﻿1  
00:00:05,963 --> 00:00:09,132  
<i>《烈火国度》前情回顾...</i>  
你必须做出选择。  

2  
00:00:09,232 --> 00:00:10,732  
你要成为什么样的消防员。  

3  
00:00:10,733 --> 00:00:13,203  
我和我的爱人互相传递着远距离的梦想。  

4  
00:00:13,303 --> 00:00:15,639  
我们终将安定下来。  
我明白。  

5  
00:00:15,773 --> 00:00:16,974  
你的队长正在调动你的队伍。  

6  
00:00:17,107 --> 00:00:18,609  
<i>你听到了，出发。</i>  

7  
00:00:18,709 --> 00:00:20,409  
你想成为一名认真的消防员吗，莱昂内？  

8  
00:00:20,410 --> 00:00:21,679  
还是你想，呃，被那些  

9  
00:00:21,812 --> 00:00:23,244  
你朋友们为了一些错误的目标  

10  
00:00:23,245 --> 00:00:24,348  
<i>而将自己置于危险中的事情分心？</i>  

11  
00:00:24,482 --> 00:00:25,616  
<i>你打算怎么办？</i>  

12  
00:00:25,716 --> 00:00:27,485  
我和他们在一起。  

13  
00:00:28,519 --> 00:00:29,787  
我曾经嫉妒奥黛丽。  

14  
00:00:29,887 --> 00:00:30,752  
哦，我知道。  

15
00:00:30,753 --> 00:00:32,423
我并不想这样，但……

16
00:00:32,523 --> 00:00:33,824
这是你需要的推动力

17
00:00:33,924 --> 00:00:35,457
<i>去承诺给波德？</i>

18
00:00:35,458 --> 00:00:37,327
我不能一直等待
或许某一天。

19
00:00:37,428 --> 00:00:39,162
“或许”对我来说
就是……

20
00:00:39,296 --> 00:00:40,431
“不”。

21
00:00:40,531 --> 00:00:42,032
<i>我们结束了。</i>

22
00:00:42,165 --> 00:00:43,098
<i>龙舌兰。</i>

23
00:00:43,099 --> 00:00:44,502
纯的。

24
00:01:00,050 --> 00:01:01,985
♪ 扭曲变形 ♪

25
00:01:03,421 --> 00:01:07,090
♪ 哦，我从坟墓中爬出 ♪

26
00:01:08,091 --> 00:01:10,492
♪ 哦，我感觉 ♪

27
00:01:10,493 --> 00:01:14,765
♪ 哦，我感觉像亡灵 ♪

28
00:01:16,299 --> 00:01:19,403
♪ 现在无法拯救我 ♪

29
00:01:20,904 --> 00:01:25,075
♪ 现在无法拯救我 ♪

30
00:01:26,810 --> 00:01:28,245
♪ 我破碎了 ♪

31
00:01:29,046 --> 00:01:31,114
♪ 无法回头 ♪

32
00:01:31,214 --> 00:01:34,818
♪ 我甚至无法自救 ♪

33
00:01:34,918 --> 00:01:37,621
♪ 现在无法拯救我 ♪

34
00:01:41,224 --> 00:01:43,961
♪ 想象一个吻 ♪

35
00:01:45,429 --> 00:01:48,566
♪ 一个你会错过的吻 ♪

36
00:01:49,199 --> 00:01:51,469
♪ 我曾沉沦
啊！

37
00:01:51,569 --> 00:01:56,373
♪ 反正我注定要下地狱

38
00:01:56,474 --> 00:01:58,540
♪ 现在无法拯救我 ♪

39
00:01:58,541 --> 00:02:00,542
<i>♪ 现在无法拯救我 ♪</i>

40
00:02:00,543 --> 00:02:03,581
♪ 现在无法拯救我... ♪

41
00:02:05,015 --> 00:02:07,182
100！
好了，换位置。

42
00:02:07,183 --> 00:02:09,286
干得好，伙计。
哟，哇。

43
00:02:09,419 --> 00:02:10,621
你在拍照吗？

44
00:02:10,754 --> 00:02:12,122
不，这是... 不，不，不。

45
00:02:12,255 --> 00:02:13,722
我知道这听起来可能有点奇怪，
但我只是在获取

46
00:02:13,723 --> 00:02:16,026
一些高级应用内容，
你懂我的意思吗？

47
00:02:16,126 --> 00:02:17,327
“应用内容”？

48
00:02:17,427 --> 00:02:18,962
对，应用内容。

49
00:02:19,096 --> 00:02:20,598
你知道的，比如“心动我”，

50
00:02:20,731 --> 00:02:22,566
“热吐司”，“来吃晚餐”，

51
00:02:22,666 --> 00:02:24,065
“留下吃早餐”，
这类的东西？

52
00:02:24,066 --> 00:02:26,303
好吧，她的意思是
约会应用。

53
00:02:26,436 --> 00:02:29,139
答案依然是——
爱你，但不行。

54
00:02:29,239 --> 00:02:31,441
好吧，干预时间到了。

55
00:02:31,542 --> 00:02:33,143
先生们，我们得出去一下。

56
00:02:33,243 --> 00:02:35,112
好吗？因为如果你们想

57
00:02:35,212 --> 00:02:36,446
约会，
我们不能一直

58
00:02:36,547 --> 00:02:37,615
只和彼此混在一起。

59
00:02:37,715 --> 00:02:39,717
这是简单的数学。

60
00:02:39,817 --> 00:02:41,719
我唯一在想的女孩就是珍。

61
00:02:41,819 --> 00:02:44,087
我今天要去机场接她，

62
00:02:44,187 --> 00:02:46,289
这意味着除了划皮艇和……

63
00:02:46,423 --> 00:02:47,858
<i>马里奥赛车。</i>

64
00:02:47,958 --> 00:02:49,424
嗯。
是的，没有约会应用。

65
00:02:49,425 --> 00:02:51,595
我刚和加布里埃拉结束了。

66
00:02:51,695 --> 00:02:52,894
哦，那太遗憾了。好吧。

67
00:02:52,895 --> 00:02:54,898
我真希望你们都能听到自己说的话。

68
00:02:54,998 --> 00:02:56,900
我们……为什么不换个优先级？

69
00:02:57,000 --> 00:02:58,201
我正在做。

70
00:02:58,301 --> 00:03:01,004
凯西的通过名单今天会公布。

71
00:03:01,138 --> 00:03:02,706
明天就是毕业典礼了。

72
00:03:02,806 --> 00:03:03,939
看？砰。

73
00:03:03,940 --> 00:03:05,273
那太棒了。嘿。

74
00:03:05,274 --> 00:03:07,010
你们觉得如果……会不会更奇怪？

75
00:03:07,144 --> 00:03:09,647
加布会来参加典礼吗？

76
00:03:09,747 --> 00:03:12,581
嗯，让我们想想应用。

77
00:03:12,582 --> 00:03:13,917
不是加布。

78
00:03:14,017 --> 00:03:15,152
只是想应用。

79
00:03:15,252 --> 00:03:17,220
哈，她真的很生气。

80
00:03:18,355 --> 00:03:20,057
我闻到酱汁的味道了吗？

81
00:03:20,157 --> 00:03:21,892
哦，这真是完美的时机。

82
00:03:21,992 --> 00:03:26,496
我的胃口回来了。

83
00:03:26,597 --> 00:03:31,600
我的肩膀也稳定了，

84
00:03:31,601 --> 00:03:34,237
就像我的情绪一样。

85
00:03:34,337 --> 00:03:37,507
多亏了我的新好朋友，激素替代疗法。

86
00:03:38,508 --> 00:03:40,010
而且博德要毕业了。

87
00:03:40,110 --> 00:03:42,512
今天真是个好日子。

88
00:03:42,646 --> 00:03:45,515
培训项目的通过名单要晚些时候才公布。

89
00:03:46,383 --> 00:03:47,983
上面会有博德的名字。是的。

90
00:03:47,984 --> 00:03:50,253
除非你来这里是为了告诉我们别的事情？

91
00:03:51,021 --> 00:03:54,457
不，不，实际上，我，呃……

92
00:03:54,558 --> 00:03:57,194
是为了这个。

93
00:03:57,294 --> 00:04:00,629
希望你能把它还给加布里埃拉？

94
00:04:00,630 --> 00:04:02,633
你为什么会有她的驾照？

95
00:04:03,433 --> 00:04:05,135
前几天晚上我们喝了些酒

96
00:04:05,235 --> 00:04:09,873
她真的喝多了，呃，把这个落下了。

97
00:04:10,808 --> 00:04:12,209
你，呃……

98
00:04:12,309 --> 00:04:15,112
是在向她的两位上司，凯西队长报告什么吗？

99
00:04:15,212 --> 00:04:17,781
不，完全没有。我确保她安全到家了。

100
00:04:17,881 --> 00:04:19,683
为什么不亲自还给她？

101
00:04:19,783 --> 00:04:21,251
她吐露了心声

102
00:04:21,351 --> 00:04:23,484
我觉得最好

103
00:04:23,485 --> 00:04:25,222
不要再让她尴尬了。

104
00:04:25,322 --> 00:04:26,556
所以，你要把它交给她的老板们？

105
00:04:26,657 --> 00:04:28,657
关于什么的感受？好吧，呃……

106
00:04:28,658 --> 00:04:31,729
我不酒后吐真言。抱歉。

107
00:04:35,565 --> 00:04:36,698
我们应该担心吗？

108
00:04:36,699 --> 00:04:39,269
马里布·肯不会从博德毕业吗？

109
00:04:47,077 --> 00:04:49,980
你知道，我总是喜欢在开始轮班时

110
00:04:50,080 --> 00:04:51,882
听到一些好消息。

111
00:04:51,982 --> 00:04:53,882
所以明天，我们中的一员

112
00:04:53,883 --> 00:04:56,787
预计将从埃奇沃特培训项目毕业。

113
00:04:56,887 --> 00:05:00,257
博德·莱昂先生将加入加州消防局。

114
00:05:00,357 --> 00:05:02,425
对吧？

115
00:05:02,525 --> 00:05:03,859
锦上添花的是

116
00:05:03,860 --> 00:05:06,361
我们已经得到了加州消防局的“同意”

