 00:07:26,396
切泽姆山谷

146
00:07:26,397 --> 00:07:28,137
真的需要
这次逆火行动。

147
00:07:28,138 --> 00:07:30,705
明白吗？那是个狭窄地带，
燃料充足。

148
00:07:30,706 --> 00:07:31,923
如果野火蔓延到那里，
那就……

149
00:07:31,924 --> 00:07:34,188
整个埃奇沃特
都会陷入大麻烦。

150
00:07:34,928 --> 00:07:37,278
好吧。好的。明白了。

151
00:07:39,106 --> 00:07:41,672
我该怎么跟一个固执的老头讲道理？

152
00:07:41,673 --> 00:07:43,937
文斯 [叹气]：
是啊。

153
00:07:47,941 --> 00:07:51,336
对，固执的老头。嗯……

154
00:07:52,206 --> 00:07:54,903
从小事开始。
也许先让三岩队

155
00:07:54,904 --> 00:07:56,905
开辟一些防火线，
再提逆火行动的事。

156
00:07:56,906 --> 00:07:58,907
也许队长会让我

157
00:07:58,908 --> 00:08:00,735
跟你一起去，
试着说服他。

158
00:08:00,736 --> 00:08:01,997
我是说，你爸爸一直挺喜欢我的

159
00:08:01,998 --> 00:08:03,694
当他还在执教
少年棒球联盟的时候。

160
00:08:03,695 --> 00:08:07,134
好吧，谢谢。我... 听着，我-我觉得我得一个人去做这件事。

161
00:08:08,092 --> 00:08:09,657
好吧，我会带上
三石跟我一起，

162
00:08:09,658 --> 00:08:12,703
然后等我准备好点火的时候，
我会用无线电通知你们。

163
00:08:12,704 --> 00:08:14,705
好的。
是的。

164
00:08:14,706 --> 00:08:16,709
好的。
谢谢。

165
00:08:28,808 --> 00:08:31,419
你们今天闻过
你们的牛奶了吗，新兵们？

166
00:08:32,551 --> 00:08:34,856
每天你们穿上
那身制服，

167
00:08:34,857 --> 00:08:36,640
你们的脑袋就得时刻保持警觉，

168
00:08:36,641 --> 00:08:38,729
你们的每一个
感官都得保持活跃。

169
00:08:38,730 --> 00:08:40,775
从你倒牛奶的那一刻起……你倒牛奶

170
00:08:40,776 --> 00:08:42,951
在你的麦片上。

171
00:08:42,952 --> 00:08:45,040
我是个喜欢黑咖啡的女孩。

172
00:08:45,041 --> 00:08:46,128
这不是训练。

173
00:08:46,129 --> 00:08:47,695
你现在得照顾好自己。

174
00:08:47,696 --> 00:08:50,698
注意每一个细节。

175
00:08:50,699 --> 00:08:52,702
闻闻你的牛奶。明白了吗？

176
00:09:17,814 --> 00:09:19,814
我们去赢得胜利吧。

177
00:09:19,815 --> 00:09:22,732
幸好我们闻了闻牛奶。

178
00:09:23,733 --> 00:09:26,344
嘿，我们在看什么？

179
00:09:27,519 --> 00:09:30,128
去年，我们花了大约一周的时间

180
00:09:30,129 --> 00:09:32,478
才控制住了库珀岭大火。

181
00:09:32,479 --> 00:09:33,784
从开始到结束，六天。

182
00:09:33,785 --> 00:09:35,786
植被还没有长回来。

183
00:09:35,787 --> 00:09:37,527
是啊。
这里甚至不应该有

184
00:09:37,528 --> 00:09:39,749
任何燃料来引发这些
零星火灾。

185
00:09:40,619 --> 00:09:43,011
你觉得这烟
看起来是白色的吗？
嗯。

186
00:09:43,012 --> 00:09:45,058
整个山脊上
到处都是小片区域。

187
00:09:46,233 --> 00:09:47,887
你在想
我在想的事吗？

188
00:09:48,932 --> 00:09:50,672
僵尸火灾。

189
00:10:17,569 --> 00:10:18,873
<i>僵尸火灾。</i>

190
00:10:18,874 --> 00:10:21,092
也被称为遗留火灾。
它们可以在地下

191
00:10:21,093 --> 00:10:23,616
持续闷烧
数月之久。

192
00:10:23,617 --> 00:10:25,270
甚至数年。

193
00:10:25,271 --> 00:10:27,272
你以为它们已经熄灭，
但它们却不断死灰复燃。

194
00:10:27,273 --> 00:10:28,926
它们是由
土壤中过量的泥炭引起的。

195
00:10:28,927 --> 00:10:30,928
库珀山脊上
到处都是泥炭。

196
00:10:30,929 --> 00:10:33,496
这就是导致这场野火蔓延的原因。

197
00:10:33,497 --> 00:10:35,063
那我们怎么消灭它们？

198
00:10:35,064 --> 00:10:36,847
嗯，你来告诉我，新手。

199
00:10:36,848 --> 00:10:39,067
你已经不在训练阶段了。

200
00:10:39,068 --> 00:10:41,765
呃，我们祈祷那些僵尸火留在山脊上？

201
00:10:41,766 --> 00:10:44,202
如果它们不留在那里，我们也有计划。

202
00:10:44,203 --> 00:10:46,770
因为我们永远不知道僵尸火什么时候会再次出现，

203
00:10:46,771 --> 00:10:48,772
所以我们得把所有人都撤出去。

204
00:10:48,773 --> 00:10:51,253
好的，我来分组。杰克，加布里埃拉，

205
00:10:51,254 --> 00:10:53,429
你们去开始强制疏散

206
00:10:53,430 --> 00:10:56,172
- 里奇韦社区的居民。
- 收到，队长。

207
00:10:57,739 --> 00:11:00,392
那是我的PASS设备吗？

208
00:11:00,393 --> 00:11:01,916
不是我的。

209
00:11:01,917 --> 00:11:03,613
我绝对不可能在过去30秒内一动不动。

210
00:11:03,614 --> 00:11:05,267
是啊，它总是悄无声息地接近你。

211
00:11:05,268 --> 00:11:06,790
那个PASS设备有一天可能会救你们的命，

212
00:11:06,791 --> 00:11:08,270
新人们。

213
00:11:08,271 --> 00:11:11,099
它是我们找到倒下的消防员的最佳工具。

214
00:11:11,100 --> 00:11:12,317
我要你们两个

215
00:11:12,318 --> 00:11:14,450
去准备Alta Cañada的建筑。

216
00:11:14,451 --> 00:11:15,843
清理掉那些碎片。

217
00:11:15,844 --> 00:11:19,324
把周边弄湿，带上锯子上去。

218
00:11:19,325 --> 00:11:20,893
收到，队长。

219
00:11:45,483 --> 00:11:47,875
- 嘿，队长。
- 怎么了，大兄弟？

220
00:11:47,876 --> 00:11:49,746
别担心。

221
00:11:49,747 --> 00:11:51,661
内心深处，他会很高兴见到你的。

222
00:11:51,662 --> 00:11:54,011
是啊，你不了解我老爸。

223
00:11:54,012 --> 00:11:57,145
你说得对。我不了解，
但我知道我会

224
00:11:57,146 --> 00:11:59,930
不惜一切代价
想要站在他的位置上。

225
