1
00:00:04,796 --> 00:00:06,422
我们不能只花两个小时


2
00:00:06,423 --> 00:00:08,008
佯装
就像我们以前一样？


3
00:00:08,133 --> 00:00:11,176
<i>没有奥斯曼。</i>


4
00:00:11,177 --> 00:00:14,346
<i>我要离开这里，去
接待处，上楼找个房间。</i>


5
00:00:14,347 --> 00:00:15,765
[火星人]
<i>我需要考虑这个。</i>


6
00:00:15,890 --> 00:00:17,224
<i>♪ 激昂的音乐 ♪</i>


7
00:00:17,225 --> 00:00:18,518
[咕哝声]


8
00:00:19,894 --> 00:00:21,229
[欧洲]
<i>他们不认识 Coyote</i>


9
00:00:21,354 --> 00:00:22,355
就像我认识他一样。


10
00:00:22,480 --> 00:00:23,397
我们休息一下。


11
00:00:23,398 --> 00:00:24,441
[亨利]
<i>所以我们就制作一个。</i>


12
00:00:24,566 --> 00:00:25,774
土狼正在泄露信息。


13
00:00:25,775 --> 00:00:28,277
<i>代号 太棒了。
不要相信任何人。</i>


14
00:00:28,278 --> 00:00:30,779
欧文，你可能刚刚
发现一个洞。


15
00:00:30,780 --> 00:00:33,323
英国有 Coyote，
他们会提及它。


16
00:00:33,324 --> 00:00:35,909
谁知道呢？
您可能会接到这个电话。


17
00:00:35,910 --> 00:00:37,369
[火星人]
<i>无论谁打来的电话</i>


18
00:00:37,370 --> 00:00:38,620
知道我们可以追踪它


19
00:00:38,621 --> 00:00:40,330
<i>-无论如何。</i>
-是的。


20
00:00:40,331 --> 00:00:42,958
[男人]
<i>Eric Zheng Huang.</i>


21
00:00:42,959 --> 00:00:44,209
[火星人]
他为什么在伦敦？


22
00:00:44,210 --> 00:00:45,587
商业。政治。


23
00:00:45,712 --> 00:00:48,631
<i>他有中东
和非洲的联系。</i>


24
00:00:49,591 --> 00:00:51,508
[火星人] <i>我终于看到了
问题


25
00:00:51,509 --> 00:00:53,302
<i>在净化我参与的比赛中。</i>


26
00:00:53,303 --> 00:00:55,471
中国试图斡旋
苏丹的一项秘密交易。</i>


27
00:00:55,472 --> 00:00:58,141
<i>任何責任
涉案人员


28
00:00:58,266 --> 00:01:00,851
<i>将立即
被中和。</i>


29
00:01:00,852 --> 00:01:02,812
我需要除掉某人。


30
00:01:06,733 --> 00:01:09,319
<i>♪ “爱情是盲目的”
作者：杰克·怀特 ♪</i>


31
00:01:13,448 --> 00:01:16,909
<i>♪ 爱情是盲目的 ♪</i>


32
00:01:16,910 --> 00:01:19,079
<i>♪ 我不想看到 ♪</i>


33
00:01:19,204 --> 00:01:21,455
<i>♪ 你不愿结束这个夜晚吗 ♪</i>


34
00:01:21,456 --> 00:01:23,875
<i>♪ 在我身边 ♪</i>


35
00:01:24,834 --> 00:01:28,088
<i>♪ 哦，我的心 ♪</i>


36
00:01:28,213 --> 00:01:31,299
<i>♪ 爱情是盲目的 ♪</i>


37
00:01:31,424 --> 00:01:32,466
<i>♪ 失明 ♪</i>


38
00:01:32,467 --> 00:01:34,635
<i>♪ 爱情是盲目的 ♪</i>


39
00:01:34,636 --> 00:01:37,013
<i>♪ 我不想看到 ♪</i>


40
00:01:37,138 --> 00:01:40,307
<i>♪ 你不愿结束这个夜晚吗 ♪</i>


41
00:01:40,308 --> 00:01:42,685
<i>♪ 在我周围，是的 ♪</i>


42
00:01:42,811 --> 00:01:43,977
<i>♪哦♪</i>


43
00:01:43,978 --> 00:01:46,146
<i>♪ 我的爱人 ♪</i>


44
00:01:46,147 --> 00:01:49,399
<i>♪ 爱情是盲目的 ♪</i>


45
00:01:49,400 --> 00:01:53,279
<i>♪ 哦，爱情是盲目的 ♪</i>


46
00:01:56,658 --> 00:02:00,702
<i>♪噢，吹灭蜡烛♪</i>


47
00:02:00,703 --> 00:02:03,957
<i>♪ 失明 ♪</i>


48
00:02:09,129 --> 00:02:12,841
[Simon]<i>好的。呃，正在接近
现在的困境。</i>


49
00:02:13,800 --> 00:02:16,009
看不到红队。继续。


50
00:02:16,010 --> 00:02:18,387
<i>♪ 有趣的音乐 ♪</i>


51
00:02:18,388 --> 00:02:20,640
<i>♪</i>


52
00:02:39,659 --> 00:02:42,495
呃，是空的。


53
00:02:43,705 --> 00:02:45,539
哦，等一下，不，不，不，不。
这，这里面有东西。


54
00:02:45,540 --> 00:02:49,043
呃，一张照片。一张宝丽来照片。


55
00:03:00,054 --> 00:03:01,972
目前电台。


56
00:03:01,973 --> 00:03:05,351
9点53分，与哥萨克取得联系。


57
00:03:10,648 --> 00:03:12,859
[电话铃响了]


58
00:03:15,778 --> 00:03:17,905
[男人]
<i>你丢了自行车吗？</i>


59
00:03:17,906 --> 00:03:19,240
是的。


60
00:03:20,366 --> 00:03:22,118
<i>我找到了。</i>


61
00:03:22,243 --> 00:03:25,079
还好吗？


62
00:03:25,205 --> 00:03:27,665
<i>信息是有代价的。</i>


63
00:03:27,790 --> 00:03:31,460
<i>正在拍卖。请出价。</i>


64
00:03:31,461 --> 00:03:34,004
拍卖会。还有谁在竞标？


65
00:03:34,005 --> 00:03:35,923
谁预定？


66
00:03:35,924 --> 00:03:37,675
<i>进行出价。</i>


67
00:03:37,800 --> 00:03:39,886
对谁做？


68
00:03:40,720 --> 00:03:43,931
<i>竞标将在24小时内结束。</i>


69
00:03:43,932 --> 00:03:45,683
我如何出价？


70
00:03:47,352 --> 00:03:49,354
[电话挂断]


71
00:03:50,104 --> 00:03:51,480
[博斯科]
<i>竞标。</i>


72
00:03:51,481 --> 00:03:53,233
投标？


73
00:03:55,693 --> 00:03:57,819
他们会掉他吗
给别人？


74
00:03:57,820 --> 00:03:59,821
未必。
新的举措。


75
00:03:59,822 --> 00:04:01,573
噢，我找到了。


76
00:04:01,574 --> 00:04:02,950
是的。
图像匹配。


77
00:04:02,951 --> 00:04:05,912
呃，目前的出价是140,000美元。


78
00:04:06,037 --> 00:04:07,496
呃，我们是目标人物。


79
00:04:07,497 --> 00:04:09,414
也许其他的政党
或者最近加薪


80
00:04:09,415 --> 00:04:12,085
离墙
并控制销售价格。


81
00:04:14,087 --> 00:04:16,005
有人把
一名美国特工


82
00:04:16,130 --> 00:04:18,216
从那时起我就出售。


83
00:04:18,341 --> 00:04:20,677
去他妈的。
我我不玩。


84
00:04:20,802 --> 00:04:23,845
我会告诉五角大楼
白俄罗斯人决定


85
00:04:23,846 --> 00:04:25,847
入侵美国，无论如何。


86
00:04:25,848 --> 00:04:28,559
为什么是哥萨克
这么小心翼翼？


87
00:04:30,103 --> 00:04:32,145
寻宝，


88
00:04:32,146 --> 00:04:33,689
储物柜、宝丽来照片，


89
00:04:33,690 --> 00:04:35,023
匿名电话号码，


90
00:04:35,024 --> 00:04:37,151
最后的声音，
该死的拍卖会？


91
00:04:37,277 --> 00:04:40,613
如果某个机构有Coyote，
他们会直接向我们袭来。


92
00:04:41,698 --> 00:04:43,574
我们有渠道。
为什么要使用匿名中间人？


93
00:04:43,700 --> 00:04:45,702
因为有人害怕
本周，他们得到了高度评​​价。


94
00:04:45,827 --> 00:04:48,037
[火星人]
为什么？他们到底隐藏了什么？


95
00:04:49,163 --> 00:04:51,332
嗯，有一件事是肯定的：


96
00:04:51,457 --> 00:04:53,709
预计
俄罗斯联邦安全局 (FSB)


