﻿1
00:00:03,470 --> 00:00:14,470
本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:14,470 --> 00:00:15,810
[克莱尔] <i>之前...</i>

3
00:00:15,980 --> 00:00:17,310
[华盛顿]
<i>您能给我这个荣幸吗</i>

4
00:00:17,440 --> 00:00:18,610
<i>接受命令
一个营的？</i>

5
00:00:18,730 --> 00:00:20,020
我将会感到无比荣幸。

6
00:00:20,150 --> 00:00:22,030
我接受你，伊恩，
成为我的丈夫。

7
00:00:22,190 --> 00:00:25,150
大沼泽
夺走了我的马。

8
00:00:25,280 --> 00:00:26,160
战争是长期的。

9
00:00:26,320 --> 00:00:27,280
毫无疑问这是一个机会
赎回

10
00:00:27,450 --> 00:00:28,490
将会呈现。

11
00:00:28,610 --> 00:00:29,400
我是一个叛逆者

12
00:00:29,570 --> 00:00:30,820
担任美国特工

13
00:00:30,950 --> 00:00:32,870
假扮船长
在陛下的军队中。

14
00:00:33,030 --> 00:00:34,280
我是为了金子而来的。

15
00:00:34,450 --> 00:00:35,830
你有没有
至少是锁匠吧？

16
00:00:35,950 --> 00:00:37,740
是的，我要回去
并在那里与他见面。

17
00:00:37,910 --> 00:00:39,000
[哈克尼斯] <i>阿拉贝拉是我的。</i>

18
00:00:39,170 --> 00:00:39,960
我要得到她。

19
00:00:40,120 --> 00:00:41,460
[激昂的音乐响起]

20
00:00:41,630 --> 00:00:42,800
你的真名是什么？

21
00:00:42,960 --> 00:00:43,880
简。

22
00:00:44,590 --> 00:00:47,010
我有过性关系
你的妻子。

23
00:00:47,170 --> 00:00:48,130
[咕哝声]

24
00:00:48,300 --> 00:00:49,300
我们将俘虏你
回到营地

25
00:00:49,470 --> 00:00:50,760
<i>并亲自质问他。</i>

26
00:00:50,930 --> 00:00:51,810
你必须走。
他们要绞死你。

27
00:00:51,930 --> 00:00:52,970
[狗叫声]

28
00:00:53,100 --> 00:00:54,350
[伍兹沃斯]
你从哪儿逃出来的？

29
00:00:54,510 --> 00:00:56,220
我被戴上了镣铐
一名英国军官

30
00:00:56,390 --> 00:00:57,350
他把我当成了间谍。

31
00:00:57,520 --> 00:01:00,570
我认为
我们可以减轻你的困境。

32
00:01:00,690 --> 00:01:03,650
[轻音乐响起]

33
00:01:03,810 --> 00:01:07,020
♪ ♪

34
00:01:13,490 --> 00:01:14,780
痛风。

35
00:01:16,200 --> 00:01:17,870
哦，别这么惊讶。

36
00:01:18,040 --> 00:01:20,000
我的饮食方式不是这样。

37
00:01:20,160 --> 00:01:21,330
[嘲笑]

38
00:01:21,500 --> 00:01:24,340
无论如何，庸医
命令我不要旅行。

39
00:01:24,500 --> 00:01:26,290
非常抱歉，兄弟。

40
00:01:27,210 --> 00:01:29,800
我认为纽约
那么就不可能了。

41
00:01:30,720 --> 00:01:32,890
对我来说，是的。

42
00:01:34,390 --> 00:01:36,060
- 不。
- [哈尔] <i>来吧，现在。</i>

43
00:01:36,180 --> 00:01:40,680
我可以给你发新的逮捕令
立即生效。

44
00:01:41,730 --> 00:01:46,530
約翰·威廉……

45
00:01:46,690 --> 00:01:49,190
伯特伦·阿姆斯特朗……

46
00:01:49,360 --> 00:01:50,690
停下来，哈尔。

47
00:01:57,200 --> 00:01:59,120
我不认为
庸医会让你

48
00:01:59,250 --> 00:02:01,540
至少打一场台球？

49
00:02:02,750 --> 00:02:06,050
我怕我受不了
足够长的时间来执行滞后。

50
00:02:08,420 --> 00:02:09,510
威廉 怎么样？

51
00:02:09,670 --> 00:02:11,050
当我上周见到他时，
他告诉我

52
00:02:11,220 --> 00:02:12,720
你还没有得到他
佣金。

53
00:02:12,880 --> 00:02:17,090
<i>他非常渴望
观察殖民地的行动。</i>

54
00:02:17,260 --> 00:02:19,550
我当然可以
向他保证这一点。

55
00:02:19,720 --> 00:02:22,140
亨利即将接任
他自己的委员会

56
00:02:22,310 --> 00:02:24,230
王牌中尉
在加菲尔德的军团中。

57
00:02:24,400 --> 00:02:27,740
如果威廉接受
他的佣金，

58
00:02:27,860 --> 00:02:29,440
我会留意的。

59
00:02:30,030 --> 00:02:32,410
我无法阻止威廉
从参军开始，

60
00:02:32,570 --> 00:02:34,530
即使我可以，我也不会，

61
00:02:34,660 --> 00:02:37,580
但有
其他考虑事项。

62
00:02:37,740 --> 00:02:39,370
那它们会是什么呢？

63
00:02:39,540 --> 00:02:42,380
具体来说，是战争的结束。

64
00:02:42,540 --> 00:02:43,710
和平，

65
00:02:43,830 --> 00:02:45,830
和解
与英国母亲一起。

66
00:02:45,960 --> 00:02:47,630
<i>这仍然是有可能的。</i>

67
00:02:47,790 --> 00:02:48,790
毫米。

68
00:02:48,960 --> 00:02:50,630
<i>是的，我知道
全部关于你的意见。</i>

69
00:02:50,800 --> 00:02:52,680
<i>听了你最近的演讲
在上议院。</i>

70
00:02:52,840 --> 00:02:57,640
基督哈尔，亨利和本
将会在大海彼岸展开战斗。

71
00:02:57,800 --> 00:02:59,140
你想要
必须告诉你的妻子

72
00:02:59,310 --> 00:03:01,270
<i>你的儿子
在战争中死亡</i>

73
00:03:01,430 --> 00:03:02,640
这种情况能被阻止吗？

74
00:03:02,770 --> 00:03:05,860
美国是一个儿子
使他父亲蒙羞。

75
00:03:06,020 --> 00:03:07,770
让这种行为
不受惩罚，

76
00:03:07,940 --> 00:03:09,860
然后变成什么
我们的其他殖民地，嗯？

77
00:03:10,020 --> 00:03:13,440
如果我儿子做了一些事情
我觉得这令我蒙羞，

78
00:03:13,610 --> 00:03:17,450
我不会伤害
或者因此杀死他。

79
00:03:17,620 --> 00:03:19,250
嗯，你只有一个。

80
00:03:19,910 --> 00:03:22,000
我当然想要
杀死我的一个或另一个

81
00:03:22,120 --> 00:03:23,830
偶尔。

82
00:03:23,950 --> 00:03:25,540
但你没有。

83
00:03:25,960 --> 00:03:28,250
没有。

84
00:03:28,420 --> 00:03:29,710
还没有。

85
00:03:30,210 --> 00:03:32,380
[两人都嘲笑]

86
00:03:33,090 --> 00:03:35,550
神的血，
也许你是对的。

87
00:03:36,930 --> 00:03:40,930
也许我可以追求和平。

88
00:03:43,020 --> 00:03:46,020
但不是投降。

89
00:03:49,060 --> 00:03:51,650
向我保证，约翰……

90
00:03:51,820 --> 00:03:52,820
[紧张的音乐响起]

91
00:03:52,980 --> 00:03:54,190
...你永远不会接受

92
00:03:54,320 --> 00:03:56,410
概念
美国独立。

93
00:03:56,570 --> 00:03:58,820
♪ ♪

94
00:03:58,990 --> 00:04:00,370
绝不。

95
00:04:00,530 --> 00:04:03,620
♪ ♪

96
00:04:04,410 --> 00:04:08,500
我，伯特伦·阿姆斯特朗，
发誓真实

97
00:04:08,670 --> 00:04:11,300
到美国
美国，

98
00:04:11,420 --> 00:04:14,220
真诚地为他们服务
并忠实地

99
00:04:14,380 --> 00:04:17,380
对抗所有敌人
并反对一切。

100
00:04:17,550 --> 00:04:19,800
[官员] 并观察
并服从命令

101
00:04:19,970 --> 00:04:21,760
大陆会议。

102
00:04:21,930 --> 00:04:23,220
并观察
并服从命令

103
00:04:23,350 --> 00:04:24,980
大陆会议。

104
00:04:25,140 --> 00:04:28,350
[官员] <i>并且命令
将军和军官们</i>

105
00:04:28,520 --> 00:04:29,770
<i>他们把我放在他们之上。</i>

106
00:04:29,940 --> 00:04:32,440
和命令
军官和将军们

107
00:04:32,610 --> 00:04:34,950
他们设立了我。

108
00:04:35,110 --> 00:04:38,360
♪ ♪

109
00:04:43,950 --> 00:04:46,450
[歌手] <i>♪ 给我唱首歌 ♪</i>

110
00:04:46,620 --> 00:04:50,000
<i>♪ 一位逝去的姑娘 ♪</i>

111
00:04:50,170 --> 00:04:53,130
<i>♪ 说吧，那个姑娘 ♪</i>

112
00:04:53,290 --> 00:04:55,790
<i>♪ 我是吗？♪</i>

113
00:04:55,960 --> 00:04:58,630
<i>♪ 心灵愉悦 ♪</i>

114
00:04:58,800 --> 00:05:01,680
<i>♪ 她一天航行 ♪</i>

115
00:05:01,840 --> 00:05:04,050
<i>♪ 越过大海 ♪</i>

116
00:05:04,220 --> 00:05:07,100
<i>♪ 前往斯凯岛 ♪</i>

117
00:05:07,270 --> 00:05:09,940
<i>♪ 波涛汹涌，微风徐徐 ♪</i>

118
00:05:10,060 --> 00:05:12,560
<i>♪ 岛屿和海洋 ♪</i>

119
00:05:12,730 --> 00:05:18,490
<i>♪ 雨水和阳光充沛的山脉 ♪</i>

120
00:05:18,610 --> 00:05:21,200
<i>♪ 一切都很好 ♪</i>

121
00:05:21,360 --> 00:05:24,160
<i>♪ 一切都很公平 ♪</i>

122
00:05:24,320 --> 00:05:26,740
<i>♪ 那都是我 ♪</i>

123
00:05:26,910 --> 00:05:29,580
<i>♪ 已经走了 ♪</i>

124
00:05:29,750 --> 00:05:31,920
<i>♪ 给我唱首歌 ♪</i>

125
00:05:32,080 --> 00:05:35,170
<i>♪ 一位逝去的姑娘 ♪</i>

126
00:05:35,340 --> 00:05:38,430
<i>♪ 说吧，那个姑娘 ♪</i>

127
00:05:38,590 --> 00:05:40,840
<i>♪ 我是吗？♪</i>

128
00:05:40,970 --> 00:05:43,310
<i>♪ 心灵愉悦 ♪</i>

129
00:05:43,430 --> 00:05:46,480
<i>♪ 她一天航行 ♪</i>

130
00:05:46,640 --> 00:05:50,940
<i>♪ 越过大海 ♪</i>

131
00:05:51,100 --> 00:05:57,440
<i>♪ 前往斯凯岛 ♪</i>

132
00:05:58,150 --> 00:06:01,240
[激昂的音乐响起]

