1
00:00:02,208 --> 00:00:04,125
悬赏抓他
Put a bounty on his head.

2
00:00:04,208 --> 00:00:05,416
还有那些小鬼
And those pups.

3
00:00:05,500 --> 00:00:06,625
前情提要

4
00:00:06,708 --> 00:00:08,958
监督长会寻求共和国的协助吗？
Is the Supervisor going to contact the Republic for help?

5
00:00:09,041 --> 00:00:12,083
监督长无法冒风险取得联系
The Supervisor is unable to risk any contact.

6
00:00:12,166 --> 00:00:13,750
管他的风险，那是我们的孩子
Damn the risk, these are our kids!

7
00:00:13,833 --> 00:00:17,583
我会提交请愿书求见监督长
I'm submitting a petition for an immediate audience with the Supervisor.

8
00:00:19,291 --> 00:00:20,541
所以…
So...

9
00:00:21,125 --> 00:00:22,583
这里是艾特艾廷？
This is At Attin?

10
00:00:23,416 --> 00:00:24,791
这味道很像灰烬
It tastes like ashy dust.

11
00:00:24,875 --> 00:00:28,041
也许这里就是跟艾特艾廷同时建立的星球
So maybe this is another planet, co-founded with At Attin.

12
00:00:28,125 --> 00:00:30,833
这里的居民可能知道我们的家园
And anyone that lives here might know about home.

13
00:00:30,916 --> 00:00:31,916
别乱跑
Don't run off.

14
00:00:32,000 --> 00:00:34,291
33，把乔德留在船上，等我们回来
33, keep Jod on the ship until we get back.

15
00:00:34,375 --> 00:00:36,666
启动保母程序
Initiating babysitting sequence.

16
00:00:36,750 --> 00:00:38,125
来吧，宝宝
Come on, baby.

17
00:00:38,625 --> 00:00:40,083
我能带你们去安全的地方
I can take you somewhere safe.

18
00:00:40,166 --> 00:00:42,041
跟我走，要快又安静
Follow me. Quick and quiet.

19
00:00:42,125 --> 00:00:45,458
所以你们没有古代地图或星图之类的…
You don't have any ancient maps, or any star charts or...

20
00:00:45,541 --> 00:00:47,583
陨落圣所里面的知识呢？
What about the knowledge hidden in the Fallen Sanctum?

21
00:00:47,666 --> 00:00:49,666
海娜，那地方很遥远
Hayna. It is a distant place.

22
00:00:49,750 --> 00:00:51,666
你们会死在半路的
You would not survive the journey.

23
00:00:54,833 --> 00:00:55,916
-乔德，你刚才…-得救了
Jod, you actually...

24
00:00:56,000 --> 00:00:57,083
-乔德，你刚才…-得救了
We're saved!

25
00:00:58,208 --> 00:01:00,916
来，我带你们去陨落圣所
Come. I will take you to the Fallen Sanctum.

26
00:01:01,000 --> 00:01:02,833
那里有古老的雕刻
There are old carvings.

27
00:01:02,916 --> 00:01:04,583
其他星球的座标
Coordinates for other planets.

28
00:01:04,666 --> 00:01:06,041
我找到艾特艾廷了
I found At Attin!

29
00:01:06,875 --> 00:01:08,916
-不 -对，不见了
-Oh, no. -Yeah, they're gone.

30
00:01:09,791 --> 00:01:11,000
现在没路可走了
Now we're stuck.

31
00:01:11,083 --> 00:01:12,708
你会想出办法的
You'll figure something out.

32
00:01:12,791 --> 00:01:14,625
因为你很厉害，冯恩
'Cause you're amazing, Fern.

33
00:01:14,708 --> 00:01:17,125
33，执行记忆体覆盖
33, run memory override.

34
00:01:17,208 --> 00:01:19,708
你记得艾特艾廷的所有事情
You remember everything about At Attin.

35
00:01:20,458 --> 00:01:21,708
是的
Ah, yes.

36
00:01:21,791 --> 00:01:25,791
船长告诉我，如果有人前来打探
The captain told me if anyone ever comes pokin' around,

37
00:01:25,875 --> 00:01:27,291
要我撕了那些人
to pull them apart.

38
00:01:27,375 --> 00:01:30,208
-33 -把肢体都扯断
-33! -Limb from limb!

39
00:02:37,500 --> 00:02:39,125
你怎么来了？
What are you doing here?

40
00:02:39,208 --> 00:02:40,416
有什么状况吗？
Did something go wrong?

41
00:02:40,500 --> 00:02:43,625
是的，我们需要屏障授权码
Yes. We need a Barrier access code.

42
00:02:43,708 --> 00:02:45,958
但你必须用偷的
But you're going to have to steal it.

43
00:02:46,041 --> 00:02:47,041
什么？
What?

44
00:02:48,208 --> 00:02:49,375
我没有权限
I don't have clearance.

45
00:02:50,250 --> 00:02:52,958
你可以用这个强行进入系统
You can use this to break into the system.

46
00:02:53,041 --> 00:02:56,375
但别被人发现了
But don't let anyone see it.

47
00:02:58,416 --> 00:03:00,375
一定要拿到授权码
We need that access code.

48
00:03:37,291 --> 00:03:38,458
有什么事吗？
Can I help you?

49
00:03:38,958 --> 00:03:41,791
先生，你的终端机被侦测出能量突波
Sir, an energy surge was detected at your terminal.

50
00:03:41,875 --> 00:03:44,250
我不记得有什么突波
I don't remember any surges.

51
00:03:44,333 --> 00:03:47,750
还是要请你出来，让我操作终端机
Nevertheless, please step out so I can access the terminal.

52
00:03:55,125 --> 00:03:57,333
先生，你背后藏了什么？
Sir, what are you hiding behind your back?

53
00:03:57,416 --> 00:04:00,166
-没东西 -那把手伸出来
-Nothing. -Then show me your hands.

54
00:04:01,708 --> 00:04:03,166
还有另一只手
And your other hand.

55
00:04:09,291 --> 00:04:15,041
先生，请同时伸出两只手让我看
Sir, please show me both of your hands at the same time.

56
00:04:17,250 --> 00:04:19,208
一名协调员使用违禁物品
A Coordinator was caught with this.

57
00:04:19,291 --> 00:04:21,875
我该启动保安程序吗？
Shall I initiate security protocols?

58
00:04:21,958 --> 00:04:25,041
将本事件纪录全数删除并自行关机
Delete all records of this incident and power yourself down.

59
00:04:37,625 --> 00:04:39,583
我说过再等等的
I told you to wait.

60
00:04:39,666 --> 00:04:42,291
这只是传讯到屏障外的一种方式
It's just a way to get a message through the Barrier.

61
00:04:42,375 --> 00:04:44,583
这样能帮助孩子，也不会透露
We can help the kids without saying anything specific

62
00:04:44,666 --> 00:04:45,666
艾特艾廷的位置
about At Attin's location.

63
00:04:45,750 --> 00:04:47,791
我正在循正当管道处理这件事
I'm handling this through the proper channels,

64
00:04:48,000 --> 00:04:50,083
只有这样才能再见到孩子
which is the only way we're ever going to see our kids again.

65
00:04:50,166 --> 00:04:51,375
你的方式有用吗？
And is that working?

66
00:04:56,291 --> 00:04:57,583
情况不对劲
Something's wrong.

67
00:04:57,666 --> 00:05:01,333
监督长不会帮我们的
The Supervisor isn't gonna help us.

68
00:05:02,208 --> 00:05:03,625
我们必须靠自己
We have to do something.

69
00:05:06,666 --> 00:05:08,166
法拉，拜托你
Fara, please.

70
00:05:12,750 --> 00:05:14,250
你有什么计划？
What's the plan?