00:11:59,931 --> 00:12:02,152
希望我的女儿
会想要来找我。

226
00:12:03,805 --> 00:12:05,676
嗯？

227
00:12:07,592 --> 00:12:09,331
三石。

228
00:12:09,332 --> 00:12:12,682
这个牧场，呃，
对我来说意义重大。

229
00:12:12,683 --> 00:12:15,859
所以我们要尊重它，
一切按规矩来。

230
00:12:15,860 --> 00:12:17,165
曼尼，你来

231
00:12:17,166 --> 00:12:18,862
监督大家，
我去和我父亲谈谈。

232
00:12:18,863 --> 00:12:21,517
- 明白。
- 这是切泽姆山丘，

233
00:12:21,518 --> 00:12:24,172
朝南。我们要进行
四英尺的清理。

234
00:12:24,173 --> 00:12:26,000
我们要在那里开一个缺口，
确保

235
00:12:26,001 --> 00:12:28,263
不会有更多的火
穿过山谷。

236
00:12:28,264 --> 00:12:29,353
好吗？

237
00:12:45,238 --> 00:12:47,673
先生们，
让我们向这些牧场主展示

238
00:12:47,674 --> 00:12:49,939
我们真正的实力。

239
00:13:06,085 --> 00:13:07,782
嘿，爸爸。

240
00:13:09,306 --> 00:13:11,177
我知道已经有一段时间了。

241
00:13:13,049 --> 00:13:15,005
六年来第一次见面，

242
00:13:15,006 --> 00:13:17,660
你穿着制服来了。

243
00:13:17,661 --> 00:13:19,009
还开着那辆

244
00:13:19,010 --> 00:13:20,880
囚犯车。

245
00:13:20,881 --> 00:13:22,317
那是人员运输车。

246
00:13:22,318 --> 00:13:24,014
- 我是三石监狱的队长。
- 哦，我知道。

247
00:13:24,015 --> 00:13:26,627
几个月前看到你和那个记者的采访了。

248
00:13:27,759 --> 00:13:32,155
你的... 消防...
不管是什么项目。

249
00:13:34,070 --> 00:13:36,333
连以利亚都在谈论它。

250
00:13:37,160 --> 00:13:38,724
它叫“火之教育”。

251
00:13:38,725 --> 00:13:41,075
爸爸，我真的很自豪，所以……

252
00:13:41,076 --> 00:13:42,337
你这是在仗势欺人。

253
00:13:42,338 --> 00:13:44,208
告诉别人他们能做什么，

254
00:13:44,209 --> 00:13:45,949
不能做什么，
在他们自己的财产上。

255
00:13:45,950 --> 00:13:47,997
我们是来帮忙的。

256
00:13:48,780 --> 00:13:50,693
库珀岭那边有些山火。

257
00:13:50,694 --> 00:13:52,042
它们正朝这边蔓延。

258
00:13:52,043 --> 00:13:54,349
我来这里是为了保护我们的牧场。

259
00:13:54,350 --> 00:13:56,788
你已经失去了称它为“我们的”的权利。

260
00:14:01,575 --> 00:14:03,621
嘿，艾尔罗伊，你需要我在哪儿？

261
00:14:06,580 --> 00:14:07,842
嗨，乔治。

262
00:14:08,713 --> 00:14:10,452
帮我盯着那些犯人。

263
00:14:10,453 --> 00:14:12,323
爸爸，别叫他们犯人。

264
00:14:12,324 --> 00:14:14,630
为什么不呢？
他们犯了罪。

265
00:14:14,631 --> 00:14:17,067
他们被<i>指控</i>犯罪，

266
00:14:17,068 --> 00:14:18,895
有时并不总是正确的。

267
00:14:18,896 --> 00:14:21,028
他们穿着橙色衣服。

268
00:14:21,029 --> 00:14:23,249
鞋子合脚。

269
00:14:24,120 --> 00:14:26,034
不会让他们
离开我的视线。

270
00:14:29,125 --> 00:14:30,385
好的。

271
00:14:30,386 --> 00:14:32,476
你以为你要去哪儿？

272
00:14:51,973 --> 00:14:54,278
有情况！

273
00:14:54,279 --> 00:14:59,024
哟。这位美女是谁？

274
00:15:00,069 --> 00:15:02,721
嘿，如果我们越界了，
我道歉。

275
00:15:02,722 --> 00:15:04,290
我是曼尼·佩雷斯。

276
00:15:09,165 --> 00:15:11,121
你一定是
伊芙的兄弟之一。

277
00:15:11,122 --> 00:15:12,949
她的表弟，我不是来
回答问题的。

278
00:15:12,950 --> 00:15:14,994
我是来确保
你们没有人越界。

279
00:15:14,995 --> 00:15:19,521
好吧，今天你走运了，
因为我们不这么干。

280
00:15:19,522 --> 00:15:22,524
我们一切都光明正大，明白吗？

281
00:15:22,525 --> 00:15:25,701
别担心，我们已经带了“保姆”。

282
00:15:25,702 --> 00:15:28,138
对吧，曼尼？

283
00:15:28,139 --> 00:15:29,444
一直都是。

284
00:15:29,445 --> 00:15:32,144
这就是我的“保姆”。

285
00:15:35,539 --> 00:15:37,060
好了，伙计们。

286
00:15:37,061 --> 00:15:38,757
继续干活。

287
00:15:38,758 --> 00:15:41,066
来吧，来吧。

288
00:15:47,333 --> 00:15:50,160
我们要疏散多少户人家？大概多少？

289
00:15:50,161 --> 00:15:51,988
大约60户左右。

290
00:15:51,989 --> 00:15:54,338
希望他们能配合。

291
00:15:54,339 --> 00:15:55,905
消防车的水不多了，
因为山上的零星火点

292
00:15:55,906 --> 00:15:57,167
正在蔓延。

293
00:15:57,168 --> 00:15:59,040
我们得找个消防栓。

294
00:16:00,216 --> 00:16:02,261
嗯。在那边。

295
00:16:19,060 --> 00:16:20,973
你能相信这个吗？

296
00:16:20,974 --> 00:16:22,279
这些人怎么了？

297
00:16:22,280 --> 00:16:23,759
哦，这是你第一次，对吧？

298
00:16:23,760 --> 00:16:25,195
好吧，你来享受这个荣誉。

299
00:16:25,196 --> 00:16:26,718
我们真的要这么做吗？

300
00:16:26,719 --> 00:16:28,111
你不尊重法律，

301
00:16:28,112 --> 00:16:29,765
我们就不尊重你的车。

302
00:16:29,766 --> 00:16:31,377
开始吧。

303
00:16:35,338 --> 00:16:39,298
很好。去乘客那边，我们会给你水管。

304
00:16:43,041 --> 00:16:45,696
好了，我们开始干活吧。

305
00:17:03,366 --> 00:17:05,235
妈妈昨天开车去了斯托克顿，

306
00:17:05,236 --> 00:17:07,063
去做一些纯种马的交易。

307
00:17:07,064 --> 00:17:09,631
是吗？她怎么样？

308
00:17:09,632 --> 00:17:11,502
她老了。