117
00:05:06,362 --> 00:05:07,965
为毕业典礼提供餐饮，所以……

118
00:05:08,098 --> 00:05:10,567
我们要做些汉堡，
还要折些餐巾，

119
00:05:10,668 --> 00:05:11,802
这会让你稍微窥见

120
00:05:11,935 --> 00:05:12,736
你未来可能的样子，明白吗？

121
00:05:12,836 --> 00:05:13,737
队长。

122
00:05:13,837 --> 00:05:14,972
博德不在——

123
00:05:15,105 --> 00:05:16,571
他随时都能吃到汉堡。
嗯哼。

124
00:05:16,572 --> 00:05:19,708
他得不到的是那种
老式的、传统的食物。

125
00:05:19,709 --> 00:05:21,444
怎么，你觉得他弄不到

126
00:05:21,578 --> 00:05:24,746
一些保质期长的肉
或者冻干面条吗？

127
00:05:24,747 --> 00:05:26,214
我只是说，他……

128
00:05:26,215 --> 00:05:28,285
他得怀念三石山的家常菜。

129
00:05:28,385 --> 00:05:29,653
好吧，
我们来投票决定。

130
00:05:29,787 --> 00:05:31,454
你是认真的吗？队长，别这样。

131
00:05:31,554 --> 00:05:32,823
赞成的……
我们就这么干。

132
00:05:32,923 --> 00:05:35,292
……关于某个监狱的传闻，
请举手。

133
00:05:36,760 --> 00:05:39,594
好的，很好。
那么，与其插队，

134
00:05:39,595 --> 00:05:41,331
我们不如在42号那里
随便找点东西切。

135
00:05:41,464 --> 00:05:43,500
哇哦！我们这儿
有几个大厨呢。

136
00:05:43,633 --> 00:05:45,302
我喜欢这样。

137
00:05:49,306 --> 00:05:50,507
你今天又上班了？

138
00:05:50,640 --> 00:05:52,107
哦，这班次
可真多，加布里埃拉。

139
00:05:52,108 --> 00:05:55,512
是啊，我再加几个星期的班，

140
00:05:55,612 --> 00:05:56,912
就能还清婚礼的债务了。

141
00:05:56,913 --> 00:06:00,317
凯西队长让我
把这个交给你。

142
00:06:02,585 --> 00:06:04,521
他应该直接
来找我的。

143
00:06:05,555 --> 00:06:07,457
他说你们一起
喝了点酒。

144
00:06:07,557 --> 00:06:08,826
只是喝酒。
没别的。

145
00:06:08,959 --> 00:06:11,261
不过这不关别人的事。

146
00:06:11,361 --> 00:06:12,863
你是在问博德吗？

147
00:06:12,963 --> 00:06:16,734
我问是因为他基本上已经向主管报告了。

148
00:06:20,871 --> 00:06:22,372
那是什么？

149
00:06:22,472 --> 00:06:24,875
我——我在攀岩馆受伤了。

150
00:06:26,676 --> 00:06:28,276
别这样。

151
00:06:28,277 --> 00:06:29,913
坐下。

152
00:06:37,287 --> 00:06:40,357
好吧，那么……

153
00:06:40,490 --> 00:06:43,226
你一直在不停地工作。

154
00:06:44,661 --> 00:06:47,197
然后就是

155
00:06:47,297 --> 00:06:48,832
深夜喝酒。

156
00:06:48,932 --> 00:06:51,902
不是很多个晚上，就一个晚上。

157
00:06:52,002 --> 00:06:55,438
我父亲是个正在戒酒的酒鬼，我对这种事很认真。

158
00:06:56,373 --> 00:06:59,176
好吧，我理解。

159
00:06:59,977 --> 00:07:01,745
然后，还有这个神秘的伤口。

160
00:07:01,879 --> 00:07:04,645
没什么神秘的。
我告诉过你，是攀岩馆。

161
00:07:04,646 --> 00:07:07,417
对，就是那地方让你
带着一个开放性伤口离开的。

162
00:07:07,550 --> 00:07:09,286
伤口还没愈合。

163
00:07:14,892 --> 00:07:17,060
坏消息，詹姆斯。

164
00:07:17,160 --> 00:07:19,229
弗瑞和我
不是那种恋爱关系。

165
00:07:19,362 --> 00:07:20,730
下次你想离开时，
得找个新的猫保姆了。

166
00:07:20,831 --> 00:07:22,032
下次你想离开时，
得找个新的猫保姆了。

167
00:07:22,132 --> 00:07:25,268
嗯，我暂时哪儿也不去。

168
00:07:26,103 --> 00:07:27,668
你男朋友终于决定搬过来了？

169
00:07:27,669 --> 00:07:30,941
相反。他和我分手了。

170
00:07:31,708 --> 00:07:33,674
结果发现，
史蒂夫，呃，

171
00:07:33,675 --> 00:07:35,745
指望着我
通不过这个项目，

172
00:07:35,879 --> 00:07:39,216
这样他就不用搬过来了，所以...