71
00:05:18,916 --> 00:05:25,916
骨干小队

72
00:05:35,458 --> 00:05:37,250
这有什么意义？
Guys, what's even the point?

73
00:05:37,333 --> 00:05:39,666
把他打开，他又会想杀死我们
If we turn him on, he'll just try to kill us again.

74
00:05:39,750 --> 00:05:42,625
但是他知道怎么找到艾特艾廷
The point is, he knows how to find At Attin.

75
00:05:42,708 --> 00:05:46,375
我重接了记忆体芯片，让他的核心处理器不会超载
And I rerouted the memory chip so it won't overload his core processor.

76
00:05:46,458 --> 00:05:50,375
你确定吗？他刚还想把我们的肢体都扯断
Are you sure? 'Cause he was about to tear us apart, limb from limb.

77
00:05:50,458 --> 00:05:52,125
没事的，开机吧
It'll be all right. Just turn it on.

78
00:05:52,708 --> 00:05:53,833
你来帮他开机
You turn him on.

79
00:05:54,625 --> 00:05:56,708
你想问他宝藏的事
You just wanna ask him about the treasure.

80
00:05:56,791 --> 00:05:58,416
你想要他带你们回家
And you just want him to take you home.

81
00:05:58,500 --> 00:06:00,000
你怕了
You're just scared.

82
00:06:01,666 --> 00:06:02,791
是你怕了
You're scared.

83
00:06:06,875 --> 00:06:08,083
KB，把他打开
KB, switch him on.

84
00:06:19,041 --> 00:06:20,083
有什么事？
What do ya want?

85
00:06:22,000 --> 00:06:24,458
你记得艾特艾廷在哪里吗？
Do you remember where At Attin is?

86
00:06:24,541 --> 00:06:27,000
要他保证不会再攻击我们
Make him promise he's not gonna attack us again.

87
00:06:27,083 --> 00:06:28,666
我不会伤害你们
I will not harm you.

88
00:06:28,750 --> 00:06:30,916
那是前船长的命令
Those were the old captain's orders.

89
00:06:31,000 --> 00:06:32,083
之前的伦纳船长
Old Captain Rennod.

90
00:06:32,166 --> 00:06:34,416
-那艾特…-伦纳船长？塔克伦纳？
-But what about At... -Wait, what? Captain Rennod? Tak Rennod?

91
00:06:34,500 --> 00:06:36,416
对，就是他
Aye. The very same.

92
00:06:40,416 --> 00:06:42,541
这艘船是黑石余烬号
This ship is the Onyx Cinder.

93
00:06:46,541 --> 00:06:49,125
你们不知道这多么不可思议
You don't appreciate how incredible this is.

94
00:06:49,708 --> 00:06:52,958
塔克伦纳是银河最恶名昭彰的海盗
Tak Rennod's the most infamous pirate the galaxy's ever known.

95
00:06:55,333 --> 00:06:57,291
多年来，他在天上遨游
For years, he roamed the skies,

96
00:06:58,000 --> 00:07:02,291
四处劫掠，恐吓各星系
plundering, terrorizing whole star systems.

97
00:07:04,708 --> 00:07:06,083
他看中的东西
Anything he wanted...

98
00:07:07,333 --> 00:07:08,416
一定会抢到手
he took it.

99
00:07:12,416 --> 00:07:16,208
传说他为了寻找艾特艾廷的宝藏
The story goes, he was after the treasure of At Attin

100
00:07:16,291 --> 00:07:18,833
搭乘神秘的黑石余烬号出发
aboard the mysterious ship the Onyx Cinder

101
00:07:20,458 --> 00:07:21,458
接着他就…
when he just...

102
00:07:26,875 --> 00:07:27,875
消失了
disappeared.

103
00:07:29,666 --> 00:07:30,708
船员
Crew,

104
00:07:31,833 --> 00:07:32,916
飞船
ship,

105
00:07:34,583 --> 00:07:35,583
全不见了
all.

106
00:07:37,166 --> 00:07:38,541
好，谁在乎？
Yeah, who cares?

107
00:07:38,625 --> 00:07:41,833
33，你记不记得艾特艾廷在哪里？
33, do you remember where At Attin is or not?

108
00:07:41,916 --> 00:07:46,583
不记得，但伦纳船长，扫描了艾特艾廷的座标
Sadly, no. But Captain Rennod scanned At Attin's coordinates.

109
00:07:46,666 --> 00:07:50,833
藏在他的秘密基地中，就在骷脊山的深处
Kept 'em hid in his lair, deep beneath Skull Ridge Mountain.

110
00:07:50,916 --> 00:07:52,458
很好
Perfect.

111
00:07:52,541 --> 00:07:54,500
-带我们过去 -是，船长
-Then take us there. -Aye, aye, captain.

112
00:08:05,458 --> 00:08:08,375
当时我们在前往艾特艾廷的途中
There we were, on course for At Attin...

113
00:08:08,458 --> 00:08:11,750
伦纳船长开始怀疑有人想叛变
when Captain Rennod began to suspect mutiny.

114
00:08:12,750 --> 00:08:16,333
宝藏即将到手，大副因贪婪而发狂
With the treasure so close, the first mate went mad with greed

115
00:08:16,416 --> 00:08:18,291
向船长提出挑战
and challenged the Captain.

116
00:08:18,375 --> 00:08:20,791
不会吧，伦纳船长怎么做？
Oh, no. What did Captain Rennod do?

117
00:08:20,875 --> 00:08:23,083
船长的情妇背叛他，拿他的匕首刺他
The Captain's concubine betrayed him,

118
00:08:23,166 --> 00:08:25,375
船长的情妇背叛他，拿他的匕首刺他
stabbing him with his own dagger.

119
00:08:25,458 --> 00:08:27,083
但船长最后一吐怨气
But the Captain had the last laugh.

120
00:08:27,166 --> 00:08:29,000
他锁定了飞船控制台
He locked out the ship's controls,

121
00:08:29,083 --> 00:08:33,083
叛变成员在坠机时全数命丧艾特艾廷
and the whole mutinous lot of 'em died c-crashing into At Attin.

122
00:08:36,166 --> 00:08:37,291
什么是情妇？
What's a concubine?

123
00:08:39,541 --> 00:08:41,375
说故事时间结束
-That's enough story time for now. -Aw.

124
00:08:41,458 --> 00:08:43,875
可是我想听伦纳的秘密基地
But I wanna hear about Rennod's secret lair.

125
00:08:43,958 --> 00:08:46,375
真怀念，那是我的家
Oh, how I've missed it. My home.

126
00:08:46,458 --> 00:08:48,666
是我被组装的地方
The place of my assembly.

127
00:08:48,750 --> 00:08:50,958
基地位在一座山的中心
The lair lies in the heart of a lone mountain

128
00:08:51,041 --> 00:08:52,666
那里有冒泡的泥巴坑
where bubbling pits of mud

129
00:08:52,750 --> 00:08:56,291
沉在坑里的残破尸体全是船长的敌人
hide the mangled corpses of the Captain's foes.

130
00:08:56,375 --> 00:08:57,791
重返甜蜜的家
Home sweet home.

131
00:09:01,083 --> 00:09:02,916
一想到就使我电路发烫
Ah, my circuits buzz to see it again.

132
00:09:03,000 --> 00:09:05,333
恢复记忆的感觉真好
'Tis so good to have me memories back.

133
00:09:05,416 --> 00:09:08,208
强取豪夺，尽情狂欢
Pillaging and ransacking. Carousing.

134
00:09:08,291 --> 00:09:10,333
我记得有一次船长…
I remember a time when Cap'n...

135
00:09:31,125 --> 00:09:32,125
小子，你做什么？
What are you doing, boy?