309
00:17:11,503 --> 00:17:13,635
就像我们所有人一样。

310
00:17:13,636 --> 00:17:16,725
她最近刚做了胆结石手术。

311
00:17:16,726 --> 00:17:18,379
那很痛苦。

312
00:17:18,380 --> 00:17:20,337
为什么没人告诉我？

313
00:17:20,338 --> 00:17:22,557
我……我会……什么？

314
00:17:22,558 --> 00:17:24,733
帮忙？

315
00:17:24,734 --> 00:17:27,083
是啊，爸爸，我……

316
00:17:27,084 --> 00:17:29,390
你们是那些忽视我的人，

317
00:17:29,391 --> 00:17:31,174
因为我做了一份连小孩子都梦寐以求的工作。

318
00:17:31,175 --> 00:17:33,437
我甚至……不，你们选择了

319
00:17:33,438 --> 00:17:35,874
那个莱昂内家族，而不是自己的家人。

320
00:17:35,875 --> 00:17:37,791
这就是我们忽视你的原因。

321
00:17:42,666 --> 00:17:46,059
来吧，让我给你看点东西。

322
00:18:08,735 --> 00:18:10,694
我们没想到她的分娩来得这么快。

323
00:18:12,783 --> 00:18:14,001
爸爸，那是幸运吗？

324
00:18:15,699 --> 00:18:17,266
哦，嘿，漂亮姑娘。

325
00:18:18,049 --> 00:18:20,138
她出生时我就在那里。

326
00:18:21,357 --> 00:18:23,141
哦，你还好吗？

327
00:18:26,797 --> 00:18:28,013
你知道，
当那些男孩

328
00:18:28,014 --> 00:18:30,191
不愿意和我玩的时候，
Lucky 会陪我。

329
00:18:31,367 --> 00:18:34,672
她是个勤劳的姑娘，
每次赶牛都少不了她。

330
00:18:34,673 --> 00:18:36,415
可靠。

331
00:18:37,198 --> 00:18:38,809
她是个好女孩。

332
00:18:40,071 --> 00:18:41,768
不像我？

333
00:18:43,466 --> 00:18:46,599
嗯，她一直陪在我身边。

334
00:18:48,949 --> 00:18:50,516
是时候了。

335
00:18:54,433 --> 00:18:55,695
好的。

336
00:19:00,874 --> 00:19:02,439
你要这么做吗？

337
00:19:02,440 --> 00:19:04,225
我曾帮助她来到这个世界。

338
00:19:05,705 --> 00:19:07,792
现在我也要帮助她。

339
00:19:07,793 --> 00:19:10,142
VINCE [通过无线电]：Eve，那个后燃情况怎么样了？

340
00:19:10,143 --> 00:19:11,666
别担心。

341
00:19:11,667 --> 00:19:13,276
伊芙，你听到了吗？

342
00:19:13,277 --> 00:19:16,235
- 你需要去处理那个吗？
- 不用。

343
00:19:16,236 --> 00:19:17,672
这个更重要。

344
00:19:17,673 --> 00:19:20,631
来吧，深呼吸，姑娘。
你能行的。

345
00:19:20,632 --> 00:19:22,069
加油。

346
00:19:22,809 --> 00:19:24,983
来吧。

347
00:19:24,984 --> 00:19:26,552
伊芙，请回答。

348
00:19:28,424 --> 00:19:29,988
嗨，你们好。

349
00:19:29,989 --> 00:19:31,425
你们俩是被派来这里的吗？

350
00:19:31,426 --> 00:19:32,382
是的。

351
00:19:32,383 --> 00:19:34,166
我是博德，这是奥黛丽。

352
00:19:34,167 --> 00:19:35,646
嘿，我是布莱恩。

353
00:19:35,647 --> 00:19:38,214
我真的希望你们能救救我的房子。

354
00:19:38,215 --> 00:19:39,868
我-我已经准备好了，我有，呃，

355
00:19:39,869 --> 00:19:41,783
我有水龙头和管道，还有额外的水压。

356
00:19:41,784 --> 00:19:43,393
我甚至还准备了一些工业水管。

357
00:19:43,394 --> 00:19:45,395
那是消防部门几年前给我的。

358
00:19:45,396 --> 00:19:47,310
你准备得很充分。

359
00:19:47,311 --> 00:19:48,877
是的，那个，消防队长说

360
00:19:48,878 --> 00:19:50,835
她现在很安全。

361
00:19:50,836 --> 00:19:55,797
我们，那个，我们给她取名叫“南希·苏”，以我母亲的名字命名。

362
00:19:55,798 --> 00:19:57,886
这房子真漂亮，布莱恩。

363
00:19:57,887 --> 00:20:00,236
是我妻子佩妮设计的。

364
00:20:00,237 --> 00:20:02,891
她，那个，选了那个地方建门廊，

365
00:20:02,892 --> 00:20:05,722
这样我们就能一起看着日落慢慢变老。

366
00:20:06,549 --> 00:20:09,378
但五年前，她，那个...

367
00:20:10,248 --> 00:20:13,554
...她得了癌症，去世了。

368
00:20:13,555 --> 00:20:15,207
我很难过。

369
00:20:15,208 --> 00:20:16,905
感觉我也死了一样。

370
00:20:16,906 --> 00:20:21,562
如果这房子烧了，你不如让我也一起烧了。

371
00:20:21,563 --> 00:20:23,564
我没有重新开始的勇气。

372
00:20:23,565 --> 00:20:27,091
我们会保护好你的房子。我保证。

373
00:20:29,049 --> 00:20:30,442
谢谢。

374
00:20:33,489 --> 00:20:36,448
你总是心软，听不得悲伤的故事。

375
00:20:37,536 --> 00:20:41,105
我们真的应该做出那样的承诺吗？

376
00:20:42,149 --> 00:20:45,109
我们还是先清理这些灌木吧。

377
00:20:47,590 --> 00:20:50,767
伊芙，我需要后燃的情况报告。

378
00:20:52,812 --> 00:20:54,771
伊芙，你听到了吗？

379
00:20:55,554 --> 00:20:58,383
伊芙，你的情况如何？

380
00:20:59,819 --> 00:21:01,166
她没有回应吗？

381
00:21:01,167 --> 00:21:03,952
没有。我不喜欢这种情况。

382
00:21:03,953 --> 00:21:05,693
好吧，我来处理这里的事情。

383
00:21:05,694 --> 00:21:07,303
你去吧。
你去确保后燃的情况。

384
00:21:07,304 --> 00:21:09,525
这可能会拯救整个切泽姆谷。

385
00:21:18,708 --> 00:21:20,666
干得好，幸运儿。

386
00:21:42,122 --> 00:21:43,470
詹姆斯。

387
00:21:43,471 --> 00:21:45,994
这里有些白烟。

388
00:21:45,995 --> 00:21:48,389
我要报告一下。

389
00:21:49,173 --> 00:21:51,521
库珀指挥中心，
消防员1591。

390
00:21:51,522 --> 00:21:54,176
请注意，
我们正在清理灌木丛。

391
00:21:54,177 --> 00:21:56,004
地面上出现了...
出现了一些...