133
00:06:01,400 --> 00:06:04,610
♪ ♪

134
00:06:05,910 --> 00:06:09,620
<i>♪ 给我唱首歌 ♪</i>

135
00:06:09,790 --> 00:06:14,380
<i>♪ 一位逝去的姑娘 ♪</i>

136
00:06:14,540 --> 00:06:19,500
<i>♪ 说吧，那个姑娘 ♪</i>

137
00:06:19,670 --> 00:06:22,260
<i>♪ 我是吗？♪</i>

138
00:06:22,840 --> 00:06:24,630
嗯，菲格太太，

139
00:06:24,800 --> 00:06:26,800
也许没有那么宏伟
作为最后一个，

140
00:06:26,970 --> 00:06:28,810
但必须这么做。

141
00:06:28,970 --> 00:06:29,850
唔。

142
00:06:29,970 --> 00:06:31,350
[敲门声]

143
00:06:31,520 --> 00:06:34,440
[轻快的音乐响起]

144
00:06:34,600 --> 00:06:36,060
♪ ♪

145
00:06:36,190 --> 00:06:37,230
[菲格夫人] <i>我能为您做些什么吗？</i>

146
00:06:37,400 --> 00:06:39,070
不好意思，不好意思，先生！

147
00:06:39,230 --> 00:06:43,030
我认为你有
漂亮的餐厅

148
00:06:43,200 --> 00:06:45,240
你的厨房
仍然状况良好。

149
00:06:45,410 --> 00:06:47,540
小伙子，你的礼貌怎么了？

150
00:06:47,660 --> 00:06:49,080
那是什么样的问候？

151
00:06:49,240 --> 00:06:52,990
<i>没有比这更好的了
就像这所房子里的厨房一样。</i>

152
00:06:53,160 --> 00:06:53,830
是的。

153
00:06:54,000 --> 00:06:55,340
我为此感到自豪，

154
00:06:55,500 --> 00:06:56,710
不管是谁问的。

155
00:06:56,880 --> 00:06:59,010
这将是最合适的。

156
00:06:59,170 --> 00:07:00,510
适合做什么呢，中尉？

157
00:07:00,670 --> 00:07:02,760
也许这位绅士
将有礼貌

158
00:07:02,880 --> 00:07:04,590
向您解释，先生，

159
00:07:04,760 --> 00:07:06,100
因为他刚刚闯进来

160
00:07:06,260 --> 00:07:09,890
甚至没有那么多
对我来说是“美好的一天”。

161
00:07:10,060 --> 00:07:12,730
我不在乎谁赢
这场地狱般的战争。

162
00:07:12,850 --> 00:07:14,430
这仍然是
勋爵的房子

163
00:07:14,560 --> 00:07:15,810
<i>就我而言，</i>

164
00:07:15,980 --> 00:07:18,070
<i>我们有标准
坚持。</i>

165
00:07:18,560 --> 00:07:19,520
“爵爷”？

166
00:07:19,690 --> 00:07:20,860
我是弗雷泽将军。

167
00:07:21,020 --> 00:07:22,610
这所房子属于
致约翰·格雷勋爵。

168
00:07:22,780 --> 00:07:24,870
他，呃——他走了

169
00:07:25,030 --> 00:07:28,160
当城市沦陷时
脱离效忠派的掌控。

170
00:07:28,320 --> 00:07:30,530
请原谅我，弗雷泽将军。

171
00:07:30,660 --> 00:07:32,040
我不知道。

172
00:07:32,200 --> 00:07:33,540
我是 Beautyman 中尉。

173
00:07:33,700 --> 00:07:36,330
华盛顿将军派我来
勘察情况

174
00:07:36,500 --> 00:07:38,590
各种属性
在城市里

175
00:07:38,710 --> 00:07:41,340
因为它现在处于
我们的控制。

176
00:07:41,460 --> 00:07:43,090
华盛顿将军来了？

177
00:07:43,260 --> 00:07:44,680
路過，是的。

178
00:07:44,800 --> 00:07:46,300
他很快就会重新参军。

179
00:07:46,470 --> 00:07:48,890
但有人问我
找到某处

180
00:07:49,050 --> 00:07:50,930
他可能会
他的几位将军

181
00:07:51,100 --> 00:07:52,060
晚餐时——

182
00:07:52,220 --> 00:07:54,640
包括你自己，
事实证明。

183
00:07:54,810 --> 00:07:57,560
现在你不会
必须长途跋涉。

184
00:07:57,690 --> 00:07:59,900
晚餐将
就在这里发生。

185
00:08:00,650 --> 00:08:02,070
这里？

186
00:08:02,190 --> 00:08:03,070
什么时候？

187
00:08:03,190 --> 00:08:04,400
今天晚上。

188
00:08:04,530 --> 00:08:06,740
那我希望你在家
在厨房里，

189
00:08:06,860 --> 00:08:08,950
因为你会
和我一起去那里。

190
00:08:09,110 --> 00:08:12,450
我有围裙
这非常适合你。

191
00:08:12,620 --> 00:08:15,870
♪ ♪

192
00:08:19,370 --> 00:08:22,120
[鸟鸣声]

193
00:08:22,290 --> 00:08:25,380
[紧张刺激的音乐响起]

194
00:08:25,550 --> 00:08:28,760
♪ ♪

195
00:08:41,310 --> 00:08:44,560
[模糊的谈话声]

196
00:08:52,660 --> 00:08:53,490
哦！

197
00:08:53,660 --> 00:08:54,450
[咕哝声]哦……

198
00:08:54,620 --> 00:08:56,120
请您原谅。

199
00:08:56,290 --> 00:08:59,000
[讲法语]

200
00:08:59,160 --> 00:09:01,410
不，这是我的错。

201
00:09:02,880 --> 00:09:05,130
你肯定不会
一个萝卜

202
00:09:05,250 --> 00:09:08,040
噢，夫人，
我向你保证。

203
00:09:08,170 --> 00:09:10,050
我和
法国女王曾经

204
00:09:10,220 --> 00:09:11,510
并踩到了她的脚。

205
00:09:11,680 --> 00:09:14,390
她叫我萝卜
并禁止我进入法庭。

206
00:09:14,550 --> 00:09:15,390
[笑声]

207
00:09:15,510 --> 00:09:17,470
[拉斐特用法语讲话]

208
00:09:18,810 --> 00:09:20,440
[克莱尔]非常感谢。

209
00:09:20,940 --> 00:09:22,730
我可以请求
你的名字的恩惠

210
00:09:22,900 --> 00:09:25,860
所以我可能有幸
知道我袭击了谁？

211
00:09:25,980 --> 00:09:27,060
克莱尔·弗雷泽。

212
00:09:27,230 --> 00:09:29,400
我的丈夫是弗雷泽将军。

213
00:09:29,530 --> 00:09:30,660
[讲法语]

214
00:09:30,820 --> 00:09:32,990
玛丽·约瑟夫·保罗
罗克·吉尔伯特·杜莫蒂埃，

215
00:09:33,160 --> 00:09:34,700
拉斐特侯爵。

216
00:09:34,870 --> 00:09:36,540
[讲法语]

217
00:09:36,700 --> 00:09:37,830
[轻音乐响起]

218
00:09:38,000 --> 00:09:40,880
[讲法语]

219
00:09:41,040 --> 00:09:42,040
♪ ♪

220
00:09:42,170 --> 00:09:44,050
我很荣幸
通过你的熟人，

221
00:09:44,210 --> 00:09:46,750
您说的是弗雷泽夫人？

222
00:09:46,920 --> 00:09:48,300
弗雷泽，弗雷泽。是的。

223
00:09:48,460 --> 00:09:51,590
华盛顿将军发表讲话
你的丈夫。

224
00:09:51,760 --> 00:09:52,590
[讲法语]

225
00:09:52,760 --> 00:09:55,010
我会给你寄一份奶酪。

226
00:09:55,180 --> 00:09:56,060
奶酪？

227
00:09:56,220 --> 00:09:58,180
是的，道歉
压伤了你的脚。

228
00:09:58,350 --> 00:10:01,190
我带了很多好奶酪
来自我在法国的庄园——

229
00:10:01,350 --> 00:10:03,480
还有葡萄酒、橄榄，
腌制食品，

230
00:10:03,650 --> 00:10:06,030
鳗鱼冻，
罐头肉，还有……

231
00:10:06,190 --> 00:10:08,230
是的，我认为
一小桶牛肚

232
00:10:08,400 --> 00:10:09,190
[笑声]

233
00:10:09,360 --> 00:10:10,450
你应该提供餐饮服务

234
00:10:10,610 --> 00:10:12,490
华盛顿将军的晚宴
今晚。

235
00:10:12,650 --> 00:10:13,860
哇。嗯。

236
00:10:14,030 --> 00:10:15,200
你会去吗？

237
00:10:15,370 --> 00:10:16,500
考虑到它正在举行
在家里

238
00:10:16,620 --> 00:10:18,540
那么我住在哪里呢？

239
00:10:19,120 --> 00:10:21,580
那么，夫人，
我会带奶酪……

240
00:10:21,750 --> 00:10:24,250
[两人都讲法语]

241
00:10:24,420 --> 00:10:27,670
♪ ♪

242
00:10:29,670 --> 00:10:31,670
[拉斐特] 弗雷泽夫人，
你还没尝过鳗鱼。

243
00:10:31,840 --> 00:10:34,590
这些被保留下来
香槟醋

244
00:10:34,760 --> 00:10:37,430
具有精华
迷迭香和马郁兰。

245
00:10:37,600 --> 00:10:39,560
精美的。

246
00:10:39,720 --> 00:10:42,510
我喜欢马郁兰。

247
00:10:43,440 --> 00:10:45,400
谢谢你，侯爵先生。

248
00:10:45,560 --> 00:10:48,730
请赐我这个荣幸
叫我吉尔伯特，

249
00:10:48,900 --> 00:10:50,860
如同那些爱我的人一样。

250
00:10:51,030 --> 00:10:53,070
是不是这样...
[讲法语]

251
00:10:53,240 --> 00:10:54,830
是的，弗雷泽夫人。

252
00:10:54,990 --> 00:10:57,240
吉尔伯特对我来说就像儿子一样。

253
00:10:58,330 --> 00:10:59,620
[讲法语]

254
00:10:59,790 --> 00:11:01,670
当我受伤的时候
在 Brandywine，

255
00:11:01,830 --> 00:11:05,500
他用自己的斗篷裹住我
然后就睡在我旁边的地上。

256
00:11:05,670 --> 00:11:07,710
非常感谢你，
华盛顿将军，

257
00:11:07,880 --> 00:11:10,300
尽管我们也许可以
保留了费城

258
00:11:10,420 --> 00:11:11,760
如果你能保持更清醒的话。

259
00:11:11,920 --> 00:11:14,170
也许你已经注意到了，
李将军，

260
00:11:14,340 --> 00:11:15,420
我们已夺回这座城市。

261
00:11:15,590 --> 00:11:18,680
或者是你
谁现在正在睡觉？

262
00:11:19,260 --> 00:11:21,350
也许我们应该谈谈
关于我们面前的战斗

263
00:11:21,470 --> 00:11:23,640
而不是与旧的作斗争。

264
00:11:23,810 --> 00:11:24,940
[轻笑]

