1
00:00:01,567 --> 00:00:04,167
"下一站是 九十九夜町10號街"

2
00:00:04,167 --> 00:00:06,400
"九十九夜町10號街"

3
00:00:07,367 --> 00:00:09,500
蘭子…

4
00:00:26,967 --> 00:00:28,600
恭喜妳

5
00:00:28,600 --> 00:00:30,267
真是太恭喜妳了 大小姐

6
00:01:07,900 --> 00:01:09,267
好 回去吧

7
00:01:09,267 --> 00:01:11,100
關東煮…

8
00:01:11,100 --> 00:01:13,700
今晚吃關東煮

9
00:01:13,700 --> 00:01:15,500
真是期待

10
00:01:15,500 --> 00:01:18,000
我還沒吃過倉田家的關東煮

11
00:01:18,000 --> 00:01:20,200
鹿乃子 關東煮妳喜歡吃什麼

12
00:01:20,200 --> 00:01:23,200
我喜歡蘿蔔…

13
00:01:23,633 --> 00:01:25,667
還有芋頭

14
00:01:25,667 --> 00:01:29,400
熱騰騰的芋頭跟蘿蔔 真不錯

15
00:01:29,400 --> 00:01:31,933
那你又喜歡吃什麼

16
00:01:31,933 --> 00:01:35,400
我最喜歡鱈魚豆腐

17
00:01:35,400 --> 00:01:37,133
原來如此

18
00:01:37,133 --> 00:01:38,500
鱈魚豆腐

19
00:01:38,500 --> 00:01:40,867
白白又嫩嫩的

20
00:01:40,867 --> 00:01:42,600
鱈魚豆腐…

21
00:01:42,600 --> 00:01:45,667
只要知道祝偵探喜歡的東西

22
00:01:45,667 --> 00:01:49,733
我也會莫名變得很開心

23
00:01:51,700 --> 00:01:53,267
祝偵探

24
00:01:53,267 --> 00:01:56,167
(倉田料理屋)