392
00:21:56,005 --> 00:21:57,832
有些奇怪的...
奇怪的烟

393
00:21:57,833 --> 00:21:59,398
突然冒了出来。

394
00:21:59,399 --> 00:22:02,053
像是地下的木炭块在闷烧？

395
00:22:02,054 --> 00:22:04,273
颜色是亮白的？

396
00:22:04,274 --> 00:22:05,709
慢慢消散？

397
00:22:05,710 --> 00:22:07,408
对，就是那样。

398
00:22:08,366 --> 00:22:10,194
僵尸火。

399
00:22:11,935 --> 00:22:13,676
他们现在到了。

400
00:22:20,596 --> 00:22:21,856
水管在这里。

401
00:22:21,857 --> 00:22:24,643
谢谢。
太好了。

402
00:22:25,470 --> 00:22:27,035
我们需要你撤离。

403
00:22:27,036 --> 00:22:28,558
火势越来越近了，所以这是强制性的。

404
00:22:28,559 --> 00:22:30,560
不，不。房子。

405
00:22:30,561 --> 00:22:32,997
如果我必须离开，我怎么能帮你保护她？

406
00:22:32,998 --> 00:22:34,651
听着，如果你拒绝离开，

407
00:22:34,652 --> 00:22:36,305
我们叫来警长办公室

408
00:22:36,306 --> 00:22:37,654
把你铐走，

409
00:22:37,655 --> 00:22:40,050
他们会非常不高兴的。

410
00:22:40,833 --> 00:22:42,267
告诉我这不是我最后一次见到

411
00:22:42,268 --> 00:22:44,226
我妻子留下的唯一东西。

412
00:22:44,227 --> 00:22:45,880
你答应过我。

413
00:22:45,881 --> 00:22:47,534
我的话对我来说意义重大。

414
00:22:47,535 --> 00:22:49,581
我会竭尽全力。

415
00:22:58,634 --> 00:23:00,940
你为什么要在这件事上坚持到底？

416
00:23:02,072 --> 00:23:03,593
那你呢？

417
00:23:03,594 --> 00:23:04,725
警长办公室会

418
00:23:04,726 --> 00:23:06,596
把你铐走吗？

419
00:23:06,597 --> 00:23:08,337
你是怎么想到这个的？

420
00:23:08,338 --> 00:23:10,295
让他撤离了。

421
00:23:10,296 --> 00:23:11,734
是的，我也是。

422
00:23:16,216 --> 00:23:17,825
看看我们。

423
00:23:17,826 --> 00:23:21,306
第一天，我们已经在为达到目的而辩护了。

424
00:23:21,307 --> 00:23:22,612
明天会更好。

425
00:23:22,613 --> 00:23:24,483
我们会赢得这场胜利。

426
00:23:24,484 --> 00:23:26,749
为了布莱恩，也为了我们。

427
00:23:27,663 --> 00:23:29,926
我们得把整个院子都冲洗一遍。

428
00:23:38,021 --> 00:23:40,195
嘿，你介意

429
00:23:40,196 --> 00:23:41,457
把你的马往后拉一点吗？

430
00:23:41,458 --> 00:23:43,156
它都快贴到我脖子上了。

431
00:23:44,680 --> 00:23:45,985
我介意。

432
00:23:55,560 --> 00:23:57,952
嘿，够了。
我需要空间工作。

433
00:23:57,953 --> 00:24:00,650
你管这叫工作？

434
00:24:00,651 --> 00:24:02,304
挖那些没人要的沟？

435
00:24:02,305 --> 00:24:03,435
是啊，这总比

436
00:24:03,436 --> 00:24:04,828
在马背上享受什么休息强。

437
00:24:04,829 --> 00:24:07,962
嘿，嘿，嘿，嘿，嘿，科尔。
够了。

438
00:24:07,963 --> 00:24:09,311
够了。

439
00:24:09,312 --> 00:24:10,573
你在这里有太多东西在赌注上了。

440
00:24:10,574 --> 00:24:11,618
忘了他吧。

441
00:24:11,619 --> 00:24:13,620
他永远不会把我们当人看。

442
00:24:13,621 --> 00:24:15,230
人？

443
00:24:15,231 --> 00:24:17,101
你们？

444
00:24:17,102 --> 00:24:19,018
杀手和小偷？

445
00:24:20,019 --> 00:24:21,978
你们想了解人？

446
00:24:23,240 --> 00:24:24,718
我的弟弟。

447
00:24:24,719 --> 00:24:27,329
被一个像你们一样的罪犯枪杀了。

448
00:24:27,330 --> 00:24:30,726
被抢劫后，被遗弃在奥克兰的街头等死。

449
00:24:31,944 --> 00:24:34,077
你们想跟我谈人？

450
00:24:36,122 --> 00:24:37,556
呃...