265
00:11:25,060 --> 00:11:26,270
<i>我有消息。</i>

266
00:11:26,400 --> 00:11:27,820
<i>效忠派
离开费城的人</i>

267
00:11:27,980 --> 00:11:31,190
<i>继续向北进军
到纽约，</i>

268
00:11:31,320 --> 00:11:32,450
但军队却不是。

269
00:11:32,610 --> 00:11:34,490
我的侄子是一名童子军
并发现

270
00:11:34,650 --> 00:11:36,570
克林顿位于新泽西州的营地。

271
00:11:36,740 --> 00:11:38,660
<i>至少部分
英国军队</i>

272
00:11:38,820 --> 00:11:41,700
比我们想象的要近得多。

273
00:11:41,870 --> 00:11:43,410
您喜欢吃鳗鱼吗？

274
00:11:43,540 --> 00:11:45,170
- 嗯。
- [嘉宾] <i>谢谢您，弗雷泽先生。</i>

275
00:11:45,330 --> 00:11:46,290
[讲法语]

276
00:11:46,460 --> 00:11:48,170
噢，谢谢。

277
00:11:48,750 --> 00:11:51,040
噢，请原谅，弗雷泽夫人。

278
00:11:53,340 --> 00:11:54,970
啊。

279
00:11:55,090 --> 00:11:57,840
[讲法语]

280
00:11:58,340 --> 00:12:01,050
请允许我介绍
我的一位副官，

281
00:12:01,220 --> 00:12:03,930
珀西瓦尔·博尚先生。

282
00:12:04,100 --> 00:12:05,060
博尚？

283
00:12:05,230 --> 00:12:07,150
哦，这是我的姓氏，

284
00:12:07,310 --> 00:12:09,150
尽管我们发音为
“比彻姆。”

285
00:12:09,310 --> 00:12:10,690
啊，是的。

286
00:12:10,860 --> 00:12:12,240
英国人这么说
那样的话，是的。

287
00:12:12,400 --> 00:12:15,530
哦，哦，我的家人，
他们来自贡比涅。

288
00:12:15,650 --> 00:12:18,150
也许
我们是远房亲戚。

289
00:12:18,780 --> 00:12:20,450
我会非常高兴
宣称与某人有血缘关系

290
00:12:20,620 --> 00:12:22,660
和如此可爱的女士
就像您自己一样，弗雷泽女士。

291
00:12:22,830 --> 00:12:26,170
但可惜的是，
我的人民来自拉芒什省。

292
00:12:26,330 --> 00:12:28,420
[轻声笑道]

293
00:12:28,830 --> 00:12:30,670
太感谢了。

294
00:12:30,830 --> 00:12:31,660
谢谢。

295
00:12:31,790 --> 00:12:32,670
[玻璃碰撞声]

296
00:12:32,840 --> 00:12:34,340
先生们……

297
00:12:34,500 --> 00:12:38,210
看来战斗
已经临近我们了。

298
00:12:38,380 --> 00:12:42,050
但在我离开之前，
我要感谢我们的主持人，

299
00:12:42,220 --> 00:12:46,520
弗雷泽将军和夫人，
这顿美餐。

300
00:12:47,180 --> 00:12:50,270
我带你来了
一份小纪念品...

301
00:12:54,770 --> 00:12:58,480
...为了荣誉
您的热情款待。

302
00:12:59,360 --> 00:13:01,280
谢谢。

303
00:13:05,330 --> 00:13:07,540
[轻音乐响起]

304
00:13:07,700 --> 00:13:09,580
先生，您真慷慨。

305
00:13:09,710 --> 00:13:11,920
我们将永远珍惜它。

306
00:13:12,080 --> 00:13:13,040
♪ ♪

307
00:13:13,210 --> 00:13:17,550
前往美国
美国。

308
00:13:17,710 --> 00:13:18,710
♪ ♪

309
00:13:18,880 --> 00:13:21,300
[全部] 前往美国
美国。

310
00:13:21,470 --> 00:13:24,680
♪ ♪

311
00:13:26,430 --> 00:13:28,180
菲格夫人。

312
00:13:32,190 --> 00:13:33,940
是真的吗
你原本有

313
00:13:34,110 --> 00:13:37,070
您想到了六角星吗？

314
00:13:37,230 --> 00:13:38,230
是的。

315
00:13:38,400 --> 00:13:41,110
贝琪·罗斯女士，
凭借她卓越的知识，

316
00:13:41,280 --> 00:13:43,530
告诉我
五角星

317
00:13:43,660 --> 00:13:45,870
会更容易一些
刺绣。

318
00:13:46,030 --> 00:13:47,910
♪ ♪

319
00:13:48,080 --> 00:13:53,460
没有国旗的国家
就像没有火的火炉一样。

320
00:13:53,630 --> 00:13:55,090
♪ ♪

321
00:13:55,250 --> 00:13:56,960
确切地。

322
00:13:57,130 --> 00:14:01,590
什么是标志
一块布，

323
00:14:01,760 --> 00:14:04,260
但它仍然存在
为了某事。

324
00:14:04,430 --> 00:14:09,020
我们不过是凡人罢了，

325
00:14:09,140 --> 00:14:12,270
但我们仍然坚持某种信念。

326
00:14:12,440 --> 00:14:13,610
<i>男人看到了什么</i>

327
00:14:13,770 --> 00:14:15,770
当他看起来
看星条旗吗？

328
00:14:15,940 --> 00:14:18,690
♪ ♪

329
00:14:18,860 --> 00:14:20,700
而且他并不是唯一一个这么做的人。

330
00:14:20,860 --> 00:14:23,030
♪ ♪

331
00:14:23,200 --> 00:14:24,870
我们敢于希望。

332
00:14:24,990 --> 00:14:26,370
[拉斐特] <i>听着，听着。</i>

333
00:14:26,530 --> 00:14:27,950
- 听着，听着。
- 听着，听着。

334
00:14:28,080 --> 00:14:32,790
和你一起喝一杯，
再喝一杯。

335
00:14:33,460 --> 00:14:35,960
这次，胜利了。

336
00:14:36,080 --> 00:14:37,710
[全部] 走向胜利。

337
00:14:37,880 --> 00:14:40,970
[振奋人心的音乐响起]

338
00:14:41,130 --> 00:14:44,340
♪ ♪

339
00:14:46,930 --> 00:14:48,680
- 晚安。
- 谢谢。

340
00:14:48,850 --> 00:14:50,310
[克莱尔]谢谢。

341
00:14:51,430 --> 00:14:54,310
我衷心感谢，
再次，弗雷泽夫人。

342
00:14:54,480 --> 00:14:56,270
令人难过的是，
可能未被记录

343
00:14:56,440 --> 00:15:00,610
在历史上，
但有一件事值得记住。

344
00:15:06,910 --> 00:15:09,620
您的公司正在
我的指挥官，弗雷泽将军。

345
00:15:09,780 --> 00:15:12,580
我们应该讨论
我们的战斗部署，

346
00:15:12,750 --> 00:15:15,040
或许是再喝一杯酒。

347
00:15:16,370 --> 00:15:17,870
机会。

348
00:15:23,880 --> 00:15:25,170
非常感谢你，吉尔伯特。

349
00:15:25,340 --> 00:15:26,840
[讲法语]

350
00:15:27,010 --> 00:15:29,970
[轻音乐响起]

351
00:15:30,140 --> 00:15:33,350
♪ ♪

352
00:16:17,140 --> 00:16:20,020
[引擎轰鸣]

353
00:16:20,190 --> 00:16:23,490
♪ ♪

354
00:16:44,380 --> 00:16:46,090
丈夫。

355
00:16:46,510 --> 00:16:47,930
妻子。

356
00:16:48,590 --> 00:16:50,550
我确实喜欢这个词。

357
00:16:56,770 --> 00:16:57,860
[年轻的伊恩] 嗯。

358
00:16:58,020 --> 00:16:59,980
你今天过得怎样？

359
00:17:00,940 --> 00:17:04,490
一、有利可图。

360
00:17:04,610 --> 00:17:05,450
危险的？

361
00:17:05,610 --> 00:17:09,360
不，我看到了，但是没有被看到。

362
00:17:09,530 --> 00:17:11,450
我没有遇到任何人
他希望我受到伤害。

363
00:17:11,610 --> 00:17:12,820
嗯。

364
00:17:12,990 --> 00:17:16,120
我很高兴……

365
00:17:16,290 --> 00:17:19,590
尽管我曾半心半意

366
00:17:19,710 --> 00:17:22,760
我可以帮你
一点。

367
00:17:22,920 --> 00:17:27,010
嗯，我被抓伤了
我想，在一棵树旁边。

368
00:17:27,170 --> 00:17:29,090
[笑]

369
00:17:29,260 --> 00:17:32,560
♪ ♪

370
00:17:33,090 --> 00:17:34,470
回去睡觉。

371
00:17:34,640 --> 00:17:36,140
我洗完澡就来和你们一起。

372
00:17:36,310 --> 00:17:37,480
♪ ♪

373
00:17:37,640 --> 00:17:39,850
我不想睡​​觉。

374
00:17:39,980 --> 00:17:42,230
我并不想让你洗澡。

375
00:17:42,400 --> 00:17:45,700
♪ ♪

376
00:17:46,730 --> 00:17:49,270
让我看看你的这块划痕。

377
00:17:49,440 --> 00:17:52,740
♪ ♪

378
00:17:54,570 --> 00:17:57,490
你知道，我不记得了
它在哪里。

379
00:17:57,660 --> 00:17:58,660
毫米。

380
00:17:58,830 --> 00:18:00,330
我想你会有
去搜索它。

381
00:18:00,500 --> 00:18:03,750
♪ ♪

382
00:18:04,830 --> 00:18:06,580
[小伊恩轻轻地呻吟]

383
00:18:06,750 --> 00:18:09,960
♪ ♪

384
00:18:21,350 --> 00:18:23,140
[门开了]

385
00:18:24,770 --> 00:18:27,940
我假设一切都顺利
李将军还好吗？

386
00:18:28,110 --> 00:18:30,700
啊，好吧，足够好了。

387
00:18:30,860 --> 00:18:31,860
[笑声]