25
00:01:56,167 --> 00:01:57,767
肚子餓了吧

26
00:01:57,767 --> 00:01:59,900
是啊

27
00:02:00,833 --> 00:02:02,133
咦

28
00:02:03,033 --> 00:02:04,200
不好意思

29
00:02:04,667 --> 00:02:05,867
是

30
00:02:08,867 --> 00:02:11,600
你是祝左右馬偵探嗎

31
00:02:11,600 --> 00:02:12,700
我不是

32
00:02:12,700 --> 00:02:14,233
祝偵探

33
00:02:15,400 --> 00:02:17,333
妳有案子要委託嗎

34
00:02:17,333 --> 00:02:19,000
其實…

35
00:02:19,000 --> 00:02:21,200
因為房東的善心

36
00:02:21,200 --> 00:02:25,400
我從今天開始 要暫時和你們住一起

37
00:02:25,400 --> 00:02:26,600
什麼…

38
00:02:29,500 --> 00:02:30,667
那個…

39
00:02:31,800 --> 00:02:33,933
她沒有騙人

40
00:02:34,800 --> 00:02:36,867
妳要一起…

41
00:02:36,867 --> 00:02:38,433
跟我們住嗎

42
00:02:38,433 --> 00:02:41,033
今後還請多指教

43
00:02:55,333 --> 00:03:00,467
我整個迷路了 完全不曉得自己在哪裡

44
00:03:00,467 --> 00:03:03,333
還以為要凍暈在街頭了

45
00:03:05,733 --> 00:03:08,267
不嫌棄的話 請用

46
00:03:11,200 --> 00:03:14,733
能請妳說明 到底是怎麼回事嗎

47
00:03:19,267 --> 00:03:20,833
這是白開水嗎

48
00:03:20,833 --> 00:03:23,200
偶爾也會喝點別的

49
00:03:23,200 --> 00:03:24,900
天啊

50
00:03:24,900 --> 00:03:26,433
你們真的很窮耶

51
00:03:26,433 --> 00:03:28,500
不要轉移話題

52
00:03:28,500 --> 00:03:31,300
房東說我能暫時住在這裡

53
00:03:31,300 --> 00:03:34,300
所以我正在問妳原因

54
00:03:39,533 --> 00:03:41,533
看著我的眼睛

55
00:03:42,867 --> 00:03:45,467
我看起來像在說謊嗎

56
00:03:46,600 --> 00:03:49,067
祝偵探

57
00:03:50,233 --> 00:03:53,200
你長得還不錯嘛

58
00:03:53,200 --> 00:03:55,067
感謝妳的恭維

59
00:03:55,067 --> 00:03:57,100
一點也不可愛

60
00:04:02,433 --> 00:04:05,300
妳跟房東是什麼關係

61
00:04:05,300 --> 00:04:10,000
我正愁著沒住處 又沒錢的時候

62
00:04:10,000 --> 00:04:12,800
我在九十九夜大橋上 被房東搭話

63
00:04:13,233 --> 00:04:17,133
她說找到能待的地方前 可以先住這裡

64
00:04:19,333 --> 00:04:21,567
但這間房子是我租的

65
00:04:21,567 --> 00:04:25,600
她說住在這裡的人 無權拒絕

66
00:04:26,233 --> 00:04:29,933
何況等我找到住處 就會離開了

67
00:04:30,367 --> 00:04:32,967
妳既沒工作也沒錢

68
00:04:32,967 --> 00:04:35,967
那也付不了房租吧

69
00:04:37,267 --> 00:04:39,267
要是只有我付房租

70
00:04:39,267 --> 00:04:42,000
就會變成你們借宿我家了

71
00:04:43,200 --> 00:04:46,200
偵探事務所 感覺還真有趣

72
00:04:46,200 --> 00:04:48,600
我們也沒有空房了

73
00:04:49,000 --> 00:04:52,467
看來你們不只窮 還很小氣

74
00:04:53,467 --> 00:04:56,733
這麼冷的天氣 你要我露宿街頭嗎

75
00:05:07,533 --> 00:05:09,133
給你

76
00:05:09,567 --> 00:05:10,967
房東說要是你不服氣 就給你這封信

77
00:05:10,967 --> 00:05:12,767
(小祝)
房東說要是你不服氣 就給你這封信

78
00:05:13,867 --> 00:05:15,433
怎麼回事

79
00:05:15,433 --> 00:05:20,567
明明我也遇到了相同的困難

80
00:05:20,567 --> 00:05:21,833
但感覺…

81
00:05:21,833 --> 00:05:25,300
妳是偵探助手吧

82
00:05:25,300 --> 00:05:26,667
對

83
00:05:26,667 --> 00:05:28,200
開心嗎

84
00:05:29,333 --> 00:05:31,533
開心…

85
00:05:32,600 --> 00:05:36,200
不管妳開不開心 看來也賺不了幾個錢吧

86
00:05:38,933 --> 00:05:40,267
鹿乃子

87
00:05:40,600 --> 00:05:41,800
是

88
00:05:41,800 --> 00:05:43,967
讓她留下吧

89
00:05:43,967 --> 00:05:45,567
什麼

90
00:05:45,567 --> 00:05:48,933
鹿乃子小姐 別人有難就要互相幫忙

91
00:05:48,933 --> 00:05:51,367
什麼鹿乃子小姐

92
00:05:53,233 --> 00:05:54,433
請多指教

93
00:05:54,433 --> 00:05:56,500
到底是怎麼了

94
00:05:57,300 --> 00:05:58,867
給小祝

95
00:05:58,867 --> 00:06:01,700
拿給你這封信的女生

96
00:06:01,700 --> 00:06:03,667
在我見到她的時候

97
00:06:03,667 --> 00:06:06,833
她看起來非常煩惱

98
00:06:06,833 --> 00:06:09,733
雖然她沒告訴我發生了什麼事

99
00:06:09,733 --> 00:06:12,200
但我不放心讓她一個人待著

100
00:06:12,200 --> 00:06:14,400
請讓她住下吧

101
00:06:14,400 --> 00:06:18,500
欠的房租 我們就一筆勾銷

102
00:06:18,500 --> 00:06:19,533
一筆勾銷嗎

103
00:06:19,533 --> 00:06:21,733
很棒吧 鹿乃子

104
00:06:25,967 --> 00:06:29,167
我們就好好相處吧

105
00:06:29,633 --> 00:06:31,667
左右馬偵探

106
00:06:32,200 --> 00:06:33,233
還有鹿乃子

107
00:06:33,233 --> 00:06:35,433
房租小姐 請多指教

108
00:06:35,433 --> 00:06:36,767
這是什麼綽號

109
00:06:36,767 --> 00:06:38,900
妳也沒告訴我們名字啊

110
00:06:40,500 --> 00:06:42,633
我叫青木麗子

111
00:06:42,633 --> 00:06:46,367
意思是青翠樹木下的美麗女子

112
00:06:46,367 --> 00:06:48,633
所以叫青木麗子

113
00:06:48,633 --> 00:06:50,233
說謊

114
00:06:50,233 --> 00:06:51,700
那個聲音

115
00:06:51,700 --> 00:06:56,900
是有人說謊時 伴隨著金屬敲擊聲的聲音

116
00:06:56,900 --> 00:06:58,167
請多指教

117
00:07:00,000 --> 00:07:01,900
不好了

118
00:07:01,900 --> 00:07:03,967
事情要變得天翻地覆了

119
00:07:13,167 --> 00:07:16,567
《解謊偵探少女》
(完結篇)