97
00:04:53,710 --> 00:04:55,712
<i>♪不祥的音乐♪</i>


98
00:04:55,837 --> 00:04:58,256
Coyote 争夺
由代理机构提供。


99
00:04:59,173 --> 00:05:01,426
不是白人俄罗斯人，
不是俄罗斯人。


100
00:05:02,260 --> 00:05:03,970
哥萨克单独的行动。


101
00:05:08,516 --> 00:05:10,184
[敲门声]


102
00:05:22,071 --> 00:05:23,197
[萨米]
郭。


103
00:05:23,323 --> 00:05:24,323
您预订了出租车吗？


104
00:05:24,324 --> 00:05:26,700
我有事要办。


105
00:05:26,701 --> 00:05:28,243
火带你去。


106
00:05:28,244 --> 00:05:31,538
但是出租车，
已经在路上。


107
00:05:31,539 --> 00:05:33,791
我取消了它。
我必须问你


108
00:05:33,916 --> 00:05:35,835
不要离开酒店
无人陪伴。


109
00:05:35,960 --> 00:05:38,254
-为什么？
-我来保护你。


110
00:05:38,379 --> 00:05:41,007
保護？
还是控制？


111
00:05:41,132 --> 00:05:44,177
我认识奥斯曼的人


112
00:05:44,302 --> 00:05:46,637
在乍得、达尔富尔。


113
00:05:46,763 --> 00:05:48,263
我需要保护你的安全。


114
00:05:48,264 --> 00:05:50,474
——这次任务太重要了——
-你来保护我


115
00:05:50,475 --> 00:05:52,352
你是我的保护者？


116
00:05:53,519 --> 00:05:54,895
我寻求是为了和他们一起工作。


117
00:05:54,896 --> 00:05:56,522
[嘲笑]


118
00:05:57,565 --> 00:05:59,024
[郭]
如果你需要什么，就可以打电话给我。


119
00:05:59,025 --> 00:06:02,195
你从哪里买到那件外套的？


120
00:06:03,071 --> 00:06:04,530
-你做了什么？
—[门上]


121
00:06:06,824 --> 00:06:08,368
[嘲笑]


122
00:06:16,959 --> 00:06:18,377
享用寿司。


123
00:06:18,378 --> 00:06:19,836
<i>♪诡异的音乐♪</i>


124
00:06:19,837 --> 00:06:22,506
<i>♪</i>


125
00:06:22,507 --> 00:06:23,883
[叹气]


126
00:06:31,391 --> 00:06:34,936
[博斯科叹了口气]
我不会跳舞。不会像这样。


127
00:06:35,061 --> 00:06:37,271
中央情报局特工很有价值。


128
00:06:37,397 --> 00:06:38,647
这是虚张声势。


129
00:06:38,648 --> 00:06:41,275
士兵，
我们不能忽视它。


130
00:06:47,156 --> 00:06:50,701
你找到了哥萨克。
我们就一起努力。


131
00:06:56,666 --> 00:06:58,418
[键盘哔哔声]


132
00:06:59,919 --> 00:07:03,923
米哈伊尔·博特尼克
是初次接触。


133
00:07:04,966 --> 00:07:07,926
哥萨克在他的圈子里。
可能是他的老板。也可能不是。


134
00:07:07,927 --> 00:07:10,680
哥萨克经验丰富，
训练有素、专业。


135
00:07:10,805 --> 00:07:14,058
采用非常规方法
以掩盖他的踪迹。


136
00:07:15,226 --> 00:07:16,727
[雷恩]
好了，我会告诉他的。


137
00:07:16,853 --> 00:07:18,271
[挂断电话]


138
00:07:18,396 --> 00:07:20,273
英国人在楼下。


139
00:07:22,358 --> 00:07:23,733
日记里有吗？


140
00:07:23,734 --> 00:07:26,070
不，但他是理查森。


141
00:07:27,071 --> 00:07:28,488
把他带上来。


142
00:07:28,489 --> 00:07:30,783
去找娜奥米。
我马上就到。


143
00:07:35,788 --> 00:07:39,000
感恩的文化
在这么短的时间就收到通知。


144
00:07:39,125 --> 00:07:40,918
不嘗試。


145
00:07:41,961 --> 00:07:44,921
我们每周会议
在乐高乐园喝茶、吃饼干


146
00:07:44,922 --> 00:07:46,882
即将到来。
什么不能等？


147
00:07:46,883 --> 00:07:48,258
乐园。


148
00:07:48,259 --> 00:07:50,470
我们没有一个有趣的名字
还没有到达这里。


149
00:07:50,595 --> 00:07:52,137
我晕了你做准备，吉姆？


150
00:07:52,138 --> 00:07:54,640
肯辛顿公园花园。


151
00:07:55,933 --> 00:07:57,017
那又怎么样？


152
00:07:57,018 --> 00:08:00,021
快点。
我以为我们共享玩具。


153
00:08:00,146 --> 00:08:02,315
中国人正在斡旋


154
00:08:02,440 --> 00:08:04,232
苏丹和平协议，


155
00:08:04,233 --> 00:08:05,567
投資控制一切


156
00:08:05,568 --> 00:08:07,486
非洲之角
几十年来。


157
00:08:07,487 --> 00:08:09,322
73号球员埃里克·黄


158
00:08:09,447 --> 00:08:12,366
肯辛顿公园花园
正在做三明治。


159
00:08:12,492 --> 00:08:14,368
赫梅蒂将军的副手


160
00:08:14,494 --> 00:08:17,330
事实上的统治者
法塔赫·布尔汉将军


161
00:08:17,455 --> 00:08:18,998
出席。


162
00:08:20,082 --> 00:08:22,792
我们以为你知道一切
关于它。你的后院和一切。


163
00:08:22,793 --> 00:08:24,836
[Naomi] 你好吗
沒有補充


164
00:08:24,837 --> 00:08:27,172
我们知道
关于这些捐赠的谈判？


165
00:08:27,173 --> 00:08:28,132
[微弱的笑声]


166
00:08:28,257 --> 00:08:30,175
<i>♪ 脉动音乐 ♪</i>


167
00:08:30,176 --> 00:08:32,512
<i>♪</i>


168
00:08:34,514 --> 00:08:35,847
在那里嗎？


169
00:08:35,848 --> 00:08:37,599
他正在与英国人会面。


170
00:08:37,600 --> 00:08:40,520
-为什么？谁？
——理查森。


171
00:08:41,687 --> 00:08:43,356
詹姆斯·理查森？


172
00:08:45,816 --> 00:08:48,110
我不想放
这里有谁的鼻子脱臼了，


173
00:08:48,236 --> 00:08:50,905
但你知道
关于这些会谈，


174
00:08:51,030 --> 00:08:52,865
为什么你不
想让我们分享吗？


175
00:08:52,990 --> 00:08:55,992
正如你所说，
我们的后院。


176
00:08:55,993 --> 00:08:59,288
比尔
跟上步伐


177
00:08:59,413 --> 00:09:02,542
一切由蒙古决定
正在发生


178
00:09:02,667 --> 00:09:04,877
在我们的主权领土上。


179
00:09:05,002 --> 00:09:06,962
[火星人] 抱歉打扰了
，亨利，


180
00:09:06,963 --> 00:09:08,672
但蔡你
在危机室。


181
00:09:08,673 --> 00:09:10,757
[理查森]哦，我们没有
其中之一，但话又说回来，


182
00:09:10,758 --> 00:09:14,387
我们尽量避免危机
作为一项政策问题。


183
00:09:15,221 --> 00:09:16,513
你们俩认识吗？


184
00:09:16,514 --> 00:09:18,391
你好，布兰登。


185
00:09:18,516 --> 00:09:20,392
詹姆斯是我的一位老朋友。


186
00:09:20,393 --> 00:09:22,895
我们曾一起在海外捕捉。


187
00:09:23,020 --> 00:09:26,606
事情是这样的，
你不会说“伙计”，“该死”，


188
00:09:26,607 --> 00:09:30,111
或者“quid”，我保证
不要“推迟付款”。


189
00:09:31,904 --> 00:09:33,614
[轻笑]