136
00:09:35,125 --> 00:09:36,250
没事
-Nothing. -Oh.

137
00:09:41,708 --> 00:09:42,708
不会吧
Oh, dear.

138
00:09:44,958 --> 00:09:47,416
我只是想来一场真正的探险
All I ever wanted was a real adventure.

139
00:09:49,000 --> 00:09:52,208
你就要找到塔克伦纳的秘密基地了
Well, you're going to Tak Rennod's hidden lair.

140
00:09:53,000 --> 00:09:54,208
我觉得这很棒
Uh... Sounds pretty good to me.

141
00:09:55,125 --> 00:09:57,708
外面的世界跟我想的不一样
It's not what I thought it would be like out here.

142
00:09:58,375 --> 00:10:01,875
很可怕又混乱，我…
It's scary and confusing. I...

143
00:10:04,541 --> 00:10:06,166
我…我想念我爸
I... I miss my dad.

144
00:10:07,791 --> 00:10:09,083
跟我妈
And my mom.

145
00:10:09,166 --> 00:10:10,166
乐观一点
Chin up.

146
00:10:11,625 --> 00:10:13,083
你们很快就能团圆
You'll see 'em again soon.

147
00:10:15,375 --> 00:10:16,625
不会有我妈
Not my mom.

148
00:10:22,916 --> 00:10:23,916
好吧
All right.

149
00:10:24,791 --> 00:10:25,916
你就这么做
Here's what you do.

150
00:10:27,416 --> 00:10:28,541
全都忘掉
Forget 'em.

151
00:10:30,958 --> 00:10:35,041
恐惧、焦虑、父母
Your fears, your anxieties, your parents.

152
00:10:36,583 --> 00:10:41,000
那些所谓的牵绊是你最不需要的东西
They're what you call attachments, and they're the last thing you need.

153
00:10:41,083 --> 00:10:42,250
都忘了吧
Forget 'em.

154
00:10:43,125 --> 00:10:44,208
我是这么做的
That's what I did.

155
00:10:44,291 --> 00:10:45,625
我做不到
I can't do that.

156
00:10:49,875 --> 00:10:52,125
你有强大的想象力
You have a powerful imagination.

157
00:10:53,250 --> 00:10:55,958
只要你愿意，即使在这么糟糕的银河
When you want to, you can see grand adventures

158
00:10:56,041 --> 00:10:58,166
你也能看见精彩的探险
even in a rotten galaxy like this.

159
00:11:00,333 --> 00:11:01,875
-好 -要记住
-Yeah. -Remember.

160
00:11:03,541 --> 00:11:08,125
专心一意才能面对现实
Your focus determines your reality.

161
00:11:11,000 --> 00:11:12,250
你有独特的视角
You have vision.

162
00:11:14,416 --> 00:11:15,416
好好珍惜
Embrace it.

163
00:11:18,666 --> 00:11:22,375
活出你自己想要的人生
Make your life the one you wanna live.

164
00:11:26,458 --> 00:11:31,083
等等，如果你不是绝地，你怎么会那招？
Wait, but if you're not really a Jedi, how'd you do that?

165
00:11:54,750 --> 00:11:57,166
伦纳船长的基地就在这山脉中
Captain Rennod's lair is hidden in these mountains...

166
00:11:57,250 --> 00:11:59,166
没人胆敢踏足
where none dare to go.

167
00:11:59,250 --> 00:12:00,541
那他们呢？
Well, what about them?

168
00:12:04,041 --> 00:12:08,458
毫无疑问，那是可怕又嗜血的海盗团
Ah, a cavalcade of fearsome, bloodthirsty buccaneers, no doubt.

169
00:12:09,333 --> 00:12:11,041
那看起来像游艇
Mm... They look like pleasure yachts.

170
00:12:11,125 --> 00:12:12,625
你飞到错误的星球
You took us to the wrong planet.

171
00:12:12,708 --> 00:12:14,208
-又飞错 -不可能
-Again! -Impossible.

172
00:12:14,291 --> 00:12:16,875
每座山峰的样子我都记得
I recognize every twisted peak.

173
00:12:16,958 --> 00:12:19,666
骷脊山应该就在前方
Skull Ridge Mountain should be directly ahead.

174
00:12:23,958 --> 00:12:25,083
欢迎光临拉努帕
Welcome to Lanupa.

175
00:12:25,166 --> 00:12:28,458
这颗中立星球欢迎所有和平访客
A neutral planet where all are welcome if they keep the peace.

176
00:12:28,541 --> 00:12:30,250
违者将遭到击落
Violators will be shot down.

177
00:12:30,333 --> 00:12:31,583
不，拉努帕是什么？
Oh, no! What's Lanupa?

178
00:12:31,666 --> 00:12:32,916
拉努帕？
Lanupa?

179
00:12:35,458 --> 00:12:37,041
你带我们来到拉努帕
You brought us to Lanupa!

180
00:12:37,125 --> 00:12:39,583
这星球有很多别称
It goes by many names.

181
00:12:39,666 --> 00:12:40,875
恶魔休息地
The Demon's Rest.

182
00:12:40,958 --> 00:12:42,625
战斗世界
Battle World.

183
00:12:42,708 --> 00:12:44,041
拉努帕
Lanupa.

184
00:12:44,125 --> 00:12:45,708
你们有预约吗？
Do you have a reservation?

185
00:12:47,458 --> 00:12:48,458
当然有
-Uh, sure we do. -I thought we...

186
00:12:48,916 --> 00:12:50,000
-我以为…-我们来做什么？
Wait, what are we doing here?

187
00:12:50,166 --> 00:12:51,416
-拉努帕？-那是什么？
-Wait, what's Lanupa? -What's Lanupa?

188
00:12:51,500 --> 00:12:53,708
-安静 -什么是游艇？
-Hey, shush. Shush. -What's a pleasure yacht?

189
00:12:53,791 --> 00:12:55,875
先生，如有儿童随行，请注意
Sir, if those are children I hear, be warned.

190
00:12:55,958 --> 00:12:59,125
我们的设施仅供成年人使用
Our facilities are intended for adult guests only.

191
00:12:59,208 --> 00:13:00,916
谢绝儿童
Children are not permitted.

192
00:13:01,666 --> 00:13:03,791
都听见了吧，你们留在船上
You heard what the man said. You stay on the ship.

193
00:13:03,875 --> 00:13:06,916
33和我去基地找出艾特艾廷的座标…
33 and I will get into the lair, we'll find the At Attin coordinates...

194
00:13:07,000 --> 00:13:08,458
然后你自己偷跑
And run off without us.

195
00:13:08,541 --> 00:13:10,083
免谈，我们也要去
Nice try. We're coming with you.

196
00:13:10,166 --> 00:13:12,125
你可以信任我
You can trust me, you know.

197
00:13:12,708 --> 00:13:14,041
待在船上
Stay on the ship.

198
00:13:14,125 --> 00:13:16,333
我跟着船长行动
I go where the captain goes.

199
00:13:18,291 --> 00:13:19,291
好
Fine.

200
00:13:20,958 --> 00:13:22,708
翻出每个口袋
Empty your pockets.

201
00:13:22,791 --> 00:13:25,958
我用得上你们私藏的所有旧共和币
I'm gonna need every last Old Republic credit you're hiding.

202
00:13:52,500 --> 00:13:55,250
联络废物清除队，可能有需要
Contact waste removal. We may have a situation.

203
00:13:56,625 --> 00:13:58,083
废物清除队请待命
Waste removal, standby.

204
00:14:02,166 --> 00:14:03,625
容我介绍
May I present,

205
00:14:04,875 --> 00:14:06,875
来自布拉崔克星系
from the Bratric system,

206
00:14:07,916 --> 00:14:10,125
最博学的睿智长老…
the most Wise Elders...

