﻿1
00:00:05,839 --> 00:00:08,542
（乡村摇滚音乐播放中）

2
00:00:08,676 --> 00:00:10,044
来吧，来吧，来吧。

3
00:00:10,178 --> 00:00:11,645
来吧。
（急促呼气）
今年会是这样吗？

4
00:00:11,745 --> 00:00:13,946
今年一定会是这样。
是的，它正在发生。

5
00:00:13,947 --> 00:00:16,517
好吧，好了，听着，
你们两个，别乌鸦嘴了。

6
00:00:16,617 --> 00:00:18,119
我们以前吃过亏。

7
00:00:18,219 --> 00:00:19,453
♪ 你一直在我心里，
我一直在想着 ♪

8
00:00:19,553 --> 00:00:20,820
♪ 整天都在想你... ♪

9
00:00:20,821 --> 00:00:23,057
嘿，加布！坐下，
马上就要发生了。

10
00:00:23,191 --> 00:00:24,824
不，我只是
去拿外卖。

11
00:00:24,825 --> 00:00:26,026
哦，不，不，不，不，不。

12
00:00:26,127 --> 00:00:29,463
你不能又一次放我们鸽子，
自己去吃

13
00:00:29,563 --> 00:00:33,201
那些冷掉的鸡柳，
独自在你的房车里。来吧。

14
00:00:33,301 --> 00:00:34,668
我只是说，

15  
00:00:34,768 --> 00:00:37,438  
鸡柳还是新鲜的好。  

16  
00:00:37,538 --> 00:00:39,039  
给。  

17  
00:00:39,173 --> 00:00:40,541  
和我们一起。  

18  
00:00:40,641 --> 00:00:41,809  
在边缘。  

19  
00:00:41,909 --> 00:00:43,911  
在埃奇沃特的历史边缘。  

20  
00:00:44,044 --> 00:00:45,479  
好了。  
就这样。  

21  
00:00:45,579 --> 00:00:47,415  
明白了吗？  
别错过。  

22  
00:00:48,482 --> 00:00:49,816  
谢谢。  

23  
00:00:49,817 --> 00:00:51,719  
嘿！开始了！  

24  
00:00:51,819 --> 00:00:52,753  
这是...  

25  
00:00:52,853 --> 00:00:55,256  
（顾客们兴奋地低语）  

26  
00:00:57,225 --> 00:00:58,359  
哦，不。  

27  
00:00:58,459 --> 00:00:59,992  
不，不是这样。抱歉。  

28  
00:00:59,993 --> 00:01:01,395  
我的错。  

29  
00:01:01,495 --> 00:01:03,163  
伊芙：  
天啊。  
抱歉。  

30  
00:01:03,164 --> 00:01:04,598  
天啊，你什么时候才出来啊？！

31
00:01:04,698 --> 00:01:06,400
加布里埃拉：
好吧，别怪我这么问，

32
00:01:06,500 --> 00:01:09,570
但为什么大家都在看鹰孵蛋，

33
00:01:09,670 --> 00:01:11,071
就像在看奥运会一样？

34
00:01:11,172 --> 00:01:12,873
嗯，伊芙很着迷，

35
00:01:12,973 --> 00:01:14,808
因为她的前女友研究鹰，

36
00:01:14,908 --> 00:01:16,244
那是她的论文课题。

37
00:01:16,344 --> 00:01:18,912
啊。她们还有配套的望远镜。挺可爱的。

38
00:01:19,046 --> 00:01:21,815
你还想在背上纹鹰的翅膀，

39
00:01:21,915 --> 00:01:23,917
来纪念我们高中的吉祥物。

40
00:01:24,017 --> 00:01:25,586
是啊，好吧。
那只是个玩笑。

41
00:01:25,719 --> 00:01:28,389
一个你雇博德设计定制图案的玩笑？

42
00:01:28,489 --> 00:01:30,591
博德：是真的。
奥黛丽：我错过了吗？

43
00:01:30,691 --> 00:01:32,025
它们孵出来了吗？

44
00:01:32,126 --> 00:01:33,127
还没。
哦。

45
00:01:33,261 --> 00:01:34,861
但是，呃，事情正在发生。

46
00:01:34,862 --> 00:01:35,929
我会处理你的订单。

47
00:01:36,029 --> 00:01:37,765
你要你平常点的吗？

48
00:01:37,865 --> 00:01:39,933
♪ 没有什么比这更好了... ♪

49
00:01:40,033 --> 00:01:41,435
奥黛丽：
嘿，佩雷斯，

50
00:01:41,535 --> 00:01:45,473
你有什么给D.C.莱昂留下好印象的建议吗？

51
00:01:47,708 --> 00:01:50,110
如果你想给D.C.莱昂留下好印象，

52
00:01:50,244 --> 00:01:52,980
别像我第一天和她在一起时那样做。

53
00:01:53,981 --> 00:01:56,317
是的，她哭了。是的。

54
00:01:57,151 --> 00:01:58,619
（轻笑）：
好吧。

55
00:01:59,420 --> 00:02:01,155
告诉我一切。

56
00:02:01,289 --> 00:02:02,856
莎伦：
哦，我能感觉到。

57
00:02:02,956 --> 00:02:04,925
它们——它们要孵化了。

58
00:02:05,025 --> 00:02:07,728
我敢肯定你昨晚也这么说过。

59
00:02:07,828 --> 00:02:11,499
来吧。我们会有两只可爱的小鹰。

60
00:02:11,632 --> 00:02:15,902
可爱？它们刚孵出来的时候不是有点丑吗？

61
00:02:15,903 --> 00:02:18,206
你喜欢那个酸奶吗？

62
00:02:20,073 --> 00:02:21,642
我以为这是给大家的。

63
00:02:21,742 --> 00:02:23,644
哦，因为上面写着我的名字？

64
00:02:23,777 --> 00:02:25,179
这就是你发现的？

65
00:02:25,313 --> 00:02:26,647
不，它们不丑。

66
00:02:26,747 --> 00:02:28,748
它们是...它们是新生儿。

67
00:02:28,749 --> 00:02:31,319
哦。享受吧。

68
00:02:31,419 --> 00:02:33,287
文斯：
圣梅迪纳公园，
七年前。

69
00:02:33,387 --> 00:02:35,323
皇冠火灾摧毁了它们的整个栖息地。

70
00:02:35,423 --> 00:02:37,325
所以，鹰的重新繁衍，那是...