190
00:09:36,701 --> 00:09:38,368
我送你到电梯。


191
00:09:38,369 --> 00:09:41,329
不要我
没人陪同就四处游荡？


192
00:09:41,330 --> 00:09:42,748
[笑声]


193
00:09:47,503 --> 00:09:48,879
接得好。


194
00:09:49,005 --> 00:09:50,880
那么为什么感觉像
我刚刚被录用


195
00:09:50,881 --> 00:09:52,591
在脑震荡治疗协议清单上？


196
00:09:52,592 --> 00:09:55,761
你不认为那只是
SIS 共享情报？


197
00:09:55,886 --> 00:09:57,345
“嘿，看那边！”


198
00:09:57,346 --> 00:09:59,222
有人说，
在这个行业中……


199
00:09:59,223 --> 00:10:01,600
你即将失败
你的钱包。


200
00:10:01,601 --> 00:10:03,269
或者你的生命。


201
00:10:05,271 --> 00:10:06,689
[火星人]
你他妈在干什么？


202
00:10:06,814 --> 00:10:08,440
哦，来吧。
我准备明年参加 Control。


203
00:10:08,441 --> 00:10:11,694
不能给我王牌
并希望我不会玩它。


204
00:10:11,819 --> 00:10:13,528
混蛋，我相信你。


205
00:10:13,529 --> 00:10:14,863
我们都会犯错。


206
00:10:14,864 --> 00:10:16,865
别想操我，吉姆。


207
00:10:16,866 --> 00:10:19,535
你的意思是，在经历了这一切之后
我们一起经历过什么？


208
00:10:19,660 --> 00:10:23,538
阿富汗、伊拉克、叙利亚、也门？


209
00:10:23,539 --> 00:10:26,083
你说“跳”，
我们问“有多高？”


210
00:10:26,208 --> 00:10:27,792
[电梯门打开]


211
00:10:27,793 --> 00:10:31,631
如果我得到 C，那么一切都会改变。


212
00:10:34,800 --> 00:10:38,053
PC-9 Zoaf 被很多人携带
警察和军官。


213
00:10:38,054 --> 00:10:41,848
这本质上是伊朗的翻版
SIG P226，


214
00:10:41,849 --> 00:10:43,309
不算太糟糕。


215
00:10:43,434 --> 00:10:46,896
钱伯斯九百万帕拉贝鲁姆。
像 Sig 一样安全。


216
00:10:59,033 --> 00:11:01,076
值得熟悉
一切


217
00:11:01,077 --> 00:11:02,578
你会在那里遇到，


218
00:11:02,703 --> 00:11:05,831
尤其是当你手无寸铁的时候
随时。


219
00:11:07,124 --> 00:11:08,793
因为我不是间谍？


220
00:11:12,046 --> 00:11:15,006
毫米。
因此任何拍摄情况


221
00:11:15,007 --> 00:11:16,591
将是野外发现的武器。


222
00:11:16,592 --> 00:11:20,762
您还可以找到伊朗副本
勃朗宁大威力手枪，


223
00:11:20,763 --> 00:11:23,264
甚至是老款的柯尔特 M1911 型手枪。


224
00:11:23,265 --> 00:11:25,101
[机架室]


225
00:11:31,190 --> 00:11:33,317
那么，爱德华。


226
00:11:34,819 --> 00:11:36,653
这是我的工作。


227
00:11:36,654 --> 00:11:38,447
发现秘密。


228
00:11:39,240 --> 00:11:42,410
爱德华很友善。
結束。


229
00:11:46,288 --> 00:11:48,957
关系是不可能的。


230
00:11:48,958 --> 00:11:50,792
选择一名平民，
你必须撒谎。


231
00:11:50,793 --> 00:11:52,962
选择另一个幽灵，
你们俩从来没有在那里。


232
00:11:53,087 --> 00:11:54,672
没关系，我们只是做爱而已。


233
00:11:56,006 --> 00:11:57,550
好的。


234
00:11:58,426 --> 00:11:59,927
等一下，他有说过更多吗？


235
00:12:00,052 --> 00:12:03,097
[笑声]
看到了吗？我不会这么做的。


236
00:12:03,222 --> 00:12:04,597
不做什么？


237
00:12:04,598 --> 00:12:07,392
运行小笔记
陷入热恋的青少年之间。


238
00:12:07,393 --> 00:12:09,644
谁说有人为爱痴狂？


239
00:12:09,645 --> 00:12:11,897
他有说我是嗎？


240
00:12:12,022 --> 00:12:13,148
你认为他是吗？


241
00:12:13,149 --> 00:12:16,818
所以，现在，这个
就是一个很好的例子。


242
00:12:16,819 --> 00:12:19,822
避免感情纠葛。


243
00:12:19,947 --> 00:12:20,990
纠缠住了？


244
00:12:21,115 --> 00:12:22,950
我马上就要出发了。


245
00:12:23,075 --> 00:12:24,409
好的。


246
00:12:24,410 --> 00:12:26,286
一名正在岸上休假的水手。


247
00:12:26,287 --> 00:12:29,123
确切地。
每个港口都有一个。


248
00:12:36,422 --> 00:12:38,340
<i>♪ 神秘的音乐 ♪</i>


249
00:12:38,466 --> 00:12:40,676
<i>♪</i>


250
00:13:08,412 --> 00:13:10,581
[电话铃响]


251
00:13:16,587 --> 00:13:17,796
- 你好？
- [接待员] <i>有您的电话，</i>


252
00:13:17,797 --> 00:13:19,340
<i>- 刘易斯先生。</i>
- WHO？


253
00:13:19,465 --> 00:13:21,342
<i>一名女性。
没有给出名字。</i>


254
00:13:21,467 --> 00:13:23,093
帮她接通。


255
00:13:25,429 --> 00:13:26,554
[线路点击]


256
00:13:26,555 --> 00:13:28,390
[萨米]
保罗？


257
00:13:29,141 --> 00:13:30,183
我在这里。


258
00:13:30,184 --> 00:13:32,728
<i>阿卜杜勒拿着你的夹克。</i>


259
00:13:32,853 --> 00:13:35,314
<i>- 你还好吗？</i>
- 我很好。


260
00:13:36,440 --> 00:13:38,525
我太担心你了。


261
00:13:38,526 --> 00:13:41,153
<i>没什么。
你還沒有什麼？</i>


262
00:13:43,239 --> 00:13:44,782
<i>我很好。</i>


263
00:13:44,907 --> 00:13:46,826
你听起来不太好。


264
00:13:46,951 --> 00:13:49,453
我基本上
被软禁。</i>


265
00:13:51,247 --> 00:13:52,539
按他们说的做。


266
00:13:52,540 --> 00:13:55,042
他们会弄清楚
他们犯了一个错误。


267
00:13:56,252 --> 00:13:58,211
我是...