388
00:18:32,030 --> 00:18:33,070
是的，这是华盛顿

389
00:18:33,240 --> 00:18:35,580
这就是毛刺
在他的马鞍下，

390
00:18:35,740 --> 00:18:36,910
不，我。

391
00:18:37,990 --> 00:18:41,040
李认为国会应该
任命他为总司令

392
00:18:41,200 --> 00:18:43,950
实力
他的经验更加丰富

393
00:18:44,120 --> 00:18:46,080
在军事问题上。

394
00:18:46,580 --> 00:18:47,750
他确实有吗？

395
00:18:47,920 --> 00:18:51,550
是啊，他已经战斗过了
在几个国家。

396
00:18:51,710 --> 00:18:54,380
华盛顿唯一战斗过的
在美国。

397
00:18:55,470 --> 00:18:58,930
嗯，我确实想知道
关于他失去的手指。

398
00:18:59,510 --> 00:19:04,390
他在决斗中输掉的
意大利一名女子。

399
00:19:04,520 --> 00:19:06,060
嗯。

400
00:19:07,940 --> 00:19:10,530
嗯，我从来没听说过他，

401
00:19:10,650 --> 00:19:12,650
然而
拉斐特侯爵，

402
00:19:12,780 --> 00:19:14,780
他将载入史册。

403
00:19:15,740 --> 00:19:17,620
你知道，
他从法国调遣军队

404
00:19:17,740 --> 00:19:19,120
帮助我们赢得胜利
最后的战斗

405
00:19:19,240 --> 00:19:21,120
约克镇革命。

406
00:19:21,290 --> 00:19:25,170
而且他的品味极佳
在奶酪中。

407
00:19:25,330 --> 00:19:27,120
[杰米]啊。

408
00:19:27,880 --> 00:19:30,800
洛克福奶酪（Roquefort），我的最爱之一。

409
00:19:30,960 --> 00:19:32,170
- 嗯。
- 嗯。

410
00:19:32,340 --> 00:19:36,220
嗯，李给我看了一份清单
我的官员和工作人员。

411
00:19:36,720 --> 00:19:38,600
我明天会见他们
就在城外，

412
00:19:38,760 --> 00:19:41,180
训练他们几天
在我们离开之前。

413
00:19:41,760 --> 00:19:43,430
你有官员和工作人员。

414
00:19:43,600 --> 00:19:44,640
机会。

415
00:19:44,810 --> 00:19:49,270
民兵十个连
一切听我的指挥，

416
00:19:49,440 --> 00:19:51,730
各有各的
下士和助手。

417
00:19:51,900 --> 00:19:53,780
我有两个副官
和两名私人助理

418
00:19:53,940 --> 00:19:59,110
发送消息，
取水，装上子弹。

419
00:20:00,330 --> 00:20:05,040
一般
有十个民兵连。

420
00:20:05,160 --> 00:20:06,290
这令人印象深刻。

421
00:20:06,460 --> 00:20:07,170
嗯。

422
00:20:07,330 --> 00:20:08,500
你得小心，

423
00:20:08,670 --> 00:20:10,340
或者 Brianna 会找到你
在历史书中。

424
00:20:10,500 --> 00:20:11,630
这并不总是一件好事

425
00:20:11,750 --> 00:20:14,380
被发现
在历史书中。

426
00:20:17,050 --> 00:20:20,090
其他内容
困扰着你。

427
00:20:20,260 --> 00:20:21,890
[轻音乐响起]

428
00:20:22,060 --> 00:20:27,150
我将拥有300个灵魂
在我手中，克莱尔。

429
00:20:27,310 --> 00:20:28,560
♪ ♪

430
00:20:28,690 --> 00:20:31,400
我从来没有领导过超过 50

431
00:20:31,560 --> 00:20:35,650
从来没有命令过男人
我不知道。

432
00:20:35,820 --> 00:20:37,610
三百。

433
00:20:37,780 --> 00:20:39,700
[叹气]

434
00:20:39,860 --> 00:20:42,860
但我现在需要的只是
就是你，Sassenach。

435
00:20:43,030 --> 00:20:44,200
嗯。

436
00:20:44,370 --> 00:20:46,160
♪ ♪

437
00:20:46,330 --> 00:20:50,250
嗯，也许再多一点
那种奶酪。

438
00:20:50,420 --> 00:20:51,840
[笑] 在这儿。

439
00:20:52,000 --> 00:20:52,830
嗯。

440
00:20:53,000 --> 00:20:56,300
♪ ♪

441
00:21:07,560 --> 00:21:10,560
[激昂的音乐响起]

442
00:21:10,730 --> 00:21:14,030
♪ ♪

443
00:21:47,720 --> 00:21:50,890
发件人
克林顿将军，先生。

444
00:21:54,400 --> 00:21:56,280
先生，您叫什么名字？
你的排名是多少？

445
00:21:56,440 --> 00:22:00,240
威廉·兰塞姆，
埃尔斯米尔勋爵船长，先生。

446
00:22:00,400 --> 00:22:02,820
确实是埃尔斯米尔勋爵。

447
00:22:03,530 --> 00:22:06,240
现在我很少看到
衣着邋遢，

448
00:22:06,410 --> 00:22:08,950
甚至
士兵们，先生。

449
00:22:09,080 --> 00:22:11,540
你看起来像一个新郎
我父亲的财产。

450
00:22:11,710 --> 00:22:13,170
先生，您的颈甲在哪儿？

451
00:22:13,330 --> 00:22:15,830
<i>我可以罚款你10先令
因为没有穿制服。</i>

452
00:22:16,000 --> 00:22:18,250
它已丢失，先生。

453
00:22:19,460 --> 00:22:21,130
我也不是新郎。

454
00:22:21,300 --> 00:22:22,260
我向你保证。

455
00:22:22,430 --> 00:22:24,930
[紧张的音乐响起]

456
00:22:25,090 --> 00:22:27,010
[纸张沙沙声]

457
00:22:27,180 --> 00:22:30,390
♪ ♪

458
00:23:02,970 --> 00:23:04,310
去。

459
00:23:04,470 --> 00:23:07,140
先生，补补你的衣服吧，
洗净你血淋淋的脸

460
00:23:07,300 --> 00:23:09,590
在你展示它之前
给另一名官员。

461
00:23:09,760 --> 00:23:11,050
是的，先生。

462
00:23:11,220 --> 00:23:14,430
♪ ♪

463
00:23:24,990 --> 00:23:26,870
上帝的血。

464
00:23:43,300 --> 00:23:46,720
[说拉丁语]

465
00:23:48,090 --> 00:23:50,010
[咯咯笑]

466
00:23:52,180 --> 00:23:54,770
什么鬼啊
你在这干什么？

467
00:23:56,980 --> 00:23:58,360
那是谁？

468
00:23:58,520 --> 00:24:00,860
这是我的妹妹，
弗朗西斯·波科克。

469
00:24:01,020 --> 00:24:03,440
<i>我们被告知
这是你的帐篷。</i>

470
00:24:04,280 --> 00:24:07,450
现在向陛下行礼，
舳。

471
00:24:11,370 --> 00:24:14,420
您最谦卑的仆人，
波科克女士。

472
00:24:14,830 --> 00:24:17,000
<i>我很着迷
去见你的妹妹。</i>

473
00:24:17,750 --> 00:24:21,090
但我怕你带走我
在某种程度上...

474
00:24:21,250 --> 00:24:22,710
劣势。

475
00:24:22,880 --> 00:24:23,880
是的。

476
00:24:24,050 --> 00:24:26,010
这真是一件幸运的事。

477
00:24:26,550 --> 00:24:27,970
我无法想象
我该如何找到你，

478
00:24:28,130 --> 00:24:30,090
但后来我们听到
英国人曾在这里驻扎

479
00:24:30,260 --> 00:24:31,720
并抓住了机会。

480
00:24:33,100 --> 00:24:36,270
[说拉丁语]

481
00:24:36,430 --> 00:24:40,230
也许你的大胆
会给你带来好运。

482
00:24:40,400 --> 00:24:41,570
你懂拉丁语。

483
00:24:41,730 --> 00:24:44,650
有很多
先生，您不了解我。

484
00:24:45,400 --> 00:24:47,320
毫无疑问，
惊喜剥夺了你

485
00:24:47,490 --> 00:24:50,120
你平常
优雅的礼仪。

486
00:24:51,160 --> 00:24:53,200
我清楚地记得我问过，

487
00:24:53,370 --> 00:24:56,080
见鬼
你在这干什么？

488
00:24:57,210 --> 00:24:59,130
哈克尼斯上尉回来了。

489
00:24:59,290 --> 00:25:01,420
所以我们就逃跑了。

490
00:25:01,580 --> 00:25:03,170
[轻音乐响起]

491
00:25:03,340 --> 00:25:04,260
为什么？

492
00:25:04,420 --> 00:25:05,760
哈克尼斯上尉
在军队里。

493
00:25:05,920 --> 00:25:07,590
为什么-你为什么要来这里
在所有地方，

494
00:25:07,760 --> 00:25:10,260
而不是保持安全
在费城？

495
00:25:10,430 --> 00:25:12,020
♪ ♪

496
00:25:12,180 --> 00:25:14,560
嗯，大部分都是……

497
00:25:14,720 --> 00:25:16,100
♪ ♪

498
00:25:16,220 --> 00:25:18,930
我想给这个
回到你身边。

499
00:25:20,100 --> 00:25:21,390
我 -

500
00:25:27,070 --> 00:25:28,280
谢谢。

501
00:25:28,440 --> 00:25:29,980
♪ ♪

502
00:25:30,150 --> 00:25:31,280
我……

503
00:25:31,450 --> 00:25:35,000
我们真正想要的

504
00:25:35,160 --> 00:25:37,120
是您的保护。

505
00:25:37,290 --> 00:25:38,880
<i>我不认为
我应该有任何困难</i>

506
00:25:39,000 --> 00:25:41,500
靠军队谋生。

507
00:25:41,670 --> 00:25:43,960
但这不是我想要的
为了我的妹妹……

508
00:25:44,130 --> 00:25:45,630
♪ ♪

509
00:25:45,800 --> 00:25:47,050
...那样的生活。

510
00:25:47,210 --> 00:25:48,670
♪ ♪

511
00:25:48,840 --> 00:25:49,760
我想不是。

512
00:25:49,920 --> 00:25:52,630
♪ ♪

513
00:25:52,800 --> 00:25:55,260
您还有什么想法吗？

514
00:25:56,640 --> 00:25:59,520
我还没完全决定。

515
00:26:00,100 --> 00:26:03,810
但如果你能帮助我们
哈克尼斯不会在的地方……

516
00:26:03,980 --> 00:26:05,520
[弗朗西斯] <i>请吧，先生。</i>

517
00:26:06,110 --> 00:26:08,740
我姐姐说
你是一个好人。

518
00:26:08,900 --> 00:26:12,030
♪ ♪

519
00:26:16,830 --> 00:26:19,830
[紧张的音乐响起]

520
00:26:20,000 --> 00:26:23,300
♪ ♪

521
00:27:10,340 --> 00:27:12,510
这太愚蠢了。

522
00:27:12,670 --> 00:27:15,880
♪ ♪

523
00:27:22,980 --> 00:27:25,230
一...

524
00:27:25,390 --> 00:27:27,180
二...