71
00:02:37,425 --> 00:02:39,059
埃奇沃特韧性的象征。

72
00:02:39,159 --> 00:02:40,194
这是件好事。

73
00:02:40,328 --> 00:02:42,196
埃奇沃特喜欢老鹰。

74
00:02:42,996 --> 00:02:45,032
明白了。
（轻声笑）

75
00:02:46,133 --> 00:02:47,434
（低语）：
他明白了。

76
00:02:47,435 --> 00:02:50,070
他不仅让博德过早地进入火场，

77
00:02:50,170 --> 00:02:51,705
还讨厌老鹰。

78
00:02:53,374 --> 00:02:55,376
凯西，呃……

79
00:02:55,476 --> 00:02:57,845
确实有些性格缺陷，没错，

80
00:02:57,978 --> 00:02:59,547
但他是个好消防员。

81
00:02:59,647 --> 00:03:01,081
呃，也许我们只是……

82
00:03:01,181 --> 00:03:04,451
让这个反社会者继续训练我们的儿子？

83
00:03:04,452 --> 00:03:07,455
好吧。就按你的方式来试试。

84
00:03:09,189 --> 00:03:13,060
你知道，现在珍的房间是空的。

85
00:03:13,160 --> 00:03:14,827
如果你需要个地方落脚

86
00:03:14,828 --> 00:03:16,730
而不是那个轮子上的铁罐子。

87
00:03:16,830 --> 00:03:18,965
杰克，别为我担心。

88
00:03:18,966 --> 00:03:21,535
♪ ♪

89
00:03:23,271 --> 00:03:24,238
女人：嗨。

90
00:03:24,338 --> 00:03:25,539
女人2：我觉得你应该。

91
00:03:25,639 --> 00:03:27,074
（模糊的聊天声）（轻笑）

92
00:03:27,207 --> 00:03:29,810
呃……我们认识她吗？

93
00:03:29,910 --> 00:03:32,079
她在跟你调情。

94
00:03:33,180 --> 00:03:34,882
哦。嗯……

95
00:03:34,982 --> 00:03:36,417
♪ ♪

96
00:03:39,219 --> 00:03:40,520
抱歉。

97
00:03:40,521 --> 00:03:41,922
（轻笑）不过，嗯……

98
00:03:42,022 --> 00:03:44,057
我已经有主了。

99
00:03:45,058 --> 00:03:46,760
好吧。姑娘，这招挺大胆的。

100
00:03:47,661 --> 00:03:49,161
挺会撩的。

101
00:03:49,162 --> 00:03:50,331
博德：
<i>你可能不知道，
但在埃奇沃特，</i>

102
00:03:50,431 --> 00:03:51,265
我可是个大人物。

103
00:03:51,399 --> 00:03:52,766
哦。
大家都认识我。

104
00:03:52,866 --> 00:03:53,967
没错。我就是那个
曾经照顾过一只鹰的人。

105
00:03:54,067 --> 00:03:54,902
救了它的命。

106
00:03:55,035 --> 00:03:56,270
真的？
是的。

107
00:03:56,370 --> 00:03:57,571
杰克：
鹰的故事。
伊芙：我最喜欢的。

108
00:03:57,671 --> 00:03:59,072
我当时十岁。
伊芙：对。对。

109
00:03:59,172 --> 00:04:02,242
然后，呃，我妈妈发现了
这只小鹰宝宝

110
00:04:02,343 --> 00:04:03,911
它的腿断了，正在呼救。

111
00:04:04,044 --> 00:04:06,380
于是我和我妹妹莱莉
一起照顾它。

112
00:04:06,480 --> 00:04:08,349
好吧，你漏掉了
最精彩的部分。
奥黛丽：嗯？

113
00:04:08,449 --> 00:04:10,951
那就是博德
用纸板做了一个夹板

114
00:04:11,051 --> 00:04:12,986
给那只鹰。
奥黛丽：哇。

115
00:04:13,086 --> 00:04:14,855
（笑）
我做到了。

116
00:04:14,955 --> 00:04:17,691
奥黛丽：
好吧。所以你其实

117
00:04:17,791 --> 00:04:20,192
在这一切之下，你只是个

118
00:04:20,193 --> 00:04:21,629
巨大的棉花糖。

119
00:04:21,729 --> 00:04:22,930
别说了。
（咯咯笑）

120
00:04:23,063 --> 00:04:24,196
这很好。至少，呃，

121
00:04:24,197 --> 00:04:26,634
我知道我把Fury托付给了可靠的人。

122
00:04:26,767 --> 00:04:27,668
呃，Fury？

123
00:04:27,768 --> 00:04:28,701
我的猫。

124
00:04:28,702 --> 00:04:30,270
我的女王。

125
00:04:30,371 --> 00:04:31,772
Bode会照顾她。

126
00:04:31,905 --> 00:04:34,074
嗯哼。
还有我的植物。

127
00:04:34,174 --> 00:04:35,142
我没事。

128
00:04:35,242 --> 00:04:37,811
嗯。你现在在帮忙看家？

129
00:04:37,945 --> 00:04:40,448
是的。只是几个晚上，她去北卡罗来纳州了。

130
00:04:40,581 --> 00:04:41,749
是啊，我觉得他需要

131
00:04:41,849 --> 00:04:44,217
离开妈妈首领的巢穴一段时间。

132
00:04:44,318 --> 00:04:45,353
（轻笑）

133
00:04:45,453 --> 00:04:46,987
明天可别这么叫莎伦。

134
00:04:47,120 --> 00:04:48,388
哟，它们真的要孵出来了！

135
00:04:48,389 --> 00:04:49,990
（欢呼）

136
00:04:51,392 --> 00:04:53,126
耶！耶！

137
00:04:53,260 --> 00:04:54,427
耶！

138
00:04:54,428 --> 00:04:55,996
嘿！怎么样？这就是需要的！

139
00:04:56,129 --> 00:04:58,666
（欢呼，叫喊）

140
00:05:03,136 --> 00:05:04,472
（尖叫）

141
00:05:04,605 --> 00:05:06,807
♪

142
00:05:08,809 --> 00:05:10,511
奥黛丽：
是的。是的！

143
00:05:10,611 --> 00:05:12,580
（继续欢呼）

144
00:05:12,680 --> 00:05:14,581
（叫喊）是的！

145
00:05:14,582 --> 00:05:16,584
你懂我在说什么吧！
那可是真的！

146
00:05:16,684 --> 00:05:17,651
嘿！
走吧！

147
00:05:17,785 --> 00:05:20,020
♪

148
00:05:21,822 --> 00:05:23,457
有趣的电话？

149
00:05:23,557 --> 00:05:25,025
（轻笑）

150
00:05:26,660 --> 00:05:29,697
嘿。昨晚你似乎有点疑惑...

151
00:05:30,464 --> 00:05:32,366
...奥黛丽和我是朋友。

152
00:05:34,101 --> 00:05:36,036
你和奥黛丽挺好的。

153
00:05:37,371 --> 00:05:39,272
你嫉妒了吗？

154
00:05:39,373 --> 00:05:41,041
没有。

155
00:05:42,543 --> 00:05:43,911
（轻声笑）

156
00:05:44,011 --> 00:05:46,680
我...如果你在和别的男生聊天，我可能会嫉妒。

157
00:05:46,780 --> 00:05:50,217
我是说，尤其是我们现在似乎已经在一起了，

158
00:05:50,317 --> 00:05:53,253
这...
我不能和你在一起，

159
00:05:53,353 --> 00:05:54,522
博德。

160
00:05:54,622 --> 00:05:56,724
我...我...我得先弄清楚自己。

161
00:05:56,857 --> 00:05:58,358
博德：我可以帮忙。

162
00:05:58,492 --> 00:06:00,561
卡姆登：莱昂内。

163
00:06:00,694 --> 00:06:02,696
把那个组合工具拿给我。

164
00:06:02,796 --> 00:06:04,064
现在。

165
00:06:07,668 --> 00:06:08,702
（嗡嗡声）

166
00:06:08,836 --> 00:06:10,571
有时候，你需要在离病人只有几英寸的地方操作组合工具。

167
00:06:10,704 --> 00:06:13,240
虽然这份工作很多时候需要你带着水管冲锋陷阵...