451
00:24:37,557 --> 00:24:41,214
伊芙...她跟我们提过她的表弟。

452
00:24:42,389 --> 00:24:43,650
是吗？

453
00:24:43,651 --> 00:24:45,652
我打赌伊芙跟你们说了不少。

454
00:24:45,653 --> 00:24:47,654
把我们家的私事都抖出来了。

455
00:24:47,655 --> 00:24:49,048
其实，没有。

456
00:24:50,571 --> 00:24:51,921
伊芙爱她的家人。

457
00:24:52,965 --> 00:24:55,792
对你兄弟的事，我很抱歉，兄弟。

458
00:24:55,793 --> 00:24:58,142
但我们在这里所做的工作，

459
00:24:58,143 --> 00:25:01,147
是在回馈我们曾经伤害过的社区。

460
00:25:03,236 --> 00:25:05,064
这是赎罪。

461
00:25:06,065 --> 00:25:07,588
让我们做这件事吧。

462
00:25:16,510 --> 00:25:17,729
- 来吧，你没事吧？  
- 嗯。

463
00:25:23,474 --> 00:25:25,300
杰克（通过扩音器）：这是疏散命令。

464
00:25:25,301 --> 00:25:27,868
该区域已依法关闭，禁止公众进入。

465
00:25:27,869 --> 00:25:30,435
这里存在对生命和财产的潜在威胁。

466
00:25:30,436 --> 00:25:32,178
继续前进。

467
00:25:33,484 --> 00:25:35,832
女士，你现在必须离开这个区域。

468
00:25:35,833 --> 00:25:37,225
明白了吗？去埃奇沃特。

469
00:25:37,226 --> 00:25:38,879
社区中心，
那里有避难所。

470
00:25:38,880 --> 00:25:41,272
我-我知道，我知道，但
我们的车没油了。

471
00:25:41,273 --> 00:25:42,621
我们动不了。

472
00:25:42,622 --> 00:25:44,014
好吧，那么，女士，
你需要离开

473
00:25:44,015 --> 00:25:46,018
你的车，找辆车去安全的地方。

474
00:25:50,675 --> 00:25:52,719
嘿，杰克。

475
00:25:52,720 --> 00:25:54,503
那家人不能
离开他们的车。

476
00:25:54,504 --> 00:25:57,027
我觉得他们可能
住在车里。

477
00:25:57,028 --> 00:25:58,812
好吧，那么，你想让我
做什么，加布？

478
00:25:58,813 --> 00:26:00,204
叫拖车？

479
00:26:00,205 --> 00:26:01,815
我们得把这些人
弄出去。

480
00:26:01,816 --> 00:26:03,251
听着，我要去
杰斐逊那边。

481
00:26:03,252 --> 00:26:06,297
你去恩斯勒法院
周围巡查一下。

482
00:26:06,298 --> 00:26:08,038
收到，队长。

483
00:26:08,039 --> 00:26:09,476
拜托了。

484
00:26:10,477 --> 00:26:11,781
我们的一切都在这里。

485
00:26:11,782 --> 00:26:13,827
我女儿已经失去过一个家了。

486
00:26:13,828 --> 00:26:16,701
几年前，克尼兰大火。

487
00:26:17,571 --> 00:26:19,008
我会给你找些汽油。

488
00:26:29,105 --> 00:26:30,365
埃尔罗伊。

489
00:26:30,366 --> 00:26:32,410
见到你真好。

490
00:26:32,411 --> 00:26:35,196
看来你带来了消防队的援兵，文斯。

491
00:26:35,197 --> 00:26:36,632
其实，我来是因为

492
00:26:36,633 --> 00:26:38,199
伊芙没有回应她的对讲机。

493
00:26:38,200 --> 00:26:40,592
是的，那是我的错，队长。

494
00:26:40,593 --> 00:26:42,246
我和我爸爸在接生一匹小马

495
00:26:42,247 --> 00:26:44,422
我不得不摘掉对讲机。

496
00:26:44,423 --> 00:26:45,861
不用道歉。

497
00:26:48,777 --> 00:26:50,428
是的。听着，

498
00:26:50,429 --> 00:26:52,561
我知道你并不
特别喜欢我，

499
00:26:52,562 --> 00:26:54,606
但这场火灾，

500
00:26:54,607 --> 00:26:56,130
与我无关。

501
00:26:56,131 --> 00:26:57,958
而且它正在逼近。

502
00:26:57,959 --> 00:26:59,742
在你的牧场上进行
一次逆火燃烧

503
00:26:59,743 --> 00:27:02,965
可以避免一些
重大损失。

504
00:27:04,009 --> 00:27:05,269
风很大。

505
00:27:05,270 --> 00:27:06,836
情况可能会
迅速变化。

506
00:27:06,837 --> 00:27:10,709
你知道什么已经
十多年没有变化了吗？

507
00:27:10,710 --> 00:27:14,715
莱昂内家族一直在
插手我的家庭。

508
00:27:15,586 --> 00:27:17,848
这种情况什么时候
才会改变？

509
00:27:33,169 --> 00:27:35,954
你觉得他什么时候
才会醒悟过来？

510
00:27:36,955 --> 00:27:40,348
没人能告诉那个人该不该修剪他自家地里的草。

511
00:27:40,349 --> 00:27:41,873
我理解。

512
00:27:44,354 --> 00:27:47,052
我一眼就能认出镜子。

513
00:28:13,949 --> 00:28:15,557
JAKE [通过无线电]：
消防员佩雷斯。

514
00:28:15,558 --> 00:28:17,646
杰斐逊街的疏散已完成。

515
00:28:17,647 --> 00:28:20,216
你那边情况如何？

516
00:28:21,043 --> 00:28:23,957
1568号消防车，1568号消防员。

517
00:28:23,958 --> 00:28:27,440
仍在进行恩斯勒街的平民疏散工作。

518
00:28:28,964 --> 00:28:30,572
来吧，我们去另一边。

519
00:28:30,573 --> 00:28:31,880
明白。

520
00:28:33,316 --> 00:28:36,926
莱昂，詹姆斯，东边有新火情。

521
00:28:36,927 --> 00:28:39,494
你们时间不多了。

522
00:28:39,495 --> 00:28:40,930
请让我们利用

523
00:28:40,931 --> 00:28:43,193
剩下的时间来拯救这栋房子。

524
00:28:43,194 --> 00:28:46,503
我们几乎已经控制住了局面。

525
00:28:47,504 --> 00:28:50,722
博德，我相信你。

526
00:28:50,723 --> 00:28:52,899
如果你觉得你能做到，
那你可以留下来。

527
00:28:52,900 --> 00:28:55,118
但如果事情有一丝偏差，

528
00:28:55,119 --> 00:28:56,293
我会把你们两个都撤走。

529
00:28:56,294 --> 00:28:57,381
明白。

530
00:28:57,382 --> 00:28:58,950
我们能行。

531
00:29:01,170 --> 00:29:02,996
呃，博德...

532
00:29:02,997 --> 00:29:05,000
你确定吗？

533
00:29:14,400 --> 00:29:16,313
干得好，先生们。

534
00:29:16,314 --> 00:29:18,012
我们支持你，队长。

535
00:29:23,583 --> 00:29:24,713
埃尔罗伊，我...

536
00:29:24,714 --> 00:29:27,020
我真的不想这么做，但是...