120
00:07:37,300 --> 00:07:40,833
-真入味 -請用

121
00:07:41,867 --> 00:07:43,533
-你好 -歡迎光臨

122
00:07:43,533 --> 00:07:46,200
今天我老公不在 所以煮關東煮喔

123
00:07:46,200 --> 00:07:48,967
他是接了 村上伯爵家宴會的外燴了吧

124
00:07:48,967 --> 00:07:50,500
你知道得真清楚

125
00:07:50,500 --> 00:07:52,200
因為阿馨他們家也都被邀請了

126
00:07:52,200 --> 00:07:53,400
原來是這樣

127
00:07:53,400 --> 00:07:55,567
你帶客人來了嗎

128
00:07:55,567 --> 00:07:56,933
對

129
00:07:56,933 --> 00:07:59,033
有什麼能幫忙的嗎

130
00:07:59,033 --> 00:08:01,667
沒關係 反正只有關東煮

131
00:08:01,667 --> 00:08:03,000
我要一份鱈魚豆腐

132
00:08:03,000 --> 00:08:04,467
抱歉

133
00:08:04,467 --> 00:08:06,833
鱈魚豆腐剛好沒了

134
00:08:06,833 --> 00:08:09,400
-什麼 -嚇死我了

135
00:08:13,867 --> 00:08:16,367
我的鱈魚豆腐

136
00:08:16,367 --> 00:08:17,833
-好了啦 祝偵探 -祝偵探…

137
00:08:18,933 --> 00:08:23,233
話說回來 真是位氣質脫俗的美女

138
00:08:23,233 --> 00:08:27,167
你們這窮酸的事務所 總算長出鮮花了嗎

139
00:08:27,167 --> 00:08:29,133
你還真會說話

140
00:08:29,133 --> 00:08:31,900
-要不要來這裡一起喝 -對啊

141
00:08:31,900 --> 00:08:32,867
真的可以嗎

142
00:08:32,867 --> 00:08:34,167
當然

143
00:08:34,833 --> 00:08:37,067
-來 -謝謝你

144
00:08:37,067 --> 00:08:38,267
乾杯

145
00:08:41,767 --> 00:08:43,667
鹿乃子

146
00:08:43,667 --> 00:08:45,000
怎麼了

147
00:08:45,000 --> 00:08:46,733
芋頭給妳吃吧

148
00:08:46,733 --> 00:08:48,133
可是…

149
00:08:48,133 --> 00:08:50,900
這不是你的嗎

150
00:08:50,900 --> 00:08:52,567
妳喜歡吃吧

151
00:08:54,733 --> 00:08:56,533
謝謝你

152
00:08:56,533 --> 00:08:58,167
-真好吃 -之後怎麼了

153
00:08:58,167 --> 00:09:00,667
妳上班的公司倒了嗎

154
00:09:00,667 --> 00:09:01,967
是啊

155
00:09:01,967 --> 00:09:05,267
所以我得馬上離開公司宿舍

156
00:09:05,267 --> 00:09:07,067
這樣啊

157
00:09:07,067 --> 00:09:08,700
妳的家人呢

158
00:09:09,233 --> 00:09:14,200
我家很窮 沒辦法回去依靠他們

159
00:09:14,200 --> 00:09:18,133
我還有弟弟跟妹妹 他們倆年紀都還小

160
00:09:18,133 --> 00:09:21,133
得靠我想辦法賺錢

161
00:09:21,133 --> 00:09:23,567
麗子小姐

162
00:09:23,567 --> 00:09:27,233
談到自己時 總是在說謊

163
00:09:27,233 --> 00:09:28,933
她到底是什麼人

164
00:09:28,933 --> 00:09:31,133
那妳在這裡工作怎麼樣

165
00:09:31,133 --> 00:09:32,900
-唉唷 -哎呀

166
00:09:32,900 --> 00:09:34,867
聽起來很棒耶

167
00:09:34,867 --> 00:09:36,833
這家店也需要更多人手

168
00:09:36,833 --> 00:09:39,533
而且有麗子小姐在 客人說不定會更多

169
00:09:40,100 --> 00:09:43,300
老闆娘 妳願意雇用我嗎

170
00:09:44,033 --> 00:09:45,833
抱歉

171
00:09:45,833 --> 00:09:48,267
我們店目前不缺人手

172
00:09:48,267 --> 00:09:50,667
這樣啊

173
00:09:51,533 --> 00:09:53,467
怎麼回事

174
00:09:53,467 --> 00:09:57,833
感覺像重要的事物 正逐漸被摧毀

175
00:09:57,833 --> 00:10:00,233
這究竟是什麼心情

176
00:10:01,033 --> 00:10:03,100
-鹿乃子 -要喝嗎

177
00:10:03,100 --> 00:10:04,167
是

178
00:10:04,167 --> 00:10:08,933
她的手套上 有鈴蘭的刺繡吧

179
00:10:08,933 --> 00:10:10,333
對

180
00:10:10,333 --> 00:10:12,133
的確是這樣

181
00:10:12,133 --> 00:10:15,933
鈴蘭是夏天的花吧

182
00:10:15,933 --> 00:10:17,233
對

183
00:10:17,233 --> 00:10:20,433
應該是在梅雨季前開的花

184
00:10:20,433 --> 00:10:22,200
怎麼了嗎

185
00:10:24,233 --> 00:10:26,100
那個人要待在這多久

186
00:10:26,100 --> 00:10:28,667
這個我也想知道

187
00:10:28,667 --> 00:10:30,900
我不是要趕她走的意思

188
00:10:30,900 --> 00:10:33,967
畢竟遇到困難 就要互相幫忙

189
00:10:33,967 --> 00:10:35,700
可是…

190
00:10:36,067 --> 00:10:39,667
我感覺她不像真的有什麼困擾

191
00:10:40,733 --> 00:10:43,467
總而言之

192
00:10:43,467 --> 00:10:47,433
祝偵探 她的費用就記在你的帳上了

193
00:10:47,433 --> 00:10:50,367
-什麼… -我們店可不是做慈善的

194
00:10:50,367 --> 00:10:52,033
等等 老闆娘

195
00:10:52,033 --> 00:10:54,333
有沒有能幫忙的事情

196
00:10:54,333 --> 00:10:55,767
我們什麼都會做

197
00:10:55,767 --> 00:10:57,967
那我能拜託你們嗎

198
00:10:57,967 --> 00:10:59,233
當然…

199
00:10:59,233 --> 00:11:01,100
謝謝你們

200
00:11:01,100 --> 00:11:02,533
謝謝招待

201
00:11:02,533 --> 00:11:04,367
謝謝老闆娘

202
00:11:05,967 --> 00:11:07,800
那是什麼

203
00:11:07,800 --> 00:11:09,300
這些全要剝乾淨

204
00:11:09,300 --> 00:11:12,667
-是喔 -別這麼事不關己 妳也都聽到了吧

205
00:11:12,667 --> 00:11:15,633
隔壁開了這麼好吃的店真棒

206
00:11:15,633 --> 00:11:17,867
妳也要來幫忙剝皮

207
00:11:17,867 --> 00:11:19,833
好 知道了

208
00:11:22,067 --> 00:11:23,733
麗子小姐

209
00:11:24,967 --> 00:11:27,667
青木麗子這個名字

210
00:11:27,667 --> 00:11:29,600
是假的吧

211
00:11:30,900 --> 00:11:34,067
妳對我們說謊了吧

212
00:11:36,900 --> 00:11:38,667
對

213
00:11:40,733 --> 00:11:43,733
我就是個大騙子

214
00:11:46,333 --> 00:11:50,600
我一直都在說謊

215
00:11:54,667 --> 00:11:58,633
我的真實身分 是個祕密喔

216
00:11:58,633 --> 00:12:01,233
等等 妳沒事嗎

217
00:12:01,233 --> 00:12:03,700
我沒事…

218
00:12:10,167 --> 00:12:13,233
我的房間在2樓嗎

219
00:12:13,233 --> 00:12:18,067
如果妳不介意 跟我住同一個房間…

220
00:12:18,067 --> 00:12:19,533
可以嗎

221
00:12:19,533 --> 00:12:20,600
可以

222
00:12:20,600 --> 00:12:22,100
那就一起睡吧

223
00:12:22,100 --> 00:12:23,300
鹿乃子

224
00:12:23,300 --> 00:12:27,700
不然的話 要我跟左右馬偵探一起睡也可以

225
00:12:27,700 --> 00:12:29,333
這也是騙人的吧

226
00:12:29,333 --> 00:12:30,967
沒錯 騙你的

227
00:12:30,967 --> 00:12:34,733
沒關係吧 鹿乃子都說可以了

228
00:12:35,500 --> 00:12:38,900
別擔心 我什麼都不會做

229
00:12:41,933 --> 00:12:42,867
左右馬

230
00:12:42,867 --> 00:12:43,933
阿馨 怎麼了

231
00:12:43,933 --> 00:12:46,300
-抱歉 你來幫我個忙 -什麼…

232
00:12:46,300 --> 00:12:48,267
不好意思 你們有客人嗎

233
00:12:48,267 --> 00:12:49,533
她不是什麼客人

234
00:12:49,533 --> 00:12:51,867
-別在意我 -到底怎麼了

235
00:12:51,867 --> 00:12:54,167
浦部小姐 抱歉 左右馬借我一下

236
00:12:54,167 --> 00:12:56,500
-左右馬 跟我來 -等等

237
00:12:56,500 --> 00:12:58,300
發生什麼事了嗎

238
00:12:58,300 --> 00:12:59,700
真是的

239
00:12:59,700 --> 00:13:01,467
你跟我來

240
00:13:06,700 --> 00:13:11,033
待在左右馬偵探身邊 還真辛苦

241
00:13:11,033 --> 00:13:13,700
沒有這回事

242
00:13:13,700 --> 00:13:14,700
是嗎

243
00:13:14,700 --> 00:13:18,433
祝偵探是很溫柔的人

244
00:13:18,433 --> 00:13:22,600
看見有難的人 都會出手相助

245
00:13:22,600 --> 00:13:27,767
我相信 他一定也能幫助妳

246
00:13:32,467 --> 00:13:34,700
鹿乃子

247
00:13:34,700 --> 00:13:37,833
妳喜歡祝偵探吧

248
00:13:37,833 --> 00:13:38,967
什麼

249
00:13:39,567 --> 00:13:41,600
真可愛

250
00:13:41,600 --> 00:13:44,200
我只是身為助手 很喜歡他

251
00:13:44,200 --> 00:13:45,633
是嗎

252
00:13:45,633 --> 00:13:48,967