173
00:07:39,316 --> 00:07:40,450
感觉真棒。

174
00:07:40,583 --> 00:07:42,452
抱歉。
别。别这样……

175
00:07:42,585 --> 00:07:46,089
别再说抱歉了，也别用那种悲伤的眼神看着我。

176
00:07:46,189 --> 00:07:47,690
他就是个混蛋。

177
00:07:47,791 --> 00:07:51,929
披着羊皮的狼，
至少我现在知道了。

178
00:07:52,729 --> 00:07:54,164
我从来没喜欢过任何一个叫史蒂夫的人。

179
00:07:54,264 --> 00:07:56,133
这才对嘛。

180
00:07:59,269 --> 00:08:00,103
莱昂。

181
00:08:00,237 --> 00:08:01,839
还在值班？

182
00:08:01,939 --> 00:08:03,073
是啊，轮到我值班了。

183
00:08:03,173 --> 00:08:04,141
一个毫无意义的班。

184
00:08:04,274 --> 00:08:05,874
什么？为什么？

185
00:08:05,875 --> 00:08:07,708
詹姆斯。

186
00:08:07,709 --> 00:08:10,447
说出五个明天学员不能毕业的理由。

187
00:08:10,580 --> 00:08:14,249
呃，没能通过学术考试，

188
00:08:14,250 --> 00:08:16,551
行为问题，
违抗船长的命令……

189
00:08:16,552 --> 00:08:18,655
就是这样。停下。那个。
对，就是那个。

190
00:08:18,788 --> 00:08:22,525
那个听起来很像莱昂内
在圣梅迪纳鹰队的呼叫。

191
00:08:22,625 --> 00:08:25,362
他听了他父亲的话，
而不是他的船长。

192
00:08:26,129 --> 00:08:28,899
作为一名学员，你是我
船员的一部分，不是42号的。

193
00:08:28,999 --> 00:08:31,734
你知道，其他训练船长
可能会放过这件事，

194
00:08:31,835 --> 00:08:34,004
但是，呃，我不会。

195
00:08:34,104 --> 00:08:36,539
我不能毕业了吗？

196
00:08:52,622 --> 00:08:53,788
你说过我有成为
最优秀的人的潜质。

197
00:08:53,789 --> 00:08:55,756
你有。

198
00:08:55,757 --> 00:08:57,460
真是可惜，
你与周围人的纠葛

199
00:08:57,560 --> 00:08:58,862
会阻止你
发挥出那种潜力。

200
00:08:58,962 --> 00:09:00,295
无法达到那个潜力。

201
00:09:00,296 --> 00:09:03,867
我把一位家乡英雄误认为是一个特立独行的人。

202
00:09:05,368 --> 00:09:06,703
这让我心碎。

203
00:09:07,437 --> 00:09:09,039
42号站。

204
00:09:09,139 --> 00:09:11,574
商业火灾警报响起。格兰德维尤大道18号。

205
00:09:11,674 --> 00:09:13,944
詹姆斯，准备装备。

206
00:09:15,012 --> 00:09:16,513
是，队长。

207
00:09:20,383 --> 00:09:21,318
莱昂内。

208
00:09:21,418 --> 00:09:22,886
你又在违抗命令？

209
00:09:23,020 --> 00:09:24,521
我没听到任何不工作的命令。

210
00:09:24,621 --> 00:09:25,822
这是我最后一班。

211
00:09:25,923 --> 00:09:27,057
是时候证明你错了。

212
00:09:27,157 --> 00:09:28,123
你真的以为你可以在第九局下半场打出全垒打？

213
00:09:28,124 --> 00:09:29,026
在第九局下半场？

214
00:09:29,126 --> 00:09:30,827
尊敬的队长，

215
00:09:30,928 --> 00:09:32,762
我会拼尽全力。

216
00:09:32,862 --> 00:09:35,865
博德必须毕业。我要和凯西一起处理这件事。

217
00:09:35,999 --> 00:09:39,869
你知道，我获得的所有情绪稳定，

218
00:09:39,970 --> 00:09:42,470
我担心我可能从你那里偷走了它。

219
00:09:42,471 --> 00:09:44,074
所以你一点都不担心吗？

220
00:09:44,207 --> 00:09:46,709
哦，不，我担心你“处理这件事”