268
00:13:58,212 --> 00:13:59,838
我很抱歉。


269
00:13:59,839 --> 00:14:02,465
<i>听着，如果有人伤害你——</i>


270
00:14:02,466 --> 00:14:05,051
我能照顾好自己。


271
00:14:05,052 --> 00:14:06,886
[轻声笑道]


272
00:14:06,887 --> 00:14:09,890
<i>- 我错过了。</i>
- 什么？


273
00:14:11,934 --> 00:14:13,434
你的笑声。


274
00:14:13,435 --> 00:14:15,437
<i>♪ 忧郁的音乐 ♪</i>


275
00:14:15,563 --> 00:14:17,523
<i>♪</i>


276
00:14:44,300 --> 00:14:46,510
<i>♪</i>


277
00:15:11,452 --> 00:15:13,662
<i>♪</i>


278
00:15:29,887 --> 00:15:31,931
[引擎启动]


279
00:15:46,195 --> 00:15:48,447
[出租车司机]
给你，伙计。


280
00:16:09,426 --> 00:16:11,971
[安全带扣上]


281
00:16:19,728 --> 00:16:22,147
- 谁跟踪你？
- 我不知道。


282
00:16:22,272 --> 00:16:24,316
也许我只是有点偏执。


283
00:16:26,068 --> 00:16:29,529
<i>卢卡申科被压垮
他多年来一直为特勤局服务。</i>


284
00:16:29,530 --> 00:16:32,198
为自己囤积权力。
这导致了分裂。


285
00:16:32,199 --> 00:16:35,035
布洛奇克上校
尽他所能


286
00:16:35,160 --> 00:16:38,788
挫败卢卡申科的计划，
所以他就被派往各省。


287
00:16:38,789 --> 00:16:40,832
——这个男人……
— 马茨克维奇。


288
00:16:40,833 --> 00:16:44,377
...马茨克维奇将军，
真正的机会主义者，而不是叛徒。


289
00:16:44,378 --> 00:16:45,754
失去的太多了。


290
00:16:45,879 --> 00:16:48,716
哥萨克，我认为，
已经没有什么可以失去的了。


291
00:16:48,841 --> 00:16:50,342
那么，像谁？


292
00:16:51,510 --> 00:16:53,303
诺维科夫。


293
00:16:53,429 --> 00:16:55,263
退休的克格勃将军。


294
00:16:55,264 --> 00:16:56,889
至今仍在幕后活跃。


295
00:16:56,890 --> 00:17:00,019
为克格勃工作到
卢卡申科在里面大便。


296
00:17:00,144 --> 00:17:02,770
晋升了。
代号：Vasminoh。


297
00:17:02,771 --> 00:17:04,731
- 章鱼。
- 深厚的情报。


298
00:17:04,732 --> 00:17:06,275
- 天生的间谍头子。
-[欧文] 老派。


299
00:17:06,400 --> 00:17:08,276
在卢比扬卡接受训练。


300
00:17:08,277 --> 00:17:10,362
他今年76岁了。


301
00:17:10,487 --> 00:17:12,488
[火星人]
有关这一切的一切都是旧的。


302
00:17:12,489 --> 00:17:15,451
模拟，死信箱，
面包屑相遇。


303
00:17:17,161 --> 00:17:19,871
但你确定吗？


304
00:17:19,872 --> 00:17:21,832
不。


305
00:17:21,957 --> 00:17:24,459
足以攻击他吗？
是的。


306
00:17:24,460 --> 00:17:27,212
竞标将在 25 分钟后结束。


307
00:17:28,839 --> 00:17:31,175
深入研究诺维科夫。


308
00:17:32,384 --> 00:17:34,302
<i>♪ 紧张的音乐 ♪</i>


309
00:17:34,303 --> 00:17:36,638
<i>♪</i>


310
00:18:04,917 --> 00:18:06,919
[电话铃响了]


311
00:18:11,006 --> 00:18:12,633
<i>[女人说白俄罗斯语]</i>


312
00:18:12,758 --> 00:18:14,842
[英语口音] 你好，我想要
请和将军通话。


313
00:18:14,843 --> 00:18:17,679
<i>- 谁打来的？</i>
- 他在伦敦的肿瘤科医生。


314
00:18:17,805 --> 00:18:20,014
坎普尔博士。


315
00:18:20,015 --> 00:18:23,393
- Ian Kemple 博士。
<i>- 请稍等。</i>


316
00:18:26,730 --> 00:18:30,275
<i>坎普尔博士？
我会把将军放上去。</i>


317
00:18:31,276 --> 00:18:33,152
[诺维科夫]
<i>你好，医生。</i>


318
00:18:33,153 --> 00:18:34,779
[普通口音]
诺维科夫，


319
00:18:34,780 --> 00:18:37,783
我打电话询问自行车
你有待售。


320
00:18:40,369 --> 00:18:42,037
[挂断电话]


321
00:18:45,040 --> 00:18:47,501
没问题，挂断电话。


322
00:18:47,626 --> 00:18:49,002
就是他。


323
00:18:49,128 --> 00:18:51,130
我们有哥萨克。


324
00:18:56,718 --> 00:18:58,929
[模糊的谈话声]


325
00:19:26,206 --> 00:19:28,249
[博斯科]
<i>我们开始向绑架者付钱，</i>


326
00:19:28,250 --> 00:19:30,502
我们设定了一个目标
在每个人的背上。


327
00:19:30,627 --> 00:19:32,044
悬赏捉拿他们。


328
00:19:32,045 --> 00:19:34,464
[亨利] 我们的敌人
免费摘下头颅。


329
00:19:34,590 --> 00:19:37,009
拯救郊狼是当务之急。


330
00:19:38,719 --> 00:19:41,596
为什么会上涨
定期？


331
00:19:41,597 --> 00:19:44,183
- 我不认为这与钱有关。
- [平板电脑轻轻碰撞声]


332
00:19:44,308 --> 00:19:46,643
这是一场游戏。


333
00:19:48,020 --> 00:19:50,189
诺维科夫
在同一所房子里


334
00:19:50,314 --> 00:19:51,689
在过去的 45 年里。


335
00:19:51,690 --> 00:19:55,444
开奔驰
他18年前就买了。


336
00:19:56,695 --> 00:19:58,404
我们在洗衣房。


337
00:19:58,405 --> 00:20:00,239
他正在检查
如果我们洗清冤屈，


338
00:20:00,240 --> 00:20:02,034
我能感觉到。


339
00:20:02,159 --> 00:20:04,202
这与钱无关。


340
00:20:04,203 --> 00:20:06,330
那么，他为什么这么问呢？


341
00:20:06,455 --> 00:20:08,122
压力。


342
00:20:08,123 --> 00:20:10,124
- 为了引起我们的注意。
- 他是个老人，


343
00:20:10,125 --> 00:20:12,002
他想展示
他还能混合它。


344
00:20:12,127 --> 00:20:13,712
仍然玩游戏。


345
00:20:13,837 --> 00:20:15,463
好吧，那么...


346
00:20:15,464 --> 00:20:18,425
我们怎么让他知道
他我们也可以吗？


347
00:20:18,550 --> 00:20:20,719
支付两美元。


348
00:20:21,720 --> 00:20:23,513
多少？


349
00:20:23,639 --> 00:20:26,183
数量是 140 万。


350
00:20:28,018 --> 00:20:29,518
[嘲笑]


351
00:20:29,519 --> 00:20:31,562
[西蒙]
<i>这是一个实时音频</i>


352
00:20:31,563 --> 00:20:34,149
<i>通过计算机
在他的会计办公桌上。</i>


353
00:20:34,274 --> 00:20:35,858
<i>[会计师] 呃，你
收到了银行转帐</i>


354
00:20:35,859 --> 00:20:39,695
<i>140 万
来自瑞士的一家银行。</i>


355
00:20:39,696 --> 00:20:41,822
[诺维科夫]
<i>谁给我发了这笔转帐？</i>


356
00:20:41,823 --> 00:20:45,451
[会计师] <i>一家名为
Sun Investors Partners Limited.</i>


357
00:20:45,452 --> 00:20:47,996
今天早上成立。


358
00:20:48,121 --> 00:20:50,289
[会计师] <i>我给你打过电话
马上。这是一大笔钱。</i>


359
00:20:50,290 --> 00:20:51,917
<i>我们需要声明它。</i>


360
00:20:52,042 --> 00:20:53,585
[诺维科夫]
<i>我可以拒绝吗？</i>


361
00:20:53,710 --> 00:20:56,295
[会计]
<i>它已在您的帐户中。</i>


362
00:20:56,296 --> 00:20:57,756
[诺维科夫]
<i>您有电话号码吗</i>


363
00:20:57,881 --> 00:21:00,008
<i>帐户
进行转账的是谁？</i>


364
00:21:00,133 --> 00:21:02,176
[会计]
<i>是——当然。</i>


365
00:21:02,177 --> 00:21:04,679
[诺维科夫]
<i>全部发回去。</i>


366
00:21:04,680 --> 00:21:06,431
<i>精确到分。</i>


367
00:21:07,516 --> 00:21:08,683
接地。


368
00:21:08,684 --> 00:21:10,727
诺维科夫知道我们是认真的。


369
00:21:10,852 --> 00:21:13,105
现在我们等待他的回复。


370
00:21:19,194 --> 00:21:20,320
[电话线咔嗒声]