168
00:06:13,340 --> 00:06:15,709
但同样也需要精细的操作。

169
00:06:15,809 --> 00:06:16,910
（学员们惊呼，轻笑）

170
00:06:17,010 --> 00:06:18,612
...这也是一种技巧。

171
00:06:18,712 --> 00:06:20,480
俯卧撑。

172
00:06:20,481 --> 00:06:21,582
莱昂内，你还在里面。

173
00:06:21,715 --> 00:06:24,251
来吧，加油。

175  
00:06:28,722 --> 00:06:31,592  
（《战争之面》由Psychosis演奏，声音响亮）  

176  
00:06:31,725 --> 00:06:34,327  
♪ 这是你最后的错误！♪  

177  
00:06:34,428 --> 00:06:37,264  
（音乐停止）  
分心很让人沮丧，不是吗？  

178  
00:06:38,065 --> 00:06:39,399  
我不会再让它掉下来了。  

179  
00:06:39,500 --> 00:06:40,801  
是的，我不仅仅是在说那个鸡蛋。  

180  
00:06:40,901 --> 00:06:43,103  
我不喜欢我的学员失去专注力。  

181  
00:06:43,236 --> 00:06:46,006  
比如……你和佩雷斯。  

182  
00:06:46,106 --> 00:06:48,642  
在房车周围偷偷摸摸，  

183  
00:06:48,742 --> 00:06:50,210  
低声交谈，  

184  
00:06:50,310 --> 00:06:51,912  
还有那些悲伤的小表情。  

185  
00:06:52,012 --> 00:06:53,013  
非常忧郁。  

186  
00:06:53,113 --> 00:06:54,548  
我们之间很复杂。  
不。  

187  
00:06:54,648 --> 00:06:56,083  
我不需要解释。  

188  
00:06:56,183 --> 00:06:57,851  
我需要你把它掐灭。  

189  
00:06:58,619 --> 00:06:59,920  
你知道，我环顾这个地方。

190
00:07:00,053 --> 00:07:01,822
我看到有很多事情
在分散你的注意力——

191
00:07:01,922 --> 00:07:03,523
父母、高中同学，

192
00:07:03,524 --> 00:07:04,792
还有——女朋友。

193
00:07:04,925 --> 00:07:05,959
她不是我女朋友。

194
00:07:06,093 --> 00:07:07,928
老天，还有老鹰队。
（嗤笑）

195
00:07:08,028 --> 00:07:09,396
伙计，我是在
给你提供

196
00:07:09,497 --> 00:07:12,533
一条通往这份工作
最高水平的道路，

197
00:07:12,633 --> 00:07:13,967
与最优秀的人
并肩作战。

198
00:07:14,101 --> 00:07:16,436
精英消防员。

199
00:07:16,537 --> 00:07:18,237
而你，

200
00:07:18,238 --> 00:07:19,706
你可以
非常出色。

201
00:07:19,707 --> 00:07:22,309
但你必须做出选择，博德。

202
00:07:22,442 --> 00:07:24,410
分心的事？

203
00:07:24,411 --> 00:07:25,713
还是消防事业？

204
00:07:26,614 --> 00:07:28,549
我已经做出了选择，队长。

205
00:07:28,649 --> 00:07:29,950
消防工作。

206
00:07:30,083 --> 00:07:32,285
♪

207
00:07:43,597 --> 00:07:45,632
嘿！FireEducated 团队

208
00:07:45,633 --> 00:07:48,467
已经清理了进出城的所有道路！

209
00:07:48,468 --> 00:07:50,738
看看这些美丽的防御空间。

210
00:07:50,838 --> 00:07:52,039
FireEd 正火热进行中。

211
00:07:52,172 --> 00:07:54,273
好了，大家，今天早上干得漂亮。

212
00:07:54,274 --> 00:07:56,442
好了，大家的表现都非常出色，

213
00:07:56,443 --> 00:07:58,211
为 Vasquez 的第一锯称号打下了坚实基础，

214
00:07:58,311 --> 00:08:00,047
现在他已经离开了这里。

215
00:08:00,147 --> 00:08:03,350
而你们中的一位已经脱颖而出。

216
00:08:05,719 --> 00:08:08,221
让我们为元老级人物，Manny Perez 先生欢呼吧！

217
00:08:08,321 --> 00:08:10,891
（欢呼，掌声）
（笑声）

218
00:08:12,325 --> 00:08:14,562
太棒了，伙计！
（轻笑）

219
00:08:14,695 --> 00:08:16,463
好了，你可以放松了。

220
00:08:16,564 --> 00:08:18,231
这是你应得的。

221
00:08:19,667 --> 00:08:21,401
嘿，队长，你确定要这样吗？

222
00:08:21,501 --> 00:08:22,703
我是这里的新人。
是的。

223
00:08:22,836 --> 00:08:25,272
我是说，你比这里所有人
都有更多的领导经验。

225
00:08:25,372 --> 00:08:26,806
我是说，我很感激，队长。

226
00:08:26,807 --> 00:08:28,709
但是科尔，伙计……科尔真的很想要这个。

227
00:08:28,842 --> 00:08:29,642
好吧，

228
00:08:29,643 --> 00:08:31,011
你想接受挑战吗？

229
00:08:31,111 --> 00:08:32,079
是的。

230
00:08:32,212 --> 00:08:33,346
你曾经站在他的位置上。

231
00:08:33,446 --> 00:08:34,548
拉他一把。

232
00:08:34,682 --> 00:08:36,116
好吗？

233
00:08:36,216 --> 00:08:37,483
你说得对。对。好的。

234
00:08:37,484 --> 00:08:38,851
我们走吧。嘿，伙计们。

235
00:08:38,852 --> 00:08:40,053
嗯？

236
00:08:41,755 --> 00:08:44,391
曼尼：
哟，圣梅迪纳那场火越烧越大了，是吧？

237
00:08:44,491 --> 00:08:45,559
是啊，火势正朝着巢穴方向蔓延。

238
00:08:45,693 --> 00:08:47,094
调度：
三号岩石队四组。

239
00:08:47,194 --> 00:08:49,262
植被火灾。
圣梅迪纳公园。

240
00:08:49,362 --> 00:08:50,964
好的，三号岩石队，赶紧行动！

241
00:08:51,064 --> 00:08:52,232
曼尼：
兄弟们，加快速度，加快速度。

242
00:08:52,365 --> 00:08:54,434
我们得赶紧行动，大家！
出发！

243
00:08:59,607 --> 00:09:00,741
怎么了？

244
00:09:00,841 --> 00:09:02,910
什么？呃，没事。

245
00:09:05,312 --> 00:09:07,114
嘿。

246
00:09:09,282 --> 00:09:10,183
（咕哝声）

247
00:09:10,283 --> 00:09:11,118
你来开车。

248
00:09:11,251 --> 00:09:12,352
这不再是你的工作了。

249
00:09:12,452 --> 00:09:13,587
你一直在摆弄你的手表，

250
00:09:13,721 --> 00:09:15,155
这说明你感到内疚。

251
00:09:15,255 --> 00:09:17,124
我……我没有感到内疚。

252
00:09:17,257 --> 00:09:18,626
我了解你。

253
00:09:18,726 --> 00:09:20,127
怎么了？

254
00:09:21,895 --> 00:09:22,996
（叹气）

255
00:09:23,096 --> 00:09:24,464
好吧，昨晚。

256
00:09:24,598 --> 00:09:26,834
酒吧里的那个女人。

257
00:09:26,934 --> 00:09:29,102
你还没准备好继续前进。

258
00:09:29,236 --> 00:09:31,905
没关系。
你不必感到内疚。
我没有。

259
00:09:32,005 --> 00:09:33,906
是的，我也了解你。

260
00:09:33,907 --> 00:09:36,408
而且我不是唯一一个

261
00:09:36,409 --> 00:09:37,978
对酒吧里的女人
感到不安的人。

262
00:09:38,111 --> 00:09:40,347
奥黛丽。
（结巴）

263
00:09:40,447 --> 00:09:41,749
博德和我只是朋友。

264
00:09:41,849 --> 00:09:42,783
（轻笑）

265
00:09:42,883 --> 00:09:44,785
是啊，不，那从来都不是真的。

266
00:09:44,885 --> 00:09:45,919
有一半是真的。

267
00:09:46,019 --> 00:09:47,287
这很复杂。
（轻笑）

268
00:09:47,420 --> 00:09:51,659
不，复杂的是爱上一个已经不在人世的女人。

270
00:09:51,792 --> 00:09:54,061
你们俩都是单身，

271
00:09:54,161 --> 00:09:56,063
还活着，而且……

272
00:09:57,064 --> 00:09:58,531
……显然还爱着对方。

273
00:09:58,632 --> 00:10:01,334
这是个简单的情况，加布。

274
00:10:02,335 --> 00:10:03,470
嘿。

275
00:10:03,603 --> 00:10:05,673
那是——那是鹰的树。

276
00:10:05,806 --> 00:10:08,141
头儿说别停得太近。
好的。

277
00:10:08,241 --> 00:10:12,479
♪ ♪

278
00:10:12,579 --> 00:10:14,748
（喇叭声）

279
00:10:14,848 --> 00:10:16,316
（模糊的无线电对话）

280
00:10:16,449 --> 00:10:19,486
好了，先生们，

281
00:10:19,619 --> 00:10:22,222
一个无人看管的野营炉在公园深处引发了地表火。

282
00:10:22,322 --> 00:10:23,824
其他分队将前往布拉沃分区的脚跟处，

283
00:10:23,924 --> 00:10:25,158
我们将与42分队会合，确保火势不会蔓延到格罗夫岭。

285
00:10:25,258 --> 00:10:26,759
我们能和鹰拍张照吗？

286
00:10:26,760 --> 00:10:28,028
（笑声）

287
00:10:28,128 --> 00:10:30,330
听着，你可以去问公园管理员。

288
00:10:30,430 --> 00:10:32,599
鹰是受保护的物种。

289
00:10:32,700 --> 00:10:35,368
所以公园管理局负责监管它们的巢穴。

290
00:10:35,502 --> 00:10:37,971
我们今天会向他们咨询我们的策略。

291
00:10:38,071 --> 00:10:39,572
好吗？
（低声同意）

292
00:10:39,673 --> 00:10:42,009
嘿，兄弟，跟我换一下位置，快点。

293
00:10:43,276 --> 00:10:45,578
哦，怎么了，科尔？（呼气）

294
00:10:45,679 --> 00:10:47,646
你今天愿意当我的助手吗？

295
00:10:47,647 --> 00:10:49,850
我不需要安慰奖，曼尼。

296
00:10:49,950 --> 00:10:51,951
（笑）

297
00:10:51,952 --> 00:10:54,654
不，兄弟。
我只是说这...