221
00:09:46,809 --> 00:09:48,845
和凯西一起可能会伤害博德多于帮助。

222
00:09:48,946 --> 00:09:50,647
所以，我认为，你留下，

223
00:09:50,747 --> 00:09:53,216
你处理，我去，

224
00:09:53,350 --> 00:09:55,718
我今天去灭火。

225
00:10:04,461 --> 00:10:06,763
伙计，这是你最后的机会，

226
00:10:06,896 --> 00:10:10,367
好吗？搞定这次任务，给老板留下深刻印象，毕业。

227
00:10:10,467 --> 00:10:12,000
你明天可以对她眨眼，

228
00:10:12,001 --> 00:10:14,604
作为一名消防员。

229
00:10:29,019 --> 00:10:30,351
“Dank”账户？

230
00:10:30,352 --> 00:10:32,855
没想到埃奇沃特还有幽默感。

231
00:10:32,956 --> 00:10:34,924
不过不怎么样。

232
00:10:37,794 --> 00:10:39,362
消防队！

233
00:10:39,462 --> 00:10:40,797
我们是来查看警报的。

234
00:10:40,897 --> 00:10:42,932
没有火灾，也没有烟雾。

235
00:10:43,066 --> 00:10:44,467
看起来是误报。

236
00:10:44,601 --> 00:10:46,569
这话出自刚刚告诉两位主管

237
00:10:46,669 --> 00:10:48,972
不要过早下定论的人之口。

238
00:10:51,774 --> 00:10:55,512
非常抱歉把消防队叫来

239
00:10:55,612 --> 00:10:57,045
结果是个误报。

240
00:10:57,046 --> 00:10:58,415
看起来事情已经发生了。

241
00:10:58,515 --> 00:10:59,916
什么叫“误报”？

242
00:11:00,017 --> 00:11:03,353
我按了个按钮——显然按错了。

243
00:11:03,453 --> 00:11:06,756
是的，关于新系统，
我需要帮忙把它关掉。

244
00:11:08,125 --> 00:11:11,128
凯西队长和他的学员们
会帮你重置

245
00:11:11,228 --> 00:11:12,760
并对大楼进行一次全面检查。

246
00:11:12,761 --> 00:11:15,096
在我最后一次在埃奇沃特的呼叫中
给我安排这些繁琐的工作？

247
00:11:15,097 --> 00:11:18,635
哦，别这样。这只是
给你的一些临别礼物。

248
00:11:18,735 --> 00:11:20,003
42号，回站里！

249
00:11:20,103 --> 00:11:22,672
好的，长官。
好的，我们走吧！

250
00:11:27,144 --> 00:11:28,611
好的。

251
00:11:28,711 --> 00:11:30,445
大家能拿什么就拿什么。

252
00:11:30,446 --> 00:11:33,781
呃，你们在我的厨房里干什么？

253
00:11:33,782 --> 00:11:37,054
嗯，三石餐厅在，呃，
负责毕业典礼的餐饮。

254
00:11:37,154 --> 00:11:38,953
不，是我负责。
好吧。

255
00:11:38,954 --> 00:11:40,523
所以我在想
我们可以做个自助餐，

256
00:11:40,623 --> 00:11:41,991
因为大家都喜欢。

257
00:11:42,092 --> 00:11:44,327
然后我们，呃，让它传播开来。

258
00:11:44,427 --> 00:11:46,163
监狱餐，这种饭应该留在

259
00:11:46,263 --> 00:11:47,897
博德的回忆里，
如果你问我。

260
00:11:47,997 --> 00:11:51,201
这是为了提醒博德
他已经走了多远。

261
00:11:54,337 --> 00:11:55,672
哦。

262
00:11:55,772 --> 00:11:58,007
嘿，怎么了，兄弟？

263
00:11:58,841 --> 00:12:00,377
你还好吗？

264
00:12:02,945 --> 00:12:04,414
显然，
珍错过了她的航班。

265
00:12:04,514 --> 00:12:06,549
所以，她会赶下一班，对吧？

266
00:12:06,683 --> 00:12:09,619
瑞克要带他的其他孩子

267
00:12:09,719 --> 00:12:11,486
去露营。

268
00:12:11,487 --> 00:12:14,324
结果
她想留下来一起露营。

269
00:12:14,424 --> 00:12:16,393
什么？在你的周末？

270
00:12:16,493 --> 00:12:18,828
她想和她的兄弟姐妹在一起。

271
00:12:19,829 --> 00:12:21,129
我该怎么做？

272
00:12:21,130 --> 00:12:22,599
你应该给瑞克打电话

273
00:12:22,699 --> 00:12:24,834
让他把她送上下一班飞机。

274
00:12:24,934 --> 00:12:27,270
你知道的，事情没那么简单。

275
00:12:27,370 --> 00:12:28,571
是吗？

276
00:12:28,705 --> 00:12:30,373
42号站。

277
00:12:30,473 --> 00:12:31,608
烟雾调查，

278
00:12:31,708 --> 00:12:33,976
赫斯比街西边的贝里曼路。

279
00:12:34,077 --> 00:12:36,913
好的，曼尼，需要持续搅拌。

280
00:12:39,682 --> 00:12:41,618
好的，队长。

281
00:12:44,354 --> 00:12:46,123
系统在后面。跟我来。

282
00:12:46,223 --> 00:12:49,226
哦，我们得先确认没有火灾。

283
00:12:49,959 --> 00:12:51,861
是误报。我告诉过你了。

284
00:12:51,961 --> 00:12:54,162
是的，是的，你说过，但是，呃，但是……

285
00:12:54,163 --> 00:12:56,032
人也会犯错。

286
00:12:56,133 --> 00:12:58,268
对吧，莱昂？

287
00:12:58,401 --> 00:13:00,403
所以，我们有规程。

288
00:13:00,503 --> 00:13:01,738
学员们，

289
00:13:01,871 --> 00:13:03,240
逐间进行排查。

290
00:13:03,340 --> 00:13:04,872
感受墙壁后是否有火，

291
00:13:04,873 --> 00:13:06,443
嗅闻烟雾，并观察

292
00:13:06,543 --> 00:13:07,844
是否有异常热源的痕迹。

293
00:13:07,944 --> 00:13:09,078
没有热点。

294
00:13:09,179 --> 00:13:10,747
开放式桁架，没有空隙。

295
00:13:10,847 --> 00:13:12,515
天花板上没有火灾迹象。

296
00:13:12,615 --> 00:13:15,252
那是因为根本没有火灾。

297
00:13:16,085 --> 00:13:17,954
看起来，呃……像是木结构，

298
00:13:18,087 --> 00:13:19,522
砖墙外覆盖着玻璃纤维隔热层。

299
00:13:19,622 --> 00:13:21,055
嘿，。

300
00:13:21,056 --> 00:13:23,560
我的大麻店员的耳朵
被这个警报声震得受不了

301
00:13:23,660 --> 00:13:27,197
在后屋...
我们现在应该去的地方。

302
00:13:27,297 --> 00:13:29,599
这是一个简单的
安全程序

303
00:13:29,732 --> 00:13:31,268
以排除火灾的迹象。

304
00:13:31,368 --> 00:13:33,970
呃，你可以让他们先出去
等我们完事。

305
00:13:38,441 --> 00:13:40,241
接下来呢，队长？

306
00:13:40,242 --> 00:13:41,978
你以为
你现在听从命令

307
00:13:42,111 --> 00:13:44,212
就能让我对你刮目相看？

308
00:13:44,213 --> 00:13:46,549
你称我为“家乡英雄”。

309
00:13:46,649 --> 00:13:48,351
也许我就是。

310
00:13:48,451 --> 00:13:50,251
你觉得我在乎

311
00:13:50,252 --> 00:13:52,655
这个小镇和这里的人
是件坏事？

312
00:13:53,523 --> 00:13:54,889
我怀疑我能改变你的想法。

313
00:13:54,890 --> 00:13:56,526
那你来这里做什么？

314
00:13:56,626 --> 00:13:59,093
这份工作我还能继续做。

315
00:13:59,094 --> 00:14:01,164
如果你不想让我毕业，那就别让我毕业。

316
00:14:01,264 --> 00:14:03,466
他不是那个意思，队长。

317
00:14:03,566 --> 00:14:05,134
我会重新申请，就像詹姆斯那样，

318
00:14:05,235 --> 00:14:06,803
一遍又一遍，直到我成功为止。

319
00:14:06,903 --> 00:14:09,572
救命！我的同事晕倒了。

320
00:14:09,672 --> 00:14:11,508
快点！赶快！

321
00:14:18,915 --> 00:14:20,683
这次报警真的不是火灾。

322
00:14:22,319 --> 00:14:25,085
我告诉过你，嗯？但你不听。

323
00:14:25,086 --> 00:14:28,157
我们现在在听。是的，洗耳恭听。

324
00:14:36,165 --> 00:14:37,734
你拉响警报把我们引到这里，劫持了人质，

325
00:14:37,834 --> 00:14:39,500
现在你正用枪指着消防员。

326
00:14:39,501 --> 00:14:41,536
好好想想。我已经想过了。

327
00:14:41,537 --> 00:14:43,673
我告诉过你
要第一时间回到这里。

328
00:14:43,773 --> 00:14:46,343
你没听，
现在我们在浪费时间，嗯？

329
00:14:46,443 --> 00:14:48,945
拿那些扎带
把她绑起来。

330
00:14:50,580 --> 00:14:52,915
嘿，我是他们的队长。

331
00:14:53,015 --> 00:14:54,584
这是我的错。

332
00:14:54,684 --> 00:14:55,918
为什么不把我当人质，

333
00:14:56,018 --> 00:14:58,353
让其他人走？
这样他们可以报警？

334
00:14:58,354 --> 00:15:01,055
不行。

335
00:15:01,056 --> 00:15:02,325
去开门。

336
00:15:03,393 --> 00:15:05,295
我不是告密者。

337
00:15:05,428 --> 00:15:06,763
我不会报警。

338
00:15:06,863 --> 00:15:08,229
我不傻。

339
00:15:08,230 --> 00:15:09,966
我有计划。

340
00:15:10,066 --> 00:15:11,366
早班总是很慢，

341
00:15:11,367 --> 00:15:12,602
所以我们总是人手不足。

342
00:15:12,735 --> 00:15:13,936
“我们”？

343
00:15:14,036 --> 00:15:15,505
你在这儿工作？

344
00:15:15,605 --> 00:15:19,041
把它们扔回去。对。

345
00:15:19,809 --> 00:15:22,812
是的，直到一年前我被解雇。

346
00:15:22,912 --> 00:15:24,745
我到现在还没找到工作。

347
00:15:24,746 --> 00:15:26,483
我不知道这事，肖恩。

348
00:15:27,750 --> 00:15:30,152
你觉得我为什么做这个，贝拉？

349
00:15:30,953 --> 00:15:33,087
我失去了我的公寓。

350
00:15:33,088 --> 00:15:34,957
我卖掉了我的车。

351
00:15:35,091 --> 00:15:36,826
我放弃了我的狗。

352
00:15:39,161 --> 00:15:41,163
但那个保险柜里有足够的钱，

353
00:15:41,298 --> 00:15:44,932
让我拿了就走，重新开始。

354
00:15:44,933 --> 00:15:46,503
你要帮我进去，

355
00:15:46,636 --> 00:15:48,838
用你的工具。

356
00:15:52,475 --> 00:15:53,710
我之前听到你了。

357
00:15:53,810 --> 00:15:56,679
关于帮助这个镇上的人？

358
00:15:57,980 --> 00:15:59,682
我也是人。

359
00:16:00,517 --> 00:16:02,583
关心我。

360
00:16:02,584 --> 00:16:04,521
帮助我。

361
00:16:15,332 --> 00:16:17,199
佩雷斯，给你个建议。

362
00:16:18,000 --> 00:16:20,703
如果你不慢下来，你会累垮的。

363
00:16:20,837 --> 00:16:22,104
去休息吧。

364
00:16:22,204 --> 00:16:24,341
你和文斯几乎住在这里了。

365
00:16:24,474 --> 00:16:28,275
你们在这里养大了孩子，同时把自己累得筋疲力尽。

366
00:16:28,276 --> 00:16:29,846
我会接受任何命令，

367
00:16:29,946 --> 00:16:32,382
但当建议显得虚伪时，接受起来就有点难了。

368
00:16:32,515 --> 00:16:35,017
好吧，你用这种语气对你的部门主管说话，

369
00:16:35,117 --> 00:16:37,854
让我的建议变成了命令。

370
00:16:37,954 --> 00:16:40,323
现在就去休息，佩雷斯。

371  
00:16:49,666 --> 00:16:52,602  
我正在查看其他人的情况，但你别以为  

372  
00:16:52,702 --> 00:16:56,539  
我会放松对你的监视和枪口。  

373  
00:16:57,340 --> 00:16:59,241  
把我带进那个金库！  

374  
00:17:04,180 --> 00:17:05,715  
你看到他握枪的方式了吗？  

375  
00:17:05,815 --> 00:17:08,284  
嗯，他这样握枪，后坐力会让他吃大亏。  

376  
00:17:08,385 --> 00:17:10,052  
这家伙不是专业人士。  

377  
00:17:10,152 --> 00:17:12,054  
我可以自己冲上去，结束这一切。  

378  
00:17:12,154 --> 00:17:13,521  
他是个走投无路的业余选手。  

379  
00:17:13,522 --> 00:17:15,892  
是啊，所以他可能会开一枪，也许两枪。  

380  
00:17:15,992 --> 00:17:18,094  
你要是扑向那把枪，我会跟你一起上。  

381  
00:17:18,227 --> 00:17:19,962  
不，我不能让你这么做。  

382  
00:17:20,062 --> 00:17:21,263  
好吧，我们打开这个金库，  

383  
00:17:21,398 --> 00:17:22,497  
确保所有人都能活着离开，  

384  
00:17:22,498 --> 00:17:24,266  
和往常的任务一样。  

385
00:17:24,367 --> 00:17:27,167
嘿！这花的时间太长了。

386
00:17:27,168 --> 00:17:28,438
快点！

387
00:17:33,710 --> 00:17:35,342
他会开枪打我们吗？

388
00:17:35,343 --> 00:17:37,013
你为什么觉得他有枪？

389
00:17:37,113 --> 00:17:39,046
如果我死了，我父母会崩溃的。

390
00:17:39,047 --> 00:17:40,817
而且我今天早上还忽略了他们的电话。

391
00:17:40,917 --> 00:17:42,752
如果我死了，没人会崩溃，

392
00:17:42,852 --> 00:17:44,521
但我会确保我们活下去。

393
00:17:46,389 --> 00:17:47,857
你在干什么？

394
00:17:47,957 --> 00:17:50,259
先找点东西来解开这些绑带。

395
00:17:50,359 --> 00:17:52,729
不，肖恩会因为你乱动而非常生气的。

396
00:17:52,829 --> 00:17:54,864
如果他看不见我就不会。

397
00:17:54,964 --> 00:17:56,265
帮我看着点。

398
00:18:00,937 --> 00:18:02,539
那是丙酮。我们用它来清洁工具。

399
00:18:11,414 --> 00:18:14,150
我需要你把它倒在塑料上。

400
00:18:14,283 --> 00:18:16,986
它会削弱塑料的强度，我就能弄断绑带了。

401
00:18:17,787 --> 00:18:19,789
好的。
好的。很好。

402
00:18:21,357 --> 00:18:23,493
嘘。

403
00:18:24,527 --> 00:18:26,095
继续。

404
00:18:30,266 --> 00:18:31,634
该死。

405
00:18:31,734 --> 00:18:33,936
这不管用。

406
00:18:34,036 --> 00:18:35,805
我有修剪器

407
00:18:35,905 --> 00:18:38,541
在那边柜子里，可以用来剪断绑带。

408
00:18:40,443 --> 00:18:42,344
好的。

409
00:18:48,618 --> 00:18:50,319
左下角。

410
00:18:50,453 --> 00:18:52,354
嘿，密码是多少？
420。

411
00:18:52,489 --> 00:18:54,724
哦，我早该猜到的。

412
00:19:00,362 --> 00:19:01,564
这不管用。

413
00:19:01,664 --> 00:19:03,032
什么？
这不管用。

414
00:19:03,132 --> 00:19:04,701
不，那——那就是密码。
它肯定管用。

415
00:19:04,834 --> 00:19:06,433
他很快就会回来。他会发现我们移动了。

416
00:19:06,434 --> 00:19:09,338
我们得赶紧……
嘿，嘿。嘿，贝拉，看。

417
00:19:09,472 --> 00:19:12,041
我知道你害怕，
但你和一个消防员在一起。

418
00:19:12,174 --> 00:19:15,143
她需要你保持冷静。
我需要你深呼吸，好吗？

419
00:19:16,713 --> 00:19:18,548
很好。

420
00:19:18,648 --> 00:19:20,249
你确定那是密码吗？

421
00:19:20,349 --> 00:19:24,621
等等。等等。不，不。我的错。

422
00:19:24,721 --> 00:19:26,388
“零-420。”