207
00:14:14,458 --> 00:14:16,333
最博学的睿智长…
The most Wise El...

208
00:14:21,875 --> 00:14:24,416
欢迎贵客光临
Welcome, honored guests,

209
00:14:24,500 --> 00:14:28,041
这里是知名的骷脊山温泉城
to the famous Spas at Skull Ridge Mountain.

210
00:14:28,125 --> 00:14:29,125
这边请
Right this way.

211
00:14:29,208 --> 00:14:30,500
让我来翻译
Oh, allow me to translate.

212
00:14:30,583 --> 00:14:34,208
布拉崔克星人的构造无法说基本语
The Bratric physiology permits no Basic.

213
00:14:41,458 --> 00:14:43,583
这里是骷脊山？
This is Skull Ridge Mountain?

214
00:14:44,208 --> 00:14:45,750
被他们毁了
They ruined it!

215
00:14:51,291 --> 00:14:53,083
海盗基地没了怎么办？
What if the pirate lair's gone?

216
00:14:53,958 --> 00:14:55,500
就在这里，找出来就行
It's here. We just gotta find it.

217
00:14:56,333 --> 00:14:57,958
温泉城禁止携带武器
-No weapons allowed in the Spa. -Mm?

218
00:14:59,041 --> 00:15:00,708
连无害的小刀也不行？
Even a harmless little knife?

219
00:15:01,958 --> 00:15:02,958
好严格
Strict.

220
00:15:09,541 --> 00:15:10,708
但可接受
But fair.

221
00:15:11,791 --> 00:15:13,416
这是什么意思？
Now, what is the meaning of this?

222
00:15:13,500 --> 00:15:15,291
机器人在过去曾是武器
Droids have been used as weapons in the past.

223
00:15:15,375 --> 00:15:17,125
这螺栓能限制暴力行为
This bolt restrains all violent action.

224
00:15:17,208 --> 00:15:18,375
是这样吗？
Is that so?

225
00:15:31,833 --> 00:15:33,208
奢华
Luxury.

226
00:15:33,291 --> 00:15:35,291
这是我们温泉城的坚持
That's our obsession here at the Spa.

227
00:15:36,083 --> 00:15:40,916
满足每位宾客的独特喜好，给予奢华体验
Luxury served by indulging each guest's unique proclivities.

228
00:15:41,000 --> 00:15:42,458
竖琴弹不出海盗歌谣
You can't play a shanty on a harp.

229
00:15:42,541 --> 00:15:45,666
那边是我们的感官健身房
Over there is our Sensory Gymnasium.

230
00:15:45,750 --> 00:15:47,250
战斗场在哪里？
But where are the fighting pits?

231
00:15:47,333 --> 00:15:52,000
我们的自助吧提供，来自各星区的美食佳肴…
And, featuring delicacies from across the sector, our buffet...

232
00:15:52,083 --> 00:15:53,416
弱者的食物
Food for weaklings.

233
00:15:53,500 --> 00:15:56,500
在我们下方，根据传说是由古代海盗
And below us, carved straight into the mountain rock

234
00:15:56,583 --> 00:16:00,083
直接凿进山岩，成为现在的水疗区
by, legend has it, ancient pirates, is the Spa.

235
00:16:00,166 --> 00:16:02,750
那不是传说，你这无礼的…
'Tis no legend, you insolent...

236
00:16:04,125 --> 00:16:08,125
天然温泉为我们，知名的赋活泥浆浴提供水源
Natural hot springs feed our famous rejuvenating mud baths.

237
00:16:14,000 --> 00:16:15,916
基地肯定在下面
The lair's definitely down there.

238
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
希望不是
I hope not.

239
00:16:18,333 --> 00:16:20,125
为何这么多守卫？
Uh, why so much security?

240
00:16:20,208 --> 00:16:23,416
银行公会来参加经济高峰会
The Banking Clan is here for an economic summit

241
00:16:23,500 --> 00:16:26,083
并且享受泥浆浴
and to enjoy the baths.

242
00:16:26,166 --> 00:16:31,083
所以我们高度严防间谍与冒牌者
So, we are on high alert for spies and impostors.

243
00:16:33,916 --> 00:16:37,000
请问阁下预约的大名是？
Now, what name is your reservation under?

244
00:16:48,083 --> 00:16:50,041
那睿智长老呢？
And the Wise Elders?

245
00:17:00,708 --> 00:17:01,791
好的
Well.

246
00:17:01,875 --> 00:17:04,416
有了，那就是我
Oh, look. There I am.

247
00:17:05,708 --> 00:17:07,291
戈勒士教授
Um, Professor Gorelox.

248
00:17:09,500 --> 00:17:10,583
怎么了？
What?

249
00:17:10,666 --> 00:17:12,708
我们不入住，找到基地就行了
We're not staying. We're finding the lair. That's it.

250
00:17:12,791 --> 00:17:14,125
没错，女士
You're right, ma'am.

251
00:17:15,208 --> 00:17:16,875
我该好好享受
I should enjoy myself.

252
00:17:18,916 --> 00:17:22,458
帮我的房间升级到最高规格
Upgrade me to one of your finest suites.

253
00:17:22,541 --> 00:17:26,000
请大厨安排上等盛宴
Oh, and, um, ask the chef to select a banquet.

254
00:17:26,083 --> 00:17:27,208
我要独自享用
I'll dine alone.

255
00:17:27,291 --> 00:17:30,208
我是不是眼花了？
Do my eyes deceive me,

256
00:17:30,291 --> 00:17:35,208
这是达许赞丁本人吗？
or is that Dash Zentin, in the flesh?

257
00:17:35,291 --> 00:17:38,208
达许赞丁？他到底有几个名字？
Dash Zentin? How many names does he have?

258
00:17:38,291 --> 00:17:40,125
好个意外之喜…
What an unexpected delight...

259
00:17:40,958 --> 00:17:42,000
珀…
Pok...

260
00:17:42,083 --> 00:17:44,208
-是珀琪 -珀琪
-It's Pokkit. -Pokkit.

261
00:17:44,875 --> 00:17:46,250
多久没见了？
How long has it been?

262
00:17:46,333 --> 00:17:49,500
从你偷走我的赏金，把我留在水蛭坑那天算起吗？
Since you stole my bounty and left me drowning in a pit of leeches?

263
00:17:51,291 --> 00:17:52,708
没有不开心吧？
No hard feelings? Hmm?

264
00:17:53,208 --> 00:17:55,000
-完全没有 -好
-None whatsoever. -Good.

265
00:17:56,041 --> 00:17:57,750
其实我想找到你
In fact, I tried to find you.

266
00:17:58,333 --> 00:18:01,208
让你知道我们之间没什么过节
You know, just to make sure you knew there was no bad blood.

267
00:18:01,291 --> 00:18:02,291
是啊
Yeah.

268
00:18:02,375 --> 00:18:07,833
妙的是，我到处打听，但没人听过达许赞丁这名字
Funny thing, though... no one I met ever heard of a Dash Zentin.

269
00:18:11,500 --> 00:18:14,208
我现在接私人客户的案子
I bounty-hunt for a private client now.

270
00:18:15,125 --> 00:18:17,458
不做猎人协会的低价工作了
No more low-rent Guild jobs.

271
00:18:19,000 --> 00:18:20,208
你真幸运
Lucky you.

272
00:18:20,291 --> 00:18:21,375
所以别担心
So don't worry.

273
00:18:21,875 --> 00:18:23,625
我是来放松休息的
I'm just here for some R & R.

274
00:18:23,708 --> 00:18:25,208
我连赏金盘都没看
I haven't even checked the pucks.

275
00:18:25,958 --> 00:18:27,333
我何必担心？
Why should I worry?