那之後妳也要一直作為助手

253
00:13:48,967 --> 00:13:51,733
待在左右馬偵探身邊嗎

254
00:13:51,733 --> 00:13:53,133
對

255
00:13:53,133 --> 00:13:56,267
要是能幫上祝偵探就好

256
00:13:56,267 --> 00:13:57,900
我希望

257
00:13:57,900 --> 00:14:00,367
能一直當祝偵探的助手

258
00:14:00,367 --> 00:14:01,933
那我問妳

259
00:14:01,933 --> 00:14:04,800
要是祝偵探結婚了呢

260
00:14:05,200 --> 00:14:07,733
-什麼 -即使如此

261
00:14:07,733 --> 00:14:09,867
妳也想作為助手

262
00:14:09,867 --> 00:14:12,433
待在祝偵探身邊嗎

263
00:14:12,900 --> 00:14:14,500
對

264
00:14:14,500 --> 00:14:16,733
因為我是助手

265
00:14:21,067 --> 00:14:25,200
我以前也是這麼想的

266
00:14:26,267 --> 00:14:30,867
就算那個人的心不屬於我

267
00:14:32,333 --> 00:14:36,000
只要能待在附近就夠了

268
00:14:40,367 --> 00:14:41,800
我要睡了

269
00:14:44,300 --> 00:14:48,100
那就打擾妳了

270
00:15:00,533 --> 00:15:01,867
祝偵探

271
00:15:02,400 --> 00:15:04,400
鹿乃子 我們回來了

272
00:15:04,400 --> 00:15:07,433
請問這位是委託人嗎

273
00:15:08,600 --> 00:15:10,933
鹿乃子 妳在說什麼傻話

274
00:15:10,933 --> 00:15:13,533
她是我的老婆啊

275
00:15:13,533 --> 00:15:15,367
我都忘了

276
00:15:15,367 --> 00:15:19,500
祝偵探好像結婚了吧

277
00:15:28,033 --> 00:15:30,200
哎呀 妳還沒睡啊

278
00:15:32,067 --> 00:15:33,667
怎麼了嗎

279
00:15:34,100 --> 00:15:36,033
沒什麼

280
00:15:36,033 --> 00:15:38,467
妳應該早點去睡的

281
00:15:41,067 --> 00:15:42,700
怎麼了

282
00:15:42,700 --> 00:15:45,400
對了 祝偵探

283
00:15:45,400 --> 00:15:47,333
你看看這個

284
00:15:48,300 --> 00:15:50,133
唉唷

285
00:15:52,933 --> 00:15:54,467
千代小姐的爸爸 真的很了不起

286
00:15:54,467 --> 00:15:56,067
(藤島幸弘 捐款給故鄉小學建設音樂教室)
千代小姐的爸爸 真的很了不起

287
00:15:56,067 --> 00:15:57,700
(藤島幸弘 捐款給故鄉小學建設音樂教室)
我們也拜託他捐款給我們吧

288
00:15:57,700 --> 00:15:59,033
我們也拜託他捐款給我們吧

289
00:16:01,367 --> 00:16:05,200
話說回來 端崎先生沒事吧

290
00:16:05,200 --> 00:16:09,600
他為了找出雅姐 簡直把小鎮掀翻了

291
00:16:09,600 --> 00:16:12,400
雅小姐不見了嗎

292
00:16:12,400 --> 00:16:15,967
雅姐似乎是不想被迫去相親

293
00:16:15,967 --> 00:16:17,667
就跑不見了

294
00:16:17,667 --> 00:16:20,933
完全不見人影 阿馨很擔心她

295
00:16:22,700 --> 00:16:25,867
那你們找到她了嗎

296
00:16:30,333 --> 00:16:34,333
別說了 她精神抖擻地在遊戲室打麻將

297
00:16:34,333 --> 00:16:35,900
-5元 -拿去

298
00:16:37,600 --> 00:16:40,600
-運氣真背 -手氣好差

299
00:16:42,633 --> 00:16:45,633
-胡了 快給錢 -妳太強了呀

300
00:16:48,833 --> 00:16:50,333
胡了

301
00:16:50,333 --> 00:16:52,367
-這也能 -厲害

302
00:16:58,733 --> 00:17:00,733
自摸 國士無雙

303
00:17:00,733 --> 00:17:03,167
什麼 太扯了

304
00:17:03,167 --> 00:17:05,333
怎麼可能

305
00:17:05,733 --> 00:17:06,567
再來

306
00:17:06,567 --> 00:17:09,100
阿馨只負責站一旁看熱鬧

307
00:17:09,100 --> 00:17:12,633
真正被拖下水的人是我

308
00:17:12,633 --> 00:17:16,567
不過幸好沒出什麼意外

309
00:17:25,000 --> 00:17:26,367
鹿乃子

310
00:17:26,767 --> 00:17:28,500
什麼事

311
00:17:28,500 --> 00:17:32,300
栗子就等明天再剝 今天先去睡吧

312
00:17:32,700 --> 00:17:34,067
好…

313
00:17:36,533 --> 00:17:38,100
知道了

314
00:17:43,533 --> 00:17:46,533
(藤島幸弘 捐贈音樂教室給故鄉小學)
那麼 祝偵探晚安

315
00:17:46,533 --> 00:17:48,333
(藤島幸弘 捐贈音樂教室給故鄉小學)
好 晚安

316
00:18:05,100 --> 00:18:08,267
雖然我從未想過

317
00:18:08,267 --> 00:18:11,167
祝偵探會有結婚的一天

318
00:18:12,100 --> 00:18:14,533
但那一天

319
00:18:14,533 --> 00:18:18,600
或許很快就會來臨了

320
00:19:08,600 --> 00:19:10,133
祝偵探早

321
00:19:10,133 --> 00:19:12,533
早安 鹿乃子

322
00:19:12,533 --> 00:19:14,033
奇怪

323
00:19:15,533 --> 00:19:18,067
祝偵探 這些都是你剝的嗎

324
00:19:18,067 --> 00:19:19,367
不是

325
00:19:22,967 --> 00:19:26,733
你們總算起床啦 兩隻小懶豬

326
00:19:26,733 --> 00:19:29,333
這些全都是妳剝的嗎

327
00:19:29,333 --> 00:19:31,867
是啊 手快痛死了

328
00:19:31,867 --> 00:19:34,100
妳工作賺伙食費是天經地義

329
00:19:34,100 --> 00:19:37,367
知道了 這個還要再用水洗一遍吧

330
00:19:37,367 --> 00:19:38,600
是的

331
00:19:44,033 --> 00:19:48,000
祝偵探察覺了些許端倪

332
00:19:49,233 --> 00:19:53,733
唯有刊登藤道千代她爸爸的那張報紙 不見了

333
00:19:53,733 --> 00:19:57,967
難道抽走那頁報紙的人 是麗子小姐嗎

334
00:19:57,967 --> 00:20:03,567
那裡說不定寫著 某些不想讓我們知道的祕密

335
00:20:03,567 --> 00:20:04,900
左右馬偵探

336
00:20:04,900 --> 00:20:06,600
-鹿乃子小姐 -這樣跑很危險

337
00:20:06,600 --> 00:20:08,700
左右馬偵探 鹿乃子

338
00:20:08,700 --> 00:20:11,100
-我拿過來了 -千代小姐

339
00:20:11,100 --> 00:20:12,333
謝謝

340
00:20:13,300 --> 00:20:15,433
只要是左右馬偵探親自吩咐

341
00:20:15,433 --> 00:20:17,567
不管任何事 都務必讓我幫忙

342
00:20:19,767 --> 00:20:21,833
你們為什麼需要我爸爸的報導

343
00:20:21,833 --> 00:20:22,733
(25號街水管破裂)

344
00:20:22,733 --> 00:20:24,433
這篇才是我爸爸的報導

345
00:20:24,433 --> 00:20:27,767
-我們知道 -我爸爸捐贈了音樂教室給小學

346
00:20:27,767 --> 00:20:30,267
-我們知道 -有3架鋼琴 10把小提琴…

347
00:20:30,267 --> 00:20:33,033
-我下次會在那… -是不是這個

348
00:20:33,667 --> 00:20:35,367
上面寫著"年輕女性"

349
00:20:35,367 --> 00:20:36,567
在哪

350
00:20:37,200 --> 00:20:39,000
入室搶劫嗎

351
00:20:39,000 --> 00:20:40,967
應該不是吧

352
00:20:40,967 --> 00:20:45,133
上面還寫了"女性身受重傷 手臂骨折"

353
00:20:45,133 --> 00:20:46,533
說得也是

354
00:20:47,833 --> 00:20:49,533
你們在說什麼

355
00:20:52,967 --> 00:20:54,000
-有了 -什麼

356
00:20:54,000 --> 00:20:55,600
(尋人)
"給蘭子 我們很擔心妳"

357
00:20:55,600 --> 00:20:56,900
(尋人)
"等妳的聯絡 鈴乃"

358
00:20:56,900 --> 00:20:57,300
"等妳的聯絡 鈴乃"

359
00:20:57,300 --> 00:21:00,400
蘭子…鈴乃…

360
00:21:01,267 --> 00:21:02,733
是"鈴蘭"

361
00:21:03,433 --> 00:21:05,967
千代小姐 謝謝妳 幫了我們一個大忙

362
00:21:05,967 --> 00:21:07,367
非常感謝妳

363
00:21:07,367 --> 00:21:09,267
我很高興能夠幫上忙

364
00:21:09,267 --> 00:21:11,300
-那麼下次見 -保重

365
00:21:13,067 --> 00:21:15,300
鈴蘭嗎

366
00:21:17,133 --> 00:21:19,833
請問是祝先生嗎

367
00:21:19,833 --> 00:21:21,700
我是槙原鈴乃

368
00:21:21,700 --> 00:21:24,333
-不好意思 勞煩你們跑一趟 -鈴乃小姐…

369
00:21:24,333 --> 00:21:26,633
鈴乃 聽說找到蘭子了

370
00:21:26,633 --> 00:21:28,167
阿柾

371
00:21:28,167 --> 00:21:30,100
蘭子人呢

372
00:21:30,100 --> 00:21:33,000
我現在正要開始問他們

373
00:21:33,000 --> 00:21:34,033
這樣啊

374
00:21:34,033 --> 00:21:36,467
我是鈴村柾

375
00:21:36,467 --> 00:21:38,267
請讓我同席

376
00:21:38,267 --> 00:21:40,567
鈴村先生嗎

377
00:21:40,567 --> 00:21:42,933
這人的名字也和鈴蘭有關…

378
00:21:42,933 --> 00:21:45,267
我是一名偵探

379
00:21:45,267 --> 00:21:47,733
正在調查一位女性的來歷

380
00:21:48,800 --> 00:21:52,533
那位女性 自稱為"蘭子"