298
00:10:54,755 --> 00:10:56,389
这对你的假释也有好处。

299
00:10:56,489 --> 00:10:58,358
是啊，我不担心自己的假释。

300
00:10:58,458 --> 00:10:59,860
我担心的是我的孩子。

301
00:10:59,960 --> 00:11:01,394
他在学校里总是打架。

302
00:11:01,528 --> 00:11:03,230
他退出了篮球队。
我得在他身边。

303
00:11:03,330 --> 00:11:04,531
他需要他的父亲。

304
00:11:04,631 --> 00:11:06,465
我很抱歉，兄弟。
我之前不知道这些。

305
00:11:06,466 --> 00:11:08,168
那是因为你刚来这儿。

306
00:11:08,268 --> 00:11:09,668
你一路失败回到消防营，

307
00:11:09,669 --> 00:11:12,139
正好赶上抢走我应得的头衔。

308
00:11:16,543 --> 00:11:18,078
小心点。

309
00:11:20,447 --> 00:11:22,449
就在那儿。

310
00:11:22,549 --> 00:11:24,351
杰克：是啊，那鹰的父母在哪儿？

311
00:11:24,451 --> 00:11:27,186
我觉得大火把它们吓跑了。

312
00:11:27,187 --> 00:11:29,155
好吧，火势还在半英里外。

313
00:11:29,156 --> 00:11:32,024
杰克，加布里埃拉，查看天气情况，汇报回来。

314
00:11:32,025 --> 00:11:34,227
大家准备装备，出发！
加布里埃拉：收到，队长。

315
00:11:34,327 --> 00:11:36,529
（模糊的无线电传输）

316
00:11:36,629 --> 00:11:38,831
你是来保护我的鸟的吗？

317
00:11:38,832 --> 00:11:41,034
弗朗辛？

318
00:11:41,134 --> 00:11:43,170
伊芙。

319
00:11:43,270 --> 00:11:45,171
那是弗朗辛。

320
00:11:45,172 --> 00:11:46,573
伊芙的前任。

321
00:11:46,673 --> 00:11:49,076
那个写鹰类论文的？

322
00:11:49,176 --> 00:11:50,844
你什么时候成了公园护林员？

323
00:11:50,944 --> 00:11:53,947
哦，我，呃……
卡姆登：虽然我相信她的简历一定很有趣，

324
00:11:54,047 --> 00:11:55,783
呃，我们是来灭火的。

325
00:11:55,916 --> 00:11:57,584
弗朗辛，你有公园地图吗？

326  
00:11:57,717 --> 00:11:59,853  
莎伦：  
<i>文斯的团队已经抵达格罗夫岭</i>  

327  
00:11:59,953 --> 00:12:01,220  
在德尔塔分区。  

328  
00:12:01,221 --> 00:12:02,756  
好的，所以，他们正在试图阻止  

329  
00:12:02,856 --> 00:12:04,424  
火势的侧翼蔓延？嗯。  

330  
00:12:04,524 --> 00:12:06,058  
好的，所以，我们就这样看着这些点  

331  
00:12:06,059 --> 00:12:08,328  
在屏幕上转来转去一整天？是的。  

332  
00:12:08,428 --> 00:12:09,930  
你已经觉得无聊了吗，学员？  

333  
00:12:10,030 --> 00:12:11,697  
哦，不，不，不。我，呃……我只是……  

334  
00:12:11,698 --> 00:12:13,633  
你知道，我以为事件管理意味着  

335  
00:12:13,733 --> 00:12:15,402  
我们会亲临现场。  

336  
00:12:15,502 --> 00:12:16,869  
你知道，参与行动？  

337  
00:12:16,870 --> 00:12:18,505  
（叹气）  

338  
00:12:18,605 --> 00:12:20,573  
好吧，我已经说错话了。  

339  
00:12:20,673 --> 00:12:22,442  
我本来想<i>避免</i>像佩雷斯那样。  
（电话铃声）  

340
00:12:22,575 --> 00:12:23,742
（笑）

341
00:12:23,743 --> 00:12:25,312
哦，我的肩膀。

342
00:12:27,080 --> 00:12:29,616
嘿，鲍勃。
你需要什么？

343
00:12:29,716 --> 00:12:30,951
30分钟？不行。

344
00:12:31,051 --> 00:12:32,485
因为我们现在就需要那些推土机。

345
00:12:32,619 --> 00:12:35,688
因为人们和小鹰都处于危险之中。

346
00:12:35,789 --> 00:12:38,525
我需要你现在就调度那些推土机。

347
00:12:42,195 --> 00:12:43,730
好样的，鲍勃。

348
00:12:43,831 --> 00:12:45,231
我知道队长

349
00:12:45,232 --> 00:12:48,969
<i>90210</i> 喜欢你在“行动中”尽可能多地参与，

350
00:12:49,069 --> 00:12:50,403
但如果你想从我这里学习，

351
00:12:50,503 --> 00:12:53,239
我们今天就要按照我的方式来，从这里开始。

352
00:12:53,240 --> 00:12:55,407
（清嗓子）

353
00:12:55,408 --> 00:12:59,813
所以，你只是通过吼人就把那些推土机调动了？

354
00:12:59,947 --> 00:13:02,414
呃，通过管理。

355
00:13:02,415 --> 00:13:04,583
（轻声嘟囔）
我的工作是确保

356
00:13:04,584 --> 00:13:08,021
所有资源都能到达它们需要去的地方。

357
00:13:08,121 --> 00:13:10,057
（风扇咔嗒声）
（叹气）

358
00:13:10,157 --> 00:13:12,492
也许我对他有点急躁了。

359
00:13:12,592 --> 00:13:15,962
哦，不，不，不，
你当时真是……

360
00:13:15,963 --> 00:13:17,796
掌控全局。

361
00:13:17,797 --> 00:13:19,666
（电话铃声）

362
00:13:19,799 --> 00:13:21,168
好吧。那么，

363
00:13:21,301 --> 00:13:25,072
我们一起用免提接这个电话吧。

364
00:13:25,172 --> 00:13:26,840
彼得斯局长，
您需要什么？

365
00:13:26,974 --> 00:13:29,009
（模糊的无线电通话声）

366
00:13:29,142 --> 00:13:30,809
嘿，杰克，给我个状态。

367
00:13:30,810 --> 00:13:32,611
杰克（通过无线电）：
火势蔓延速度中等。

368
00:13:32,612 --> 00:13:34,813
风向为东南偏东。

369
00:13:34,814 --> 00:13:37,084
火势可能在几个小时内蔓延到这里，长官。

370
00:13:37,184 --> 00:13:38,285
好的，我们开始吧。

371
00:13:38,385 --> 00:13:40,520
嗯，我想如果我们在这里的西侧山脊上开辟一条防火线，

372
00:13:40,620 --> 00:13:42,288
大约就在这个位置，

373
00:13:42,289 --> 00:13:43,489
我们就能阻止火势

374
00:13:43,490 --> 00:13:45,125
蔓延到镇上。

375
00:13:45,225 --> 00:13:48,962
但这样一来，鹰树就完全暴露在火线之外了。

376
00:13:49,062 --> 00:13:50,197
是的，你知道，那棵树

377
00:13:50,297 --> 00:13:51,564
你应该是来保护的，

378
00:13:51,664 --> 00:13:52,631
我整个职业生涯都建立在它之上，

379
00:13:52,632 --> 00:13:53,799
我应该告诉你，

380
00:13:53,800 --> 00:13:55,235
我会用麻醉枪保护它，

381
00:13:55,368 --> 00:13:56,536
如果你或你的工具

382
00:13:56,669 --> 00:13:57,770
或者你那蓬松的头发靠近它的话。

383
00:13:57,871 --> 00:13:59,471
（轻笑）。

384  
00:13:59,472 --> 00:14:01,708  
你知道，我——我在实习那年  
在马里布救过一条搁浅的鳍鲸。  

385  
00:14:01,808 --> 00:14:03,310  
那是我在马里布的实习年。  

386  
00:14:03,410 --> 00:14:05,845  
我愿意用我的薪水去拯救整个物种，  

387  
00:14:05,946 --> 00:14:07,714  
但我们不能总是拯救一切。  

388  
00:14:07,847 --> 00:14:09,315  
而现在，我们的首要任务  

389  
00:14:09,316 --> 00:14:11,218  
是阻止那场大火烧毁这片公园  

390  
00:14:11,351 --> 00:14:12,585  
以及埃奇沃特的其余部分。  

391  
00:14:12,685 --> 00:14:15,388  
在我看来，我们可以兼顾一切。  

392  
00:14:15,488 --> 00:14:18,258  
如果我们在这里切断防线，  

393  
00:14:18,391 --> 00:14:19,392  
就能拯救公园，  

394  
00:14:19,492 --> 00:14:21,360  
小镇以及一个受保护的物种。  

395  
00:14:21,361 --> 00:14:22,930  
好吧。  
三赢。  

396  
00:14:23,063 --> 00:14:26,066  
卡姆登：  
东侧山脊的地形要糟糕得多。

397
00:14:26,166 --> 00:14:28,468
这会花两倍的时间。
这是在浪费我们的时间。

398
00:14:28,568 --> 00:14:31,537
拯救生命，从来不是浪费时间。

399
00:14:31,538 --> 00:14:34,274
东岭，
我们与我们的防线汇合

400
00:14:34,407 --> 00:14:37,044
与5743号的推土机线。

401
00:14:37,144 --> 00:14:39,846
弗朗辛，就告诉我们
我们可以在哪里工作。

402
00:14:39,947 --> 00:14:41,648
弗朗辛：
<i>好的，从那里到这里。</i>

403
00:14:41,748 --> 00:14:44,617
离鹰树200英尺，好吗？

404
00:14:44,717 --> 00:14:47,420
曼尼：
收到。
谢谢。

405
00:14:47,520 --> 00:14:49,756
所以，这不是我计划中
再次见到你的方式。

406
00:14:49,889 --> 00:14:51,591
我-我很抱歉
事情以那种方式结束。

407
00:14:51,724 --> 00:14:54,627
你是说，你对我玩失踪？

408
00:14:54,761 --> 00:14:56,463
所以你还在为此生气？

409
00:14:56,596 --> 00:14:58,231
拜托，已经六年了。
别自作多情了。

410
00:14:58,331 --> 00:15:00,934
我这儿有，如果你想要的话……

411
00:15:01,034 --> 00:15:02,602
好的，呃，三石！

412
00:15:02,702 --> 00:15:04,304
我们会待在边界这一侧。

413
00:15:04,404 --> 00:15:06,106
远离鹰巢。

414
00:15:06,239 --> 00:15:08,040
队长，这地形真糟糕。

415
00:15:08,041 --> 00:15:09,541
普通的切割方法行不通。

416
00:15:09,542 --> 00:15:11,577
呃，第一锯，你来带队吗？

417
00:15:11,578 --> 00:15:13,346
收到，队长。
EVE：好的。

418
00:15:13,446 --> 00:15:14,814
好了，先生们，

419
00:15:14,914 --> 00:15:17,150
我们要用“凸起法”来切割这东西，明白吗？

420
00:15:17,284 --> 00:15:20,120
好的，我们不会前进，直到全部搞定。明白了吗？

421
00:15:20,220 --> 00:15:22,254
长官，是的，长官。

422
00:15:22,255 --> 00:15:24,691
♪ ♪

423
00:15:25,925 --> 00:15:28,560
保持六英尺距离。走吧。

424
00:15:28,561 --> 00:15:29,963
（模糊的交谈声）

425
00:15:30,063 --> 00:15:31,897
好了，先生们，我们得有条不紊地行动。

426
00:15:31,898 --> 00:15:33,333
走吧。

427
00:15:35,802 --> 00:15:37,604
莱昂，线路看起来没问题。

428
00:15:37,704 --> 00:15:39,139
42号可能永远不需要推土机。

429
00:15:39,272 --> 00:15:41,308
别让我爸听到这句话。

430
00:15:42,475 --> 00:15:43,676
嘿。

431
00:15:43,810 --> 00:15:46,479
伊芙和她前任有多认真？

432
00:15:46,579 --> 00:15:49,316
我现在得专注于工作。

433
00:15:49,416 --> 00:15:51,651
我们正在做的就是工作。

434
00:15:51,784 --> 00:15:54,521
我不能说话，队长在看着。抱歉。

435
00:15:54,621 --> 00:15:56,856
伊桑：
呃，帮个忙？

436
00:15:56,956 --> 00:15:58,658
（喘气）：
请帮个忙？

437
00:15:58,758 --> 00:16:00,360
杰克：
哇，哇。
呃，请帮个忙。

438
00:16:00,460 --> 00:16:01,861
好的，嘿，嘿。
我明白了。

439
00:16:01,961 --> 00:16:04,231
我在攀爬，
然后摔了下来，我觉得我...

440
00:16:04,331 --> 00:16:07,000
（呻吟）...我觉得我
被树枝卡住了。

441
00:16:07,100 --> 00:16:09,602
好吧，是的，
那不是树枝。

442
00:16:09,702 --> 00:16:11,404
佩雷斯！我需要你。

443
00:16:11,504 --> 00:16:12,872
（呻吟）

444
00:16:18,645 --> 00:16:20,680
伊森，我们会给你一些东西

445
00:16:20,780 --> 00:16:22,248
在我们检查你之后
止痛，好吗？
伊森：好的。

446
00:16:22,249 --> 00:16:24,917
加布里埃拉：
好的。好消息是，
这根肋骨没有

447
00:16:25,018 --> 00:16:26,953
刺穿你的肺；
坏消息是，

448
00:16:27,054 --> 00:16:29,356
你在几个地方
断了几根肋骨。

449
00:16:29,456 --> 00:16:30,557
为我深吸一口气？

450
00:16:30,657 --> 00:16:32,159
（急促的吸气）
呼气。

451
00:16:32,259 --> 00:16:33,326
（急促的呼气）

452
00:16:33,426 --> 00:16:35,328
好的，放松，放松。
没事的。

453
00:16:35,428 --> 00:16:36,996
反常呼吸。
连枷胸？

454
00:16:37,130 --> 00:16:39,132
什...什么...这是什么意思？
（呻吟）

455
00:16:39,232 --> 00:16:41,334
这意味着你的肋骨
从胸骨上脱落了

456
00:16:41,434 --> 00:16:42,369
在你摔倒的时候。

457
00:16:42,469 --> 00:16:44,104
这就是你呼吸困难的原因。

458
00:16:44,204 --> 00:16:45,438
（呻吟）

459
00:16:45,538 --> 00:16:46,639
我们需要给他固定。

460
00:16:46,739 --> 00:16:47,774
好的。
CAMDEN：
<i>Leone。</i>

461
00:16:47,874 --> 00:16:49,042
嘿。跟我来。

462
00:16:49,142 --> 00:16:51,144
这里有些障碍需要清除。

463
00:16:51,244 --> 00:16:53,846
我们要越过边界？
是的。

464
00:16:57,384 --> 00:16:58,718
（电锯启动声）

465
00:17:00,387 --> 00:17:03,390
嘿。那条边界
存在是有原因的。

466
00:17:03,523 --> 00:17:05,958
是的，为了保护一个巢穴。

467
00:17:06,059 --> 00:17:08,461
但灰烬已经在这里了。
火势也不远了。

468
00:17:08,561 --> 00:17:11,364
那个巢穴让你忽略了更大的局面。

469
00:17:11,464 --> 00:17:12,865
我觉得我已经掌握了全局。

470
00:17:12,999 --> 00:17:14,967
博德，回到线的另一边。

471
00:17:15,068 --> 00:17:16,303
他是我的学员。

472
00:17:16,403 --> 00:17:17,969
他听命于我。
你想负责吗？

473
00:17:17,970 --> 00:17:20,240
带他回站里，做些训练。

474
00:17:20,340 --> 00:17:22,509
在这里，
你们俩都得听我的命令。

475
00:17:22,609 --> 00:17:26,279
还记得我跟你说过的关于分心的事吗？

476
00:17:27,046 --> 00:17:29,649
那些让你偏离正轨的事？

477
00:17:30,517 --> 00:17:33,220
你现在得听你爸爸的命令，

478
00:17:33,320 --> 00:17:36,123
但你不必在你的职业生涯中效仿他的做法。

479
00:17:44,864 --> 00:17:47,366
止痛药起作用了。

480
00:17:47,367 --> 00:17:49,436
啊。
（轻声笑）

481
00:17:49,569 --> 00:17:51,938
我在上面，试图看得更清楚些。

482
00:17:52,038 --> 00:17:53,806
看塞尔玛和路易丝。

483
00:17:53,906 --> 00:17:56,008
那是我给两只小鹰取的名字。

484
00:17:56,109 --> 00:17:57,144
林克和塞尔达。

485
00:17:57,244 --> 00:17:58,745
露西和里基。
（笑）

486
00:17:58,845 --> 00:18:00,046
（伊森轻笑）

487
00:18:00,147 --> 00:18:03,216
我站起来，朝巢穴跑去寻求帮助。

488
00:18:03,316 --> 00:18:04,951
想着附近应该有人。

489
00:18:05,084 --> 00:18:06,253
它们把你带到了我们这里。

490
00:18:06,353 --> 00:18:07,554
嘿，它们救了你，伙计。

491
00:18:07,654 --> 00:18:09,856
从多个方面来说。

492
00:18:11,057 --> 00:18:13,593
我大约一个月前失业了。

493
00:18:13,693 --> 00:18:15,928
（叹气）事情变得越来越难了。

494
00:18:16,028 --> 00:18:17,464
起床都变得困难，你知道吗？

495
00:18:17,597 --> 00:18:21,801
（轻笑）：但是，那些鹰，它们给了我希望，

497
00:18:21,934 --> 00:18:23,470
然后，呃...