525
00:27:27,360 --> 00:27:28,320
♪ ♪

526
00:27:28,480 --> 00:27:31,520
两个混蛋
在我家。

527
00:27:31,690 --> 00:27:34,900
♪ ♪

528
00:27:36,450 --> 00:27:37,740
厄尼？

529
00:27:37,910 --> 00:27:38,660
不！

530
00:27:38,820 --> 00:27:40,320
[刹车声]

531
00:27:40,490 --> 00:27:41,990
♪ ♪

532
00:27:42,160 --> 00:27:43,580
回到车上！

533
00:27:43,750 --> 00:27:45,630
[枪声]

534
00:27:45,790 --> 00:27:47,630
<i>回到车上！</i>

535
00:27:47,790 --> 00:27:49,120
回到车上！

536
00:27:49,250 --> 00:27:51,130
躲在某物下面
并留在最后面。

537
00:27:51,300 --> 00:27:52,640
- [引擎轰鸣声]
——厄尼！

538
00:27:52,760 --> 00:27:53,640
我想！

539
00:27:53,800 --> 00:27:55,430
[发动机轰鸣声]

540
00:27:55,590 --> 00:27:57,260
- [枪声]
-[模糊的喊叫声]

541
00:27:57,430 --> 00:27:58,640
[厄尼] 开门！

542
00:27:58,800 --> 00:27:59,760
♪ ♪

543
00:27:59,930 --> 00:28:03,230
[模糊的喊叫声]

544
00:28:03,350 --> 00:28:04,060
[某人咕哝声]

545
00:28:04,230 --> 00:28:05,520
[引擎启动]

546
00:28:05,680 --> 00:28:08,930
♪ ♪

547
00:28:16,030 --> 00:28:17,030
是罗布！

548
00:28:17,200 --> 00:28:20,500
♪ ♪

549
00:28:23,330 --> 00:28:24,290
走吧！

550
00:28:24,450 --> 00:28:27,660
♪ ♪

551
00:28:28,210 --> 00:28:29,500
卡拉汉！

552
00:28:29,670 --> 00:28:32,920
♪ ♪

553
00:28:39,930 --> 00:28:41,180
你为什么回来？

554
00:28:41,350 --> 00:28:44,190
那个罗布家伙正在等待
在我们家，布里。

555
00:28:44,350 --> 00:28:46,480
<i>他想问我们问题。</i>

556
00:28:46,600 --> 00:28:48,980
我们没有想到
孩子们很安全。

557
00:28:49,100 --> 00:28:51,600
我以为你可能不会
也是安全的。

558
00:28:51,770 --> 00:28:54,110
♪ ♪

559
00:28:54,280 --> 00:28:57,410
[引擎轰鸣]

560
00:28:58,450 --> 00:29:00,410
[William] 我要走了
几天后去纽约

561
00:29:00,570 --> 00:29:02,070
传送急件。

562
00:29:02,240 --> 00:29:03,660
我会做好安排
为你和你的妹妹

563
00:29:03,830 --> 00:29:06,880
领取正规军粮
作为随军人员

564
00:29:07,040 --> 00:29:09,250
和我一起旅行
在我的保护之下。

565
00:29:09,370 --> 00:29:13,040
回报，
你将成为我的洗衣女工。

566
00:29:13,210 --> 00:29:14,420
你的洗衣女工？

567
00:29:14,590 --> 00:29:15,670
是的。

568
00:29:16,380 --> 00:29:17,380
我不知道如何洗衣服。

569
00:29:17,550 --> 00:29:19,260
嗯，有多难
可能吗？

570
00:29:19,430 --> 00:29:22,180
嗯，需要一个水壶，
一把桨，一些肥皂。

571
00:29:22,340 --> 00:29:24,720
借用它们
来自其他女人或......

572
00:29:24,890 --> 00:29:26,270
[硬币碰撞声]

573
00:29:26,430 --> 00:29:28,350
...购买您所需。

574
00:29:28,520 --> 00:29:30,440
她不知道该怎么办。

575
00:29:33,020 --> 00:29:34,150
看。

576
00:29:34,320 --> 00:29:38,410
我相信我们能来
至另一个更多...

577
00:29:38,570 --> 00:29:41,620
合理的住宿。

578
00:29:54,590 --> 00:29:57,970
你不知道
如何使用金钱？

579
00:29:58,130 --> 00:30:00,510
我从来没有过钱。

580
00:30:01,430 --> 00:30:03,020
现在我知道了这些名字
硬币，

581
00:30:03,180 --> 00:30:05,430
但我不知道
你可以用它们买什么，

582
00:30:05,600 --> 00:30:08,100
除了你可以买到的东西
在妓院里。

583
00:30:08,220 --> 00:30:10,680
我的阴部值六先令。

584
00:30:10,850 --> 00:30:12,390
我的嘴有三张。

585
00:30:12,560 --> 00:30:14,900
我的屁股重一磅。

586
00:30:15,730 --> 00:30:17,070
如果有人给我
三先令，

587
00:30:17,230 --> 00:30:19,900
我不知道如果你
可以买一条面包

588
00:30:20,070 --> 00:30:21,950
或者和他们一起骑马。

589
00:30:22,990 --> 00:30:25,240
我从来没有买过任何东西
在我的生活中。

590
00:30:25,370 --> 00:30:26,960
你有工资。

591
00:30:27,540 --> 00:30:30,170
我去过妓院
从我十岁起。

592
00:30:30,290 --> 00:30:33,340
我挣工资，
但我从未见过它们。

593
00:30:33,500 --> 00:30:36,210
Madge 花费它们
对我们的维护。

594
00:30:38,300 --> 00:30:40,260
你把这个递给我？

595
00:30:40,420 --> 00:30:41,840
[嘲笑]

596
00:30:49,220 --> 00:30:51,600
和洗衣女工呆在一起。

597
00:30:51,770 --> 00:30:53,650
你在这里会很安全。

598
00:30:54,650 --> 00:30:55,820
远离士兵

599
00:30:55,940 --> 00:30:57,860
直到我能找到你
还有更多……

600
00:30:58,020 --> 00:31:00,520
一些更为朴素的衣服。

601
00:31:00,690 --> 00:31:03,110
穿成这样，
我最不想要的

602
00:31:03,240 --> 00:31:04,990
是为了让你被带走
对于一个妓女来说。

603
00:31:05,160 --> 00:31:06,120
我是一个妓女。

604
00:31:06,240 --> 00:31:08,530
不，你不是。

605
00:31:08,660 --> 00:31:11,160
不是当你在
我的保护。

606
00:31:11,330 --> 00:31:14,290
[军事音乐响起]

607
00:31:14,460 --> 00:31:17,760
♪ ♪

608
00:31:23,760 --> 00:31:24,680
[人] 着火了！

609
00:31:24,800 --> 00:31:27,800
[炮声轰鸣]

610
00:31:52,120 --> 00:31:53,710
姓名？

611
00:31:53,870 --> 00:31:56,160
亚伯拉罕·沙夫斯托尔，先生。

612
00:31:56,330 --> 00:31:58,330
把你的帽子扶正，列兵。

613
00:31:58,500 --> 00:32:00,040
我是弗雷泽将军。

614
00:32:00,210 --> 00:32:02,340
谢谢你，比克斯比中尉。

615
00:32:02,500 --> 00:32:05,050
他的帽子是最小的
我们的担忧。

616
00:32:05,220 --> 00:32:06,310
它不会阻止火枪子弹

617
00:32:06,430 --> 00:32:08,310
无论它位于何处
在他的头上。

618
00:32:08,890 --> 00:32:13,770
但做好准备是有帮助的。

619
00:32:14,310 --> 00:32:17,100
你准备好了吗？
沙夫斯托尔先生？

620
00:32:17,480 --> 00:32:18,900
你有什么武器？

621
00:32:19,060 --> 00:32:20,980
一把完好的手枪——

622
00:32:21,150 --> 00:32:22,110
秩序相当良好。

623
00:32:22,270 --> 00:32:24,690
嗯，猎刀，斧头，

624
00:32:24,860 --> 00:32:28,320
还有捕捉兔子的圈套。

625
00:32:29,910 --> 00:32:31,790
那是武器吗？

626
00:32:31,910 --> 00:32:34,250
我确信对兔子来说是这样。

627
00:32:34,410 --> 00:32:35,790
[笑]

628
00:32:35,950 --> 00:32:39,200
但这是职业军人
我们将面对。

629
00:32:39,880 --> 00:32:43,010
给我拿一把火枪来，中尉。

630
00:32:50,010 --> 00:32:51,180
谢谢您，先生。

631
00:32:51,350 --> 00:32:52,730
你也可以保留它。

632
00:32:52,850 --> 00:32:55,770
我不想让你浪费
把弹药射向兔子。

633
00:33:00,480 --> 00:33:01,480
你叫什么名字？

634
00:33:01,650 --> 00:33:03,150
查理·惠兰，先生。

635
00:33:03,320 --> 00:33:04,740
[士兵咳嗽]

636
00:33:04,900 --> 00:33:06,650
噢，你很好。

637
00:33:14,790 --> 00:33:17,580
你有多久了
咳嗽？

638
00:33:17,750 --> 00:33:19,420
三天？

639
00:33:19,580 --> 00:33:20,960
三个星期？

640
00:33:21,130 --> 00:33:22,340
三个月。

641
00:33:22,500 --> 00:33:23,790
掉出来。

642
00:33:23,960 --> 00:33:25,090
去医院帐篷。

643
00:33:25,210 --> 00:33:26,550
告诉医生
我说你已经消费了

644
00:33:26,710 --> 00:33:28,500
你必须被送回家。

645
00:33:37,600 --> 00:33:40,020
我勒个去
你在这干什么？

646
00:33:40,190 --> 00:33:43,440
你不会相信我
如果我告诉你的话。

647
00:33:43,610 --> 00:33:45,030
继续前进吧，亲爱的。

648
00:33:45,190 --> 00:33:46,730
♪ ♪

649
00:33:46,900 --> 00:33:48,360
一般的。

650
00:33:48,530 --> 00:33:50,870
[紧张的音乐响起]

651
00:33:51,030 --> 00:33:51,910
克莱尔？

652
00:33:52,070 --> 00:33:55,280
♪ ♪

653
00:34:01,120 --> 00:34:03,120
我投降了。

654
00:34:03,290 --> 00:34:07,960
我亲自臣服于你，
弗雷泽将军。

655
00:34:08,130 --> 00:34:11,300
♪ ♪

656
00:34:14,970 --> 00:34:17,970
[Claire] 你可以在外面等，
中尉。

657
00:34:19,100 --> 00:34:20,810
弗雷泽夫人。

658
00:34:24,150 --> 00:34:25,990
[克莱尔]
我想检查一下那只眼睛。

659
00:34:26,150 --> 00:34:28,440
[灰色] 如果我所看到的
用我的好眼力看是真实的，

660
00:34:28,610 --> 00:34:31,280
你不必担心
与这个的状态。

661
00:34:32,490 --> 00:34:35,370
我知道你知道
它发生了什么事？

662
00:34:36,450 --> 00:34:38,490
我愿意。

663
00:34:38,660 --> 00:34:40,330
我很抱歉，约翰。

664
00:34:40,500 --> 00:34:42,460
您的丈夫感到抱歉吗？

665
00:34:43,830 --> 00:34:47,000
不，我不这么认为。

666
00:34:47,710 --> 00:34:50,170
我不怪他，

667
00:34:50,340 --> 00:34:53,050
尽管我从未想过
我会成为他的囚犯，

668
00:34:53,220 --> 00:34:55,470
在我自己的家里，也同样如此。

669
00:34:55,590 --> 00:34:56,760
你最后怎么了

670
00:34:56,930 --> 00:35:00,270
在民兵中
和大陆士兵一起？

671
00:35:00,390 --> 00:35:03,230
丹泽尔说你逃跑了。

672
00:35:03,390 --> 00:35:04,890
我做到了……

673
00:35:05,020 --> 00:35:06,650
第一次。

674
00:35:08,730 --> 00:35:11,650
这儿，抬头看。

675
00:35:12,110 --> 00:35:13,320
我不能。

676
00:35:13,490 --> 00:35:17,370
我宁愿认为我的眼球
就像煮熟的鸡蛋一样。

677
00:35:17,490 --> 00:35:21,040
嗯，你以为你在开玩笑。

678
00:35:21,200 --> 00:35:24,080
那么，这会疼吗？

679
00:35:24,250 --> 00:35:25,540
啊!