381
00:21:53,667 --> 00:21:55,667
她不僅擅闖別人家

382
00:21:55,667 --> 00:21:58,400
還在別人家裡 白吃白喝

383
00:21:58,400 --> 00:22:00,633
甚至抱怨連連 非常難搞

384
00:22:00,633 --> 00:22:02,133
這些是真心話

385
00:22:02,133 --> 00:22:04,000
你說她是我們家蘭子嗎

386
00:22:04,000 --> 00:22:07,033
我們不清楚她的來歷 也不知道是不是本名

387
00:22:07,033 --> 00:22:10,833
不介意的話 是否能我們看看蘭子小姐的照片

388
00:22:10,833 --> 00:22:12,033
可以

389
00:22:13,533 --> 00:22:15,433
右邊的那位 就是蘭子

390
00:22:15,433 --> 00:22:16,900
祝偵探

391
00:22:20,400 --> 00:22:22,467
不是她

392
00:22:23,367 --> 00:22:25,367
看來是搞錯人了

393
00:22:25,933 --> 00:22:28,000
這樣啊…

394
00:22:28,000 --> 00:22:31,800
看來祝偵探心中有主意了

395
00:22:31,800 --> 00:22:33,467
不過…

396
00:22:33,467 --> 00:22:36,200
就如我說的 我是一名偵探

397
00:22:36,200 --> 00:22:38,467
既然相識就是緣分

398
00:22:38,467 --> 00:22:39,933
若兩位不嫌棄

399
00:22:39,933 --> 00:22:42,567
我能接下尋找蘭子下落的委託

400
00:22:42,567 --> 00:22:45,067
趁現在有特惠價

401
00:22:45,067 --> 00:22:47,733
-祝偵探 -明明知道她在哪

402
00:22:47,733 --> 00:22:50,300
還騙人謊稱不知道

403
00:22:50,300 --> 00:22:52,567
藉此得到工作…

404
00:22:52,567 --> 00:22:54,133
那就拜託他吧

405
00:22:54,133 --> 00:22:55,367
說得也是

406
00:22:55,367 --> 00:22:57,333
只要你能找出蘭子

407
00:22:57,333 --> 00:22:59,000
包在我身上

408
00:22:59,000 --> 00:23:01,633
這簡直是詐欺

409
00:23:01,633 --> 00:23:05,267
那就請仔細告訴我 有關蘭子小姐的事

410
00:23:07,467 --> 00:23:09,667
她本名為明石蘭子

411
00:23:09,667 --> 00:23:12,367
跟我一樣 都是22歲

412
00:23:12,867 --> 00:23:14,233
她無依無靠

413
00:23:14,233 --> 00:23:18,067
12歲時作為一名女傭 住進了我家

414
00:23:19,000 --> 00:23:21,833
我是明石蘭子 還請多多指教

415
00:23:21,833 --> 00:23:23,400
拜託各位了

416
00:23:25,500 --> 00:23:27,367
我叫鈴乃 請多指教

417
00:23:27,367 --> 00:23:28,667
請多指教

418
00:23:28,667 --> 00:23:32,267
她開朗又勇敢

419
00:23:32,267 --> 00:23:34,867
我們倆就如同親姊妹般

420
00:23:34,867 --> 00:23:37,067
每天都過得很開心

421
00:23:37,833 --> 00:23:40,267
鈴乃和蘭子

422
00:23:40,800 --> 00:23:43,600
我們都會笑稱 兩個人加起來是"鈴蘭"

423
00:23:46,167 --> 00:23:49,833
我不認為原因會出在這個家

424
00:23:49,833 --> 00:23:51,633
原來如此

425
00:23:51,633 --> 00:23:53,900
我們家住在隔壁

426
00:23:53,900 --> 00:23:58,300
我偶爾會過來指導鈴乃功課

427
00:23:58,300 --> 00:24:00,933
我就是這樣認識蘭子的

428
00:24:00,933 --> 00:24:02,600
這位是鈴村柾

429
00:24:02,600 --> 00:24:05,133
我現在正在學英文

430
00:24:05,133 --> 00:24:07,033
我是鈴村柾

431
00:24:07,033 --> 00:24:09,367
-請多多指教 -彼此彼此

432
00:24:09,367 --> 00:24:11,900
蘭子是個很得要領的孩子

433
00:24:12,633 --> 00:24:18,400
她從17歲時 就來我家的裁縫店與我共事

434
00:24:18,400 --> 00:24:20,200
她很能幹

435
00:24:20,200 --> 00:24:23,667
顧客和員工們 對她的評價都很好

436
00:24:24,667 --> 00:24:26,767
只是…

437
00:24:27,400 --> 00:24:31,400
她在10天前 突然不見了蹤影

438
00:24:31,400 --> 00:24:32,933
她房裡的物品

439
00:24:32,933 --> 00:24:34,733
工作用的文件

440
00:24:34,733 --> 00:24:38,967
都只把需要的留下 其他的全處理掉了

441
00:24:39,533 --> 00:24:41,300
我們才知道並不是出事

442
00:24:41,300 --> 00:24:44,033
而是她下定了決心 離家出走

443
00:24:44,033 --> 00:24:46,767
那妳知道她離家的理由嗎

444
00:24:48,333 --> 00:24:50,133
有一個…

445
00:24:50,133 --> 00:24:52,467
等等 鈴乃

446
00:24:52,467 --> 00:24:55,933
要是再不說 就來不及了

447
00:24:55,933 --> 00:24:57,633
是什麼

448
00:24:59,200 --> 00:25:00,733
就在1個月前

449
00:25:00,733 --> 00:25:03,967
我和阿柾決定要結婚了

450
00:25:04,500 --> 00:25:06,867
而明天要訂婚

451
00:25:06,867 --> 00:25:09,400
原來如此

452
00:25:10,533 --> 00:25:15,500
蘭子她開心得 好像是自己的喜事一般

453
00:25:15,500 --> 00:25:17,367
其實蘭子她也…

454
00:25:17,367 --> 00:25:20,000
不 並不是這樣的

455
00:25:21,667 --> 00:25:24,700
一直陪在阿柾身邊的人

456
00:25:25,367 --> 00:25:26,967
其實是蘭子

457
00:25:26,967 --> 00:25:27,967
不是的

458
00:25:27,967 --> 00:25:31,933
蘭子是我的得力助手 很努力工作

459
00:25:31,933 --> 00:25:36,400
她很清楚我對妳的感情 也一直為我們加油

460
00:25:37,100 --> 00:25:41,433
就算那個人的心不屬於我

461
00:25:43,233 --> 00:25:46,433
只要能待在附近就夠了

462
00:25:47,333 --> 00:25:51,667
原來她指的是柾先生

463
00:25:53,667 --> 00:25:56,733
我有一個疑問

464
00:25:56,733 --> 00:26:03,133
既然妳認為蘭子離家的原因 是你們的婚約

465
00:26:03,133 --> 00:26:06,533
那你們找到蘭子之後 又想要怎麼做

466
00:26:06,533 --> 00:26:09,133
當然作為朋友 你們一定會擔心

467
00:26:09,133 --> 00:26:11,900
另外還有店裡人手不足的問題

468
00:26:14,267 --> 00:26:17,033
如果這對蘭子來說 是一種折磨

469
00:26:18,333 --> 00:26:22,033
那我就不跟阿柾結婚了

470
00:26:22,033 --> 00:26:23,267
什麼

471
00:26:23,733 --> 00:26:27,033
所以偵探先生 我拜託你

472
00:26:27,033 --> 00:26:29,467
請你幫我找到蘭子

473
00:26:32,600 --> 00:26:34,067
求求你了

474
00:26:34,067 --> 00:26:37,567
為了解開這個誤會 也一定要找到她

475
00:26:37,567 --> 00:26:40,433
要是因為這種事而結不成婚…

476
00:26:45,533 --> 00:26:47,433
糟糕了

477
00:26:47,433 --> 00:26:50,867
這事情遠比想像中麻煩

478
00:26:50,867 --> 00:26:56,867
妳為什麼要騙他們 說不知道蘭子小姐的下落

479
00:26:56,867 --> 00:26:59,600
無論有多麻煩 還是多棘手

480
00:26:59,600 --> 00:27:03,233
對於不願回去的人 我們也不弄清楚狀況

481
00:27:03,233 --> 00:27:07,533
就這樣把人送回去 未免也太不厚道了

482
00:27:12,467 --> 00:27:15,533
那我們究竟該怎麼做

483
00:27:15,533 --> 00:27:19,000
不管是鈴乃小姐 還是柾先生

484
00:27:19,000 --> 00:27:22,433
其實他們都沒錯吧

485
00:27:24,100 --> 00:27:26,700
明明整件事沒有人犯錯

486
00:27:30,300 --> 00:27:34,633
"肥皂泡泡飛走了"

487
00:27:39,800 --> 00:27:45,000
"泡泡破掉消失了"