371
00:21:20,445 --> 00:21:22,656
[助手]
<i>Kemple 博士的办公室。</i>


372
00:21:22,781 --> 00:21:26,118
[Novikov] <i>我想说
请转交给 Kemple 博士。</i>


373
00:21:26,243 --> 00:21:27,661
<i>我是诺维科夫将军。</i>


374
00:21:27,786 --> 00:21:29,203
呃，告诉火星人
到这里来。


375
00:21:29,204 --> 00:21:31,080
[助手]
<i>是的，当然。请稍等。</i>


376
00:21:31,081 --> 00:21:32,749
- [脚步声离开]
—[门开了]


377
00:21:33,667 --> 00:21:35,377
[西蒙]诺维科夫
刚给他的医生打了电话。


378
00:21:35,502 --> 00:21:36,712
[点击按键]


379
00:21:36,837 --> 00:21:38,797
[Kemple] <i>诺维科夫先生？
我是 Kemple 博士。</i>


380
00:21:38,922 --> 00:21:40,089
[诺维科夫]
<i>我想让你知道</i>


381
00:21:40,090 --> 00:21:41,967
<i>我明天会去伦敦。</i>


382
00:21:42,092 --> 00:21:44,135
[Kemple] <i>我不相信我们
已安排预约。</i>


383
00:21:44,136 --> 00:21:46,221
[诺维科夫]
<i>前几天你打过电话。</i>


384
00:21:46,346 --> 00:21:48,723
<i>你在等待
以便我确认。</i>


385
00:21:48,724 --> 00:21:50,058
[坎普尔]
<i>我给你打电话了吗？</i>


386
00:21:50,183 --> 00:21:52,102
[诺维科夫]
<i>你的手术确实如此。</i>


387
00:21:52,227 --> 00:21:54,603
<i>我明天到
下午 12 点稍晚


388
00:21:54,604 --> 00:21:56,731
[坎普尔]
<i>非常抱歉，我的日程安排</i>


389
00:21:56,732 --> 00:21:58,774
<i>整个下午都很饱。</i>


390
00:21:58,775 --> 00:22:01,236
[诺维科夫]
<i>我相信你会找到时间的。</i>


391
00:22:01,361 --> 00:22:02,778
<i>派车去城市机场。</i>


392
00:22:02,779 --> 00:22:05,741
[坎普尔]
<i>什么？我不明白。</i>


393
00:22:05,866 --> 00:22:09,035
<i>诺维科夫先生，我认为
肯定是发生了混淆。</i>


394
00:22:09,036 --> 00:22:10,911
[诺维科夫]
<i>采取必要措施。</i>


395
00:22:10,912 --> 00:22:12,539
[挂断电话]


396
00:22:12,664 --> 00:22:15,291
他猜我们会听
去接医生的电话。


397
00:22:15,292 --> 00:22:17,002
他很好。


398
00:22:27,304 --> 00:22:29,514
[手机振动]


399
00:22:31,975 --> 00:22:33,601
是的？


400
00:22:33,602 --> 00:22:34,644
[西蒙]
<i>爷爷的出生证明。</i>


401
00:22:34,770 --> 00:22:36,062
<i>诺维科夫即将到来。</i>


402
00:22:36,063 --> 00:22:37,606
我已经上路了。


403
00:22:37,731 --> 00:22:38,857
我20分钟就到。


404
00:22:38,982 --> 00:22:41,193
天色渐暗。


405
00:22:55,248 --> 00:22:57,376
[模糊的谈话声]


406
00:22:58,877 --> 00:23:00,002
嗨，嗯，


407
00:23:00,003 --> 00:23:02,047
我想我的学生证
交了没？


408
00:23:02,172 --> 00:23:04,091
- 波比坎宁安？
- 是的。


409
00:23:04,216 --> 00:23:05,592
你真幸运。


410
00:23:05,717 --> 00:23:07,719
有人带进来
昨夜。


411
00:23:07,844 --> 00:23:09,804
- 太感谢了。
- 没关系。


412
00:23:09,805 --> 00:23:11,681
请给我一杯浓咖啡。


413
00:23:11,807 --> 00:23:14,475
<i>♪ 险恶的音乐 ♪</i>


414
00:23:14,476 --> 00:23:16,143
你在學校就读嗎？


415
00:23:16,144 --> 00:23:17,186
是的。


416
00:23:17,187 --> 00:23:19,980
我，呃，我在 LIE 工作了两年。


417
00:23:19,981 --> 00:23:22,400
- 噢，太好了。
——呃，这是我一生中最美好的几年。


418
00:23:22,401 --> 00:23:23,777
- 哦。
-[笑]


419
00:23:23,902 --> 00:23:26,195
是的，我的，嗯，
我的奖学金没有续签，


420
00:23:26,196 --> 00:23:28,573
所以我永远不会
得完成了，但是，呃


421
00:23:28,698 --> 00:23:30,741
我的国家有，嗯……


422
00:23:30,742 --> 00:23:32,284
很多问题。


423
00:23:32,285 --> 00:23:33,787
- 哦，对不起。
- 是的。


424
00:23:33,912 --> 00:23:35,455
这让我很伤心，但是，呃，


425
00:23:35,580 --> 00:23:37,540
- 我已经忘了这件事了。（笑）
-[笑]


426
00:23:37,541 --> 00:23:40,502
我在那里结识了一些好朋友，
你知道，而且……


427
00:23:40,627 --> 00:23:43,337
我有一个，他叫什么名字？
嗯…


428
00:23:43,338 --> 00:23:45,006
[咂舌]


429
00:23:45,882 --> 00:23:47,259
保罗。


430
00:23:47,384 --> 00:23:48,885
保罗·刘易斯。


431
00:23:49,719 --> 00:23:50,678
你认识他吗？


432
00:23:50,679 --> 00:23:52,222
他是一名老师。


433
00:23:53,056 --> 00:23:54,223
他不是我的一个。


434
00:23:54,224 --> 00:23:56,435
还有一位作家，
作家保罗·刘易斯（Paul Lewis）。


435
00:23:58,645 --> 00:24:01,064
我不认识任何人
用这个名字。


436
00:24:03,567 --> 00:24:05,902
或许他不存在。


437
00:24:06,820 --> 00:24:09,447
-[短笑]
- 我得走了，抱歉。


438
00:24:09,448 --> 00:24:11,366
是的，祝你过得愉快。


439
00:24:25,755 --> 00:24:27,966
<i>♪</i>


440
00:24:34,222 --> 00:24:36,224
<i>♪ 强劲的音乐 ♪</i>


441
00:24:36,349 --> 00:24:38,477
<i>♪</i>


442
00:25:05,253 --> 00:25:07,464
<i>♪</i>


443
00:25:31,905 --> 00:25:34,032
<i>♪</i>


444
00:26:03,436 --> 00:26:05,730
<i>♪</i>


445
00:26:50,150 --> 00:26:52,319
<i>♪</i>


446
00:27:08,501 --> 00:27:11,046
先生，我很抱歉让您久等了。


447
00:27:12,380 --> 00:27:14,256
<i>♪ 充满悬念的音乐 ♪</i>


448
00:27:14,257 --> 00:27:16,593
<i>♪</i>


449
00:27:17,761 --> 00:27:19,971
[电话铃响了]


450
00:27:21,306 --> 00:27:23,058
火星人到底在哪儿？


451
00:27:47,082 --> 00:27:49,250
[手机振动]