680
00:35:25,710 --> 00:35:27,750
好吧，我就认为是了。

681
00:35:27,920 --> 00:35:29,050
嗯，据我所知

682
00:35:29,210 --> 00:35:31,340
没有
必要的设备，

683
00:35:31,460 --> 00:35:33,170
你已经破坏了轨道。

684
00:35:33,300 --> 00:35:34,640
原因
你不能移动你的眼睛

685
00:35:34,760 --> 00:35:36,220
是因为
下直肌

686
00:35:36,390 --> 00:35:38,850
被困在裂缝里。

687
00:35:42,930 --> 00:35:45,140
[紧张的音乐响起]

688
00:35:45,310 --> 00:35:46,400
你能帮助他吗，克莱尔？

689
00:35:46,560 --> 00:35:49,770
我不知道，
但我会尝试。

690
00:35:49,940 --> 00:35:52,150
♪ ♪

691
00:35:52,280 --> 00:35:53,910
你要去干嘛
跟他干什么？

692
00:35:54,070 --> 00:35:55,740
♪ ♪

693
00:35:55,900 --> 00:35:58,070
<i>你必须返回
对你的男人？</i>

694
00:35:58,240 --> 00:35:59,660
♪ ♪

695
00:35:59,780 --> 00:36:02,280
比克斯比和奥登
将对其进行钻探。

696
00:36:02,450 --> 00:36:04,160
他们不需要我
直到日落。

697
00:36:04,330 --> 00:36:06,580
至于他……

698
00:36:06,750 --> 00:36:08,750
我应该送他
致华盛顿将军

699
00:36:08,920 --> 00:36:10,300
受到质疑，但是……

700
00:36:10,460 --> 00:36:12,960
华盛顿最终可能会
把他当作间谍吊死。

701
00:36:13,130 --> 00:36:15,420
什么鬼啊
你在想什么？

702
00:36:16,090 --> 00:36:18,430
你把我丢在了手里
一支美国民兵部队。

703
00:36:18,590 --> 00:36:20,970
我逃走了，结果却
又发现

704
00:36:21,140 --> 00:36:23,480
由另一支美国民兵组织。

705
00:36:23,640 --> 00:36:25,350
我必须发誓
效忠誓言

706
00:36:25,480 --> 00:36:26,570
前往美国

707
00:36:26,730 --> 00:36:28,940
以避免被绞死
当场。

708
00:36:29,060 --> 00:36:32,480
所以我们就在这儿。

709
00:36:32,650 --> 00:36:34,440
♪ ♪

710
00:36:34,610 --> 00:36:38,530
是啊，我们到了。

711
00:36:38,700 --> 00:36:41,950
♪ ♪

712
00:36:42,950 --> 00:36:44,410
你在干什么，英国姑娘？

713
00:36:44,540 --> 00:36:46,460
<i>你不会倒蜂蜜
在他眼里，肯定如此吧？</i>

714
00:36:46,620 --> 00:36:48,330
[克莱尔]
蜂蜜留待以后使用。

715
00:36:48,500 --> 00:36:51,460
它会让你的眼睛感觉
更舒适。

716
00:36:51,630 --> 00:36:54,840
并且它应该有助于预防
感染。

717
00:36:56,590 --> 00:36:58,430
亲爱的，是的。

718
00:36:59,470 --> 00:37:01,640
是的，但是...

719
00:37:01,800 --> 00:37:03,760
嗯，首先我需要

720
00:37:03,930 --> 00:37:07,180
抓住你的眼球
稍微转动一下

721
00:37:07,350 --> 00:37:09,140
释放被困的肌肉。

722
00:37:09,310 --> 00:37:11,690
杰米，如果你能抱住他。

723
00:37:11,860 --> 00:37:13,450
♪ ♪

724
00:37:13,610 --> 00:37:16,740
我需要你们两个
保持绝对静止。

725
00:37:16,900 --> 00:37:19,650
对不起，约翰，
但没有其他办法。

726
00:37:19,820 --> 00:37:23,530
但如果我们幸运的话，
至少它会很快。

727
00:37:23,700 --> 00:37:27,330
[灰色呻吟]

728
00:37:43,680 --> 00:37:46,680
[轻音乐响起]

729
00:37:46,850 --> 00:37:48,020
♪ ♪

730
00:37:48,180 --> 00:37:50,430
[轻快的音乐响起]

731
00:37:50,600 --> 00:37:52,520
这他妈怎么了
你在做什么？

732
00:37:52,650 --> 00:37:54,530
我想这是显而易见的。

733
00:37:54,690 --> 00:37:56,360
好吧，别再这样做了。

734
00:37:56,480 --> 00:37:57,820
为什么？

735
00:37:57,940 --> 00:37:59,780
你想要。

736
00:37:59,950 --> 00:38:01,120
我不知道。

737
00:38:01,280 --> 00:38:03,030
♪ ♪

738
00:38:03,200 --> 00:38:04,030
他确实如此。

739
00:38:04,200 --> 00:38:07,200
♪ ♪

740
00:38:07,370 --> 00:38:09,250
戴上那个。

741
00:38:09,370 --> 00:38:10,910
[简嘲笑道]

742
00:38:11,040 --> 00:38:12,710
[威廉叹了口气]

743
00:38:14,040 --> 00:38:16,710
我试图
一种善意。

744
00:38:17,300 --> 00:38:19,720
<i>士兵总是想做爱
打架之前。</i>

745
00:38:19,880 --> 00:38:20,760
啊，我明白了。[嘲笑]

746
00:38:20,920 --> 00:38:22,800
是的，非常感谢您。

747
00:38:23,640 --> 00:38:24,810
但我不会打架，

748
00:38:24,930 --> 00:38:27,600
因为我被假释了
萨拉托加之后。

749
00:38:28,720 --> 00:38:31,810
正如我告诉你的，
你不是妓女。

750
00:38:31,980 --> 00:38:34,690
你绝对不是我的妓女。

751
00:38:37,570 --> 00:38:39,070
懦夫。

752
00:38:39,230 --> 00:38:40,570
什么？

753
00:38:40,740 --> 00:38:42,780
你听到了。

754
00:38:42,950 --> 00:38:44,580
晚安。

755
00:38:47,990 --> 00:38:50,990
[音乐响起]

756
00:38:51,160 --> 00:38:54,460
♪ ♪

757
00:38:56,000 --> 00:38:57,290
不。

758
00:38:57,790 --> 00:39:00,330
就这样了。我们不能。

759
00:39:00,460 --> 00:39:01,750
上次我们确实这么做了。

760
00:39:01,880 --> 00:39:04,670
上次你想这么做。

761
00:39:04,840 --> 00:39:08,550
这不仅仅是……一种善意。

762
00:39:08,720 --> 00:39:10,930
你怎么知道我想要什么？

763
00:39:11,100 --> 00:39:13,310
♪ ♪

764
00:39:13,440 --> 00:39:14,780
晚安。

765
00:39:14,940 --> 00:39:18,240
♪ ♪

766
00:39:19,320 --> 00:39:20,780
[嘲笑]

767
00:39:20,940 --> 00:39:24,150
♪ ♪

768
00:39:26,360 --> 00:39:29,820
[蟋蟀鸣叫]

769
00:39:40,710 --> 00:39:42,840
我能感受到你的存在。

770
00:39:43,220 --> 00:39:46,180
我希望你还没来
有坏消息。

771
00:39:54,020 --> 00:39:56,480
你在跟谁说话？

772
00:40:00,520 --> 00:40:02,150
我的达。

773
00:40:03,940 --> 00:40:06,280
我经常想起他。

774
00:40:07,530 --> 00:40:12,120
但这种情况并不常见
我感觉他就在我身边。

775
00:40:13,250 --> 00:40:15,960
我想知道他是否可能
来警告我。

776
00:40:16,670 --> 00:40:18,340
什么？

777
00:40:19,040 --> 00:40:21,630
我可能会战死沙场。

778
00:40:24,050 --> 00:40:26,430
但你进来了。

779
00:40:28,390 --> 00:40:31,480
我认为
这是一个非常好的迹象。

780
00:40:33,350 --> 00:40:36,480
他们还说
很快就可以打架了？

781
00:40:37,560 --> 00:40:39,020
我们将集合，

782
00:40:39,190 --> 00:40:41,150
看看结果如何。

783
00:40:41,310 --> 00:40:43,900
我只是想确保
我准备好了。

784
00:40:46,860 --> 00:40:48,860
到时候，

785
00:40:48,990 --> 00:40:52,290
你通常把
你一个人涂上油漆吗？

786
00:40:52,410 --> 00:40:54,660
这看上去相当困难。

787
00:40:56,250 --> 00:40:59,880
有时
我们会一起努力，

788
00:41:00,040 --> 00:41:02,420
我和我的族兄弟。

789
00:41:03,380 --> 00:41:06,180
如果你愿意的话你可以帮助我。

790
00:41:07,260 --> 00:41:09,350
向我演示一下它是怎么做的。

791
00:41:18,310 --> 00:41:21,350
[轻音乐响起]

792
00:41:21,520 --> 00:41:24,820
♪ ♪

793
00:41:40,290 --> 00:41:41,710
去哪里。

794
00:41:41,880 --> 00:41:43,590
♪ ♪

795
00:41:43,750 --> 00:41:44,920
我叔叔说

796
00:41:45,050 --> 00:41:48,760
死者站在你的身后
当你们投入战斗时。

797
00:41:48,920 --> 00:41:49,840
♪ ♪

798
00:41:49,970 --> 00:41:52,140
你带着你的女人。

799
00:41:52,300 --> 00:41:55,510
♪ ♪

800
00:41:57,810 --> 00:42:00,940
这就是你，我的鸽子。

801
00:42:01,100 --> 00:42:04,400
♪ ♪

802
00:42:07,150 --> 00:42:10,570
[引擎轰鸣]

803
00:42:14,530 --> 00:42:16,910
[发动机停转]

804
00:42:18,830 --> 00:42:20,500
[厄尼]该死的货车！

805
00:42:21,330 --> 00:42:22,670
你還沒有事嗎？

806
00:42:22,830 --> 00:42:24,620
我们会没事的。

807
00:42:28,380 --> 00:42:30,220
大家都还好吗？

808
00:42:31,470 --> 00:42:34,890
我们没有被跟踪，但是...