488
00:27:45,867 --> 00:27:47,433
麗子小姐

489
00:27:48,800 --> 00:27:52,367
你們總算回來了 有夠久的

490
00:27:52,833 --> 00:27:55,233
餓死我了 你們要去倉田家吧

491
00:27:55,233 --> 00:27:56,733
蘭子小姐

492
00:27:58,367 --> 00:28:01,900
妳就是明石蘭子小姐吧

493
00:28:01,900 --> 00:28:03,967
鈴蘭的蘭子小姐

494
00:28:11,833 --> 00:28:14,600
左右馬偵探…

495
00:28:15,767 --> 00:28:18,467
你還真是個貨真價實的偵探

496
00:28:20,867 --> 00:28:22,400
說吧

497
00:28:22,400 --> 00:28:24,933
你們知道多少了

498
00:28:25,467 --> 00:28:29,100
我們從鈴乃小姐那裡聽說了

499
00:28:30,000 --> 00:28:31,967
妳的成長經歷

500
00:28:31,967 --> 00:28:35,867
還有和鈴乃小姐 情同姊妹

501
00:28:35,867 --> 00:28:38,700
以及妳在裁縫店上班的事

502
00:28:41,833 --> 00:28:44,200
只有這樣嗎

503
00:28:44,200 --> 00:28:49,433
還有鈴村柾先生 即將跟鈴乃小姐結婚的事

504
00:28:50,100 --> 00:28:52,700
你們都知道了啊

505
00:28:52,700 --> 00:28:57,667
昨晚妳說的那番話…

506
00:28:58,600 --> 00:29:02,533
那個人是鈴村柾先生吧

507
00:29:03,900 --> 00:29:06,367
唉唷 真是的

508
00:29:08,200 --> 00:29:10,033
沒辦法

509
00:29:10,033 --> 00:29:12,467
誰叫我是女傭出身的呢

510
00:29:12,467 --> 00:29:14,533
像柾先生那種人

511
00:29:14,533 --> 00:29:16,600
我哪裡配得上

512
00:29:16,600 --> 00:29:18,000
奇怪

513
00:29:18,667 --> 00:29:21,500
你們偵探還真有本事

514
00:29:21,500 --> 00:29:23,267
心事都被揭穿了

515
00:29:24,633 --> 00:29:27,800
鈴乃小姐後來還哭了

516
00:29:27,800 --> 00:29:31,433
覺得自己的婚約 可能是對妳的一種折磨

517
00:29:34,033 --> 00:29:38,833
如果會讓妳感到痛苦 她就不跟柾先生結婚了

518
00:29:38,833 --> 00:29:39,867
什麼

519
00:29:39,867 --> 00:29:43,333
妳們還是談一談比較好吧

520
00:29:46,867 --> 00:29:48,733
也對

521
00:29:50,500 --> 00:29:52,300
那我回去了

522
00:29:55,933 --> 00:29:58,833
雖然只有短短的一天 但我很開心

523
00:29:59,767 --> 00:30:01,467
等等…

524
00:30:10,000 --> 00:30:14,467
人們到底為什麼要說謊

525
00:30:24,667 --> 00:30:28,100
我向鈴乃求婚了

526
00:30:28,100 --> 00:30:29,500
蘭子

527
00:30:29,500 --> 00:30:31,633
妳也會祝福我們吧

528
00:30:34,500 --> 00:30:35,833
當然

529
00:30:35,833 --> 00:30:38,300
你們一定會幸福的

530
00:30:38,300 --> 00:30:41,833
假如大家都不會說謊

531
00:30:41,833 --> 00:30:44,933
會過得比現在更幸福嗎

532
00:30:44,933 --> 00:30:47,100
還是會更加痛苦

533
00:30:47,100 --> 00:30:48,967
蘭子…

534
00:30:50,167 --> 00:30:53,833
爸爸同意我跟阿柾結婚了

535
00:30:53,833 --> 00:30:56,200
真是太恭喜妳了 大小姐

536
00:31:14,600 --> 00:31:17,367
你們到底在幹嘛

537
00:31:17,367 --> 00:31:20,300
妳還騙我們說要回去了

538
00:31:20,300 --> 00:31:22,600
蘭子小姐是大騙子

539
00:31:22,600 --> 00:31:24,500
怎麼

540
00:31:24,500 --> 00:31:29,567
難道是想要我趕快回去 好讓他們倆結婚嗎

541
00:31:29,567 --> 00:31:31,633
我這就走

542
00:31:31,633 --> 00:31:34,933
我們接到要尋找妳的委託

543
00:31:34,933 --> 00:31:37,500
那直接說出我在哪 不就好了

544
00:31:37,500 --> 00:31:42,633
依妳離家的原因 我也可以不說出妳的行蹤

545
00:31:43,667 --> 00:31:46,067
但得根據妳的理由來決定

546
00:31:46,500 --> 00:31:48,833
妳之所以離家出走

547
00:31:48,833 --> 00:31:51,333
背後真正的原因

548
00:31:51,333 --> 00:31:54,000
妳願意告訴我們嗎

549
00:31:54,000 --> 00:31:56,300
真正的原因嗎

550
00:31:56,667 --> 00:32:01,433
祝偵探看見有難的人 都會出手相助

551
00:32:01,433 --> 00:32:04,533
我相信 他一定也能幫助妳

552
00:32:07,833 --> 00:32:11,200
那我該用哪種理由好呢

553
00:32:11,200 --> 00:32:12,767
例如說…

554
00:32:12,767 --> 00:32:14,933
妳的心上人

555
00:32:14,933 --> 00:32:16,600
其實並非柾先生

556
00:32:16,600 --> 00:32:19,667
而是槙原鈴乃小姐之類的

557
00:32:22,667 --> 00:32:24,567
那個手套

558
00:32:24,567 --> 00:32:28,300
是鈴乃小姐送給妳的吧

559
00:32:28,300 --> 00:32:30,600
若鈴乃小姐是妳的情敵

560
00:32:30,600 --> 00:32:32,333
那妳對於這個手套

561
00:32:32,333 --> 00:32:35,733
也不會如此珍惜 還帶著走吧

562
00:32:37,567 --> 00:32:39,033
這手套給妳戴

563
00:32:39,033 --> 00:32:40,333
是鈴蘭嗎

564
00:32:40,333 --> 00:32:43,767
雖然手套上的刺繡 有點不符時節

565
00:32:43,767 --> 00:32:46,033
但若是要送妳的

566
00:32:46,033 --> 00:32:48,233
那肯定要是這種花

567
00:32:48,233 --> 00:32:51,867
這是我們的鈴蘭姐妹手套

568
00:32:53,067 --> 00:32:54,867
謝謝妳

569
00:32:54,867 --> 00:32:56,600
我會好好珍惜的

570
00:33:03,900 --> 00:33:07,167
這是只屬於我自己的祕密

571
00:33:12,733 --> 00:33:14,833
雖然說性別上

572
00:33:14,833 --> 00:33:16,633
或是身分上

573
00:33:17,133 --> 00:33:19,667
我們有很多不能在一起的理由

574
00:33:20,633 --> 00:33:23,167
但比起這些 更重要的是…

575
00:33:23,500 --> 00:33:27,733
大小姐的心 一直都在柾先生身上

576
00:33:30,467 --> 00:33:32,467
無論是友情

577
00:33:33,200 --> 00:33:35,333
還是親情方面

578
00:33:36,700 --> 00:33:40,433
大小姐都是我最重要的人

579
00:33:44,033 --> 00:33:45,833
甚至…

580
00:33:48,533 --> 00:33:50,367
在愛情方面也是

581
00:33:52,033 --> 00:33:53,967
可是…

582
00:33:54,567 --> 00:33:56,333
我發現了

583
00:33:57,633 --> 00:34:02,400
我並不是真心想祝他們幸福

584
00:34:03,033 --> 00:34:04,600
妳說是騙人的嗎

585
00:34:05,500 --> 00:34:07,067
恭喜妳

586
00:34:07,067 --> 00:34:09,100
真是太恭喜妳了 大小姐

587
00:34:09,100 --> 00:34:12,533
我無法祝大小姐幸福

588
00:34:12,533 --> 00:34:15,100
這讓我徹底厭惡起自己

589
00:34:17,700 --> 00:34:19,767
大小姐是我最在乎的人

590
00:34:19,767 --> 00:34:23,000
我不想讓她知道 如此不堪的心聲

591
00:34:24,233 --> 00:34:27,533
也不想說出這種敷衍她的謊言

592
00:34:29,867 --> 00:34:31,900
面對在乎的人

593
00:34:31,900 --> 00:34:35,400
不想說謊的那種心情

594
00:34:35,400 --> 00:34:38,900
以及無法吐實的心情

595
00:34:40,533 --> 00:34:43,333
我也很清楚這種感受

596
00:34:43,333 --> 00:34:45,033
所以…

597
00:34:46,133 --> 00:34:48,700
我不會再回那個家了

598
00:34:52,233 --> 00:34:56,467
若妳只能靠謊言 來祝他們幸福

599
00:34:56,467 --> 00:34:59,933
那不如就說一輩子的謊如何

600
00:35:00,867 --> 00:35:03,400
-祝偵探 -什麼意思

601
00:35:03,400 --> 00:35:07,700
並非事事都能輕易地如己所願

602
00:35:07,700 --> 00:35:09,900
就算那件事

603
00:35:09,900 --> 00:35:12,900
是妳本身的感情也一樣

604
00:35:14,867 --> 00:35:18,000
若一切都能如願以償

605
00:35:18,000 --> 00:35:20,700
那根本沒有人需要說謊

606
00:35:21,167 --> 00:35:24,000
而試圖將無法如願以償的事

607
00:35:24,000 --> 00:35:26,900
強行按自己的心意發展時

608
00:35:26,900 --> 00:35:29,233
人們才會說謊

609
00:35:30,200 --> 00:35:32,633
像是"若是這樣就好了"