423
00:19:31,661 --> 00:19:33,262
搞定。

424
00:19:43,740 --> 00:19:45,007
是的。

425
00:19:50,947 --> 00:19:52,949
怎么了？

426
00:19:53,049 --> 00:19:55,051
所以你养了一个和你一样固执的女儿。

427
00:19:55,184 --> 00:19:58,519
而我，呃，正在努力想办法进去。

428
00:19:58,520 --> 00:19:59,889
为什么？发生什么事了？

429
00:20:00,022 --> 00:20:02,224
她不停地工作，还疯狂地参加派对，

430
00:20:02,358 --> 00:20:03,824
而且还是和凯西一起。

431
00:20:03,825 --> 00:20:05,325
等、等一下。我有点跟不上节奏。

432
00:20:05,326 --> 00:20:06,729
我的意思是，我想帮她，

433
00:20:06,829 --> 00:20:08,898
但我……我找不到方法。

434
00:20:08,998 --> 00:20:10,998
你知道吗？我只是她的上司，不是她的母亲。

435
00:20:10,999 --> 00:20:13,235
是啊，我是博德的队长，不是他父亲。

436
00:20:13,335 --> 00:20:14,835
我女儿遇到麻烦了。

437
00:20:14,836 --> 00:20:16,105
你打算怎么办？

438
00:20:16,238 --> 00:20:17,740
我给了她住的地方，我只是……

439
00:20:17,874 --> 00:20:19,776
我让她休息，希望她能去休息。
还有呢？

440
00:20:19,876 --> 00:20:21,143
我……
莎伦，

441
00:20:21,243 --> 00:20:23,580
你来找我帮忙，
我毫不犹豫。

442
00:20:23,680 --> 00:20:25,147
我为你挺身而出。

443
00:20:25,247 --> 00:20:26,716
我真的很想帮忙，
但她，就像，

444
00:20:26,816 --> 00:20:28,215
把自己困在了这座岛上。

445
00:20:28,216 --> 00:20:29,852
那就造条船吧，莎伦！

446
00:20:29,952 --> 00:20:31,520
一切还好吗，长官？

447
00:20:32,321 --> 00:20:34,090
哦，是的，我们很好。

448
00:20:45,267 --> 00:20:46,268
对不起。

449
00:20:46,368 --> 00:20:47,868
不，是我对不起。

450
00:20:47,869 --> 00:20:49,570
对不起。

451
00:20:49,571 --> 00:20:52,609
你以为我想
求人帮忙吗？

452
00:20:52,709 --> 00:20:55,542
我宁愿帮助别人
也不愿求人，

453
00:20:55,543 --> 00:20:57,279
但我又被困住了……再次。

454
00:20:57,379 --> 00:20:59,148
我知道，我……

455
00:20:59,248 --> 00:21:02,418
我想为你做这件事，
但这真的不是我的……

456
00:21:02,518 --> 00:21:03,820
我……

457
00:21:03,920 --> 00:21:07,156
任何你为你自己儿子做的事……

458
00:21:08,825 --> 00:21:10,492
……也请为我的女儿做。

459
00:21:10,593 --> 00:21:13,696
我不知道该怎么做。

460
00:21:17,934 --> 00:21:19,501
我指望你了。

461
00:21:23,806 --> 00:21:26,342
<i>贝里曼路IC已终止。</i>

462
00:21:26,442 --> 00:21:29,511
<i>第1508营现已可用。</i>

463
00:21:34,984 --> 00:21:37,419
没有人会在扑灭植被火灾后这么开心。

464
00:21:37,519 --> 00:21:39,355
你有什么……你有什么发现？

465
00:21:42,491 --> 00:21:45,628
珍，她给我发了一张她露营的照片。

466
00:21:45,728 --> 00:21:47,596
她玩得很开心。

467
00:21:47,697 --> 00:21:48,595
很好。

468
00:21:48,596 --> 00:21:50,867
真的吗？

469
00:21:51,000 --> 00:21:54,671
因为如果我听了你的建议，逼了里克，

470
00:21:54,771 --> 00:21:56,804
她现在就该在下一班飞机上了。

471
00:21:56,805 --> 00:21:58,472
我只是觉得

472
00:21:58,473 --> 00:22:01,510
有时候这并不是
孩子想要什么的问题，

473
00:22:01,644 --> 00:22:04,480
而是他们需要什么的问题。

474
00:22:10,186 --> 00:22:12,421
凯西的通过名单出来了。

475
00:22:17,493 --> 00:22:18,995
博德不能毕业。

476
00:22:19,095 --> 00:22:20,897
你开玩笑吧。

477
00:22:20,997 --> 00:22:23,332
不，不，这不可能。
这...

478
00:22:23,432 --> 00:22:25,702
听着，凯西是博德的
训练队长。

479
00:22:25,802 --> 00:22:28,404
他一定有他的理由。

480
00:22:30,239 --> 00:22:33,676
也许这不是
博德想要的，但是...

481
00:22:33,776 --> 00:22:35,277
也许这是他需要的。

482
00:22:35,377 --> 00:22:37,146
我要给凯西打电话。

483
00:22:43,619 --> 00:22:46,055
嘿，我可以分散他的注意力
然后抢走枪。

484
00:22:46,155 --> 00:22:47,790
你和詹姆斯去解救那些人质。

893/1000
复制

清除文本
485
00:22:47,890 --> 00:22:49,391
我们又来了？

486
00:22:49,491 --> 00:22:50,893
是的，因为人命关天。

487
00:22:50,993 --> 00:22:52,294
一直都是。

488
00:22:52,394 --> 00:22:55,162
协议里不包括
当你的队员有能力时
你还要为他们牺牲。

490
00:22:55,163 --> 00:22:56,899
你是我的责任，

491
00:22:57,033 --> 00:22:59,268
这就是我让你活下去的方式，帕特里克。

492
00:23:00,202 --> 00:23:01,838
什么？

493
00:23:04,774 --> 00:23:06,275
詹姆斯正在行动。

494
00:23:06,408 --> 00:23:07,910
我们现在需要分散肖恩的注意力。

495
00:23:08,010 --> 00:23:09,378
我来搞定。

496
00:23:10,246 --> 00:23:12,581
啊！啊！

497
00:23:12,681 --> 00:23:14,050
他试图打开这东西时割伤了手。

498
00:23:14,150 --> 00:23:16,552
我这样流血没法拿工具。

499
00:23:16,652 --> 00:23:18,387
我-我得赶紧把这只手包扎好。

500
00:23:18,487 --> 00:23:19,889
我不行--
我一个人做不到。

501
00:23:21,457 --> 00:23:22,591
用这个。

502
00:23:22,691 --> 00:23:23,893
快点。

503
00:23:23,993 --> 00:23:25,828
我在看着你。

504
00:23:37,506 --> 00:23:38,841
哦，所以你是个笨蛋，是吧？

505
00:23:47,049 --> 00:23:48,484
我们很幸运肖恩枪法不准。

506
00:23:48,584 --> 00:23:51,053
我说了快点。

507
00:23:53,022 --> 00:23:54,757
哦...