537
00:29:27,021 --> 00:29:28,586
我们必须开始这次逆燃。

538
00:29:28,587 --> 00:29:32,025
有趣的是，你怎么突然觉得这是你的决定？

539  
00:29:32,026 --> 00:29:33,550  
当你站在我的地盘上时。  

540  
00:29:34,638 --> 00:29:37,989  
你的地盘紧挨着荒野。  

541  
00:29:38,772 --> 00:29:40,990  
它正好位于那场大火  

542  
00:29:40,991 --> 00:29:42,644  
和埃奇沃特东侧之间。  

543  
00:29:42,645 --> 00:29:44,602  
哦，让我说清楚。  

544  
00:29:44,603 --> 00:29:46,519  
你没有得到我的允许。  

545  
00:29:48,869 --> 00:29:50,219  
恕我直言……  

546  
00:29:51,263 --> 00:29:54,482  
……因为“火灾教育”项目，我……  

547  
00:29:54,483 --> 00:29:56,355  
我不需要你的允许。  

548  
00:29:58,662 --> 00:30:01,358  
你和你的项目就站在那里……  

549  
00:30:01,359 --> 00:30:03,232  
让这个人这么做？  

550  
00:30:05,843 --> 00:30:07,364  
你看着我的眼睛，  

551  
00:30:07,365 --> 00:30:09,627  
告诉我，六年后，  

552  
00:30:09,628 --> 00:30:11,107  
我女儿回到这里，  

553
00:30:11,108 --> 00:30:12,589
再次撕裂我的心。

554
00:30:18,769 --> 00:30:20,249
爸爸。

555
00:30:21,293 --> 00:30:23,513
这是正确的做法。

556
00:30:24,818 --> 00:30:27,908
1508请求增援。

557
00:30:30,172 --> 00:30:31,475
谢谢你，三石！

558
00:30:31,476 --> 00:30:34,524
42号会处理后续的余波。

559
00:30:36,352 --> 00:30:38,571
你或我。

560
00:30:44,273 --> 00:30:46,840
干得好，三石。

561
00:31:12,127 --> 00:31:14,214
嘿，干得好，兄弟。

562
00:31:14,215 --> 00:31:16,955
- 哟，佩雷斯。
- 怎么了？

563
00:31:16,956 --> 00:31:18,957
我欠你一份感激，兄弟。

564
00:31:18,958 --> 00:31:21,351
一份感激？为什么？

565
00:31:21,352 --> 00:31:23,701
因为你比我更快地插队？

566
00:31:23,702 --> 00:31:25,181
你最好学会跟上，兄弟。

567  
00:31:25,182 --> 00:31:26,617  
水来了，伙计。嘿。  

568  
00:31:26,618 --> 00:31:27,618  
哦，你知道吗？  

569  
00:31:27,619 --> 00:31:28,967  
下次加倍或归零，怎么样？  

570  
00:31:28,968 --> 00:31:32,145  
好吧。我接受你的挑战。  

571  
00:31:32,146 --> 00:31:35,496  
不，不，是约翰·韦恩在后面。是的。  

572  
00:31:35,497 --> 00:31:38,281  
他做的事不对。但我对他发火？  

573  
00:31:38,282 --> 00:31:39,804  
是的。那可能会毁了我。  

574  
00:31:39,805 --> 00:31:42,242  
是的，但你控制住了局面。这很好。  

575  
00:31:42,243 --> 00:31:44,722  
是的，这都是因为你。  

576  
00:31:44,723 --> 00:31:45,943  
谢谢你，兄弟。  

577  
00:31:47,031 --> 00:31:49,118  
伙计，我无法告诉你，在我的一生中，  

578  
00:31:49,119 --> 00:31:50,772  
有多少次我需要有人来救我。  

579  
00:31:50,773 --> 00:31:53,253  
- 我会告诉你的。  
- 是的，是的。  
这让我看清了。

580
00:31:53,254 --> 00:31:54,471
我不想
不得不告诉我的孩子们

581
00:31:54,472 --> 00:31:55,516
爸爸不会回家了
因为他犯了

582
00:31:55,517 --> 00:31:57,389
又一个愚蠢的错误。

583
00:32:00,000 --> 00:32:01,304
是啊。

584
00:32:01,305 --> 00:32:04,133
嘿。嘿，曼尼，
我不是那个意思——

585
00:32:04,134 --> 00:32:05,789
这——这不是针对你的。

586
00:32:06,964 --> 00:32:09,140
我知道，兄弟。

587
00:32:10,141 --> 00:32:11,577
这是事实。

588
00:32:13,971 --> 00:32:15,885
永远不要忘记这一点。

589
00:32:23,198 --> 00:32:25,154
对，打它。打它。

590
00:32:25,155 --> 00:32:27,330
- 我搞定了。我搞定了。
- 很好，突然之间，我很高兴

591
00:32:27,331 --> 00:32:29,378
你做了一个
你不该做的承诺。

592
00:32:30,161 --> 00:32:31,987
这真是
一场逆转的胜利。

593
00:32:31,988 --> 00:32:33,858
时间到了，新手们。

594
00:32:33,859 --> 00:32:35,643
我来拉你。

595
00:32:35,644 --> 00:32:37,777
在杰克松路基地集合。

596
00:32:39,214 --> 00:32:40,256
博德，火势又起来了！

597
00:32:40,257 --> 00:32:42,171
我看到了！

598
00:32:42,172 --> 00:32:43,520
树！小心！

599
00:32:43,521 --> 00:32:45,524
卡住了！卡住了。

600
00:32:48,788 --> 00:32:50,658
博德，这已经失控了。

601
00:32:50,659 --> 00:32:53,663
新人们，重复一遍：时间到了。我来拉你们。

602
00:32:55,404 --> 00:32:58,014
詹姆斯？莱昂？你们听到了吗？

603
00:33:00,931 --> 00:33:02,627
杰克松路。

604
00:33:04,152 --> 00:33:06,326
博德！

605
00:33:06,327 --> 00:33:07,718
博德，我很确定那是命令。

606
00:33:07,719 --> 00:33:09,459
- 如果你想走，就走。
- 博德！

607
00:33:09,460 --> 00:33:11,287
- 现在进来。
- 但我知道我们能救它。

608
00:33:11,288 --> 00:33:13,202
不是说好要埋葬过去的我们吗？

609
00:33:13,203 --> 00:33:15,204
- 这就是我做的。
- 怎么做的？

610
00:33:15,205 --> 00:33:17,641
无视命令？
把自己置于危险之中？

611
00:33:17,642 --> 00:33:19,339
看来
所有那些关于

612
00:33:19,340 --> 00:33:22,037
我们重新开始的谈话
只是空谈。

613
00:33:22,038 --> 00:33:24,344
我做出了承诺。你没有。

614
00:33:24,345 --> 00:33:25,867
你应该走。

615
00:33:25,868 --> 00:33:28,217
什么，你以为
我会把你一个人留在这里？

616
00:33:28,218 --> 00:33:30,221
不可能。

617
00:33:39,622 --> 00:33:41,230
佩雷斯。

618
00:33:41,231 --> 00:33:43,493
你有什么想跟我说的吗？

619
00:33:43,494 --> 00:33:45,147
因为那辆被撞坏的轿车的主人

620
00:33:45,148 --> 00:33:46,409
刚刚把我骂得狗血淋头。

621
00:33:46,410 --> 00:33:47,758
你告诉他了吗

622
00:33:47,759 --> 00:33:49,412
他不应该把车停在消防栓前面？

623
00:33:49,413 --> 00:33:51,414
没有，我连插话的机会都没有。

624
00:33:51,415 --> 00:33:54,025
因为那家伙油箱里几乎没油了。

625
00:33:54,026 --> 00:33:56,854
车都启动不了。不是因为车窗坏了，

626
00:33:56,855 --> 00:33:59,466
而是因为有人抽干了他的油箱。

627
00:33:59,467 --> 00:34:02,601
真倒霉。他可真不走运。

628
00:34:03,950 --> 00:34:06,124
是你干的，对吧？

629
00:34:06,125 --> 00:34:09,302
而且我还会再干一次。我知道那小子经历了什么。

630
00:34:09,303 --> 00:34:11,480
嘿，嘿，加布。

631
00:34:12,263 --> 00:34:14,394
你犯了罪。

632
00:34:14,395 --> 00:34:16,920
还穿着42号的制服。

633
00:34:18,051 --> 00:34:20,574
你运气好，车主没起诉你。

634
00:34:20,575 --> 00:34:22,619
而且，我...