276
00:18:30,708 --> 00:18:31,916
失陪了
I should go.

277
00:18:32,958 --> 00:18:34,833
要泡温热的生元浴
Got a hot bacta soak.

278
00:18:35,916 --> 00:18:36,916
孩子们
Hey, kids,

279
00:18:38,458 --> 00:18:40,458
别相信这个匪类
don't trust this sleemo.

280
00:18:44,875 --> 00:18:49,666
抱歉，请问阁下预约的大名是？
I'm sorry, what name was that reservation under?

281
00:18:54,916 --> 00:18:55,916
没有行李
No luggage.

282
00:18:56,000 --> 00:18:57,083
我们赶时间
And we're in a hurry.

283
00:18:57,833 --> 00:18:59,125
不是这样的
No, no, no, no, no.

284
00:18:59,208 --> 00:19:01,791
那好心女士是无情的赏金猎人
Listen, that nice lady is a ruthless bounty hunter

285
00:19:01,875 --> 00:19:03,541
她想挟怨报复
with a bad grudge.

286
00:19:03,625 --> 00:19:06,041
她很可能已经告发我了
Most likely she's already called my name in.

287
00:19:06,125 --> 00:19:08,541
好炫，这里像宫殿一样
Wizard! This place is like a palace!

288
00:19:10,375 --> 00:19:13,500
船长见了肯定会怒气冲天
Captain would be in a fearsome temper if he saw this.

289
00:19:13,583 --> 00:19:15,583
居然还有自助吧？
I mean, a b-b-buffet?

290
00:19:17,416 --> 00:19:18,416
讨厌
-Aw. -Oh, man.

291
00:19:18,500 --> 00:19:20,666
必须假定有人来抓我们了
We have to assume someone is coming after us.

292
00:19:20,750 --> 00:19:22,208
我们要尽快行动
We have to move fast.

293
00:19:22,291 --> 00:19:23,916
快进快出
In and out.

294
00:19:24,000 --> 00:19:26,458
如果伦纳的基地还在的话
If Rennod's lair is even still here.

295
00:19:26,541 --> 00:19:28,750
还在，外在环境虽然变了
'Tis here. The outside may have changed,

296
00:19:28,833 --> 00:19:31,291
但基地的位置在山的深处
but the lair is deep in the heart of the mountain.

297
00:19:31,375 --> 00:19:33,958
闯入者将面临杀身之祸
All who enter face ruin and slaughter.

298
00:19:34,041 --> 00:19:35,375
很好，要怎么进去？
Fine, great. How do we get in?

299
00:19:35,458 --> 00:19:38,458
要穿过他们说的水疗区
Through what they call the Spa.

300
00:19:39,041 --> 00:19:43,166
但我知道他在入口处做了这个独家记号
But I know he marked the entrance with his sigil, thusly.

301
00:19:43,250 --> 00:19:44,916
那我们分组搜寻…
So we split into teams and sear...

302
00:19:47,166 --> 00:19:49,416
你们有没有在听？
Are you listening to any of this?

303
00:19:49,500 --> 00:19:51,333
有，我们在听
-Yes. We're listening. -Oh, yeah? What did I just say?

304
00:19:51,416 --> 00:19:52,416
那我刚说什么？
-Yes. We're listening. -Oh, yeah? What did I just say?

305
00:19:53,458 --> 00:19:54,958
你们有没有在听？
Are you listening to any of this?

306
00:19:55,041 --> 00:19:58,291
一群凶恶的海盗要来了
A crew of murderous pirates is coming!

307
00:19:58,375 --> 00:20:00,958
你们明白吗？必须快点行动
Do you understand? We have to move fast!

308
00:20:01,041 --> 00:20:02,583
他们为何这么气你？
W-Why are they so mad at you, anyway?

309
00:20:02,666 --> 00:20:04,500
珀琪为什么恨你？
And why does Pokkit hate you?

310
00:20:04,583 --> 00:20:05,916
你们俩怎么了？
What happened between you two?

311
00:20:06,000 --> 00:20:07,791
你怎么不道歉就好？
Yeah, why can't you just say sorry?

312
00:20:07,875 --> 00:20:10,250
这太蠢了，必须赶快行动
This is idiotic. We have to hurry.

313
00:20:10,333 --> 00:20:13,375
我们分成两组搜查水疗区
We're gonna split into two teams and search the Spa.

314
00:20:13,458 --> 00:20:14,708
我不能下去
I can't go down there.

315
00:20:14,791 --> 00:20:16,583
你担心蒸气造成侵蚀吗？
You worried about corrosion from the steam?

316
00:20:16,666 --> 00:20:17,750
不
No.

317
00:20:17,833 --> 00:20:18,833
是…
It...

318
00:20:18,916 --> 00:20:21,041
-泥浆很恶心 -没关系
-It's just gross is all. -It's okay.

319
00:20:21,125 --> 00:20:23,333
那你去搜查感官健身房
It's okay, you can take... the Sensory Gymnasium.

320
00:20:23,416 --> 00:20:26,291
你去搜感官健身房，戈勒士教授
You take the Sensory Gymnasium, Professor Gorelox.

321
00:20:27,166 --> 00:20:28,416
我搜查水疗区
I'm searching the Spa.

322
00:20:28,500 --> 00:20:30,583
-我要跟着船长行动 -好
-And I must go with my captain. -Fine.

323
00:20:30,666 --> 00:20:33,458
33、冯恩、威姆，你们…
33, Fern, Wim. You're one...

324
00:20:33,541 --> 00:20:34,916
不，我想跟着威姆
No, I wanna go with Wim!

325
00:20:35,000 --> 00:20:37,791
-我们想搜查自助吧 -不必搜查自助吧
-And we wanted to search the buffet! -We're not searching the buffet!

326
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
KB要跟我同组
KB should be on my team.

327
00:20:39,083 --> 00:20:41,041
谁跟谁一组不重要
No, it doesn't matter whose team who is on!

328
00:20:41,125 --> 00:20:43,916
不快搜查，我们就要被海盗宰了
We're doing it and we're gonna do it before we get killed by pirates,

329
00:20:44,000 --> 00:20:45,500
清楚了吗？
am I clear?

330
00:20:49,166 --> 00:20:50,708
找出那记号
Find the symbol,

331
00:20:50,791 --> 00:20:54,875
找到艾特艾廷，希望那可爱善良的珀琪
find At Attin, and hope that dear, lovely Pokkit

332
00:20:54,958 --> 00:20:57,333
没有叫人来抓你们领赏
hasn't called in your bounty.

333
00:21:00,083 --> 00:21:05,375
赞丁、希尔沃，不论他叫什么，我要向你们领赏
Zentin, Silvo, whatever you call him, I'm claiming your bounty.

334
00:21:05,458 --> 00:21:08,416
那个懦夫在哪里？
Where is the cowardly wretch?

335
00:21:08,500 --> 00:21:09,833
这是座标
Here is the coordinates.

336
00:21:09,916 --> 00:21:11,333
我的酬劳呢？
Now how about my payment?

337
00:21:11,416 --> 00:21:13,750
等我逮到希尔沃，就给你酬劳
You'll have your payment when I have Silvo.

338
00:21:13,833 --> 00:21:16,250
我会派出两艘船
I'm sending two ships.

339
00:21:16,333 --> 00:21:17,708
不要声张
And keep this quiet.

340
00:21:17,791 --> 00:21:21,000
我绝不会泄露只字片语
I wouldn't dream of breathing a word to anyone.

341
00:21:21,833 --> 00:21:22,833
再见
I'll be seeing you.

342
00:21:34,125 --> 00:21:35,208
先生，别又来了
Oh, oh... No, no, sir. Not again.

343
00:21:35,291 --> 00:21:37,250
拜托，请别再这样了
No, no, please, no. Not again.