508
00:23:55,524 --> 00:23:57,960
她...她真的在流血。

509
00:23:58,060 --> 00:23:59,028
你打中她了。

510
00:23:59,128 --> 00:24:00,797
警告射击。

511
00:24:01,630 --> 00:24:02,664
别再耍花招了。

512
00:24:04,366 --> 00:24:05,935
我进来了！

513
00:24:08,838 --> 00:24:10,139
这绝对是
这家伙的

514
00:24:10,239 --> 00:24:11,774
第一次
拿枪。

515
00:24:11,874 --> 00:24:14,210
是啊，可能不是什么好事。

516
00:24:14,310 --> 00:24:16,913
他很紧张，而且手指一直扣在扳机上。

517
00:24:26,889 --> 00:24:28,257
谢天谢地。

518
00:24:28,390 --> 00:24:29,658
大丰收。

519
00:24:29,758 --> 00:24:31,427
我为你高兴。

520
00:24:32,228 --> 00:24:33,527
不，你并不高兴。

521
00:24:33,528 --> 00:24:35,131
帮我打包。

522
00:24:37,666 --> 00:24:38,935
嘿。

523
00:24:42,338 --> 00:24:44,240
我知道穷困潦倒
是什么感觉。

524
00:24:45,341 --> 00:24:46,742
真的很穷。

525
00:24:46,843 --> 00:24:48,744
孤独无助。

526
00:24:48,845 --> 00:24:52,880
醒来时发现自己正在做
你从未想过会做的事情。

528
00:24:52,881 --> 00:24:54,917
就像抢劫你曾经工作过的地方。

529
00:24:55,051 --> 00:24:56,618
不，不，不，不。

530
00:24:56,752 --> 00:24:57,954
我们不会这么做。

531
00:24:58,054 --> 00:25:00,756
我们不是在建立感情。快点打包。

532
00:25:01,924 --> 00:25:04,524
Bode 不是唯一关心别人的人。

533
00:25:04,525 --> 00:25:06,095
我也是。

534
00:25:07,129 --> 00:25:08,528
而且我觉得你也是。

535
00:25:08,529 --> 00:25:11,533
当我们在这里完事后，

536
00:25:11,633 --> 00:25:14,937
你会拿着你的钱消失。

537
00:25:15,037 --> 00:25:17,239
我会给你一个先机，

538
00:25:17,339 --> 00:25:20,009
然后我们其他人

539
00:25:20,109 --> 00:25:21,978
也会离开这里。

540
00:25:23,345 --> 00:25:25,314
停下。停下。

541
00:25:26,115 --> 00:25:27,816
继续收拾东西。

542
00:25:36,158 --> 00:25:39,595
肖恩，你不想让任何人的死成为你的负担吧。

543
00:25:39,695 --> 00:25:41,630
你觉得债务很糟糕吗？

544
00:25:41,730 --> 00:25:43,931
内疚更糟。

545
00:25:43,932 --> 00:25:46,468
如果你以为你能逃避它，

546
00:25:46,602 --> 00:25:49,838
它会一直跟着你，我向你保证。

547
00:25:51,807 --> 00:25:53,642
我没有选择。

548
00:25:54,743 --> 00:25:57,346
他们——他们已经看到我的脸了。

549
00:26:03,252 --> 00:26:04,686
我不能让那发生。

550
00:26:07,456 --> 00:26:08,790
那是什么？

551
00:26:08,891 --> 00:26:11,193
趴下！趴下。

552
00:26:27,109 --> 00:26:29,045
你背叛了我，伙计。

553
00:26:29,178 --> 00:26:30,879
我在救你，让你不至于毁了自己。

554
00:26:37,353 --> 00:26:38,520
博德，不要！

555
00:26:50,699 --> 00:26:53,535
告诉过你了，队长，我不擅长服从命令。

556
00:26:54,570 --> 00:26:56,238
撤离时间到了。

557
00:27:01,677 --> 00:27:03,079
快点！

558
00:27:04,246 --> 00:27:07,016
谢恩！谢恩，这地方马上就要完蛋了。

559
00:27:09,185 --> 00:27:11,553
我走到这一步，不是为了放弃。

560
00:27:14,556 --> 00:27:16,092
我拿到了！

561
00:27:16,225 --> 00:27:18,060
我抓住你了，我抓住你了。

562
00:27:19,928 --> 00:27:21,563
待在这儿。

563
00:27:27,403 --> 00:27:29,171
队长。贝拉，我们走。好的。

564
00:27:29,271 --> 00:27:31,038
所有想活命的人，

565
00:27:31,039 --> 00:27:33,075
现在赶紧从出口撤离。我们走。

566
00:27:34,543 --> 00:27:35,611
谢恩！

567
00:27:37,079 --> 00:27:38,247
谢恩！

568
00:27:44,853 --> 00:27:48,257
好吧，关于我之前给出的建议——

570  
00:27:48,357 --> 00:27:49,825  
哦，那个  
我没要求的吗？  

571  
00:27:49,925 --> 00:27:53,562  
我只是……我不确定你是否想让瑞克  

572  
00:27:53,662 --> 00:27:55,797  
来决定一切。  

573  
00:27:55,931 --> 00:27:57,533  
如果你真的想成为她的父亲，  

574  
00:27:57,633 --> 00:28:00,169  
也许你该赶紧坐飞机去爱达荷州。  

575  
00:28:00,269 --> 00:28:03,703  
“如果我真的想成为她的父亲”？  

576  
00:28:03,704 --> 00:28:05,641  
不，我不是那个意思。完全不是。  

577  
00:28:05,774 --> 00:28:08,044  
杰克，你已经  

578  
00:28:08,144 --> 00:28:10,779  
做了多久了，一年？  

579  
00:28:10,879 --> 00:28:14,883  
好吧，我已经在这方面挣扎了30多年了。  

580  
00:28:14,983 --> 00:28:17,653  
我只是担心  

581  
00:28:17,786 --> 00:28:19,621  
如果你继续让步，  

582  
00:28:19,721 --> 00:28:21,490  
珍会从你的生活中溜走。  

583  
00:28:24,060 --> 00:28:26,995  
这话出自一个把自己儿子赶出城的人之口。

584
00:28:27,929 --> 00:28:29,198
商业建筑火灾

585
00:28:29,298 --> 00:28:31,500
位于格兰德维尤大道18号。

586
00:28:33,569 --> 00:28:36,638
等等，那家药店？
D.C. 莱昂不是说

587
00:28:36,772 --> 00:28:39,007
那是误报吗？

588
00:28:43,979 --> 00:28:45,245
你抓住他了吗，詹姆斯？

589
00:28:45,246 --> 00:28:47,649
是的，我给他戴上了氧气罩。

590
00:28:51,353 --> 00:28:53,489
格林克雷斯特，我是凯西队长，现场

591
00:28:53,622 --> 00:28:55,791
在格兰德维尤大道18号。

592
00:28:55,891 --> 00:28:56,925
我们遇到一起建筑火灾。

593
00:28:57,025 --> 00:28:58,327
我们需要水源。

594
00:28:58,427 --> 00:28:59,459
有两名平民需要医疗救助，

595
00:28:59,460 --> 00:29:00,696
还有一名企图抢劫的嫌疑人

596
00:29:00,796 --> 00:29:01,863
仍在建筑内。

597
00:29:01,963 --> 00:29:03,999
医疗人员正在赶来。

598
00:29:05,000 --> 00:29:06,868
深呼吸。

599
00:29:06,968 --> 00:29:07,869
你在干什么？

600
00:29:07,969 --> 00:29:09,671
里面还有一个人，

601
00:29:09,771 --> 00:29:11,940
我可不想被二手大麻烟熏得晕头转向。

602
00:29:12,774 --> 00:29:14,308
消防车带着水两分钟后就到。

603
00:29:14,309 --> 00:29:16,378
你觉得他还有那么多时间吗？

604
00:29:16,512 --> 00:29:17,777
你们两个还是学员。

605
00:29:17,778 --> 00:29:18,847
你们不用再进去了，

606
00:29:18,980 --> 00:29:20,716
但我要进去。

607
00:29:23,119 --> 00:29:25,654
他又不是想杀我们什么的。

608
00:29:28,357 --> 00:29:29,758
但我们还是要救他。

609
00:29:29,858 --> 00:29:31,393
我明白。

610
00:29:57,186 --> 00:29:59,355
肖恩，如果你能听到我们，就喊一声！

611
00:29:59,488 --> 00:30:01,857
你知道那个白痴还在保险库里。

612
00:30:01,990 --> 00:30:03,324
注意态度，詹姆斯。

613
00:30:04,926 --> 00:30:06,027
你听到了吗？

614
00:30:06,128 --> 00:30:07,663
那里，那里，那里！

615
00:30:08,897 --> 00:30:10,031
我们得清理那些设备

616
00:30:10,132 --> 00:30:11,467
然后把他救出来。

617
00:30:16,672 --> 00:30:17,839
哎哟，哎哟！我的腿！

618
00:30:17,939 --> 00:30:19,775
队长，他着火了。
我来处理。

619
00:30:22,944 --> 00:30:24,079
莱昂内，

620
00:30:24,180 --> 00:30:25,179
抓住那里。

621
00:30:25,180 --> 00:30:26,415
数到三，我们一起抬。

622
00:30:26,515 --> 00:30:27,883
詹姆斯，你来把他拖出来。

623
00:30:27,983 --> 00:30:29,017
明白。
好，我们不会再来一次，

624
00:30:29,117 --> 00:30:30,085
所以咱们一次搞定。

625
00:30:30,219 --> 00:30:31,652
一，二，三。

626
00:30:34,723 --> 00:30:36,625
好，建立水源供应

627
00:30:36,725 --> 00:30:39,159
并向莱昂内大队长报告。
我来处理。

628
00:30:39,160 --> 00:30:40,860
我有额外的单位在响应。

629
00:30:40,861 --> 00:30:42,231
好的，杰克，拉几条水带。

630
00:30:42,331 --> 00:30:43,863
我们把这东西搞定吧。