610
00:35:32,633 --> 00:35:35,500
或"希望對方能這麼想"等等

611
00:35:36,733 --> 00:35:40,500
謊言不僅有"與事實不符"的意涵

612
00:35:40,500 --> 00:35:42,567
所謂的謊言中

613
00:35:42,567 --> 00:35:45,300
還包含了自己的願望

614
00:35:45,300 --> 00:35:47,433
這裡頭有慾望

615
00:35:48,067 --> 00:35:50,333
也有盼望

616
00:35:51,500 --> 00:35:54,567
妳之所以會說謊

617
00:35:54,567 --> 00:35:58,933
不只是因為 無法祝鈴乃小姐幸福

618
00:36:00,800 --> 00:36:04,433
而是妳仍有所希冀吧

619
00:36:04,900 --> 00:36:07,900
仍舊希望鈴乃小姐能幸福

620
00:36:13,867 --> 00:36:16,867
你說對了

621
00:36:19,300 --> 00:36:21,767
雖然我無法給予祝福

622
00:36:23,000 --> 00:36:25,533
但還是想祝她幸福

623
00:36:28,367 --> 00:36:30,800
我還真難搞

624
00:36:31,833 --> 00:36:34,367
我才想這麼說

625
00:36:36,333 --> 00:36:38,067
說得也是

626
00:36:41,000 --> 00:36:43,933
那麼回到鈴乃小姐家

627
00:36:43,933 --> 00:36:47,133
繼續對她說謊 妳願意嗎

628
00:36:50,033 --> 00:36:51,967
我才不想

629
00:36:54,667 --> 00:36:57,067
騙你的

630
00:37:03,100 --> 00:37:04,800
我願意…

631
00:37:06,000 --> 00:37:07,700
繼續說謊

632
00:37:11,733 --> 00:37:14,133
我會用心去做

633
00:37:21,867 --> 00:37:23,733
回去吧

634
00:37:23,733 --> 00:37:27,033
又冷又餓的 天又好黑

635
00:37:27,733 --> 00:37:30,200
現在也沒電車可搭了

636
00:37:33,933 --> 00:37:37,467
我們回去吧 蘭子小姐

637
00:37:42,133 --> 00:37:44,733
只要有人說謊

638
00:37:44,733 --> 00:37:47,300
我耳邊就會聽見

639
00:37:47,900 --> 00:37:54,333
伴隨著類似敲擊金屬的話語聲

640
00:37:57,033 --> 00:37:59,500
計畫與陰謀

641
00:38:00,100 --> 00:38:02,700
自保和助人

642
00:38:03,267 --> 00:38:05,600
裝腔作勢或體貼關懷

643
00:38:06,933 --> 00:38:09,333
不想被他人斥責

644
00:38:09,900 --> 00:38:12,600
想變得令人稱羨

645
00:38:13,200 --> 00:38:15,633
希望討人歡心

646
00:38:16,300 --> 00:38:18,000
想給予幫助

647
00:38:19,733 --> 00:38:21,933
時而感到不堪

648
00:38:22,700 --> 00:38:25,067
時而溫暖友善

649
00:38:31,033 --> 00:38:33,567
大小姐 蘭子回來了

650
00:38:37,500 --> 00:38:39,633
蘭子…

651
00:38:41,233 --> 00:38:43,833
抱歉 讓妳擔心了

652
00:38:44,600 --> 00:38:46,567
我想對你們說…

653
00:38:47,233 --> 00:38:49,367
大小姐

654
00:38:49,367 --> 00:38:51,867
妳和柾先生…

655
00:38:53,167 --> 00:38:55,767
我希望你們能永遠幸福

656
00:38:58,533 --> 00:39:01,267
如果有些事物

657
00:39:01,267 --> 00:39:04,533
只有透過說謊才能發覺

658
00:39:04,900 --> 00:39:08,333
那我耳中所聽見的

659
00:39:08,333 --> 00:39:10,333
那一字一句

660
00:39:10,333 --> 00:39:12,867
或許…

661
00:39:12,867 --> 00:39:15,300
就是人們心中的願望

662
00:39:24,400 --> 00:39:26,333
承蒙關照了

663
00:39:26,333 --> 00:39:29,533
之後記得付妳的住宿費

664
00:39:29,533 --> 00:39:31,200
知道了

665
00:39:31,200 --> 00:39:33,467
歡迎妳再過來玩

666
00:39:33,467 --> 00:39:35,033
沒問題

667
00:39:35,033 --> 00:39:36,533
畢竟…

668
00:39:36,533 --> 00:39:39,600
若是跟左右馬偵探在一起 我或許能接受

669
00:39:39,600 --> 00:39:41,267
妳騙人的吧

670
00:39:41,267 --> 00:39:43,200
對 騙你們的

671
00:39:43,667 --> 00:39:47,333
我不想再單戀別人了

672
00:39:47,333 --> 00:39:50,567
況且你也已經有人陪了

673
00:39:53,167 --> 00:39:56,267
加油喔 鹿乃子

674
00:39:56,733 --> 00:39:58,867
我只是他的助手…

675
00:40:00,033 --> 00:40:01,767
結果…

676
00:40:01,767 --> 00:40:03,900
我說出的話語

677
00:40:03,900 --> 00:40:05,100
也很不受控

678
00:40:05,100 --> 00:40:06,433
怎麼了

679
00:40:07,867 --> 00:40:09,300
沒事的

680
00:40:09,300 --> 00:40:12,867
祝偵探聽不出謊言

681
00:40:14,067 --> 00:40:15,600
那就再見了

682
00:40:15,600 --> 00:40:16,933
再見

683
00:40:19,900 --> 00:40:21,033
下次見

684
00:40:25,267 --> 00:40:29,533
不知道今天晚餐吃什麼

685
00:40:29,867 --> 00:40:32,467
會不會是用蘭子小姐剝好的栗子

686
00:40:32,467 --> 00:40:34,767
來做栗子飯

687
00:40:34,767 --> 00:40:37,200
妳喜歡吃栗子飯嗎

688
00:40:37,200 --> 00:40:38,233
是的

689
00:40:38,233 --> 00:40:41,233
我也很喜歡吃栗子金團

690
00:40:41,233 --> 00:40:44,267
香甜又綿密 真不錯

691
00:40:44,700 --> 00:40:48,500
那你喜歡吃什麼

692
00:40:50,300 --> 00:40:52,533
我喜歡栗子羊羹

693
00:40:52,533 --> 00:40:54,367
栗子羊羹嗎

694
00:40:54,367 --> 00:40:55,467
跟妳說

695
00:40:55,467 --> 00:40:58,633
倉田家老闆娘做的栗子羊羹 可是極品

696
00:40:58,633 --> 00:41:00,433
這樣啊

697
00:41:06,600 --> 00:41:08,800
肚子有點餓了

698
00:41:08,800 --> 00:41:10,900
就是啊

699
00:41:22,933 --> 00:41:24,933
打擾了

700
00:41:25,600 --> 00:41:27,033
來了

701
00:41:29,100 --> 00:41:33,800