809
00:42:35,010 --> 00:42:36,800
布里，我知道罗杰在波士顿。

810
00:42:36,970 --> 00:42:39,680
也许去
和他在一起待一会儿，嗯？

811
00:42:39,850 --> 00:42:43,810
尽可能远离
尽可能远离那些疯子。

812
00:42:46,150 --> 00:42:49,990
我认为我们应该弄清楚
你的货车为什么老是熄火？

813
00:42:51,240 --> 00:42:55,830
菲奥娜，我很抱歉。
把你卷入这一切。

814
00:42:55,950 --> 00:42:56,660
哦。

815
00:42:56,830 --> 00:42:59,000
我们现在安全了，是吗？

816
00:42:59,160 --> 00:43:00,870
我的小宝贝们都很安全。

817
00:43:01,960 --> 00:43:04,840
我们都会去 Ernie's
回家过几天好吗？

818
00:43:05,000 --> 00:43:06,710
并理清事情。

819
00:43:06,880 --> 00:43:09,760
明天，
你会报警的。

820
00:43:09,920 --> 00:43:11,510
不。

821
00:43:11,670 --> 00:43:12,670
没有警察。

822
00:43:12,800 --> 00:43:14,220
我已经尝试过了。

823
00:43:14,800 --> 00:43:16,970
是时候制定一个新计划了。

824
00:43:18,050 --> 00:43:19,220
好的，厄尼。

825
00:43:19,390 --> 00:43:21,520
尝试一下。

826
00:43:21,680 --> 00:43:23,930
[引擎启动]

827
00:43:26,310 --> 00:43:29,440
那么新计划是什么？

828
00:43:30,230 --> 00:43:31,860
厄尼是对的。

829
00:43:32,030 --> 00:43:33,360
[轻音乐响起]

830
00:43:33,490 --> 00:43:36,290
我想是时候了
和孩子们去找罗杰。

831
00:43:36,450 --> 00:43:39,750
♪ ♪

832
00:43:53,840 --> 00:43:56,930
先生，这是您的洗衣服。

833
00:43:57,050 --> 00:43:58,050
我们扯平了。

834
00:43:58,220 --> 00:43:59,760
- 来吧，范妮。
-你要去哪儿？

835
00:43:59,930 --> 00:44:01,060
[简] <i>纽约。</i>

836
00:44:01,180 --> 00:44:02,600
没有我？怎么办？

837
00:44:02,770 --> 00:44:03,810
你沒有錢。

838
00:44:03,980 --> 00:44:05,230
你没有马。

839
00:44:05,390 --> 00:44:07,980
我答应过会见到你
我自己去纽约。

840
00:44:08,100 --> 00:44:09,060
我会的。

841
00:44:09,230 --> 00:44:11,270
那我们现在就必须离开。

842
00:44:12,570 --> 00:44:15,280
这是因为
哈克尼斯上尉？

843
00:44:16,400 --> 00:44:19,070
我知道你偷了
颈甲背面。

844
00:44:21,240 --> 00:44:22,580
你还做了什么？

845
00:44:22,740 --> 00:44:24,280
[紧张的音乐响起]

846
00:44:24,450 --> 00:44:25,410
<i>没关系。</i>

847
00:44:25,580 --> 00:44:27,790
没人会发现。
我发誓。

848
00:44:27,960 --> 00:44:31,260
♪ ♪

849
00:44:32,130 --> 00:44:34,010
你最好告诉他，珍妮。

850
00:44:34,170 --> 00:44:36,920
♪ ♪

851
00:44:37,050 --> 00:44:38,590
告诉我什么？

852
00:44:38,760 --> 00:44:41,970
♪ ♪

853
00:44:48,520 --> 00:44:50,770
我知道他会回来的。

854
00:44:52,980 --> 00:44:55,610
坏人总是这样。

855
00:44:57,610 --> 00:44:59,740
范妮的处女膜价值
10磅，

856
00:44:59,910 --> 00:45:03,330
玛吉正在救她
对于一个有钱人来说

857
00:45:03,450 --> 00:45:06,330
有味道
适合刚孵出的小鸡。

858
00:45:08,210 --> 00:45:11,380
嗯，哈克尼斯上尉
提供了 20。

859
00:45:13,170 --> 00:45:15,210
我没有那样做。

860
00:45:16,510 --> 00:45:18,890
所以我问了玛吉
把我们一起送上去，

861
00:45:19,010 --> 00:45:22,430
<i>这样我就可以留住范妮
大惊小怪。</i>

862
00:45:23,010 --> 00:45:26,390
我知道他是什么样的人。

863
00:45:27,770 --> 00:45:31,900
他不是那种会耕耘你的人
像公牛一样完成它。

864
00:45:32,360 --> 00:45:35,570
他会玩弄你……

865
00:45:35,730 --> 00:45:38,980
让你做事，

866
00:45:39,150 --> 00:45:40,990
一直告诉你
你应该做什么。

867
00:45:41,160 --> 00:45:42,830
这个该死的混蛋……

868
00:45:42,990 --> 00:45:46,540
我有一把刀
穿着睡袍从厨房出来，

869
00:45:46,700 --> 00:45:50,120
当他
开始了，我从后面赶上来。

870
00:45:50,290 --> 00:45:51,250
♪ ♪

871
00:45:51,420 --> 00:45:52,550
我本想捅他
在后面，

872
00:45:52,670 --> 00:45:55,420
但他能看到
在范妮的脸上

873
00:45:55,590 --> 00:45:57,430
我当时在做什么。

874
00:45:57,590 --> 00:45:58,420
这不是她的错。

875
00:45:58,590 --> 00:46:00,130
她情不自禁地表现出来。

876
00:46:00,300 --> 00:46:01,550
♪ ♪

877
00:46:01,680 --> 00:46:03,390
但他很快转过身，

878
00:46:03,550 --> 00:46:06,090
并且没有任何选择。

879
00:46:07,350 --> 00:46:10,400
我刺了刀
在他的喉咙里。

880
00:46:10,560 --> 00:46:11,770
我本来想再做一次，

881
00:46:11,900 --> 00:46:16,070
但没有任何必要。

882
00:46:16,770 --> 00:46:18,900
到处都是血。

883
00:46:20,900 --> 00:46:23,030
你是怎么逃脱的？

884
00:46:24,120 --> 00:46:27,120
我在我的房间里，
然后他闩上了门。

885
00:46:28,580 --> 00:46:33,750
没人感到惊讶
当范妮开始尖叫时……

886
00:46:33,920 --> 00:46:36,210
知道他在做什么。

887
00:46:36,380 --> 00:46:37,220
♪ ♪

888
00:46:37,380 --> 00:46:39,550
我们从窗户出去，

889
00:46:39,710 --> 00:46:42,380
和农民一起骑行
在他的马车上。

890
00:46:42,550 --> 00:46:44,930
♪ ♪

891
00:46:45,090 --> 00:46:48,340
如果你知道他会回来，
正如你所说，

892
00:46:48,520 --> 00:46:51,650
你为什么不试着逃跑
在他来之前？

893
00:46:51,810 --> 00:46:53,770
♪ ♪

894
00:46:53,940 --> 00:46:56,230
我想杀了他。

895
00:46:56,400 --> 00:46:59,320
♪ ♪

896
00:46:59,860 --> 00:47:02,280
你能把我交给
向地方法官？

897
00:47:02,450 --> 00:47:03,990
♪ ♪

898
00:47:04,160 --> 00:47:05,790
不会的，我不会这么做。

899
00:47:05,950 --> 00:47:07,620
♪ ♪

900
00:47:07,780 --> 00:47:09,410
为什么不呢？

901
00:47:09,580 --> 00:47:11,960
好问题。

902
00:47:12,120 --> 00:47:13,330
但我不会。

903
00:47:13,500 --> 00:47:16,750
♪ ♪

904
00:47:22,260 --> 00:47:23,970
谢谢你，威廉。

905
00:47:24,130 --> 00:47:27,340
♪ ♪

906
00:47:36,100 --> 00:47:39,770
我没有其他东西
向你表示感谢。

907
00:47:39,940 --> 00:47:43,610
简，我不需要感谢。

908
00:47:43,780 --> 00:47:45,030
仅有的...

909
00:47:45,150 --> 00:47:49,820
请不要走。

910
00:47:49,990 --> 00:47:52,530
♪ ♪

911
00:47:52,660 --> 00:47:53,700
[人] 着火了！

912
00:47:53,870 --> 00:47:56,290
[枪声]

913
00:47:56,460 --> 00:47:57,960
[士兵咕哝声]

914
00:47:58,130 --> 00:48:00,090
先生，对他们进行了严厉的训练。

915
00:48:00,250 --> 00:48:01,750
他们已经做好战斗准备。

916
00:48:01,880 --> 00:48:03,720
继续前进。

917
00:48:03,880 --> 00:48:06,550
我需要他们被训练
身体状况良好，可以回家了。

918
00:48:06,720 --> 00:48:08,220
[军事音乐响起]

919
00:48:08,390 --> 00:48:10,480
<i>沙夫斯托尔，惠兰。</i>

920
00:48:10,640 --> 00:48:13,940
♪ ♪

921
00:48:21,110 --> 00:48:25,030
你还记得我告诉过你吗
战争持续很久吗？

922
00:48:25,610 --> 00:48:26,690
是的，先生。

923
00:48:26,860 --> 00:48:29,990
好吧，既然地狱般的
叛军不会放弃，

924
00:48:30,160 --> 00:48:33,540
你现在有机会了
以证明你值得我的信任。

925
00:48:33,700 --> 00:48:36,660
我有一封信
对于冯·施内尔上校来说，

926
00:48:36,830 --> 00:48:39,790
黑森人扎营
在 Spotswood。

927
00:48:39,920 --> 00:48:43,050
<i>至关重要的是
他收到了。</i>

928
00:48:43,170 --> 00:48:45,210
实际上...

929
00:48:45,380 --> 00:48:50,430
我们在未来的成功
战斗取决于此。

930
00:48:50,600 --> 00:48:53,060
我不会再让你失望了。

931
00:48:53,220 --> 00:48:55,180
<i>我向你保证。</i>

932
00:48:55,350 --> 00:48:58,230
[紧张的音乐响起]

933
00:48:58,390 --> 00:49:01,640
♪ ♪

934
00:49:20,830 --> 00:49:22,500
那挺好的。

935
00:49:23,340 --> 00:49:25,970
你已恢复
眼睛的运动。

936
00:49:27,760 --> 00:49:29,850
谢谢你，克莱尔。

937
00:49:31,010 --> 00:49:34,760
杰米的部队
正在集合。

938
00:49:34,930 --> 00:49:37,970
我们必须加入
今天其余的军队。

939
00:49:38,600 --> 00:49:41,060
请问我要去哪里呢？

940
00:49:41,940 --> 00:49:45,690
你会留在这里
恐怕有人看守。

941
00:49:45,820 --> 00:49:47,450
Jamie 说
不可能

942
00:49:47,610 --> 00:49:49,700
<i>您的交换发生
战斗之前，</i>

943
00:49:49,860 --> 00:49:52,660
<i>有可能发生
任何一天都可以。</i>

944
00:49:53,070 --> 00:49:55,070
对不起，约翰。

945
00:50:07,050 --> 00:50:09,220
有位先生来看您。

946
00:50:11,010 --> 00:50:13,010
博尚先生。

947
00:50:14,100 --> 00:50:15,890
请原谅，弗雷泽夫人。

948
00:50:16,010 --> 00:50:19,180
<i>我有一条私信
尊敬的阁下。</i>

949
00:50:19,350 --> 00:50:22,270
[紧张的音乐响起]

950
00:50:22,440 --> 00:50:25,740
♪ ♪

951
00:50:26,360 --> 00:50:27,280
[讲法语]

952
00:50:27,440 --> 00:50:29,480
完全是个人的事情。

953
00:50:31,490 --> 00:50:33,700
个人的？

954
00:50:34,990 --> 00:50:36,620
他是我的继兄弟——

955
00:50:36,780 --> 00:50:39,370
<i>或者是。</i>

956
00:50:40,200 --> 00:50:41,830
据我所知你们已经见过面了。

957
00:50:42,000 --> 00:50:45,090
是的，那天晚上吃饭的时候。

958
00:50:45,920 --> 00:50:48,170
请稍等。

959
00:50:48,300 --> 00:50:49,130
当然。

960
00:50:49,260 --> 00:50:50,890
<i>我要打包一些东西。</i>

961
00:50:51,050 --> 00:50:54,600
但我不会走远
如果你需要我的话。

962
00:51:03,810 --> 00:51:05,900
博尚？

963
00:51:07,360 --> 00:51:08,530
如何？

964
00:51:09,150 --> 00:51:13,110
我娶了其中一个姐妹
男爵阿曼丁 (Baron Amandine) 的。

965
00:51:13,240 --> 00:51:15,370
家族姓氏是 Beauchamp。

966
00:51:15,530 --> 00:51:16,990
我采纳了它。

967
00:51:17,160 --> 00:51:19,500
恭喜
你的婚姻。

968
00:51:19,660 --> 00:51:21,330
你是哪一个
和...一起睡觉？

969
00:51:21,500 --> 00:51:23,290
男爵还是妹妹？

970
00:51:23,460 --> 00:51:25,710
[嘲笑]