收到，队长。

631
00:30:43,864 --> 00:30:45,434
我真不敢相信我把他们留在这里了。

632
00:30:45,534 --> 00:30:46,402
那是个假警报。

633
00:30:46,535 --> 00:30:47,469
直到它不再是。

634
00:30:47,569 --> 00:30:48,870
凯西说他们快出来了。

635
00:30:48,970 --> 00:30:51,240
我去查一下查理那边。
好的。

636
00:30:56,212 --> 00:30:57,579
这里，这里！
就在这儿。

637
00:30:57,679 --> 00:30:59,546
詹姆斯，你...
你在流血吗？

638
00:30:59,547 --> 00:31:01,016
跟我来。

639
00:31:19,100 --> 00:31:20,602
谁是帕特里克？

640
00:31:20,736 --> 00:31:22,238
什么，你以为--

641
00:31:22,338 --> 00:31:23,871
你以为我没听到你在里面叫我帕特里克吗？

642
00:31:25,341 --> 00:31:26,642
我的弟弟。

643
00:31:27,909 --> 00:31:31,780
他在大叶谷和我一起工作时去世了。

644
00:31:34,583 --> 00:31:37,083
我们之间的共同点比我想象的要多。

645
00:31:37,084 --> 00:31:39,753
是的，你父亲告诉我你失去了妹妹。

646
00:31:39,754 --> 00:31:41,588
听到这个消息我很难过。

647
00:31:41,589 --> 00:31:43,625
我不是那个意思。

648
00:31:43,725 --> 00:31:45,861
你想用我的纠葛来指责我？

649
00:31:45,961 --> 00:31:47,496
说我的家庭会毁了我的事业，

650
00:31:47,629 --> 00:31:48,830
但你却在这里让我

651
00:31:48,930 --> 00:31:49,998
成为你的替代弟弟。

652
00:31:50,098 --> 00:31:52,000
你是在和你的队长说话。

653
00:31:52,100 --> 00:31:53,769
不再是了。

654
00:31:53,869 --> 00:31:56,872
在我今天违抗命令之前，你根本没打算让我毕业。

655
00:31:56,972 --> 00:31:59,007
我以为我可以向你学习。

656
00:31:59,140 --> 00:32:01,209
但你不会，
你无法说服我

657
00:32:01,310 --> 00:32:03,044
我的人际关系在拖累我

658
00:32:03,144 --> 00:32:05,113
当你自己都无法摆脱过去的时候。

659
00:32:09,785 --> 00:32:13,021
<i>我在很多地方训练过学员。</i>

660
00:32:14,623 --> 00:32:16,492
我在这里所见的

661
00:32:16,625 --> 00:32:18,925
将永远铭记于心。

662
00:32:18,926 --> 00:32:23,131
埃奇沃特是一个火灾频发的地方。

663
00:32:23,231 --> 00:32:25,667
但这里的居民并没有被吓跑。

664
00:32:25,767 --> 00:32:28,637
他们没有搬走。

665
00:32:28,737 --> 00:32:31,507
因为加州消防局在支持他们。

666
00:32:33,041 --> 00:32:35,309
42号消防站...

667
00:32:35,310 --> 00:32:37,713
在支持他们。

668
00:32:37,846 --> 00:32:40,549
还有...一，二！

669
00:32:40,682 --> 00:32:41,850
三石消防队！

670
00:32:41,950 --> 00:32:44,019
这些队伍有幸

671
00:32:44,119 --> 00:32:45,621
保护这个小镇

672
00:32:45,721 --> 00:32:47,556
和这里的人们。

673
00:32:47,689 --> 00:32:49,791
今天加入他们的是

674
00:32:49,891 --> 00:32:52,361
埃奇沃特培训项目的毕业生。

675
00:32:52,461 --> 00:32:55,964
从囚犯消防营
到加州消防局。

676
00:32:56,064 --> 00:32:58,033
今天是我颁发证书，

677
00:32:58,133 --> 00:33:00,369
但这是他们应得的。

678
00:33:00,469 --> 00:33:01,937
凭借他们的毅力。

679
00:33:02,037 --> 00:33:04,473
他们的坚韧。

680
00:33:04,573 --> 00:33:07,476
以及他们对这个城镇

681
00:33:07,576 --> 00:33:09,745
和人民的承诺。

682
00:33:11,747 --> 00:33:14,215
这是他们应得的。

683
00:33:17,353 --> 00:33:19,153
恭喜你们。

684
00:33:28,530 --> 00:33:29,863
很高兴认识你，莱昂内。

685
00:33:29,864 --> 00:33:31,767
还有你，队长。

686
00:33:34,269 --> 00:33:36,772
三石
博德！博德！博德！

687
00:33:36,905 --> 00:33:38,507
博德！博德！

688
00:33:39,341 --> 00:33:41,242
嘿，那是我的学员！

689
00:33:44,012 --> 00:33:46,047
好样的，小伙子！

690
00:33:50,018 --> 00:33:51,953
谢谢，队长。感谢。
干得漂亮。

691
00:34:01,797 --> 00:34:04,198
好了，
让我们为他们鼓掌！

692
00:34:26,455 --> 00:34:28,323
嘿，伙计，你想要
来点“倾倒蛋糕”吗？

693
00:34:29,157 --> 00:34:30,325
这名字挺贴切。

694
00:34:30,426 --> 00:34:32,628
你知道，
这是爱德华兹家族的秘方。

695
00:34:32,761 --> 00:34:36,632
你看，你要做的就是
把一些甜的东西倒进锅里，

696
00:34:36,765 --> 00:34:40,235
加热它，
不用搅拌，不用麻烦。

697
00:34:40,335 --> 00:34:41,670
酷。

698
00:34:42,471 --> 00:34:44,272
嘿，曼尼？曼尼？

699
00:34:44,372 --> 00:34:45,474
嘿！

700
00:34:46,374 --> 00:34:48,444
呃，我看到
你没有做菜。

701
00:34:48,544 --> 00:34:50,345
没有。
是啊，为什么不做？

702
00:34:50,479 --> 00:34:52,414
来吧，队长。
什么？

703
00:34:52,514 --> 00:34:55,817
我最复杂的一个犯人
刚刚毕业了。

704
00:34:55,917 --> 00:34:57,819
博德的未来一片光明，
但你和伙计们

705
00:34:57,953 --> 00:34:59,354
却总是把他的过去
摆在他面前

706
00:34:59,488 --> 00:35:00,889
用这些“传播”的胡言乱语。

707
00:35:00,989 --> 00:35:02,991
我不觉得这可爱，
也不觉得这好笑。

708
00:35:03,091 --> 00:35:04,526
实际上，我觉得这有点
残忍。

709
00:35:04,660 --> 00:35:06,094
好吧，这并不是
我们的本意...

710
00:35:06,194 --> 00:35:07,763
是啊，我也从未打算
进行第二次巡演

711
00:35:07,863 --> 00:35:09,665
和三石乐队一起，
但结果呢，我还是在这里，对吧？

712
00:35:10,632 --> 00:35:12,734
我很抱歉，队长，
但我并不...

713
00:35:12,834 --> 00:35:14,434
我并不为你们

714
00:35:14,435 --> 00:35:16,972
让博德对那个地方
产生怀旧之情而庆祝。

715
00:35:18,774 --> 00:35:20,876
我做不到。

716
00:35:25,547 --> 00:35:28,114
好吧，我希望
不言而喻，

717
00:35:28,115 --> 00:35:32,387
在42号这里，有一个写着你的名字的储物柜。

718
00:35:33,154 --> 00:35:34,623
我只是，你知道的，

719
00:35:34,723 --> 00:35:36,224
想着继续做这份调酒的工作。

720
00:35:36,324 --> 00:35:37,826
哦，天哪，你这个笑话会把他笑死的。

721
00:35:37,926 --> 00:35:39,394
老兄。
别这样。

722
00:35:39,495 --> 00:35:40,796
我听说你，呃，

723
00:35:40,896 --> 00:35:43,865
在42号带走了<i>两个</i>我的学员。

724
00:35:43,965 --> 00:35:45,298
该死。

725
00:35:45,299 --> 00:35:46,666
我一定很厉害。

726
00:35:46,667 --> 00:35:47,736
两个？

727
00:35:47,869 --> 00:35:49,037
你和詹姆斯。

728
00:35:49,137 --> 00:35:50,706
别搞砸了。

729
00:35:50,806 --> 00:35:52,040
那么，

730
00:35:52,173 --> 00:35:53,775
凯西，你接下来要去哪里？

731  
00:35:54,676 --> 00:35:56,344  
家。南加州。  

732  
00:35:56,444 --> 00:35:58,213  
嗯，是的，离海滩更近。  

733  
00:35:58,313 --> 00:36:00,680  
海鸥，不是老鹰，嗯？  

734  
00:36:00,681 --> 00:36:03,485  
是啊。未了之事。  

735  
00:36:07,789 --> 00:36:09,891  
再见。  
嗯。  

736  
00:36:10,025 --> 00:36:13,261  
好吧，为回家干杯。  

737  
00:36:20,301 --> 00:36:21,868  
杰克。  

738  
00:36:21,869 --> 00:36:25,073  
我能，呃，跟你聊一下吗？  

739  
00:36:25,907 --> 00:36:27,242  
呃……  

740  
00:36:27,375 --> 00:36:29,244  
为什么？  

741  
00:36:29,344 --> 00:36:31,377  
这样你就能，呃……  

742  
00:36:31,378 --> 00:36:34,382  
……再次强调我有多糟糕的父亲？  

743  
00:36:37,586 --> 00:36:40,520  
是的，我……我想道歉。  

744  
00:36:40,521 --> 00:36:42,924  
好吧，你知道，你为什么不把你的道歉  

745  
00:36:43,058 --> 00:36:44,826  
留给自己呢？

746
00:36:58,106 --> 00:36:59,775
加布里埃拉？

747
00:37:03,612 --> 00:37:05,647
亲爱的，我有蛋糕。

748
00:37:15,156 --> 00:37:16,825
哦，天哪。

749
00:37:17,959 --> 00:37:20,195
哦...