452
00:27:53,004 --> 00:27:55,422
- 你好？
- [Poppy] <i>爸爸？</i>


453
00:27:55,423 --> 00:27:56,633
<i>- 你好？</i>
- 哇哦。


454
00:27:56,758 --> 00:27:58,133
<i>- 你好？</i>
- 慢点。波比——


455
00:27:58,134 --> 00:27:59,510
<i>我正在给你打电话。
你在哪里？</i>


456
00:27:59,511 --> 00:28:01,095
跟我说话。
发生什么事了？


457
00:28:01,096 --> 00:28:03,180
有人问
如果我认识保罗·刘易斯。


458
00:28:03,181 --> 00:28:04,891
一个黑人。


459
00:28:05,016 --> 00:28:07,518
<i>他又高又帅。</i>


460
00:28:07,519 --> 00:28:10,688
他衣着得体
而且他有口音。


461
00:28:10,689 --> 00:28:12,357
<i>我认为是非洲人。</i>


462
00:28:12,482 --> 00:28:13,816
听。


463
00:28:13,817 --> 00:28:15,359
我正在帮你叫一辆 Uber。


464
00:28:15,360 --> 00:28:16,569
再检查一下盘子。


465
00:28:16,695 --> 00:28:17,779
我会发短信。


466
00:28:17,904 --> 00:28:18,779
<i>去你妈妈家。</i>


467
00:28:18,780 --> 00:28:19,948
<i>等我打电话。</i>


468
00:28:20,073 --> 00:28:21,448
<i>我待会儿再跟你聊，好吗？</i>


469
00:28:21,449 --> 00:28:23,034
好的。


470
00:28:25,537 --> 00:28:26,705
他妈的！


471
00:28:54,232 --> 00:28:57,318
好的。好的。


472
00:29:21,801 --> 00:29:24,846
<i>♪</i>


473
00:29:56,503 --> 00:29:58,922
<i>♪</i>


474
00:30:14,479 --> 00:30:15,897
他妈的。


475
00:30:26,825 --> 00:30:28,827
<i>他确实正在路上，先生。</i>


476
00:30:35,250 --> 00:30:37,377
我很抱歉。


477
00:30:38,336 --> 00:30:40,171
[门开了]


478
00:30:40,296 --> 00:30:41,880
[门关上]


479
00:30:41,881 --> 00:30:43,508
一般的。


480
00:30:43,633 --> 00:30:45,844
感谢您的等待。


481
00:30:49,848 --> 00:30:52,517
- 你出汗了。
- 我跑了。


482
00:30:52,642 --> 00:30:54,434
我迟到了。


483
00:30:54,435 --> 00:30:57,271
我喜欢动作快的人。


484
00:30:57,272 --> 00:30:59,148
你能做笔交易吗？


485
00:30:59,274 --> 00:31:01,066
现在就在这里。


486
00:31:01,067 --> 00:31:03,235
<i>我可以，但我需要知道
我要买什么。</i>


487
00:31:03,236 --> 00:31:05,154
<i>商品还是信息？</i>


488
00:31:05,989 --> 00:31:07,657
<i>信息。</i>


489
00:31:08,992 --> 00:31:12,120
<i>只要我们能够提供信息
因为它保证可靠。</i>


490
00:31:13,830 --> 00:31:15,205
皮奥特·雷巴克。


491
00:31:15,206 --> 00:31:17,667
四十二岁。


492
00:31:17,792 --> 00:31:19,669
投资经理。


493
00:31:20,587 --> 00:31:24,131
您的
公司别名为 Coyote。


494
00:31:24,132 --> 00:31:26,968
该死的。
他放弃了自己的代号。


495
00:31:28,136 --> 00:31:30,637
[火星人]
<i>我想要他还活着的证据。</i>


496
00:31:30,638 --> 00:31:32,223
他还活着。


497
00:31:32,348 --> 00:31:34,058
四个……


498
00:31:35,226 --> 00:31:37,061
...还有五天。


499
00:31:37,854 --> 00:31:39,104
我无法给你证据。


500
00:31:39,105 --> 00:31:41,399
那你能给我什么呢？


501
00:31:43,443 --> 00:31:45,110
你迷路了。


502
00:31:45,111 --> 00:31:47,113
我是你的指南针。


503
00:31:48,281 --> 00:31:50,824
我知道你想知道什么。


504
00:31:50,825 --> 00:31:52,410
你想要什么？


505
00:31:53,244 --> 00:31:55,579
1989 年 2 月 11 日。


506
00:31:55,580 --> 00:31:57,624
沃格桑兵营


507
00:31:57,749 --> 00:31:59,918
位于柏林北部。


508
00:32:01,294 --> 00:32:03,755
中央情报局进行了录音。


509
00:32:04,881 --> 00:32:07,050
<i>我想要这盘磁带。</i>


510
00:32:07,842 --> 00:32:10,261
[火星人]
<i>1989 年 2 月 11 日。</i>


511
00:32:10,386 --> 00:32:13,056
沃格桑兵营
位于柏林北部。


512
00:32:16,184 --> 00:32:17,769
[诺维科夫]
这个国家。


513
00:32:18,603 --> 00:32:20,980
曾经很坚强。


514
00:32:21,105 --> 00:32:23,066
雄伟。


515
00:32:24,067 --> 00:32:27,028
工业强国。


516
00:32:27,904 --> 00:32:29,321
现在看看它。


517
00:32:29,322 --> 00:32:30,614
[电话铃响]


518
00:32:30,615 --> 00:32:32,325
<i>一片废墟。</i>


519
00:32:32,450 --> 00:32:34,368
已授權。


520
00:32:34,369 --> 00:32:35,954
得到正式认可的。


521
00:32:37,538 --> 00:32:39,332
你们成交。


522
00:32:42,377 --> 00:32:44,211
土狼在哪儿？


523
00:32:44,212 --> 00:32:46,214
<i>♪ 催眠音乐 ♪</i>


524
00:32:46,339 --> 00:32:48,549
<i>♪</i>


525
00:33:01,396 --> 00:33:03,606
[电梯铃声响起]


526
00:33:26,129 --> 00:33:28,339
<i>♪</i>


527
00:33:56,868 --> 00:33:58,202
萨米亚？


528
00:34:02,165 --> 00:34:04,417
- [女人] 呃，不好意思。
—[门关上]


529
00:34:08,838 --> 00:34:10,256
萨米亚。


530
00:34:33,863 --> 00:34:36,823
[诺维科夫]
我的建议？


531
00:34:36,824 --> 00:34:38,992
出去。


532
00:34:38,993 --> 00:34:40,410
你还年轻。


533
00:34:40,411 --> 00:34:42,455
这场比赛——


534
00:34:42,580 --> 00:34:44,499
这是给鬼用的。


535
00:34:44,624 --> 00:34:47,460
所有你喜欢的事物。


536
00:34:47,585 --> 00:34:49,087
家庭。


537
00:34:49,212 --> 00:34:50,838
朋友。恋人。


538
00:34:51,839 --> 00:34:53,674
[嘲笑]
国家。


539
00:34:55,009 --> 00:34:56,676
你会看到它们燃烧。


540
00:34:56,677 --> 00:34:59,096
你需要做的


541
00:34:59,097 --> 00:35:02,517
就是继续做好你的工作。


542
00:35:02,642 --> 00:35:04,309
你的动力。


543
00:35:04,310 --> 00:35:06,938
你愿意做出牺牲。


544
00:35:08,064 --> 00:35:10,066
<i>♪ 哀怨的音乐 ♪</i>


545
00:35:10,191 --> 00:35:12,401
<i>♪</i>


546
00:35:14,070 --> 00:35:15,613
[键盘哔哔声]


547
00:35:15,738 --> 00:35:17,281
保罗？


548
00:35:19,242 --> 00:35:21,410
[门关上]