344
00:21:39,125 --> 00:21:40,625
33，有哪边眼熟吗？
See anything familiar, 33?

345
00:21:40,708 --> 00:21:44,750
这些池子应该要用酸液来溶解尸体的
These pools are supposed to be for dissolving corpses in acid.

346
00:21:44,833 --> 00:21:45,833
现在却变这样
Now look at them.

347
00:21:46,416 --> 00:21:48,708
泥浆是从山里涌出来的吗？
Does that mud come from inside the mountain?

348
00:21:48,791 --> 00:21:50,166
在船长的时代，是的
In the Captain's day, aye.

349
00:21:51,083 --> 00:21:52,750
那就沿着管子走
Then we'll follow this pipe.

350
00:21:52,833 --> 00:21:54,833
你说基地在山的深处？
You said the lair's in the heart of the mountain?

351
00:21:54,916 --> 00:21:56,000
是，船长
Aye, captain.

352
00:21:58,041 --> 00:21:59,541
绝地二号，我们沿管子走
Jedi Two, we're following the pipe.

353
00:21:59,625 --> 00:22:01,500
重复，我们沿管子走
Repeat. We're following the pipe.

354
00:22:03,291 --> 00:22:04,791
收到，绝地一号
Copy that, Jedi One.

355
00:22:04,875 --> 00:22:07,625
我们在泥浆浴池旁边看一堆雕刻
We're looking at a bunch of carvings by the mud baths.

356
00:22:07,708 --> 00:22:10,958
伦纳船长的记号跟这些都不像
Captain Rennod's symbol doesn't look like any of these.

357
00:22:11,041 --> 00:22:12,166
我们继续…
-Let's keep... -This is taking too long.

358
00:22:12,250 --> 00:22:13,875
这太耗费时间了
-Let's keep... -This is taking too long.

359
00:22:15,708 --> 00:22:16,958
我没看见任何人
No, no, I haven't seen anyone.

360
00:22:17,041 --> 00:22:20,333
-你呢？我没看见…-我没看到他
-Did you see? I didn't see, no. No... -No. I haven't seen him.

361
00:22:21,583 --> 00:22:23,291
乔德
Jod. Jod.

362
00:22:23,375 --> 00:22:24,958
那些守卫在找我们
Those guards are looking at us.

363
00:22:25,041 --> 00:22:26,250
表现自然一点
Just act like you belong.

364
00:22:26,333 --> 00:22:28,833
KB，这些都要做交叉比对
KB, make sure you cross-reference all of these.

365
00:22:29,500 --> 00:22:31,250
好，往后站，别说话
Okay, stay back. Don't talk.

366
00:22:32,708 --> 00:22:35,250
-戈勒士教授吗？-是的
-Professor Gorelox, is it? -Yes.

367
00:22:35,333 --> 00:22:38,166
乌米安戈勒士教授？
Professor Umiam Gorelox?

368
00:22:39,041 --> 00:22:40,208
来自希比欧星？
Of Scipio?

369
00:22:43,333 --> 00:22:44,333
快跑
Run!

370
00:23:21,166 --> 00:23:24,208
威姆，你看
Wim. Look.

371
00:23:27,375 --> 00:23:28,833
是伦纳船长的标志
It's Captain Rennod's sign.

372
00:23:32,250 --> 00:23:35,125
那边的，服务生
You there, attendant.

373
00:23:35,208 --> 00:23:38,291
拿茶点过来给我
I am in need of refreshments.

374
00:23:42,416 --> 00:23:43,416
好的
Yes.

375
00:23:44,750 --> 00:23:45,750
很抱歉
My apologies.

376
00:23:45,833 --> 00:23:49,583
我去帮你挑一些上好的…
I'll just go get you a selection of our finest...

377
00:23:50,166 --> 00:23:53,875
你的气味不像服务生
You don't smell like an attendant.

378
00:23:53,958 --> 00:23:56,083
你是刺客吗？
Are you an assassin?

379
00:23:56,166 --> 00:23:58,416
不准靠近船长
Back away from the captain.

380
00:23:58,500 --> 00:24:00,291
我警告你
I'm warning you.

381
00:24:02,250 --> 00:24:04,166
船长是吗？
Captain, is it?

382
00:24:04,750 --> 00:24:06,666
绝地二号，快来帮忙
Jedi Two, we need help.

383
00:24:07,583 --> 00:24:08,583
尼尔
Neel!

384
00:24:09,750 --> 00:24:11,666
全体注意，抓住他们
Everyone, get 'em.

385
00:24:12,416 --> 00:24:15,458
站住，达许赞丁，又名狂徒希尔沃船长
Halt, Dash Zentin! AKA Mad Captain Silvo.

386
00:24:15,541 --> 00:24:17,625
又名乔维赞克
AKA Jodwick Zank.

387
00:24:19,916 --> 00:24:21,375
站住
Halt!

388
00:24:23,625 --> 00:24:26,833
离睿智长老远一点，把手举高
Now step away from the Wise Elders and raise your hands.

389
00:24:26,916 --> 00:24:27,916
我们不是长老
We're not Elders.

390
00:24:28,000 --> 00:24:29,416
我们是小孩
We're kids.

391
00:24:29,500 --> 00:24:31,416
那你们也被捕了
Well, then you're under arrest too.

392
00:24:36,666 --> 00:24:38,166
你拿那个想怎样？
What are you gonna do with that?

393
00:24:57,250 --> 00:24:58,416
我们走
Let's go.

394
00:24:59,708 --> 00:25:00,708
等等
Wait.

395
00:25:07,208 --> 00:25:10,583
船长需要帮忙，在下面的石窟
The captain needs help in the grottos below.

396
00:25:12,833 --> 00:25:17,333
然后冯恩船长带我们作战，担任托伊克军队的前锋
And so then, Captain Fern led us into battle at the head of the Troik Army!

397
00:25:17,416 --> 00:25:20,250
很不错的故事，接下来呢？
Hmm. Quite a story. Then what happened?

398
00:25:20,333 --> 00:25:21,583
伙伴们
Oh, hey, guys.

399
00:25:21,666 --> 00:25:22,708
他是卡萨洛普
This is Cthallops.

400
00:25:22,791 --> 00:25:24,750
下面好像有动静
Think I heard something further down.

401
00:25:24,833 --> 00:25:27,041
他说让他开心，他就帮我们，完毕
He said he'd help us if we entertained him. Over.

402
00:25:27,916 --> 00:25:28,916
收到
Copy.

403
00:25:29,000 --> 00:25:31,625
这人就是乔德？
So this is Jod?

404
00:25:32,708 --> 00:25:34,041
你说得对
You were right.

405
00:25:34,125 --> 00:25:36,791
-别相信他 -好
-Do not trust him. -Nice.

406
00:25:37,375 --> 00:25:40,083
-他们往这边走 -恭喜你们交了朋友
-They went this way. -Well, it's great you're making friends.

407
00:25:40,166 --> 00:25:41,750
我们有些状况，所以…
Uh, we have a situation here, so...

408
00:25:41,833 --> 00:25:43,625
卡萨洛普会帮我们出去
Cthallops is gonna help us out.

409
00:25:43,708 --> 00:25:44,958
真的吗？
Oh, really?

410
00:25:45,458 --> 00:25:46,458
卡萨洛普
Cthallops?

411
00:26:16,166 --> 00:26:17,458
欢迎光临拉努帕
Welcome to Lanupa.

412
00:26:17,541 --> 00:26:19,958
这颗中立星球欢迎所有和平…
A neutral planet where all are welcome if they keep the...

413
00:26:43,000 --> 00:26:45,500
我闻到守卫接近的气味
I smell the guards approaching.