635
00:34:22,620 --> 00:34:25,622
我真的很抱歉你小时候的经历，

636
00:34:25,623 --> 00:34:28,321
但那都是过去的事了，应该让它留在过去。

637
00:34:28,322 --> 00:34:31,106
- 你说得倒轻松。
- 够了。

638  
00:34:31,107 --> 00:34:33,151  
你以为你有问题？

639  
00:34:33,152 --> 00:34:35,284  
取消婚礼根本不算问题。

640  
00:34:35,285 --> 00:34:37,068  
在房车里生闷气也不算。

641  
00:34:37,069 --> 00:34:39,027  
但你知道什么才是吗？

642  
00:34:39,028 --> 00:34:43,379  
通过无线电听到你一生挚爱的心跳停止。

643  
00:34:43,380 --> 00:34:46,252  
然后失去你的孩子。

644  
00:34:46,253 --> 00:34:47,992  
可我还站在这里，

645  
00:34:47,993 --> 00:34:49,777  
继续完成我的工作。

646  
00:34:49,778 --> 00:34:51,605  
你知道吗？

647  
00:34:51,606 --> 00:34:56,305  
站里每个人都在对我的生活指手画脚。

648  
00:34:56,306 --> 00:34:58,307  
我以为你是个安全的空间。

649  
00:34:58,308 --> 00:35:00,309  
但你也是他们中的一员，

650  
00:35:00,310 --> 00:35:03,227  
对我评头论足，我受够了。

651
00:35:04,620 --> 00:35:07,142
我不会站在这里
听你胡说八道

652
00:35:07,143 --> 00:35:09,144
谈论我们私生活的
不堪之处

653
00:35:09,145 --> 00:35:11,015
我们本该在工作。

654
00:35:11,016 --> 00:35:13,193
我走了。

655
00:35:14,804 --> 00:35:16,194
你要去哪儿？

656
00:35:16,195 --> 00:35:17,631
队长 [通过无线电]：
克劳福德，收到请回复？

657
00:35:17,632 --> 00:35:20,070
消防员佩雷斯！

658
00:35:21,854 --> 00:35:23,552
克劳福德收到。

659
00:35:28,121 --> 00:35:29,338
博德，这不可能赢！

660
00:35:29,339 --> 00:35:31,601
没有不可能的事。

661
00:35:31,602 --> 00:35:33,908
- 我们不会失去布莱恩的房子。
- 我们已经失去了。

662
00:35:33,909 --> 00:35:36,214
接受失败吧。

663
00:35:36,215 --> 00:35:38,652
闻闻牛奶。

664
00:35:38,653 --> 00:35:40,218
如果你不这么做，

665
00:35:40,219 --> 00:35:42,527
你会害死我们两个。

666
00:35:48,316 --> 00:35:50,794
消防员1591，库珀IC。

667
00:35:50,795 --> 00:35:55,712
立即撤回杰克松集结区。

668
00:35:55,713 --> 00:35:57,235
收到请回复。

669
00:35:57,236 --> 00:36:00,369
收到，队长。我们正在撤离。

670
00:36:00,370 --> 00:36:02,591
哦，谢谢，谢谢，谢谢。

671
00:36:03,592 --> 00:36:04,982
这边走。

672
00:36:04,983 --> 00:36:08,074
火势还没有蔓延到西北角。

673
00:36:09,380 --> 00:36:11,162
四面八方都是火，无路可逃。

674
00:36:11,163 --> 00:36:12,555
不，不，不，不，不。一定还有出路。

675
00:36:12,556 --> 00:36:14,383
- 博德！
- 我们不会在第一次任务中就倒下。

676
00:36:14,384 --> 00:36:16,559
我拒绝。博德，看！

677
00:36:16,560 --> 00:36:19,519
我们应该在队长告诉我们的时候离开。我们应该听他的。

678
00:36:19,520 --> 00:36:21,869
我们听了。我们听了那个人的话，我们试图帮助他。

679
00:36:21,870 --> 00:36:23,914
是啊，试图挽救他的第二次机会

680
00:36:23,915 --> 00:36:25,220
可能让我们失去了自己的机会。

681
00:36:25,221 --> 00:36:26,615
不，不，我们得找到出路。

682
00:36:29,269 --> 00:36:31,095
就在那儿，就在那儿。快点。

683
00:36:31,096 --> 00:36:32,663
快过来。

684
00:36:37,930 --> 00:36:39,279
趴下！

685
00:37:01,519 --> 00:37:02,910
游泳池。

686
00:37:02,911 --> 00:37:04,085
我们得进游泳池。

687
00:37:04,086 --> 00:37:05,434
什么？
快过来。

688
00:37:05,435 --> 00:37:06,740
我们要等过去。

689
00:37:06,741 --> 00:37:09,438
不。博德！

690
00:37:09,439 --> 00:37:11,399
快过来，我们得走了。

691
00:37:15,098 --> 00:37:17,448
- 快过来。
- 博德...