我們受鈴村柾老爺 和鈴乃夫人的吩咐前來

702
00:41:33,800 --> 00:41:36,333
還請你們收下

703
00:41:36,333 --> 00:41:38,100
-來 -哎呀

704
00:41:38,100 --> 00:41:40,367
謝謝

705
00:41:40,367 --> 00:41:42,233
(謝禮)
來

706
00:41:51,600 --> 00:41:53,167
總共有100元

707
00:41:53,167 --> 00:41:54,333
100元嗎

708
00:41:54,333 --> 00:41:56,133
天啊 100元

709
00:41:56,133 --> 00:41:57,333
祝偵探…

710
00:42:02,833 --> 00:42:05,667
是100元

711
00:42:05,667 --> 00:42:07,333
不過…

712
00:42:07,333 --> 00:42:09,667
這可是你耍詐 才接到的委託

713
00:42:09,667 --> 00:42:11,000
這樣真的好嗎

714
00:42:11,000 --> 00:42:13,733
這還包含了蘭子小姐的住宿費 沒關係的

715
00:42:13,733 --> 00:42:16,667
不過竟然有100元

716
00:42:18,333 --> 00:42:19,867
那麼…

717
00:42:21,967 --> 00:42:24,167
這會是什麼

718
00:42:25,033 --> 00:42:26,433
是圍巾耶

719
00:42:27,233 --> 00:42:29,933
好漂亮喔 祝偵探

720
00:42:29,933 --> 00:42:31,533
真的耶

721
00:42:31,533 --> 00:42:33,500
好可愛

722
00:42:34,133 --> 00:42:36,133
妳的是小鹿刺繡嗎

723
00:42:36,133 --> 00:42:40,400
對 你的是馬的圖案耶

724
00:42:42,633 --> 00:42:43,933
等等

725
00:42:43,933 --> 00:42:46,400
(註:音同日文的"笨蛋")
馬和鹿…

726
00:42:50,500 --> 00:42:52,667
-來 我要拍囉 -好

727
00:42:52,667 --> 00:42:54,233
老闆 你的表情好恐怖

728
00:42:54,233 --> 00:42:55,567
吵死了

729
00:42:55,567 --> 00:42:56,800
-快點拍啦 -笑開一點

730
00:42:56,800 --> 00:42:58,567
-就在笑了 -才沒有

731
00:42:58,567 --> 00:42:59,800
祝偵探 鹿乃子 你們好啊

732
00:42:59,800 --> 00:43:01,267
你們在拍照嗎

733
00:43:01,267 --> 00:43:02,967
是雜誌來採訪

734
00:43:02,967 --> 00:43:04,533
-真的嗎 -跟你們說

735
00:43:04,533 --> 00:43:06,967
聽說我們是九十九夜町的第1名店家

736
00:43:06,967 --> 00:43:08,833
不能說是第1名吧

737
00:43:08,833 --> 00:43:10,467
只能說是有口碑的店家

738
00:43:10,467 --> 00:43:13,333
不管是第1還是有口碑 都一樣啦

739
00:43:13,333 --> 00:43:14,600
我們很厲害嗎

740
00:43:14,600 --> 00:43:16,533
對 非常厲害

741
00:43:16,533 --> 00:43:18,667
機會難得 你們也一起拍吧

742
00:43:18,667 --> 00:43:20,500
-來吧 -不行 只能你們一家入鏡

743
00:43:20,500 --> 00:43:23,267
-有什麼關係 就當作紀念 -不行啦

744
00:43:23,267 --> 00:43:25,200
-換這邊 -幹嘛亂換位置

745
00:43:25,200 --> 00:43:26,967
這樣不太方便吧

746
00:43:26,967 --> 00:43:28,633
很好 鹿乃子

747
00:43:28,633 --> 00:43:30,733
-我們就入鏡吧 -什麼 等等

748
00:43:30,733 --> 00:43:32,500
祝偵探 幫我一下

749
00:43:32,500 --> 00:43:34,600
拍照就是要熱鬧一點才行

750
00:43:34,600 --> 00:43:36,300
好 要拍囉 聽我說…

751
00:43:36,300 --> 00:43:38,767
-大家往這邊靠一點 -好…

752
00:43:38,767 --> 00:43:41,567
來 笑一個

753
00:43:41,567 --> 00:43:43,300
-達哥 -怎樣

754
00:43:43,300 --> 00:43:45,000
聽說你要上報紙了

755
00:43:45,000 --> 00:43:47,300
不是報紙 是雜誌啦

756
00:43:47,300 --> 00:43:49,000
真厲害

757
00:43:49,000 --> 00:43:51,133
也讓我一起加入嘛

758
00:43:51,133 --> 00:43:52,533
哎呀 是爺爺

759
00:43:52,533 --> 00:43:54,400
我要拍囉

760
00:43:54,400 --> 00:43:56,000
都過來吧

761
00:43:56,000 --> 00:43:57,367
咦 大家都在

762
00:43:57,367 --> 00:43:59,733
端崎先生 一起拍吧

763
00:43:59,733 --> 00:44:01,000
品子小姐也來啦

764
00:44:01,000 --> 00:44:03,067
好久不見

765
00:44:03,067 --> 00:44:05,967
偶爾當被拍的人也不錯

766
00:44:05,967 --> 00:44:07,700
好 別再動了

767
00:44:07,700 --> 00:44:09,200
-來 -等一下

768
00:44:09,200 --> 00:44:10,300
怎麼了…

769
00:44:10,300 --> 00:44:12,033
可不能排擠別人喔

770
00:44:12,033 --> 00:44:13,867
爸 媽 快過來

771
00:44:13,867 --> 00:44:16,567
我是藤島 打擾了

772
00:44:16,567 --> 00:44:18,767
我是藤島的妻子

773
00:44:18,767 --> 00:44:20,733
等一下

774
00:44:20,733 --> 00:44:22,233
阿貫

775
00:44:22,233 --> 00:44:24,933
-快過來 -利市先生

776
00:44:27,433 --> 00:44:29,033
我要拍囉

777
00:44:29,933 --> 00:44:31,333
-對了 稻荷呢 -來

778
00:44:31,333 --> 00:44:33,333
-稻荷不見了 -稻荷在哪…

779
00:44:33,333 --> 00:44:34,800
蘭子小姐

780
00:44:34,800 --> 00:44:39,233
她的話勾起了我心中的漣漪

781
00:44:40,267 --> 00:44:41,833
我想作為助手

782
00:44:41,833 --> 00:44:45,300
永遠待在祝偵探身旁

783
00:44:45,300 --> 00:44:47,233
雖然我是這麼想的

784
00:44:47,233 --> 00:44:49,000
-妳還好嗎 鹿乃子 -來

785
00:44:49,000 --> 00:44:51,300
-很好 那麼… -我沒事

786
00:44:51,300 --> 00:44:52,967
來 要拍囉

787
00:44:52,967 --> 00:44:55,967
-3 2 1… -不過…

788
00:44:55,967 --> 00:44:57,633
現在這樣就好

789
00:44:57,633 --> 00:45:00,700
©2024 Fuji Television Network, Inc.