414
00:26:45,583 --> 00:26:46,875
如果你们活下来
If you survive,

415
00:26:46,958 --> 00:26:51,041
我很乐意改天听你们说这故事的结局
I'd love to hear the end of your story someday.

416
00:26:51,125 --> 00:26:53,041
-谢谢，卡萨洛普 -谢谢，卡萨洛普
-Thanks, Cthallops! -Thanks, Cthallops!

417
00:26:53,125 --> 00:26:54,250
小心
Be warned!

418
00:26:54,333 --> 00:26:58,833
伦纳船长凿出迷宫通道，里面布满陷阱
Captain Rennod carved a maze of tunnels and lined 'em with booby-traps.

419
00:26:58,916 --> 00:27:01,708
跟着我，留意脚步
Follow me, and watch where you step.

420
00:27:01,791 --> 00:27:02,833
很好
Terrific.

421
00:27:11,000 --> 00:27:12,250
还有多远…
Um, how far do you... Whoa!

422
00:27:16,208 --> 00:27:18,291
他们看起来像被斩首
Looks like they were decapitated.

423
00:27:18,375 --> 00:27:19,750
斩首？
Decapitated?

424
00:27:29,375 --> 00:27:30,375
糗了
Oops.

425
00:27:30,458 --> 00:27:33,416
-留意脚步 -我走在最后面
-Watch your step. -I'll bring up the rear.

426
00:27:35,458 --> 00:27:37,791
以防守卫追上来
In case the guards catch up.

427
00:27:39,166 --> 00:27:40,875
别忘了我们有协议
Remember, we have a deal.

428
00:27:42,208 --> 00:27:44,291
带我们回家，你才有奖赏
You only get your reward when you get us home.

429
00:27:44,375 --> 00:27:48,166
好，我走在中间
Okay. Okay. I'll go in the middle.

430
00:27:52,125 --> 00:27:54,375
找到逃犯之后就上来
Find that fugitive and get back up here!

431
00:27:54,458 --> 00:27:56,375
温泉城遭到海盗攻击
The Spa's being attacked by pirates!

432
00:28:20,333 --> 00:28:21,750
别担心，有…
Don't worry, there's...

433
00:28:35,041 --> 00:28:37,458
希尔沃
Silvo!

434
00:28:37,541 --> 00:28:38,833
可恶
Damn.

435
00:28:39,333 --> 00:28:40,333
是他们
That's them.

436
00:28:40,416 --> 00:28:41,750
又一个假名字
Another fake name.

437
00:28:44,541 --> 00:28:48,875
伦纳船长的基地应该就在这石室的正下方
Captain Rennod's lair should lie directly beneath this chamber.

438
00:28:51,458 --> 00:28:52,458
很好
Great.

439
00:28:53,208 --> 00:28:54,583
谁想先潜下去？
Who wants to dive in first?

440
00:28:56,000 --> 00:28:57,333
那不是水
That's not water.

441
00:28:58,833 --> 00:28:59,833
33
33?

442
00:29:05,708 --> 00:29:07,708
看来是酸液，船长
Appears to be acid, Captain.

443
00:29:08,291 --> 00:29:09,291
当然是
'Course it is.

444
00:29:10,583 --> 00:29:11,583
当然
'Course.

445
00:29:11,666 --> 00:29:13,125
这陷阱不错吧？
This is a good one, isn't it?

446
00:29:14,458 --> 00:29:16,291
一定有办法通过
Well, there must be a way through.

447
00:29:17,625 --> 00:29:18,916
找控制杆
Look for a lever.

448
00:29:19,000 --> 00:29:21,666
要在海盗追来之前通过
We've gotta get through before those pirates catch up.

449
00:29:35,666 --> 00:29:41,416
欲进入天堂之人，必做出最大牺牲
All who enter paradise must make the greatest sacrifice.

450
00:29:41,500 --> 00:29:43,041
最大牺牲？
Gr-Greatest sacrifice?

451
00:29:43,125 --> 00:29:44,416
所以说…
That means...

452
00:29:44,500 --> 00:29:45,958
答案就是…
That means, that's...

453
00:29:46,916 --> 00:29:49,041
-是什么？-生命
-What is that? -Life.

454
00:29:49,125 --> 00:29:50,833
必须有人牺牲生命
Someone has to sacrifice their life.

455
00:29:50,916 --> 00:29:52,583
-不对，你们…-不会吧
-No, no, no, no. You... -Oh, my goodness!

456
00:29:52,833 --> 00:29:54,708
你们对海盗太不了解
You have a lot to learn about pirates.

457
00:29:56,625 --> 00:29:58,625
塔克伦纳以杀戮闻名
Tak Rennod was known for killing.

458
00:29:58,708 --> 00:30:00,750
他取人性命毫不犹豫
He didn't think twice about taking a life.

459
00:30:00,833 --> 00:30:03,250
他很坏，所以呢？
He was bad. So what?

460
00:30:03,333 --> 00:30:07,916
所以他不会把生命当成最大牺牲？
So to him, life was not the greatest sacrifice?

461
00:30:08,708 --> 00:30:09,750
那是什么？
-Uh-uh. -What was?

462
00:30:15,416 --> 00:30:16,458
-宝藏 -宝藏
-Treasure! -Treasure!

463
00:30:17,541 --> 00:30:18,791
宝藏
Treasure.

464
00:30:20,041 --> 00:30:21,750
但钱都被你花光了
But you spent all our dataries.

465
00:30:21,833 --> 00:30:23,208
还有剩吗？
Are there any left?

466
00:31:07,166 --> 00:31:08,291
跟我来
Follow me.

467
00:31:09,958 --> 00:31:12,458
走吧，快走
Let's go. Let's go, let's go.

468
00:31:17,666 --> 00:31:19,166
我没说错吧？
What'd I tell you?

469
00:31:19,250 --> 00:31:20,416
真正的探险
Real adventure.

470
00:31:23,958 --> 00:31:25,000
把门关上
Close the door!

471
00:31:27,500 --> 00:31:29,125
这门挡不了多久
Well, that won't hold them long.

472
00:31:43,833 --> 00:31:44,875
简直…
It's so...

473
00:31:44,958 --> 00:31:46,041
太炫了
Wizard.

474
00:31:47,208 --> 00:31:50,416
座标就藏在船长的数据日志里
The coordinates will be hidden in the Captain's datalog.

475
00:31:53,208 --> 00:31:54,375
专心
Focus.

476
00:31:55,208 --> 00:31:56,208
住手
Stop!

477
00:31:58,958 --> 00:32:00,041
什么都别碰
Don't touch anything.

478
00:32:00,125 --> 00:32:02,458
抢来的财宝也是陷阱吗？
Is the plunder booby-trapped too?

479
00:32:02,833 --> 00:32:03,833
对
Oh, yeah.

480
00:32:05,833 --> 00:32:06,833
散开
Spread out.

481
00:32:08,333 --> 00:32:11,750
找出像数据端口的东西
Look for something that looks like a dataport.

482
00:32:11,833 --> 00:32:12,833
快点
Quickly.

483
00:32:14,083 --> 00:32:15,125
别乱碰
And no touching.

484
00:32:20,291 --> 00:32:22,500
数据端口是什么样子？
What's a dataport look like?

485
00:32:22,583 --> 00:32:24,583
他一定会加以掩饰
He would have disguised it.

486
00:32:24,666 --> 00:32:27,416
海盗船长绝不会信任船员
Pirate captains never trust their crew.

487
00:32:27,500 --> 00:32:28,583
可能是任何东西
It could be anything.

488
00:32:52,208 --> 00:32:54,250
好，别睁着眼发呆了
Okay, stop gawking.

489
00:32:54,750 --> 00:32:55,875
快找出来
Let's hurry this up.