549
00:35:39,428 --> 00:35:41,889
[诺维科夫]
给我播放开头部分。


550
00:35:43,391 --> 00:35:46,352
<i>[男子说德语]</i>


551
00:35:46,477 --> 00:35:48,229
停止录音。


552
00:35:50,565 --> 00:35:52,233
看。


553
00:35:52,358 --> 00:35:53,984
你的土狼很弱。


554
00:35:53,985 --> 00:35:57,238
郁闷。
关于毒品。


555
00:35:58,156 --> 00:35:59,907
他搞砸了。


556
00:36:00,032 --> 00:36:03,327
招募了相关人员
给俄罗斯雇佣兵。


557
00:36:03,452 --> 00:36:07,205
他们找来了他的精神科医生
弄乱他的药丸。</i>


558
00:36:07,206 --> 00:36:09,958
<i>Coyote 没有发现它。</i>


559
00:36:09,959 --> 00:36:12,878
<i>他因酒后驾驶被捕。</i>


560
00:36:12,879 --> 00:36:14,713
但事实并非如此。


561
00:36:14,714 --> 00:36:16,674
他被下了药。


562
00:36:17,800 --> 00:36:20,469
他们带走了他
去警察局


563
00:36:20,595 --> 00:36:22,846
一名腐败特工


564
00:36:22,847 --> 00:36:27,684
博格丹·安图伊克通过
其中一条地下隧道


565
00:36:27,685 --> 00:36:30,104
那个链接
我们的政府大楼。


566
00:36:31,355 --> 00:36:35,108
然后他超过了他
对雇佣兵


567
00:36:35,109 --> 00:36:37,528
售价 20,000 欧元。


568
00:36:40,156 --> 00:36:42,325
操我吧。
俄罗斯人抓住了他。


569
00:36:43,326 --> 00:36:46,537
[Novikov] <i>这就是
你朋友的运气用完了。</i>


570
00:36:46,662 --> 00:36:47,830
<i>你也一样。</i>


571
00:36:48,831 --> 00:36:52,167
<i>因为那名警官
为沃尔乔克将军工作。</i>


572
00:36:52,168 --> 00:36:53,460
<i>你认识这个人吗？</i>


573
00:36:53,461 --> 00:36:55,545
瓦尔哈拉的指挥官。


574
00:36:55,546 --> 00:36:57,715
[诺维科夫]
<i>他就像我一样。</i>


575
00:36:58,549 --> 00:37:01,135
克格勃渗透到了他的骨髓里。


576
00:37:01,260 --> 00:37:02,720
那么，他做了什么


577
00:37:02,845 --> 00:37:06,641
当一名美国间谍
落入他的怀抱？


578
00:37:06,766 --> 00:37:08,934
把他卖回给你？


579
00:37:08,935 --> 00:37:10,727
不。


580
00:37:10,728 --> 00:37:14,065
因为这些天，沃尔乔克先生


581
00:37:14,190 --> 00:37:16,399
统帅着一支强大的军队。


582
00:37:16,400 --> 00:37:19,319
我可能会说
一套邪恶的服装


583
00:37:19,320 --> 00:37:21,071
特种部队，


584
00:37:21,072 --> 00:37:23,531
私人军事承包商，


585
00:37:23,532 --> 00:37:25,701
前罪犯。


586
00:37:27,536 --> 00:37:29,663
为了赢得莫斯科的朋友，


587
00:37:29,664 --> 00:37:31,957
他把你可怜的郊狼裹起来


588
00:37:31,958 --> 00:37:33,501
作为礼物。


589
00:37:33,626 --> 00:37:35,335
<i>想揭开他的面纱</i>


590
00:37:35,336 --> 00:37:39,548
<i>当 VIP 来访时
下周前线。</i>


591
00:37:40,383 --> 00:37:42,093
中央情报局特工


592
00:37:42,218 --> 00:37:44,302
在盘子上。


593
00:37:44,303 --> 00:37:46,514
为了他的主人。


594
00:37:46,639 --> 00:37:49,517
或许甚至对他的总统也是如此。


595
00:37:49,642 --> 00:37:50,934
[火星人]
土狼现在在哪里？


596
00:37:50,935 --> 00:37:54,604
[诺维科夫] 敌后
在乌克兰。


597
00:37:54,605 --> 00:37:57,733
与 FSB 移交
将于下周举行。</i>


598
00:37:58,859 --> 00:38:00,528
<i>你想让他回来吗？</i>


599
00:38:02,488 --> 00:38:05,157
动作要快。


600
00:38:06,492 --> 00:38:08,077
他妈的。


601
00:38:09,745 --> 00:38:13,791
帮我接通兰利，
我办公室里的安全线路。


602
00:38:13,916 --> 00:38:15,125
[键盘哔哔声]


603
00:38:15,126 --> 00:38:16,252
—[门开了]
<i>- [男人说德语]</i>


604
00:38:16,377 --> 00:38:17,837
那是谁？


605
00:38:17,962 --> 00:38:19,379
雷纳·米尔克。


606
00:38:19,380 --> 00:38:20,714
—[门关上]
- 史塔西局长


607
00:38:20,715 --> 00:38:25,428
在东柏林
从 1957 年到 1989 年。


608
00:38:26,345 --> 00:38:28,054
另一个声音是谁？
你怎么认为？


609
00:38:28,055 --> 00:38:30,349
[布莱尔呼气]


610
00:38:33,894 --> 00:38:37,315
德语不好。
口音很重，口齿不清。


611
00:38:38,399 --> 00:38:41,192
听起来像是一个年轻的克格勃暴徒。
我不知道。


612
00:38:41,193 --> 00:38:43,779
正确的。
继续前进。


613
00:38:44,739 --> 00:38:46,323
我们的哪些其他朋友
在柏林


614
00:38:46,324 --> 00:38:49,034
从 80 年代末到 90 年代初？


615
00:38:49,035 --> 00:38:51,912
谁在那里初出茅庐？


616
00:38:54,957 --> 00:38:56,292
沃尔乔克？


617
00:38:56,417 --> 00:38:57,835
叮，叮。


618
00:39:44,090 --> 00:39:46,424
保罗，又是我。


619
00:39:46,425 --> 00:39:48,177
我已经尝试过你一百万次了。
你在哪里？


620
00:39:48,302 --> 00:39:50,471
我来到了你的酒店
但你不在。


621
00:39:50,596 --> 00:39:53,057
请给我打电话。
我必须 - 


622
00:39:58,396 --> 00:40:00,397
[电话铃响了]


623
00:40:00,398 --> 00:40:01,564
[罂粟]
<i>你好？</i>


624
00:40:01,565 --> 00:40:03,984
最后。
我一直在给你打电话。


625
00:40:04,110 --> 00:40:05,778
<i>我很好。</i>


626
00:40:05,903 --> 00:40:07,571
你跟妈妈说了嗎？


627
00:40:08,531 --> 00:40:10,615
[叹气]
<i>爸爸，他怎么知道这个名字的？</i>


628
00:40:10,616 --> 00:40:12,659
瞧，没事的。


629
00:40:12,660 --> 00:40:15,078
- 你很安全。
<i>- 我什么也没说。</i>


630
00:40:15,079 --> 00:40:17,455
<i>爸爸，他怎么知道的？</i>


631
00:40:17,456 --> 00:40:19,791
相信我，这没什么。


632
00:40:19,792 --> 00:40:21,251
瞧，亲爱的，我得走了。


633
00:40:21,252 --> 00:40:23,087
[口型]


634
00:40:23,212 --> 00:40:25,880
波比，我爱你。


635
00:40:25,881 --> 00:40:27,675
[挂断电话]


636
00:40:31,554 --> 00:40:33,430
<i>♪ 忧郁的音乐 ♪</i>


637
00:40:33,431 --> 00:40:35,766
<i>♪</i>


638
00:40:41,188 --> 00:40:43,399
[模糊的谈话声]