692
00:37:19,755 --> 00:37:21,800
...我不会游泳。

693
00:37:30,983 --> 00:37:32,461
快过来，快过来。

694
00:37:32,462 --> 00:37:34,463
博德，我会淹死的。
我不会游泳。

695
00:37:34,464 --> 00:37:36,726
有我在，不会的。

696
00:37:36,727 --> 00:37:38,511
我们会靠近边缘，好吗？

697
00:37:38,512 --> 00:37:40,297
这是我们唯一的机会。

698
00:37:41,298 --> 00:37:43,733
来吧，你得脱掉所有装备。

699
00:37:43,734 --> 00:37:45,822
所有重的东西。
来吧，必须脱掉。

700
00:37:45,823 --> 00:37:47,435
现在。

701
00:37:48,523 --> 00:37:50,220
火越来越近了。

702
00:37:57,488 --> 00:37:58,792
来吧，我们得走了。

703
00:37:58,793 --> 00:38:00,446
走吧。

704
00:38:00,447 --> 00:38:02,014
走。

705
00:38:05,844 --> 00:38:07,148
我们得往深处去。

706
00:38:07,149 --> 00:38:08,978
我们得往中间去。

707
00:38:10,196 --> 00:38:11,850
来吧。

708
00:38:13,069 --> 00:38:14,503
我抓住你了。

709
00:38:14,504 --> 00:38:15,852
我会托住你。

710
00:38:15,853 --> 00:38:17,898
- 如果你做不到呢？
- 我能做到。

711
00:38:17,899 --> 00:38:19,552
听着，博德，

712
00:38:19,553 --> 00:38:22,685
如果我们沉下去，你必须放开我。明白吗？

713
00:38:22,686 --> 00:38:24,905
我不会因为你而丧命，因为我从没学过游泳。

714
00:38:24,906 --> 00:38:26,341
答应我。

715
00:38:26,342 --> 00:38:29,475
- 不，我不会再这么做了。
- 博德，答应我。

716
00:38:29,476 --> 00:38:31,477
数到三。准备好了吗？

717
00:38:31,478 --> 00:38:34,915
一，二，三。

718
00:38:34,916 --> 00:38:36,613
来吧，走。

719
00:38:38,834 --> 00:38:40,488
呼吸。

720
00:38:42,098 --> 00:38:44,402
- 我们没事，我们没事。
- 好的。

721
00:38:44,403 --> 00:38:45,536
呼吸。

722
00:38:49,061 --> 00:38:52,108
需要所有的马都回到马厩，快走！

723
00:38:55,720 --> 00:38:57,503
- 快点，动起来！
- 你让我的家陷入火海，

724
00:38:57,504 --> 00:38:58,808
现在你为了火铤而走险。

725
00:38:58,809 --> 00:39:00,331
我不与火为伍，爸爸，我与火抗争。

726
00:39:00,332 --> 00:39:02,420
如果这是真的，

727
00:39:02,421 --> 00:39:03,987
那你正在输。

728
00:39:03,988 --> 00:39:05,641
而且这违背了我所信仰的一切。

729
00:39:05,642 --> 00:39:07,948
听着，这次逆火是我们拯救牧场的唯一希望。

730
00:39:07,949 --> 00:39:09,819
每个人都是这么告诉我的。

731
00:39:09,820 --> 00:39:11,517
- 是的，因为这是真的。
- 好吧，我希望如此。

732
00:39:11,518 --> 00:39:13,040
如果不是呢？

733
00:39:13,041 --> 00:39:17,610
你烧了我的牧场，就是最后一次烧了我。

734
00:39:17,611 --> 00:39:19,439
我们完了。

735
00:39:25,445 --> 00:39:27,576
嘿，队长。

736
00:39:27,577 --> 00:39:29,186
加布在任务中离开了。

737
00:39:29,187 --> 00:39:31,232
在事件进行中？

738  
00:39:31,233 --> 00:39:32,668  
她正在经历这些。  
我知道你明白的。  

739  
00:39:32,669 --> 00:39:34,801  
听着，我们吵了一架，  
然后她就离开了。  

740  
00:39:34,802 --> 00:39:36,498  
她徒步从7号公路走了。  

741  
00:39:36,499 --> 00:39:38,674  
那条路已经完全被烧毁了。  

742  
00:39:38,675 --> 00:39:41,329  
整个区域都无法进入。  

743  
00:39:41,330 --> 00:39:43,026  
格林克雷斯特，  

744  
00:39:43,027 --> 00:39:44,854  
派一队人去7号公路。  

745  
00:39:44,855 --> 00:39:48,468  
消防员佩雷斯被困在那里，可能已经迷路了。  

746  
00:39:50,688 --> 00:39:52,777  
风越来越大了。  

747  
00:39:54,605 --> 00:39:56,040  
是的。  

748  
00:39:57,042 --> 00:39:58,389  
风向不对。  

749  
00:39:58,390 --> 00:40:01,001  
42号，把水调到这里来！  

750  
00:40:01,002 --> 00:40:03,005  
明白，队长。  

751  
00:40:07,183 --> 00:40:09,838  
退后，退后，退后，退后，退后。

752
00:40:11,535 --> 00:40:13,710
不，不，不，不，别去谷仓。

753
00:40:23,547 --> 00:40:25,895
爸爸，对不起。

754
00:40:25,896 --> 00:40:27,593
你赌上了我的土地。

755
00:40:27,594 --> 00:40:31,074
我的一生。你就一句对不起？

756
00:40:31,075 --> 00:40:33,250
不，是，是风向改变带来的火星。

757
00:40:33,251 --> 00:40:34,948
不是因为逆火。我……

758
00:40:34,949 --> 00:40:36,079
我所做的一切

759
00:40:36,080 --> 00:40:39,039
都是为了我的家人。

760
00:40:39,040 --> 00:40:41,870
而你就这样回报我？

761
00:40:44,002 --> 00:40:46,135
用这场大火？

762
00:40:49,660 --> 00:40:51,660
杰克 [通过无线电]：7号路火势在蔓延。

763
00:40:51,661 --> 00:40:54,663
我们还没找到佩雷斯。

764
00:40:54,664 --> 00:40:56,665
嘿。

765
00:40:56,666 --> 00:40:58,972
那是什么？佩雷斯在哪？

766
00:40:58,973 --> 00:41:00,451
我听说她走了。

767
00:41:00,452 --> 00:41:01,670
你说她走了是什么意思？
她——她去了哪里？

768
00:41:01,671 --> 00:41:03,541
7号公路附近的某个地方。

769
00:41:03,542 --> 00:41:05,850
抱歉，我只知道这些。

770
00:41:06,677 --> 00:41:09,985
那边的路烧得厉害，到处都是火。

771
00:41:10,725 --> 00:41:11,767
哇，等等。

772
00:41:11,768 --> 00:41:14,074
曼尼？冷静点。

773
00:41:14,075 --> 00:41:17,079
我做不到，伙计。
我女儿还在外面。

774
00:41:37,142 --> 00:41:38,707
- 你还好吗？
- 我是说，我还没死，

775
00:41:38,708 --> 00:41:40,143
所以还好。

776
00:41:40,144 --> 00:41:42,276
好吧。好吧。

777
00:41:42,277 --> 00:41:43,712
这火越来越近了。

778
00:41:43,713 --> 00:41:44,713
越来越热了，

779
00:41:44,714 --> 00:41:45,975
所以我们得从下面过去。

780
00:41:45,976 --> 00:41:47,977
- 不，我做不到。博德，我做不到。
- 来吧。

781
00:41:47,978 --> 00:41:50,240
我们必须这么做。
深吸一口气。

782
00:41:50,241 --> 00:41:53,722
尽你所能地深吸一口气。好吗？

783
00:41:53,723 --> 00:41:55,857
走。

784
00:42:04,213 --> 00:42:07,388
字幕由CBS赞助

785
00:42:07,389 --> 00:42:09,999
和TOYOTA赞助。

786
00:42:10,000 --> 00:42:13,048
字幕由WGBH媒体访问组提供
access.wgbh.org
。