971
00:51:25,880 --> 00:51:29,260
有时，两者都有。

972
00:51:31,760 --> 00:51:34,720
上帝啊
你在这干什么？

973
00:51:34,880 --> 00:51:37,170
我听说，
你当时在法国。

974
00:51:37,350 --> 00:51:39,100
[讲法语]
...的确。

975
00:51:39,260 --> 00:51:42,260
我去过那里
自从你……

976
00:51:42,430 --> 00:51:44,100
帮助了我。

977
00:51:44,600 --> 00:51:46,520
是的，这很紧急。

978
00:51:46,690 --> 00:51:48,230
我是拉斐特的助手。

979
00:51:48,400 --> 00:51:49,780
我听到了一些声音。

980
00:51:49,940 --> 00:51:53,240
你认识一位英国船长吗
名叫理查森吗？

981
00:51:53,360 --> 00:51:54,280
我愿意。

982
00:51:54,450 --> 00:51:55,870
我了解到去年
他派威廉

983
00:51:56,030 --> 00:51:57,620
进入大悲惨境地
在弗吉尼亚州

984
00:51:57,780 --> 00:51:59,280
他应该被抓获
叛军巢穴

985
00:51:59,450 --> 00:52:01,160
他们在那儿有一座堡垒。

986
00:52:01,330 --> 00:52:02,790
大概他们会
让它知道

987
00:52:02,950 --> 00:52:06,200
威廉抛弃了
把他囚禁起来

988
00:52:06,330 --> 00:52:09,000
目的是抹黑
你的家人，

989
00:52:09,130 --> 00:52:11,970
尤其是帕德洛公爵。

990
00:52:12,130 --> 00:52:13,420
为何要诋毁我的兄弟？

991
00:52:13,590 --> 00:52:16,260
哈尔
颇具煽动性的演讲

992
00:52:16,430 --> 00:52:18,720
在上议院
当时关于战争，

993
00:52:18,890 --> 00:52:20,180
关于和解，

994
00:52:20,350 --> 00:52:23,310
美国人想要他
停止。

995
00:52:24,350 --> 00:52:27,400
你是说 Richardson
是叛徒和间谍吗？

996
00:52:27,560 --> 00:52:29,560
是的。

997
00:52:29,730 --> 00:52:32,530
他又开始这么做了，

998
00:52:32,650 --> 00:52:34,400
送你儿子
一群黑森人

999
00:52:34,570 --> 00:52:36,950
这次扎营
在一个叫 Spotswood 的地方，

1000
00:52:37,110 --> 00:52:37,900
靠近蒙茅斯。

1001
00:52:38,070 --> 00:52:39,660
这里有详细信息。

1002
00:52:40,200 --> 00:52:42,580
威廉将携带
一个密码，将指导

1003
00:52:42,740 --> 00:52:46,870
这些黑森人把他带走
并将他俘虏。

1004
00:52:47,040 --> 00:52:49,330
理查森并不介意
与政治。

1005
00:52:49,500 --> 00:52:52,250
这是简单的绑架，
可能是酷刑，

1006
00:52:52,380 --> 00:52:56,130
目的是要求
你和哈尔的合作

1007
00:52:56,300 --> 00:52:59,510
作为这个男孩生命的代价。

1008
00:52:59,680 --> 00:53:01,020
哦，天啊。

1009
00:53:01,180 --> 00:53:04,140
[轻音乐响起]

1010
00:53:04,310 --> 00:53:07,610
♪ ♪

1011
00:53:11,440 --> 00:53:13,230
你为什么要帮助我？

1012
00:53:13,400 --> 00:53:14,610
♪ ♪

1013
00:53:14,780 --> 00:53:18,160
[讲法语]

1014
00:53:26,120 --> 00:53:28,080
谁伤害了你，约翰？

1015
00:53:28,250 --> 00:53:31,500
♪ ♪

1016
00:53:33,380 --> 00:53:36,680
一个有权利的人
触摸我。

1017
00:53:36,840 --> 00:53:40,140
♪ ♪

1018
00:53:45,430 --> 00:53:47,180
再见，约翰。

1019
00:53:48,180 --> 00:53:52,180
嗯，祝你好运。

1020
00:54:02,530 --> 00:54:04,410
你从哪儿得到这个的？

1021
00:54:04,990 --> 00:54:07,030
珀西瓦尔·博尚。

1022
00:54:07,200 --> 00:54:08,910
他警告过我。

1023
00:54:09,080 --> 00:54:11,500
尽管他的名字
不是 Beauchamp。

1024
00:54:12,000 --> 00:54:13,000
我是温赖特。

1025
00:54:13,170 --> 00:54:14,840
毅力十足的温赖特。

1026
00:54:15,000 --> 00:54:16,420
他和我一样都是英国人。

1027
00:54:16,590 --> 00:54:17,880
他已经就业
作为一名法国间谍

1028
00:54:18,050 --> 00:54:19,340
自从我帮助他逃跑以来
英国监狱

1029
00:54:19,510 --> 00:54:21,640
大约 20 年前
并欺骗了人们

1030
00:54:21,760 --> 00:54:24,010
相信他已经死了。

1031
00:54:24,930 --> 00:54:27,890
正如我所说，
他是我的继兄弟。

1032
00:54:31,060 --> 00:54:32,520
威廉有危险。

1033
00:54:32,690 --> 00:54:33,730
你相信他吗？

1034
00:54:33,900 --> 00:54:34,780
我愿意。

1035
00:54:34,940 --> 00:54:36,400
他是个无耻混蛋，

1036
00:54:36,520 --> 00:54:39,480
不忠于任何人，只忠于自己，
但 -

1037
00:54:39,610 --> 00:54:42,280
[Claire] <i>Beauchamp 是对的
关于一件事。</i>

1038
00:54:42,700 --> 00:54:44,740
理查森是一名间谍。

1039
00:54:44,870 --> 00:54:47,580
他告诉我
晚餐当晚

1040
00:54:47,740 --> 00:54:49,410
当我们跳舞的时候。

1041
00:54:49,580 --> 00:54:50,870
什么？

1042
00:54:51,000 --> 00:54:53,880
他想影响哈尔，
他让我监视你，

1043
00:54:54,040 --> 00:54:55,170
但我当然拒绝了。

1044
00:54:55,290 --> 00:54:57,540
你为什么不打扰
告诉我？

1045
00:54:57,670 --> 00:54:58,710
对不起，约翰，

1046
00:54:58,840 --> 00:55:01,720
但他和我
是站在同一边的。

1047
00:55:01,880 --> 00:55:03,800
如果我知道
他想伤害威廉——

1048
00:55:03,970 --> 00:55:07,310
我有300名士兵
在我的指挥下。

1049
00:55:07,430 --> 00:55:09,770
我们正在奔赴战场。

1050
00:55:09,930 --> 00:55:12,730
我不能抛弃300个灵魂
为了一个人，

1051
00:55:12,890 --> 00:55:16,060
即使那是我自己的儿子。

1052
00:55:19,730 --> 00:55:22,020
二百九十九。

1053
00:55:22,190 --> 00:55:23,730
你们曾经有300个灵魂，

1054
00:55:23,900 --> 00:55:28,740
现在你有
一名囚犯，

1055
00:55:28,910 --> 00:55:32,620
你可以假释谁
并释放。

1056
00:55:32,790 --> 00:55:35,750
[激昂的音乐响起]

1057
00:55:35,920 --> 00:55:39,220
♪ ♪

1058
00:55:40,800 --> 00:55:43,930
如果有人问他是谁，
告诉他们他是一名囚犯。

1059
00:55:44,050 --> 00:55:46,180
你在照顾他
献给拉斐特将军。

1060
00:55:46,340 --> 00:55:47,760
他的公司安全了
已经。

1061
00:55:47,930 --> 00:55:49,180
没人应该问
有任何疑问。

1062
00:55:49,350 --> 00:55:50,440
[年轻的伊恩] 好的，叔叔。

1063
00:55:50,600 --> 00:55:51,520
这里。

1064
00:55:51,680 --> 00:55:53,180
♪ ♪

1065
00:55:53,350 --> 00:55:54,270
拿着这些。

1066
00:55:54,440 --> 00:55:57,690
♪ ♪

1067
00:56:01,480 --> 00:56:04,520
我变得相当
习惯戴熨斗。

1068
00:56:05,200 --> 00:56:08,700
你不会习惯的，
相信我。

1069
00:56:08,870 --> 00:56:11,790
♪ ♪

1070
00:56:11,950 --> 00:56:13,200
去。

1071
00:56:13,370 --> 00:56:15,330
救救我们的儿子。

1072
00:56:15,500 --> 00:56:18,800
♪ ♪

1073
00:56:35,060 --> 00:56:38,060
[马蹄声]

1074
00:56:38,230 --> 00:56:41,530
♪ ♪

1075
00:56:54,870 --> 00:56:56,410
[威廉] 你好。

1076
00:56:56,580 --> 00:56:57,870
再会。

1077
00:57:04,000 --> 00:57:06,170
我有一条消息
冯·施内尔上校。

1078
00:57:06,300 --> 00:57:07,840
[士兵说德语]

1079
00:57:08,010 --> 00:57:09,180
<i>上校？</i>

1080
00:57:09,340 --> 00:57:10,930
冯·施内尔上校。

1081
00:57:11,100 --> 00:57:13,140
是理查森上尉发来的，先生。

1082
00:57:15,020 --> 00:57:16,810
谢谢您，先生。

1083
00:57:18,350 --> 00:57:21,190
你要喝点咖啡吗
你走之前？

1084
00:57:21,360 --> 00:57:22,490
是的，先生。

1085
00:57:22,650 --> 00:57:23,820
谢谢。

1086
00:57:23,980 --> 00:57:25,940
[说德语]

1087
00:57:39,830 --> 00:57:41,790
[士兵说德语]

1088
00:57:41,960 --> 00:57:42,880
谢谢。

1089
00:57:43,040 --> 00:57:45,250
[士兵说话不清楚]

1090
00:57:45,420 --> 00:57:48,340
[紧张的音乐响起]

1091
00:57:48,510 --> 00:57:51,810
♪ ♪

1092
00:57:52,760 --> 00:57:54,640
[纸张沙沙声]

1093
00:57:54,810 --> 00:57:58,110
♪ ♪

1094
00:58:06,530 --> 00:58:08,570
你已经走了很长的路。

1095
00:58:08,740 --> 00:58:09,870
请留下来吃晚饭。

1096
00:58:10,030 --> 00:58:13,330
♪ ♪

1097
00:58:18,120 --> 00:58:21,120
[激昂的音乐响起]

1098
00:58:21,290 --> 00:58:24,590
♪ ♪