639
00:40:48,654 --> 00:40:51,114
感谢您
加入我们，主任，


640
00:40:51,115 --> 00:40:53,283
国务卿先生、女士。


641
00:40:53,284 --> 00:40:54,994
<i>我会坚持下去
感谢你。</i>


642
00:40:55,119 --> 00:40:57,288
<i>据我所知，
这不是一个好消息。</i>


643
00:40:59,290 --> 00:41:02,500
嗯，我们失踪的特工
在俄罗斯人的手中。


644
00:41:02,501 --> 00:41:04,086
呃，他很快就会去莫斯科


645
00:41:04,211 --> 00:41:06,338
他们打算在哪里使用他
达到最大效果。


646
00:41:06,464 --> 00:41:08,924
[秘书]
<i>你的意思是他们会上市。</i>


647
00:41:10,009 --> 00:41:11,886
是的，这是可能的结果。


648
00:41:13,053 --> 00:41:15,473
<i>嗯，这个时机
对我们来说再糟糕不过了。</i>


649
00:41:16,599 --> 00:41:17,975
<i>后果是什么？</i>


650
00:41:18,100 --> 00:41:20,643
[Bosko] 到时候
我们看到他在镜头前，


651
00:41:20,644 --> 00:41:24,022
SVR 和 FSB


652
00:41:24,023 --> 00:41:26,149
将会对他进行打击。


653
00:41:26,150 --> 00:41:27,443
他会唱歌


654
00:41:27,568 --> 00:41:29,945
无论他们唱什么曲调。


655
00:41:30,070 --> 00:41:31,947
在乌克兰的美国间谍，


656
00:41:32,072 --> 00:41:34,158
地面上的黑色行动，
这将不再


657
00:41:34,283 --> 00:41:36,368
是一场代理人战争。


658
00:41:36,494 --> 00:41:39,120
美国靴子
在他们的后院。


659
00:41:39,121 --> 00:41:41,539
<i>是的，他会成功的
我们与他们对抗。</i>


660
00:41:41,540 --> 00:41:44,417
<i>升级，
挥舞核武剑，</i>


661
00:41:44,418 --> 00:41:47,922
<i>甚至可能是合理的
进入全面戒备状态。</i>


662
00:41:48,047 --> 00:41:49,715
[参谋长]
<i>我该跟总统说什么？</i>


663
00:41:49,840 --> 00:41:51,716
<i>跟随他到 DEFCON 1？
这不是一个选择。</i>


664
00:41:51,717 --> 00:41:54,887
<i>我们必须摆脱
乌克兰，这就是他们想要的。</i>


665
00:41:55,012 --> 00:41:57,847
<i>这可能会改变形状
整个冲突。</i>


666
00:41:57,848 --> 00:42:00,184
[中央情报局局长] <i>跟我说话
关于情报质量。</i>


667
00:42:00,309 --> 00:42:02,770
<i>您的消息来源有多近
到火上？</i>


668
00:42:08,984 --> 00:42:10,528
[清嗓子]


669
00:42:11,737 --> 00:42:13,029
呃... [清嗓子]


670
00:42:13,030 --> 00:42:16,450
来源很好，
亲密、可靠。


671
00:42:18,786 --> 00:42:21,872
看，这并不是什么坏消息。
很好。


672
00:42:21,997 --> 00:42:24,250
<i>你想详细说明一下吗？</i>


673
00:42:24,375 --> 00:42:26,376
好吧，我们说
俄罗斯人有土狼。


674
00:42:26,377 --> 00:42:28,253
这不是真的。
瓦尔哈拉 (Valhalla) 就是这样的。


675
00:42:28,254 --> 00:42:30,339
这些人是一群
牛仔。


676
00:42:30,464 --> 00:42:32,465
我们不要犯错误。


677
00:42:32,466 --> 00:42:35,593
首次
自从 Coyote 消失后


678
00:42:35,594 --> 00:42:37,555
14天20小时前，


679
00:42:37,680 --> 00:42:40,098
我们知道他在哪里，
谁抱住了他。


680
00:42:40,099 --> 00:42:41,808
这是我们的球。


681
00:42:41,809 --> 00:42:43,268
<i>所以你认为你可以
还能让他回来吗？</i>


682
00:42:43,269 --> 00:42:45,144
[火星人]
是的。


683
00:42:45,145 --> 00:42:47,314
正确的？


684
00:42:48,899 --> 00:42:51,110
是的，女士，没错。


685
00:42:51,235 --> 00:42:52,944
[亨利]
呃，我们有


686
00:42:52,945 --> 00:42:54,947
一扇正在关闭的窗户


687
00:42:55,072 --> 00:42:58,116
在他被移交之前
对俄罗斯军队而言。


688
00:42:58,117 --> 00:43:00,160
- [秘书] <i>多久？</i>
- 四天。


689
00:43:00,286 --> 00:43:01,703
<i>我不想
总统简要介绍了</i>


690
00:43:01,704 --> 00:43:03,288
他没有
这里有一个问题。</i>


691
00:43:03,289 --> 00:43:06,082
他不会，
一旦我们把 Coyote 带回来。


692
00:43:06,083 --> 00:43:07,667
<i>是的，如果你把他找回来的话。</i>


693
00:43:07,668 --> 00:43:10,546
伦敦站
至今还未能做到。


694
00:43:10,671 --> 00:43:13,757
我们会找到他，
我们会把他救回来的。


695
00:43:15,301 --> 00:43:16,635
博斯科，现在就给我打电话。


696
00:43:16,760 --> 00:43:19,096
<i>我们需要谈谈。</i>


697
00:43:23,517 --> 00:43:26,979
你听说过
管理期望？


698
00:43:28,063 --> 00:43:29,606
你知道我们做什么
这里不同


699
00:43:29,607 --> 00:43:32,317
比其他任何
政府的一部分？


700
00:43:32,318 --> 00:43:35,987
有什么特别之处
关于我们的特定机构？


701
00:43:35,988 --> 00:43:37,989
- 非常感谢。
- [Henry] 我们不是孤军奋战，


702
00:43:37,990 --> 00:43:39,325
- 火星人。
- [Bosko] 你无法想象


703
00:43:39,450 --> 00:43:40,950
- 以年为单位。
- [Henry] 程序已到位


704
00:43:40,951 --> 00:43:42,368
-是有原因的。
- [Bosko] 我们以几十年为单位来思考。


705
00:43:42,369 --> 00:43:45,413
地缘政治的几十年、几个时代。


706
00:43:45,414 --> 00:43:47,666
那上面还有他妈的狗屎吗？


707
00:43:47,791 --> 00:43:50,460
五分钟就过去了，
然后一切都结束了。


708
00:43:50,461 --> 00:43:53,839
你没有...你没有
做出无法兑现的承诺。


709
00:43:53,964 --> 00:43:55,381
如果你有计划的话，
你会认为


710
00:43:55,382 --> 00:43:57,133
这是个好主意
在内部运行


711
00:43:57,134 --> 00:43:59,344
在你推销之前
直接送到白宫


712
00:43:59,345 --> 00:44:01,430
和 DCI......


713
00:44:01,555 --> 00:44:03,473
<i>♪ 哀伤的音乐 ♪</i>


714
00:44:03,474 --> 00:44:05,142
<i>♪</i>


715
00:44:05,267 --> 00:44:08,269
[火星人] <i>我在玩
这是我一生中最重要的一场比赛。</i>


716
00:44:08,270 --> 00:44:11,315
<i>但我知道一些事情
即将出错。</i>


717
00:44:12,524 --> 00:44:15,277
<i>我所能做的
就是提高赌注。</i>


718
00:44:16,070 --> 00:44:19,281
<i>飞得更高，撒谎更大。</i>


719
00:44:29,750 --> 00:44:31,669
[电话铃响了]


720
00:44:35,464 --> 00:44:37,341
喂？萨米亚？


721
00:44:37,466 --> 00:44:39,259
[奥斯曼]
<i>嘿，保罗。</i>


722
00:44:39,385 --> 00:44:42,930
<i>是的，你是
很难找到的男人。</i>


723
00:44:44,056 --> 00:44:46,724
<i>你知道谁很容易被找到吗？</i>


724
00:44:46,725 --> 00:44:50,311
<i>你的女儿，Poppy。</i>


725
00:44:50,312 --> 00:44:52,605
但请告诉我，


726
00:44:52,606 --> 00:44:54,483
是 Poppy Lewis 吗？


727
00:44:55,275 --> 00:44:57,903
还是 Poppy Cunningham？


728
00:44:58,821 --> 00:45:00,947
<i>是的，我很接近了，不是吗？</i>


729
00:45:00,948 --> 00:45:02,866
<i>我非常</i>


730
00:45:02,991 --> 00:45:05,160
非常接近。


731
00:45:11,250 --> 00:45:13,210
[挂断电话]


732
00:45:19,091 --> 00:45:21,218
<i>♪</i>


733
00:45:49,121 --> 00:45:51,248
<i>♪</i>