498
00:18:24,404 --> 00:18:26,173
...让我从低谷中走了出来。

499
00:18:26,273 --> 00:18:29,041
嗯，我们都会陷入各种低谷。

500
00:18:29,142 --> 00:18:30,643
我想我只是需要

501
00:18:30,743 --> 00:18:31,878
一点推动。

502
00:18:31,978 --> 00:18:33,613
即使是从两只小鸟那里。

503
00:18:33,713 --> 00:18:35,482
（呼气）

504
00:18:35,615 --> 00:18:37,284
（轻笑）

505
00:18:37,384 --> 00:18:40,153
（监护仪发出哔哔声）
哦，不，他情况不妙。

506
00:18:40,920 --> 00:18:42,221
你那边什么情况？
加布里埃拉：
病人摔下来了。

507
00:18:42,222 --> 00:18:44,457
从很高的地方摔下来的。
连枷胸。

508
00:18:44,591 --> 00:18:47,627
血压90/60，但还在下降。

509
00:18:48,561 --> 00:18:50,263
这次需要多几个人手。
杰克：好的。

510
00:18:50,363 --> 00:18:52,465
一、二、三。

511
00:18:53,633 --> 00:18:55,734
奥黛丽：
好吧，呃，这里火势很大，我觉得……

512
00:18:55,735 --> 00:18:58,238
查理分队，左翼，需要一些额外支援。

513
00:18:58,338 --> 00:18:59,539
你在这方面很有天赋，詹姆斯。

514
00:18:59,639 --> 00:19:01,073
而且你和我一起的

515
00:19:01,174 --> 00:19:03,810
第一天比佩雷斯好多了。

516
00:19:03,910 --> 00:19:05,244
（笑）

517
00:19:05,245 --> 00:19:08,315
我并不是在贬低她，我只是……

518
00:19:08,448 --> 00:19:12,385
我向她请教了一些关于你的建议，然后，呃，她……

519
00:19:12,485 --> 00:19:14,254
她说我——她……
说我
是个贱人？

520
00:19:14,354 --> 00:19:16,155
（笑）
没有。

521
00:19:16,289 --> 00:19:19,992
我当时对她很苛刻，
她几乎崩溃了。

522
00:19:20,092 --> 00:19:22,028
但现在她就像家人一样。

523
00:19:22,161 --> 00:19:24,531
嘿，也许她真的
会成为家人，如果她和博德

524
00:19:24,664 --> 00:19:27,033
能不再那么固执的话。
（笑）

525
00:19:27,133 --> 00:19:28,034
（轻笑）

526
00:19:28,167 --> 00:19:29,736
（模糊的无线电传输）

527
00:19:29,836 --> 00:19:31,303
嘿，谢谢你。

528
00:19:31,304 --> 00:19:32,639
感谢你的时间。

529
00:19:32,739 --> 00:19:34,207
让我跟着学习。

530
00:19:34,307 --> 00:19:35,974
哦，你随时可以跟着我学习，

531
00:19:35,975 --> 00:19:38,378
如果你知道怎么修空调，

532
00:19:38,511 --> 00:19:41,581
或者对肩膀疼痛有任何建议的话。

533
00:19:43,616 --> 00:19:47,720
呃，头儿，
我注意到，嗯……

534
00:19:49,789 --> 00:19:51,358
我在想
你有没有考虑过

535
00:19:51,491 --> 00:19:53,459
你可能正处于更年期前期？

536
00:19:53,460 --> 00:19:56,095
什么？我可没到更年期。

537
00:19:56,195 --> 00:19:58,765
哦，不，呃，是更年期前期。

538
00:19:58,865 --> 00:20:01,368
肩膀酸痛，关节疼痛。

539
00:20:01,468 --> 00:20:03,403
你之前说你
有点烦躁。

540
00:20:03,536 --> 00:20:07,206
好吧，现在你们把我的
管理风格称为“情绪波动”了？

541
00:20:07,307 --> 00:20:10,743
头儿，我在这里冻得要命。

542
00:20:12,779 --> 00:20:15,582
你觉得这是
潮热吗？

543
00:20:15,682 --> 00:20:18,385
哦，天哪，是潮热。（呼气）

544
00:20:18,485 --> 00:20:19,586
你怎么知道这个？

545
00:20:19,686 --> 00:20:21,152
你才12岁。
我看着我妈妈们

546
00:20:21,153 --> 00:20:23,322
经历了整个荷尔蒙过山车。

547
00:20:23,323 --> 00:20:24,424
（呻吟声）

548
00:20:24,557 --> 00:20:27,260
好吧，给你个小建议，
詹姆斯学员，

549
00:20:27,394 --> 00:20:31,431
千万别在工作场合提你老板的荷尔蒙！

550
00:20:34,867 --> 00:20:37,703
嘿。有看到父母的踪影吗？

551
00:20:37,704 --> 00:20:39,005
没有。

552
00:20:39,105 --> 00:20:40,706
我真的很担心这些烟雾。

553
00:20:40,707 --> 00:20:42,409
小鹰的肺部还在发育中。

554
00:20:42,509 --> 00:20:45,412
嗯，这些鹰很幸运有你站在它们这边。

555
00:20:45,512 --> 00:20:48,915
照顾它们，就像你一直想要的那样。

556
00:20:49,015 --> 00:20:51,182
而你是个消防队长。

557
00:20:51,183 --> 00:20:52,985
就像你一直想要的那样。

558
00:20:53,085 --> 00:20:54,687
是啊，看看我们。

559
00:20:54,787 --> 00:20:56,388
嗯哼。
（两人笑）

560
00:20:56,389 --> 00:20:58,257
是啊。

561
00:20:59,225 --> 00:21:02,061
我不该对你避而不见的。

562
00:21:02,161 --> 00:21:04,964
我只是无法让任何人留在我身边，

563
00:21:05,064 --> 00:21:06,599
如果他们不支持我的梦想。

564
00:21:06,699 --> 00:21:09,336
无论是我的父母、兄弟，甚至是你，还有……

565
00:21:09,436 --> 00:21:12,572
呃……你觉得我不支持你的梦想吗？

566
00:21:12,672 --> 00:21:16,443
嘿，队长。
我需要一些楔子。

567
00:21:16,543 --> 00:21:18,410
锯子卡在倒下的木头上了。

568
00:21:18,411 --> 00:21:21,413
应该预料到树干上的张力。

569
00:21:21,414 --> 00:21:25,452
是啊，嗯，是啊，今天周围有很多紧张气氛。

570
00:21:25,552 --> 00:21:27,654
是啊，我知道。
我和科尔也是。真是疯了。

571
00:21:27,754 --> 00:21:29,054
是啊，需要我介入吗？

572
00:21:29,055 --> 00:21:31,491
不用。不。这正是我需要的工作。

573
00:21:31,624 --> 00:21:32,891
我会解决的。
好吧。

574  
00:21:32,892 --> 00:21:34,126  
我也会搞明白的。  

575  
00:21:34,260 --> 00:21:36,295  
就像你一直做的那样。  

576  
00:21:37,730 --> 00:21:39,565  
好了，休息结束。  
回到岗位上。  

577  
00:21:39,566 --> 00:21:41,468  
走吧。  

578  
00:21:48,675 --> 00:21:52,512  
凯西说的那些关于分心的话？  

579  
00:21:52,645 --> 00:21:55,214  
他想让我成为最好的消防员。  

580  
00:21:55,314 --> 00:21:56,983  
他不了解你。  

581  
00:21:57,083 --> 00:21:58,685  
也许这是件好事。  

582  
00:21:58,818 --> 00:22:01,153  
他说，我最亲近的人会让我分心。  

583  
00:22:01,253 --> 00:22:03,656  
所以，像我这样的人  

584  
00:22:03,790 --> 00:22:05,057  
还有你妈妈，  

585  
00:22:05,157 --> 00:22:06,359  
我们是问题所在？  

586  
00:22:06,493 --> 00:22:07,960  
他希望我全身心投入工作。  

587  
00:22:08,060 --> 00:22:09,929  
像我这样的消防员？

588
00:22:10,029 --> 00:22:12,298
我全力以赴。所有的一切。

589
00:22:12,399 --> 00:22:13,933
这份工作，这个小镇，

590
00:22:14,033 --> 00:22:16,468
我回家的朋友和家人，

591
00:22:16,469 --> 00:22:18,705
我为之回家的。

592
00:22:19,772 --> 00:22:22,308
像凯西那样的消防员？

593
00:22:22,409 --> 00:22:24,511
似乎有点不同。

594
00:22:24,611 --> 00:22:26,679
你必须做出选择，

595
00:22:26,813 --> 00:22:30,115
博德，你要成为什么样的消防员。

596
00:22:30,116 --> 00:22:34,020
我不会像我爸对我那样强加于你。

597
00:22:34,120 --> 00:22:36,389
选择权在你手中。

598
00:22:36,489 --> 00:22:38,691
孩子，你打算怎么做？

599
00:22:42,529 --> 00:22:45,097
（电锯轰鸣）

600
00:22:47,967 --> 00:22:49,801
没错，宝贝。这就是我说的。

601
00:22:49,802 --> 00:22:51,404
干得不错。

602
00:22:53,205 --> 00:22:55,041
（咕哝声）

603
00:22:55,174 --> 00:22:56,642
嘿，我知道你很生气，

604
00:22:56,643 --> 00:22:58,545
但在事故中不尽全力？

605
00:22:58,678 --> 00:23:00,178
这样会让团队受伤。

606
00:23:00,179 --> 00:23:03,215
是啊，而且有个连一个都搞不定的首席锯手

607
00:23:03,349 --> 00:23:04,917
也没什么帮助。

608
00:23:05,017 --> 00:23:06,886
你知道吗，兄弟？

609
00:23:07,019 --> 00:23:08,888
我受够你的不尊重了。

610
00:23:08,988 --> 00:23:10,656
你想为你的孩子争取假释，对吧？

611
00:23:10,657 --> 00:23:12,224
那你可真是给孩子们树立了个好榜样。

612
00:23:12,358 --> 00:23:13,493
嘿，伙计们！别这样。

613
00:23:13,593 --> 00:23:15,061
看，谁在说话呢。

614
00:23:15,161 --> 00:23:16,429
这里所有人都知道
你的孩子

615
00:23:16,529 --> 00:23:17,497
几乎都不愿意
看你一眼，曼尼。

616
00:23:17,597 --> 00:23:19,766
你刚才说什么？

617
00:23:19,866 --> 00:23:21,232
消防员：嘿，嘿，嘿，嘿。

618
00:23:21,233 --> 00:23:22,268
冷静点。

619
00:23:22,368 --> 00:23:23,703
（消防员们喊叫）

620
00:23:23,803 --> 00:23:24,971
你听到我说的了。

621
00:23:25,071 --> 00:23:26,371
我没结巴，曼尼。
嘿，停下！嘿！

622
00:23:26,372 --> 00:23:28,541
停下！嘿！

623
00:23:28,641 --> 00:23:30,409
我说了……停下！

624
00:23:30,510 --> 00:23:31,644
你们两个。

625
00:23:31,778 --> 00:23:34,280
你们两个，跟我来，现在。
走！现在！

626
00:23:41,320 --> 00:23:43,523
（警笛声）

627
00:23:44,356 --> 00:23:46,392
伊森，你还好吗？

628
00:23:47,960 --> 00:23:50,029
我们为什么停下来？
急救员：他们要让我掉头。

629
00:23:50,162 --> 00:23:51,898
前面大约一英里处有火灾。

630
00:23:52,031 --> 00:23:53,232
看来我们得试试走公园大道了。

631
00:23:53,365 --> 00:23:55,034
“看来”？
（伊森叹气）

632
00:23:55,134 --> 00:23:56,402
杰克：好吧，他血压低了。

633
00:23:56,503 --> 00:23:57,737
加布里埃拉：他快失去意识了。

634
00:23:57,870 --> 00:23:58,970
我们得马上送他去医院。

635
00:23:58,971 --> 00:24:00,540
如果发展成血胸……

636
00:24:00,640 --> 00:24:01,973
嘿，别说了。

637
00:24:01,974 --> 00:24:03,610
老鹰救了他，我们可不能让他出事。

638
00:24:03,710 --> 00:24:05,478
（监护器发出哔哔声）

639
00:24:05,578 --> 00:24:07,312
（电话铃声）

640
00:24:07,313 --> 00:24:08,581
莎伦：告诉我你不是在打电话

641
00:24:08,681 --> 00:24:09,982
带来了关于我的雏鹰的坏消息。

642
00:24:10,082 --> 00:24:11,818
看，我们有一名患者在救护车上，

643
00:24:11,918 --> 00:24:13,219
需要送往医院。

644
00:24:13,319 --> 00:24:15,622
我们刚刚失去了红岸路，被大火吞噬。

645
00:24:15,722 --> 00:24:17,355
加布里埃拉：我们需要一条新路线，队长。

646
00:24:17,356 --> 00:24:19,826
詹姆斯会引导你们离开那里。

647
00:24:19,926 --> 00:24:21,159
我？

648
00:24:21,160 --> 00:24:25,264
是的。我需要从鹰树到埃奇沃特纪念医院的最快路线，

650
00:24:25,397 --> 00:24:26,799
他们在红岸被大火挡住了。

651
00:24:26,899 --> 00:24:30,336
好吧，呃，公园大道走不通，但是...