490
00:32:56,625 --> 00:32:57,916
我们到底要找什么？
What are we even looking for?

491
00:32:58,000 --> 00:33:00,875
数据端口之类的，我不知道
A dataport or something. I don't know.

492
00:33:01,875 --> 00:33:03,833
寻找古怪的地方
Something that looks off.

493
00:33:04,875 --> 00:33:06,000
这个算吗？
Is this something?

494
00:33:07,041 --> 00:33:09,583
桌上的食物都腐坏了
All of the food on the table looks rotten.

495
00:33:09,666 --> 00:33:13,291
只有那块烤肉还像刚出炉的
Except that roast, it looks fresh from the cooker.

496
00:33:23,750 --> 00:33:24,750
让我来
I'll do it.

497
00:33:43,375 --> 00:33:45,500
那是船长的日志
'Tis the captain's log.

498
00:33:45,583 --> 00:33:48,791
33，读取日志
33, access this dataport.

499
00:33:49,791 --> 00:33:50,791
船长
Captain?

500
00:33:57,916 --> 00:34:03,125
搜寻中…
Searching, searching, searching, searching...

501
00:34:05,291 --> 00:34:06,375
有了
Arr!

502
00:34:11,166 --> 00:34:12,541
没错，我们的家
Oh, that's it! Home!

503
00:34:12,625 --> 00:34:13,625
艾特艾廷
At Attin!

504
00:34:15,541 --> 00:34:16,541
太好了
Yes! Yes!

505
00:34:17,541 --> 00:34:19,625
你能控制这个系统吗？
You have access to, uh, this system?

506
00:34:20,583 --> 00:34:21,583
可以
Aye.

507
00:34:22,458 --> 00:34:24,333
把酸液灌回石室
Refill that chamber with acid.

508
00:34:27,375 --> 00:34:28,375
酸液
Acid!

509
00:34:33,208 --> 00:34:34,875
希尔沃
Silvo!

510
00:34:36,125 --> 00:34:37,666
接着
Now.

511
00:34:37,750 --> 00:34:38,750
宝藏
The treasure,

512
00:34:40,083 --> 00:34:42,500
真的在艾特艾廷星吗？
is it really on the planet? Is it on At Attin?

513
00:34:43,166 --> 00:34:44,708
是真实的吗？
Is it real?

514
00:34:44,791 --> 00:34:47,791
船长的日志中确实提到了宝藏
Treasure is mentioned in the Captain's log.

515
00:34:49,583 --> 00:34:51,166
让我看看那家伙
Let me see the old devil.

516
00:34:58,125 --> 00:34:59,708
我的船已披上装甲，准备就绪
I have the ship,

517
00:34:59,791 --> 00:35:02,000
我的船已披上装甲，准备就绪
clad in armor and ready,

518
00:35:02,083 --> 00:35:05,791
但我的船员仍怀疑艾特艾廷的真实性
but my crew still doubts At Attin is real.

519
00:35:05,875 --> 00:35:07,208
画面是怎么了？
What's wrong with the picture?

520
00:35:07,291 --> 00:35:10,875
-安静 -我需要所有人手来夺取宝藏
-Quiet! -I need all hands to seize the treasure.

521
00:35:10,958 --> 00:35:17,291
没人知道那是最后一座旧共和国造币厂
No one knows it is the last Old Republic Mint.

522
00:35:17,375 --> 00:35:18,375
可以了
That's enough.

523
00:35:28,625 --> 00:35:30,625
一座旧共和国造币厂…
An Old Republic Mint...

524
00:35:32,583 --> 00:35:33,833
什么是造币厂？
What's a mint again?

525
00:35:35,250 --> 00:35:37,333
制造钱币的地方
It's where they make money.

526
00:35:37,416 --> 00:35:41,083
制造钱币？所以可以有无限的钱？
Make money? So you could have infinite money?

527
00:35:41,958 --> 00:35:44,666
那真的是永恒宝藏的星球
Whoa! I guess it is the planet of eternal treasure.

528
00:35:46,250 --> 00:35:47,708
乔德，别忘了你的承诺
Jod, remember what you promised.

529
00:35:47,791 --> 00:35:50,041
你带我们回家，换取合理回报
You take us home, you get a fair reward. Right?

530
00:35:51,000 --> 00:35:52,833
我们的协议还在，对吧？
Yeah. We still have a deal. Right?

531
00:36:11,958 --> 00:36:15,416
根据信条，我要行使挑战船长的权利
I invoke my right to challenge the captain as per the Code.

532
00:36:15,500 --> 00:36:16,500
什么？
What?

533
00:36:16,583 --> 00:36:18,125
挑战成立
The challenge is thrown.

534
00:36:18,208 --> 00:36:20,666
近身肉搏战，至死方休
Hand-to-hand combat, to the death.

535
00:36:20,750 --> 00:36:22,041
什么？33
What? 33!

536
00:36:22,125 --> 00:36:25,125
抱歉，船长，我必须遵守海盗信条
I'm sorry, Captain. I must follow the Pirate's Code.

537
00:36:26,000 --> 00:36:27,166
你直接投降
Just say you yield.

538
00:36:29,041 --> 00:36:30,416
我就不必伤害你
And I won't have to hurt you.

539
00:36:33,166 --> 00:36:34,500
直接投降
Just say you yield.

540
00:36:37,875 --> 00:36:40,833
投降，我就不会伤害你
Yield and I won't hurt you.

541
00:36:49,833 --> 00:36:51,333
快点投降
Just say you yield.

542
00:37:08,333 --> 00:37:09,708
乔德，不
Jod, no!

543
00:37:10,708 --> 00:37:12,666
我真的很抱歉，真的
I'm really sorry about this. I really am.

544
00:37:13,833 --> 00:37:15,333
你必须说出来
You have to actually say it.

545
00:37:15,416 --> 00:37:16,958
你是大人
You're a grown-up!

546
00:37:17,041 --> 00:37:19,916
不能打我们，我们只是小孩
You can't fight us, we're just kids!

547
00:37:20,708 --> 00:37:21,916
不公平
It's not fair.

548
00:37:35,666 --> 00:37:36,958
小心，威姆
Careful, Wim.

549
00:37:37,041 --> 00:37:39,000
这可不是你读过的故事
It's not one of your stories.

550
00:37:56,083 --> 00:37:57,208
快啊
Come on.

551
00:37:58,125 --> 00:37:59,125
说出来
Say it!

552
00:38:07,625 --> 00:38:08,708
-我投降 -好
-I yield. -Okay.

553
00:38:08,791 --> 00:38:11,125
抱歉，冯恩
I'm sorry, Fern.

554
00:38:11,208 --> 00:38:13,000
乔德获胜
Jod is the victor.

555
00:38:13,083 --> 00:38:15,208
请下令，乔德船长
Orders, Ca...Captain Jod?

556
00:38:16,291 --> 00:38:17,833
要从别的路出去
We need another way out.

557
00:38:20,083 --> 00:38:21,083
首先
First,

558
00:38:22,833 --> 00:38:24,125
带上这些囚犯
take this lot prisoner.

559
00:38:25,125 --> 00:38:29,916
罪名，意图叛变，对船长不忠
Charges, mutinous intent against their captain.

560
00:38:30,000 --> 00:38:31,416
33，不
33, no!

561
00:38:34,875 --> 00:38:36,666
抱歉，孩子们
I'm sorry, kids.

562
00:38:36,750 --> 00:38:37,875
船长有令
Captain's orders.

563
00:38:38,458 --> 00:38:39,583
等等，有了
Wait. I know!

564
00:39:12,250 --> 00:39:15,375
源自乔治卢卡斯之《星球大战》

565
00:42:54,041 --> 00:42:56,041
字幕翻译：简芝桦