750
00:37:20,295 --> 00:37:21,863
女孩。

751
00:37:26,001 --> 00:37:29,705
你甚至明白什么是界限吗？！

752
00:37:31,106 --> 00:37:32,641
我欠你父亲很多。

753
00:37:32,741 --> 00:37:35,176
呃，他想照顾你。

754
00:37:35,276 --> 00:37:38,313
太糟糕了。他被关起来的时候就放弃了那个权利。

755
00:37:38,446 --> 00:37:40,215
你-你到底在找什么？

756
00:37:40,315 --> 00:37:44,686
一些，任何能告诉我你发生了什么事的东西。

757
00:37:44,786 --> 00:37:46,953
你以为我在藏毒品吗？

758
00:37:46,954 --> 00:37:48,724
不，那应该是你孩子的恶习。

759
00:37:48,824 --> 00:37:51,727
所以如果你一直想四处寻找问题，

760
00:37:51,827 --> 00:37:54,362
去看看你自己的家，别来烦我。

761
00:37:54,462 --> 00:37:56,197
是啊，你可以尽情发火。

762
00:37:56,297 --> 00:37:57,966
你没法把我推开。

763
00:38:00,035 --> 00:38:01,870
好吧，行。

764
00:38:02,003 --> 00:38:03,705
那我就走。

765
00:38:10,812 --> 00:38:13,048
毕业典礼上没见到你。

766
00:38:16,351 --> 00:38:17,483
你还好吗？

767
00:38:17,484 --> 00:38:19,354
不好。

768
00:38:23,692 --> 00:38:25,593
你还好吗？

769
00:38:28,296 --> 00:38:29,898
那就是“不好”了。

770
00:38:31,867 --> 00:38:36,638
好吧，我们现在可以吐槽老板了吗？

771
00:38:36,738 --> 00:38:39,540
哦，你根本不知道。

772
00:38:39,675 --> 00:38:41,476
说来听听。

773
00:38:41,576 --> 00:38:43,078
哦。

774
00:38:46,614 --> 00:38:49,315
我连一口酱都吃不下去，这很糟糕吗？

775
00:38:49,316 --> 00:38:52,788
我这是怎么了，现在连监狱的伙食都看不上眼了？

776
00:38:53,655 --> 00:38:56,391
我有消息要告诉你。你就是。

777
00:38:56,491 --> 00:38:57,993
哇。

778
00:38:58,093 --> 00:39:00,061
这是有人对我说过的最好的话。

779
00:39:00,161 --> 00:39:02,597
你也是，24K。

780
00:39:02,731 --> 00:39:07,033
而且，你知道，我爷爷说胜利需要牛排来庆祝。

781
00:39:07,034 --> 00:39:09,304
“我爷爷说。”

782
00:39:10,171 --> 00:39:11,639
真可爱。

783
00:39:12,573 --> 00:39:13,775
看看我们。

784
00:39:13,875 --> 00:39:17,212
两个曾经的囚犯，现在成了毕业生。

785
00:39:18,780 --> 00:39:20,816
看看你。

786
00:39:20,916 --> 00:39:22,483
怎么了？

787
00:39:23,584 --> 00:39:25,185
这裙子不错。

788
00:39:29,791 --> 00:39:31,390
裙子不错，是吧？

789
00:39:31,391 --> 00:39:36,231
♪ 我口袋里装着我需要的一切 ♪

790
00:39:36,331 --> 00:39:38,266
♪ 我可以从这里冲出去... ♪

791
00:39:38,366 --> 00:39:39,801
史蒂夫是个白痴。

792
00:39:39,935 --> 00:39:41,701
这就是我要说的。

793
00:39:41,702 --> 00:39:44,272
♪ 她拥有我的每一部分... ♪

794
00:39:46,207 --> 00:39:49,144
不，我<i>曾经</i>想成为文斯和莎伦那样的人。

795
00:39:49,244 --> 00:39:50,710
嗯哼。
我现在不想了。

796
00:39:50,711 --> 00:39:53,148
不，不，不。我也是。
去他们的。

797
00:39:53,982 --> 00:39:55,917
太过分了吗？
没有。

798
00:39:56,017 --> 00:40:01,122
最近我的一切都太过分了。

799
00:40:01,222 --> 00:40:02,758
工作，

800
00:40:02,858 --> 00:40:05,827
喝酒，
为了让自己麻木。

801
00:40:05,961 --> 00:40:09,428
然后去悬崖跳水...

802
00:40:09,429 --> 00:40:11,566
为了让自己感受到一些东西，

803
00:40:11,666 --> 00:40:15,703
嗯，即使只是海水的拍打。

804
00:40:18,740 --> 00:40:22,010
好吧，抱歉。
也许我确实太过分了。

805
00:40:22,143 --> 00:40:24,012
我正在失去珍，她转向了里克。

806
00:40:24,813 --> 00:40:26,147
什么？

807
00:40:26,247 --> 00:40:28,683
是啊。呃...

808
00:40:30,018 --> 00:40:32,453
里克打电话来了，然后，嗯...

809
00:40:33,789 --> 00:40:36,324
...简想留在爱达荷州。

810
00:40:37,158 --> 00:40:38,493
她想注册入学。

811
00:40:38,593 --> 00:40:41,529
她想让我把她的东西寄过去。

812
00:40:42,463 --> 00:40:43,999
杰克，我真的很抱歉。

813
00:40:44,132 --> 00:40:45,765
不，不。你知道，
我，嗯...

814
00:40:45,766 --> 00:40:50,438
我一直告诉自己，这样会让事情变得真实，但是...

815
00:40:50,538 --> 00:40:52,340
你还在震惊中。

816
00:40:53,374 --> 00:40:55,809
是啊，我真的觉得
我想一直保持这种震惊状态，

817
00:40:55,810 --> 00:40:58,246
不然我可能会崩溃。

818
00:40:59,214 --> 00:41:00,548
好吧。

819
00:41:00,681 --> 00:41:01,781
换个话题吧。

820
00:41:01,782 --> 00:41:04,219
杰克...
求你了。

821
00:41:05,686 --> 00:41:07,355
好的。嗯...

822
00:41:07,488 --> 00:41:09,757
你能相信吗
我们曾在这里

823
00:41:09,858 --> 00:41:12,027
不久前就在这个酒吧，

824
00:41:12,127 --> 00:41:13,659
我说过“我爱你”？

825
00:41:13,660 --> 00:41:15,128
这真是个急转弯。哇。

826
00:41:15,129 --> 00:41:16,397
哦。好吧。

827
00:41:16,497 --> 00:41:19,367
感觉像是
一百万年以前了，对吧？

828
00:41:19,467 --> 00:41:22,137
确实。

829
00:41:24,405 --> 00:41:26,741
不过我们有过美好的时光。

830
00:41:30,378 --> 00:41:31,980
是的。

831
00:41:48,563 --> 00:41:50,731
♪ 纸牌屋 ♪

832
00:41:50,832 --> 00:41:53,134
♪ 颤抖的双腿 ♪

833
00:41:53,234 --> 00:41:55,370
♪ 沉重的真相 ♪

834
00:41:55,470 --> 00:41:57,238
♪ 压垮你的背 ♪

835
00:41:57,372 --> 00:41:59,674
♪ 哦，哦，哦 ♪。

836
00:41:59,774 --> 00:42:04,112
♪ 直到最后一个消失 ♪

837
00:42:05,346 --> 00:42:08,283
♪ 他们全都倒下。 ♪

838
00:42:14,956 --> 00:42:17,993
字幕由 CBS 赞助

839
00:42:18,093 --> 00:42:20,728
和 TOYOTA 提供。

840
00:42:20,828 --> 00:42:24,265
字幕制作：WGBH 媒体访问组
访问网站：access.wgbh.org