652
00:24:30,436 --> 00:24:31,538
告诉他们你看到了什么。

653
00:24:31,638 --> 00:24:33,072
奥黛丽：
好的，嗯...。

654
00:24:33,172 --> 00:24:35,274
火势正沿着奥克伍德附近的排水沟蔓延。

655
00:24:35,407 --> 00:24:39,011
看起来火势已经开始在另一侧零星燃烧，

656
00:24:39,111 --> 00:24:40,546
如果这说得通的话。

657
00:24:40,547 --> 00:24:43,415
我们可以通过熊溪绕开火势，但……

658
00:24:43,516 --> 00:24:44,850
那会多花20分钟。

659
00:24:44,851 --> 00:24:46,285
他的胸腔正在积血。

660
00:24:46,418 --> 00:24:47,453
我们没有20分钟的时间。

661
00:24:47,587 --> 00:24:48,854
我们需要找到另一条路。

662
00:24:48,855 --> 00:24:50,122
不，不，这些路线都不够快。

663
00:24:50,256 --> 00:24:53,059
呃，医疗直升机……

664
00:24:53,159 --> 00:24:54,694
是的。
……可以在十分钟内到达。

665
00:24:54,794 --> 00:24:56,095
没错。

666
00:24:56,829 --> 00:24:59,431
好的，走格林路到36号公路。

667
00:24:59,532 --> 00:25:01,668
那里有两个潜在的着陆区。

668
00:25:01,768 --> 00:25:03,369
对，快走，快走，快走。就这样。

669
00:25:03,469 --> 00:25:05,104
绿路，现在。

670
00:25:05,237 --> 00:25:08,140
四英尺的刮痕，直到矿物土壤。我们走。

671
00:25:09,976 --> 00:25:13,378
队长！头儿！

672
00:25:13,379 --> 00:25:14,913
火来了，头儿。

673
00:25:14,914 --> 00:25:17,316
不管你喜欢与否，是时候制定新计划了。

674
00:25:18,150 --> 00:25:20,352
（模糊的喊叫声）

675
00:25:21,287 --> 00:25:23,722
我对你们两个非常失望。

676
00:25:23,723 --> 00:25:26,458
科尔，你认为你配当首席锯手吗？

677
00:25:26,559 --> 00:25:28,861
这真是个证明的好方法，伙计。

678
00:25:28,961 --> 00:25:30,663
你呢？

679
00:25:31,463 --> 00:25:33,099
我选你当领导。

680
00:25:33,199 --> 00:25:34,767
结果你却挑起争斗？

681
00:25:34,867 --> 00:25:36,335
这就是你那种该死的行径。

682
00:25:36,435 --> 00:25:38,838
就是这种行径让你又回到了火场营地。

683
00:25:40,940 --> 00:25:42,374
回到队伍里去。

684
00:25:42,474 --> 00:25:46,012
但如果你们两个再这样，我就把你们俩都记下来。

685
00:25:46,112 --> 00:25:47,814
明白，队长。

686
00:25:47,914 --> 00:25:48,981
弗朗辛：
哇。

687
00:25:49,081 --> 00:25:51,250
他们真的很尊重你，伊芙。

688
00:25:53,285 --> 00:25:54,486
风变大了。
是的。

689
00:25:54,587 --> 00:25:55,954
火点在这里。

690
00:25:55,955 --> 00:25:57,455
文斯：
弗朗辛，我需要你盯着那个火点。

691
00:25:57,456 --> 00:25:58,524
弗朗辛：
好的，明白。

692
00:25:58,625 --> 00:25:59,692
她在那儿。

693
00:25:59,792 --> 00:26:01,828
加布里埃拉：
<i>他快不行了。</i>

694
00:26:01,928 --> 00:26:02,862
好的，我们快到了。

695
00:26:02,995 --> 00:26:04,530
嘿，詹姆斯，我们是去东边

696
00:26:04,664 --> 00:26:06,264
还是西边的降落区？
呃...

697
00:26:06,265 --> 00:26:08,267
你-你能接手吗？

698
00:26:08,367 --> 00:26:10,402
烟雾把两个降落区都遮住了。

699
00:26:10,502 --> 00:26:12,038
你来指挥，学员。

700
00:26:13,606 --> 00:26:15,675
呃，好吧，嗯...

701
00:26:15,775 --> 00:26:17,176
嗯...

702
00:26:17,276 --> 00:26:18,444
呃，好吧，那么，
根据火势的走向，

703
00:26:18,544 --> 00:26:19,645
我建议去西边。

704
00:26:19,646 --> 00:26:20,613
明白。

705
00:26:20,713 --> 00:26:22,248
他需要音量。

706
00:26:22,348 --> 00:26:23,382
（警报声响起）

707
00:26:23,482 --> 00:26:24,983
杰克：
嘿，医疗直升机

708
00:26:24,984 --> 00:26:26,585
预计什么时候到？
呃，

709
00:26:26,686 --> 00:26:27,887
随时都可能到。

710
00:26:27,987 --> 00:26:30,189
如果我选对了降落地点。

711
00:26:33,726 --> 00:26:35,561
嘿，就在那儿。

712
00:26:35,695 --> 00:26:37,196
好的，他会没事的。

713
00:26:37,329 --> 00:26:39,365
我们准备运输吧。
好的。

714
00:26:39,498 --> 00:26:41,267
（呼气）

715
00:26:41,367 --> 00:26:42,835
干得好，学员。

716
00:26:42,935 --> 00:26:46,238
我完全不知道自己在做什么。

717
00:26:46,338 --> 00:26:48,240
而你却让我自生自灭。

718
00:26:48,374 --> 00:26:50,475
逼新手突破极限

719
00:26:50,476 --> 00:26:52,244
可能是你的风格，

720
00:26:52,378 --> 00:26:55,081
但请原谅我不想参与其中。

721
00:26:55,181 --> 00:26:56,282
（呼气）

722
00:26:59,418 --> 00:27:01,220
EVE：
零星火点仍在边界以东。

723
00:27:01,353 --> 00:27:02,821
这意味着我们的防线在起作用。

724
00:27:02,822 --> 00:27:05,557
不，不，不。火势随时可能越过我们的防线。

725
00:27:05,658 --> 00:27:06,959
请求进行水弹投放，

726
00:27:07,059 --> 00:27:08,526
然后再投放阻燃剂。
什么？

727
00:27:08,527 --> 00:27:10,596
不，不，不，不。水弹可能会掀翻巢穴。

728
00:27:10,730 --> 00:27:12,932
对这些鹰的关注太多了，对工作的关注却不够。

729
00:27:13,032 --> 00:27:14,934
我们每在外面多待一秒，试图用手工具阻止那场火，

730
00:27:15,034 --> 00:27:16,435
火势就在占上风。

731
00:27:16,535 --> 00:27:18,004
我们需要水弹投放。

732
00:27:18,104 --> 00:27:19,939
我们有足够的人力来完成我们的防线。

733
00:27:20,072 --> 00:27:21,407
我们就这么做吧。

734
00:27:21,507 --> 00:27:25,044
我们的人力已经忍受了一整天的恶劣地形。

735
00:27:26,378 --> 00:27:28,514
我不会让我的学员再冒任何危险。

736
00:27:28,614 --> 00:27:29,982
我要把他们撤回来。

737
00:27:32,118 --> 00:27:35,220
等等，呃……那不是我理解的意思，对吧？

738
00:27:35,221 --> 00:27:37,889
没有那些学员，我们无法完成连接。

739
00:27:37,890 --> 00:27:39,025
长官，

740
00:27:39,125 --> 00:27:40,592
我不得不说，

741
00:27:40,727 --> 00:27:43,028
凯西可能是对的。

742
00:27:43,029 --> 00:27:44,296
（叹气）

743
00:27:48,100 --> 00:27:49,869
抱歉，弗朗辛。

744
00:27:49,969 --> 00:27:51,303
37号油罐车，德尔塔分队。

745
00:27:51,437 --> 00:27:52,772
请求水源投放。

746
00:27:52,905 --> 00:27:54,340
请等待坐标。

747
00:27:54,440 --> 00:27:57,076
♪ ♪

748
00:28:01,047 --> 00:28:03,515
（模糊的交谈声）

749
00:28:05,617 --> 00:28:06,752
卡姆登：
学员们！

750
00:28:06,753 --> 00:28:09,355
收拾东西，我们撤。

751
00:28:09,455 --> 00:28:11,222
等等，什-什么？我们要撤了？

752
00:28:11,223 --> 00:28:13,926
42号，三石区，
五分钟后投放水源。

753
00:28:14,026 --> 00:28:16,996
投放水源？那巢穴怎么办？

754
00:28:17,096 --> 00:28:19,097
队长在调走你的队伍。

755
00:28:19,098 --> 00:28:20,833
你听到他说的了。行动。

756
00:28:24,536 --> 00:28:25,972
（抽泣）

757
00:28:30,943 --> 00:28:32,511
她要去哪儿？

758
00:28:32,644 --> 00:28:34,013
不关我们的事，博德。

759
00:28:35,514 --> 00:28:37,750
你想成为一名真正的消防员吗，莱昂内？

760
00:28:37,850 --> 00:28:39,785
还是你想，
呃，被那些你朋友们

761
00:28:39,786 --> 00:28:41,253
为了什么错误的目标

762
00:28:41,353 --> 00:28:43,222
而让自己陷入危险的事情分心？

763
00:28:44,490 --> 00:28:46,225
你打算怎么办？

764
00:28:52,231 --> 00:28:55,001
莱昂内。你跟我一起吗？

765  
00:28:56,602 --> 00:28:59,171  
艾姆斯，这边来。  

766  
00:29:01,440 --> 00:29:05,544  
伊芙：  
先生们，继续留意零星火源！  

767  
00:29:08,447 --> 00:29:10,282  
我和他们在一起。  

768  
00:29:11,650 --> 00:29:13,419  
爸！嘿。  

769  
00:29:14,586 --> 00:29:16,722  
消防员：  
我来拉，我会把它带回卡车。  

770  
00:29:16,856 --> 00:29:19,091  
（模糊的交谈声）  

771  
00:29:21,027 --> 00:29:23,062  
弗朗辛，趴下！  

772  
00:29:23,162 --> 00:29:24,495  
水弹要来了。  

773  
00:29:24,496 --> 00:29:25,965  
这里不安全。  

774  
00:29:26,065 --> 00:29:27,632  
弗朗辛：  
不，我得救这些鸟。  

775  
00:29:27,633 --> 00:29:29,902  
（用力声）  

776  
00:29:31,370 --> 00:29:32,371  
（吱嘎声）  

777  
00:29:32,504 --> 00:29:33,972  
文斯：小心！  
博德：弗朗辛！  

778  
00:29:33,973 --> 00:29:36,208  
（尖叫声）  

779  
00:29:36,308 --> 00:29:38,444  
退后。

780
00:29:40,512 --> 00:29:42,581
（喘息声）
博德：弗朗辛！

781
00:29:45,918 --> 00:29:47,386
伊芙？

782
00:29:47,486 --> 00:29:49,088
我们得把这棵倒下的树干

783
00:29:49,221 --> 00:29:50,756
从鹰树那边分开。

784
00:29:50,857 --> 00:29:52,824
好的，第一锯手？搞定它。

785
00:29:52,825 --> 00:29:54,226
收到，队长。

786
00:29:54,326 --> 00:29:55,394
科尔，艾姆斯，跟我来。

787
00:29:55,527 --> 00:29:57,363
开始吧。
我掩护你，曼尼。

788
00:29:58,898 --> 00:30:01,400
（电锯引擎轰鸣声）

789
00:30:03,435 --> 00:30:06,238
博德，去拿个梯子。
我们得把她救下来。

790
00:30:09,741 --> 00:30:10,842
（呼气声）

791
00:30:10,843 --> 00:30:13,112
（用力声）

792
00:30:21,753 --> 00:30:23,655
抓住你了，曼尼。
谢了，兄弟。

793
00:30:31,797 --> 00:30:33,865
伊芙：
好了，准备进行水弹投放。

794
00:30:33,866 --> 00:30:36,635
干得好，伙计们，干得好。

795
00:30:40,039 --> 00:30:42,707
好了，弗朗辛！
你得下来了。

796
00:30:42,708 --> 00:30:44,143
还不行。

797
00:30:44,276 --> 00:30:46,512
没有我的鸟不行。

798
00:30:50,449 --> 00:30:51,984
（咕哝声）

799
00:30:52,118 --> 00:30:54,020
（喘息声）
（鸟鸣声）

800
00:30:54,120 --> 00:30:56,688
哦。嗨，小可爱们。

801
00:30:58,290 --> 00:30:59,992
嗨。

802
00:31:01,760 --> 00:31:03,963
好的。
要非常温柔。

803
00:31:06,832 --> 00:31:08,467
好的。

804
00:31:08,567 --> 00:31:10,569
哦，嗨，亲爱的们。

805
00:31:10,669 --> 00:31:13,472
（螺旋桨旋转声）

806
00:31:18,344 --> 00:31:20,046
博德：
快点！现在！

807
00:31:20,146 --> 00:31:22,113
伊芙：
她这样爬下来不够快。

808
00:31:22,114 --> 00:31:25,517
水滴会把她和老鹰都冲走。

809
00:31:27,119 --> 00:31:28,253
弗朗辛，把它们扔给我。

810
00:31:28,254 --> 00:31:29,721
什么？不行，绝对不行。

811
00:31:29,821 --> 00:31:30,957
我们没时间了。

812
00:31:31,057 --> 00:31:32,724
我-我不会让它们掉下去的，我保证。

813
00:31:32,824 --> 00:31:33,925
（喘息声）

814
00:31:33,926 --> 00:31:35,194
好吧。

815
00:31:38,697 --> 00:31:41,367
飞行员（通过无线电）：
请注意，两分钟后投放，
两分钟后投放。

816
00:31:41,467 --> 00:31:43,069
文斯：
这里是油罐车，水马上就到。

817
00:31:43,169 --> 00:31:44,170
（咕哝声）

818
00:31:44,270 --> 00:31:45,237
伊芙：
快点，快点，快点。

819
00:31:45,337 --> 00:31:47,539
文斯：
所有人，立刻趴下！

820
00:32:01,053 --> 00:32:02,321
大家都还好吗？

821
00:32:02,421 --> 00:32:04,622
曼尼：
很好！
是的！

822
00:32:04,623 --> 00:32:06,791
（喘息声）

823
00:32:06,792 --> 00:32:09,395
博德，他们怎么样了？

824
00:32:10,529 --> 00:32:11,397
（鸟鸣声）

825
00:32:11,530 --> 00:32:13,699
博德：
它们在鸣叫。

826
00:32:13,799 --> 00:32:15,567
这是好事，对吧？

827
00:32:19,438 --> 00:32:21,407
（两人轻笑）

828
00:32:26,012 --> 00:32:28,247
♪

829
00:32:30,216 --> 00:32:33,152
奥黛丽，我欠你一个道歉。

830
00:32:33,252 --> 00:32:36,588
呃，不是因为你独自处理了那个电话。

831
00:32:36,688 --> 00:32:40,092
在紧急情况下保持冷静，这工作90%靠的就是这个。

832
00:32:41,593 --> 00:32:43,929
我抱歉的是在情感上对你置之不理。

833
00:32:44,063 --> 00:32:46,232
我……我感觉自己像个学员，

834
00:32:46,332 --> 00:32:48,400
刚刚给我的青春判了死刑。

835
00:32:48,534 --> 00:32:52,170
（笑）哦，我差点跟不上你的节奏。

836
00:32:52,171 --> 00:32:53,905
你妈妈把你教得不错。

837
00:32:54,040 --> 00:32:55,507
呵，我妈什么都没教过我。

838
00:32:55,607 --> 00:32:59,045
我11岁的时候，我父母把我丢在了一个宾果游戏厅。

839
00:32:59,145 --> 00:33:00,412
然后他们就再也没回来。

840
00:33:00,546 --> 00:33:02,281
从那以后，我就归国家管了。

841
00:33:03,049 --> 00:33:04,583
但你刚才说你妈妈……？

842
00:33:05,417 --> 00:33:07,686
对，你不懂“监狱”里的说法。

843
00:33:07,786 --> 00:33:10,022
嗯，我说的是我的“妈妈们”。

844
00:33:10,122 --> 00:33:14,960
对，她，呃，是在乔奇拉照顾我的那个女人。

846  
00:33:15,061 --> 00:33:17,263  
她是我曾经最亲近的家人。  

847  
00:33:17,363 --> 00:33:19,098  
那对她来说一定很艰难。  

848  
00:33:19,198 --> 00:33:21,833  
那是监狱，一切都很艰难。  

849  
00:33:21,933 --> 00:33:23,069  
但她确实说过，  

850  
00:33:23,169 --> 00:33:24,470  
在她得到维生素之后。

851
00:33:24,570 --> 00:33:26,272
以及激素替代疗法，

852
00:33:26,372 --> 00:33:29,541
她感觉自己就像铁皮人重新获得了润滑油。

853
00:33:29,641 --> 00:33:31,143
（笑）

854
00:33:31,277 --> 00:33:33,745
所以如果她能在那里做到，

855
00:33:33,845 --> 00:33:35,447
你也可以在这里坚持下去。

856
00:33:35,581 --> 00:33:36,982
简单。

857
00:33:42,421 --> 00:33:44,290
谢谢。

858
00:33:44,390 --> 00:33:45,957
（轻笑）

859
00:33:47,559 --> 00:33:49,695
♪ ♪

860
00:33:56,635 --> 00:33:58,337
我不会说任何话。

861
00:33:58,437 --> 00:33:59,971
（轻笑）

862
00:34:01,273 --> 00:34:03,274
好吧，嗯...

863
00:34:03,275 --> 00:34:04,843
是的。

864
00:34:04,976 --> 00:34:08,714
昨晚，当我意识到那个女人在撩我时，

865
00:34:08,814 --> 00:34:11,850
我确实感到内疚。

866
00:34:13,152 --> 00:34:15,354
因为……

867
00:34:15,487 --> 00:34:16,988
我喜欢这样。

868
00:34:17,089 --> 00:34:18,790
（笑）

869
00:34:19,691 --> 00:34:20,959
是的！

870
00:34:21,059 --> 00:34:23,529
她给了你一点推动。

871
00:34:23,662 --> 00:34:25,630
也许你已经准备好走出去了……

872
00:34:25,631 --> 00:34:26,732
不，还没。

873
00:34:26,832 --> 00:34:30,202
但是……随着时间的推移。

874
00:34:33,339 --> 00:34:35,607
我嫉妒奥黛丽。

875
00:34:35,707 --> 00:34:37,376
哦，我知道。
（轻笑）

876
00:34:37,509 --> 00:34:40,379
我不想这样，但是……
（叹气）

877
00:34:40,512 --> 00:34:42,848
这就是你需要的推动吗？

878
00:34:42,981 --> 00:34:44,883
去承诺给博德。

879
00:34:45,016 --> 00:34:47,985
上次我根据对博德的感情行动了。

880
00:34:47,986 --> 00:34:50,822
我毁掉了自己的生活，
破坏了一场婚礼，

881
00:34:50,922 --> 00:34:53,725
把迭戈逼出了国，

882
00:34:53,859 --> 00:34:55,527
而我与父亲的关系也——

883
00:34:55,627 --> 00:34:57,429
还有什么可失去的呢？

884
00:34:59,231 --> 00:35:01,433
（笑）：
哦，什么？

885
00:35:07,506 --> 00:35:09,808
嘿，今天多谢你帮忙，兄弟。

886
00:35:11,009 --> 00:35:12,510
嗯哼。

887
00:35:12,511 --> 00:35:14,280
我，呃……

888
00:35:14,380 --> 00:35:15,981
（清嗓子）

889
00:35:16,081 --> 00:35:18,317
……感觉你从我这里拿走了什么。

890
00:35:18,417 --> 00:35:19,718
那是我假释需要的东西，

891
00:35:19,851 --> 00:35:24,556
这，呃，激起了我“老科尔”的愤怒。

892
00:35:25,324 --> 00:35:27,092
但那已经不再是我想成为的人了。

893
00:35:27,226 --> 00:35:28,727
我是说，天啊……

894
00:35:29,561 --> 00:35:32,598
我还以为今天“老曼尼”也出现了呢。

895
00:35:33,365 --> 00:35:34,832
但在看到这种行为后，

896
00:35:34,833 --> 00:35:36,067
还有这个……

897
00:35:36,168 --> 00:35:37,569
我不知道，
缺乏控制……

898
00:35:37,669 --> 00:35:40,972
（叹气）我知道这不在我的过去，你知道吗？

899
00:35:41,072 --> 00:35:43,708
我的意思是，这是我目前需要在自己身上做的工作。

900
00:35:43,709 --> 00:35:45,744
听着，兄弟，
这些人，他们，

901
00:35:45,877 --> 00:35:47,346
他们聚在一起。

902
00:35:47,446 --> 00:35:50,882
我们围坐成一圈，
然后我们谈论……

903
00:35:50,982 --> 00:35:52,717
一些事情。

904
00:35:52,718 --> 00:35:54,586
还有工作。

905
00:35:56,588 --> 00:35:58,856
（轻笑）
嗯哼。

906
00:35:58,857 --> 00:36:01,059
我的问题是……

907
00:36:01,893 --> 00:36:04,061
……是我和上帝之间的事。

908
00:36:04,062 --> 00:36:05,664
我尊重这一点。

909
00:36:05,764 --> 00:36:06,765
嗯哼。

910
00:36:06,865 --> 00:36:08,534
不过，听着，兄弟，
你得知道。

911
00:36:08,634 --> 00:36:10,735
治疗，在你的档案里？

912
00:36:10,736 --> 00:36:13,171
看起来几乎和
申请假释一样好

913
00:36:13,272 --> 00:36:15,474
就像《电锯惊魂》一样。

914
00:36:16,875 --> 00:36:19,478
（轻笑）
得了吧，兄弟。

915
00:36:22,281 --> 00:36:24,850
是啊，好吧。
啊...

916
00:36:24,950 --> 00:36:26,885
这才像话。

917
00:36:29,154 --> 00:36:30,789
（咕哝）

918
00:36:31,823 --> 00:36:33,959
有新货了，伙计们。
（轻笑）

919
00:36:34,059 --> 00:36:36,295
♪ ♪

920
00:36:38,630 --> 00:36:40,332
文斯：
队长。

921
00:36:40,466 --> 00:36:42,701
我把你的学员
送回来了。

922
00:36:46,638 --> 00:36:47,973
我的学员？

923
00:36:48,073 --> 00:36:49,841
（清嗓子）

924
00:36:49,975 --> 00:36:52,010
不太确定。

925
00:36:52,110 --> 00:36:54,045
看，我的学员们，嗯，
知道如何保持

926
00:36:54,145 --> 00:36:56,382
他们的情绪控制
并跟随我的领导。

927
00:36:57,148 --> 00:36:59,518
他们知道如何全力以赴
投入到消防工作中。

928
00:36:59,651 --> 00:37:01,320
队长，恕我直言，

929
00:37:01,420 --> 00:37:03,389
我也全力以赴
投入到消防工作中。

930
00:37:04,189 --> 00:37:06,090
但我也全力以赴
照顾我的团队。

931
00:37:06,091 --> 00:37:08,360
（轻笑）

932
00:37:08,460 --> 00:37:10,862
博德，你能给我们
一点时间吗？

933
00:37:17,703 --> 00:37:20,339
大约十年前的那场
大叶谷火灾。

934
00:37:20,472 --> 00:37:23,041
九名消防员
失去了生命。

935
00:37:23,174 --> 00:37:25,711
其中一位名叫凯西。

936
00:37:25,811 --> 00:37:28,013
那是你的兄弟，对吧？

937
00:37:29,881 --> 00:37:31,283
帕特里克。

938
00:37:32,951 --> 00:37:34,986
比我小两岁。

939
00:37:35,086 --> 00:37:37,622
我对你的损失深感抱歉。

940
00:37:37,623 --> 00:37:39,491
博德失去了他的妹妹。

941
00:37:39,591 --> 00:37:41,993
她还很年轻。

942
00:37:42,761 --> 00:37:45,397
重点是，这需要一些时间，

943
00:37:45,531 --> 00:37:49,133
但他终于从失去她的阴影中走出来了。

944
00:37:49,134 --> 00:37:52,103
痛苦永远不会消失，但是……

945
00:37:52,203 --> 00:37:53,572
他全力以赴。

946
00:37:53,705 --> 00:37:55,541
为了纪念他的妹妹，

947
00:37:55,641 --> 00:37:58,744
他尽一切努力治愈自己。

948
00:38:00,646 --> 00:38:02,980
我只是想知道你是否也全力以赴……

949
00:38:02,981 --> 00:38:06,084
为了你自己，上尉。

950
00:38:07,218 --> 00:38:08,687
（吸气）

951
00:38:08,787 --> 00:38:10,789
我不是来接受治疗的，长官。

952
00:38:16,828 --> 00:38:17,995
伊芙：
<i>你修好了巢穴吗？</i>

953
00:38:17,996 --> 00:38:19,164
你修好了巢穴吗？

954
00:38:19,264 --> 00:38:20,432
是的，我尽力了。

955
00:38:20,532 --> 00:38:23,200
但爸妈还没回来。

956
00:38:23,201 --> 00:38:25,837
我想时间会告诉我们答案。

957
00:38:25,937 --> 00:38:27,773
（轻声吸气）

958
00:38:28,574 --> 00:38:31,276
谢谢。
（轻笑）
不客气。

959
00:38:33,779 --> 00:38:35,514
（叹气）

960
00:38:35,614 --> 00:38:37,816
（模糊的无线电对话）

961
00:38:40,919 --> 00:38:43,622
我确实支持过你的梦想，伊芙。

962
00:38:45,357 --> 00:38:46,525
我确实支持过。

963
00:38:46,625 --> 00:38:48,794
但我感觉你把我抛在了后面。

964
00:38:49,961 --> 00:38:51,930
你花越来越多的时间

965
00:38:52,063 --> 00:38:54,199
和莱昂斯一家还有杰克在一起。

966
00:38:54,299 --> 00:38:55,934
嗯。

967
00:38:56,034 --> 00:38:58,269
我从未这样想过，

968
00:38:58,404 --> 00:39:01,440
但我感到被拒绝了，

969
00:39:01,540 --> 00:39:04,042
然后我就离开了，所以...
是的。

970
00:39:04,142 --> 00:39:06,011
然后，你的家人感到被拒绝了

971
00:39:06,111 --> 00:39:08,380
然后，我也一样。

972
00:39:10,782 --> 00:39:12,751
我想念他们。

973
00:39:13,552 --> 00:39:15,454
我想念你。

974
00:39:19,224 --> 00:39:20,492
应该联系一下。

975
00:39:20,592 --> 00:39:22,560
你知道，你现在对自己如此自信，

976
00:39:22,561 --> 00:39:24,195
我几乎认不出你了。

977
00:39:25,130 --> 00:39:26,498
谢谢。

978
00:39:26,632 --> 00:39:29,067
哦，别让我脸红了。

979
00:39:29,167 --> 00:39:31,603
（轻笑）不。

980
00:39:32,838 --> 00:39:34,172
（吸气）看，看，看，看！

981
00:39:34,305 --> 00:39:36,508
爸爸妈妈回来了。

982
00:39:37,476 --> 00:39:38,944
嗨，大家。

983
00:39:39,044 --> 00:39:40,145
嘿。

984
00:39:40,245 --> 00:39:42,147
（Lainey Wilson 的《4x4xU》播放中）

985
00:39:43,181 --> 00:39:45,884
我真的没想到会发生这种事。

986
00:39:47,819 --> 00:39:51,189
♪ 我是那种会拿走钥匙的人 ♪

987
00:39:51,322 --> 00:39:55,360
♪ 除非我愿意，否则不会坐在副驾驶座上 ♪

988
00:39:56,161 --> 00:39:59,431
♪ 而你让我想要 ♪

989
00:40:01,366 --> 00:40:03,502
♪ 被白线催眠... ♪

990
00:40:04,235 --> 00:40:06,404
学员们正在轮值厨房吗？

991
00:40:06,505 --> 00:40:08,073
（轻声笑）

992
00:40:08,840 --> 00:40:10,941
我想给你带晚餐。

993
00:40:10,942 --> 00:40:13,879
为在电话里打断你道歉。

994
00:40:14,946 --> 00:40:16,481
我们需要谈谈。

995
00:40:16,482 --> 00:40:19,017
♪ 从海湾到肯塔基... ♪

996
00:40:19,117 --> 00:40:20,351
加布里拉：
嗯。

997
00:40:20,452 --> 00:40:22,788
谈什么...？

998
00:40:25,190 --> 00:40:26,725
（叹气）

999
00:40:27,626 --> 00:40:32,263
今天，凯西基本上告诉我，我需要做出选择

1000
00:40:32,363 --> 00:40:35,132
是成为我能成为的最好的消防员

1001
00:40:35,133 --> 00:40:38,336
还是因为分心而成为一个平庸的消防员。

1002
00:40:39,104 --> 00:40:42,273
就像生活，就像你。

1003
00:40:43,208 --> 00:40:44,743
他这么说的？

1004
00:40:45,544 --> 00:40:47,112
但他错了。

1005
00:40:47,212 --> 00:40:49,214
我正在构建的这种生活？

1006
00:40:49,347 --> 00:40:52,518
还有这份事业？
我想要和你一起拥有。

1007
00:40:52,618 --> 00:40:54,219
我知道
你也想要。

1008
00:40:54,319 --> 00:40:55,621
不要...

1009
00:40:55,721 --> 00:40:58,757
不要对我们两个撒谎，说你不想要。

1010
00:40:59,658 --> 00:41:01,927
我还没准备好。

1011
00:41:03,762 --> 00:41:05,029
也许有一天。

1012
00:41:05,030 --> 00:41:06,832
有一天？

1013
00:41:10,201 --> 00:41:12,571
我等了这么多年  
才终于开始这段生活。

1014
00:41:12,671 --> 00:41:14,339
我不能再等了。

1015
00:41:14,439 --> 00:41:16,407
我不能再等  
那个“也许有一天”了。

1016
00:41:16,542 --> 00:41:17,843
呃……

1017
00:41:17,943 --> 00:41:20,812
对我来说，“也许”  
和“不”是一样的。

1018
00:41:20,912 --> 00:41:22,280
这……

1019
00:41:24,683 --> 00:41:27,519
“也许”对我来说是……

1020
00:41:27,619 --> 00:41:29,454
“我们结束了。”

1021
00:41:33,625 --> 00:41:37,295
答应我，你会照顾好自己，加布里埃拉。

1022
00:41:47,806 --> 00:41:51,176
（《Drunk (And I Don't Wanna Go Home)》  
由 King & Lambert 演唱）

1023
00:41:58,617 --> 00:42:01,251
♪ 我口袋里有些钱 ♪

1024
00:42:01,252 --> 00:42:03,154
♪ 有些麻烦缠着我 ♪

1025
00:42:03,288 --> 00:42:05,123
♪ 我能听到酒吧在召唤 ♪

1026
00:42:05,223 --> 00:42:08,627
♪ 我想我正偏离轨道，唱着哦 ♪

1027
00:42:09,494 --> 00:42:10,796
龙舌兰。纯的。

1028
00:42:10,896 --> 00:42:12,631
♪ 我在谈论你 ♪

1029
00:42:12,764 --> 00:42:14,566
♪ 哦-哦-哦 ♪

1030
00:42:15,400 --> 00:42:17,402
♪ 我有了一些新朋友，永远的朋友 ♪

1031
00:42:17,502 --> 00:42:18,837
♪ 看，我在酒吧遇见了他们 ♪

1032
00:42:18,970 --> 00:42:20,972
♪ 威士忌喝起来更顺口 ♪

1033
00:42:21,106 --> 00:42:24,676
♪ 当他们不知道你是谁时，唱着哦 ♪

1034
00:42:24,776 --> 00:42:26,912
♪ 哦-哦-哦，哦-哦-哦。 ♪

1035
00:42:31,182 --> 00:42:34,185
字幕由CBS赞助

1036
00:42:34,319 --> 00:42:36,955
和丰田赞助。

1037
00:42:37,055 --> 00:42:40,491
字幕由WGBH媒体访问组提供
access.wgbh.org
。