﻿0
00:00:01,000 --> 00:00:15,500
新浪微博@好剧是要追的  分享
https://link3.cc/qxxxxb

1
00:00:17,309 --> 00:00:19,477
 [Ish] 以前， 在地球上常驻。 

2
00:00:19,478 --> 00:00:20,812
[艾玛]希瑟终于会了

3
00:00:20,813 --> 00:00:21,813
有一个和她同龄的人可以一起玩。

4
00:00:21,814 --> 00:00:23,189
[欢呼。]

5
00:00:23,190 --> 00:00:26,693
♪ 生日快乐 亲爱的希瑟♪

6
00:00:26,694 --> 00:00:28,862
嘿，希瑟·博-贝瑟！

7
00:00:28,863 --> 00:00:31,656
- 嘿！ - 好吧，把那些拿出来。

8
00:00:31,657 --> 00:00:33,701
我们总是知道你在哪里， 正确的？ 希瑟旁边。

9
00:00:35,828 --> 00:00:37,871
留在原地。

10
00:00:37,872 --> 00:00:40,331
[幸运的叫声。]

11
00:00:40,332 --> 00:00:42,333
- [Ish] 你打猎吗？
 - [艾玛]你不是吗？

12
00:00:42,334 --> 00:00:43,543
[Ish] 只有岩石。

13
00:00:43,544 --> 00:00:44,462
[射击。]

14
00:00:47,006 --> 00:00:47,839
[莫莉]别这样

15
00:00:47,840 --> 00:00:49,424
他妈的

16
00:00:49,425 --> 00:00:50,425
做吧。

17
00:00:50,426 --> 00:00:51,676
我们什么都不想要。

18
00:00:51,677 --> 00:00:54,179
每个人都想要一些东西。

19
00:00:54,180 --> 00:00:55,597
[莫莉]我是一名住院外科医生

20
00:00:55,598 --> 00:00:57,098
在西雅图大学医学院，

21
00:00:57,099 --> 00:00:59,768
直到有 没有人留下来治疗。

22
00:00:59,769 --> 00:01:01,019
[重重的撞击声。]

23
00:01:01,020 --> 00:01:02,520
[手柄按扣。]

24
00:01:02,521 --> 00:01:04,773
[莫莉] 你说 必需品，对吗？ 

25
00:01:04,774 --> 00:01:06,399
为我， 医疗用品是。

26
00:01:06,400 --> 00:01:08,359
你至少找到了吗 再多一两瓶？

27
00:01:08,360 --> 00:01:10,112
200个怎么样？

28
00:01:10,988 --> 00:01:12,614
[沙沙作响。]

29
00:01:12,615 --> 00:01:14,365
伊维，抓住乔伊！

30
00:01:14,366 --> 00:01:16,243
[咆哮。]

31
00:01:18,537 --> 00:01:20,455
- [咕哝]
 - [咆哮]

32
00:01:20,456 --> 00:01:22,750
- [血肉撕裂]
 - 有人来帮忙吗！ 请！

33
00:01:23,793 --> 00:01:26,419
请！ 有人帮助我们！ 请！

34
00:01:26,420 --> 00:01:27,671
帮助！

35
00:01:28,964 --> 00:01:31,759
{\an8}[沉思的钢琴演奏。]

36
00:01:39,892 --> 00:01:44,313
{\an8}[管弦乐队加入。]

37
00:01:59,912 --> 00:02:04,458
{\an8}[声音加入。]

38
00:02:27,606 --> 00:02:29,023
{\an8}[单个钢琴音符淡出。]

39
00:02:29,024 --> 00:02:30,441
{\an8}[艾玛] 血太多了。

40
00:02:30,442 --> 00:02:32,861
{\an8}[莫莉]大家好，

41
00:02:32,862 --> 00:02:35,322
{\an8}在看到花朵的地方继续施加压力。

42
00:02:35,698 --> 00:02:36,489
[豪尔赫]没关系。

43
00:02:36,490 --> 00:02:38,366
[艾玛]来吧。 快点。

44
00:02:38,367 --> 00:02:40,034
[织物撕裂。]

45
00:02:40,035 --> 00:02:42,203
把这个取下来。 把这个取下来。

46
00:02:42,204 --> 00:02:43,747
[莫莉]好吧，让我们看看 我们正在做什么。

47
00:02:45,207 --> 00:02:47,792
豪尔赫！ 止血带在这里。 它在架子上。

48
00:02:47,793 --> 00:02:49,377
将其系在肘部上方。

49
00:02:49,378 --> 00:02:51,629
像你一样系好 骨头要断了好吗？

50
00:02:51,630 --> 00:02:53,381
- [豪尔赫] 好吧。
 - [艾玛] 血太多了。

51
00:02:53,382 --> 00:02:55,341
[莫莉]没关系。 大家 拥有的比它需要的多。

52
00:02:55,342 --> 00:02:56,968
让？ 给我那个缝合套件。

53
00:02:56,969 --> 00:02:58,678
我们要拿这些 一件一件的，好吗？

54
00:02:58,679 --> 00:02:59,597
逐个。

55
00:03:01,974 --> 00:03:03,517
是的，那很好。

56
00:03:08,314 --> 00:03:09,731
[希瑟]他没有呼吸了！

57
00:03:09,732 --> 00:03:11,566
[艾玛]不，不，不，不，不，是吗？

58
00:03:11,567 --> 00:03:13,067
以斯拉，氧气，现在！

59
00:03:13,068 --> 00:03:15,571
- 是吗？
 - '凯，'凯，'凯。 移动！

60
00:03:18,741 --> 00:03:19,575
来吧，爸爸。

61
00:03:22,161 --> 00:03:23,412
[开始人工呼吸。]

62
00:03:28,000 --> 00:03:29,918
好的，准备好了。

63
00:03:29,919 --> 00:03:31,419
好吧，在鼻子上。 把它转过来。

64
00:03:31,420 --> 00:03:32,670
是的。

65
00:03:32,671 --> 00:03:34,088
- 缓慢的压力。 去。
 - 好的。

66
00:03:34,089 --> 00:03:35,673
- 就这样。
 - 是的。

67
00:03:35,674 --> 00:03:37,551
- 每五秒一次。 好的？
 - 是的，是的，好的。

68
00:03:51,357 --> 00:03:52,106
他在呼吸。

69
00:03:52,107 --> 00:03:53,775
艾玛，我们抓到他了。

70
00:03:53,776 --> 00:03:56,861
[艾玛] 是啊，宝贝，来吧，战斗吧。

71
00:03:56,862 --> 00:03:58,529
是的，你明白了。

72
00:03:58,530 --> 00:04:01,032
战斗，宝贝，来吧，战斗， 战斗，战斗，战斗。

73
00:04:01,033 --> 00:04:02,700
[莫莉]他在呼吸。

74
00:04:02,701 --> 00:04:05,245
- 留在这里。 停留。
 - 别放手。

75
00:04:07,456 --> 00:04:09,416
[鸟鸣声。]

76
00:04:13,212 --> 00:04:14,253
[以斯拉]来吧。

77
00:04:14,254 --> 00:04:16,965
爸爸不会有事的，对吗？

78
00:04:16,966 --> 00:04:19,093
他必须这样做。

79
00:04:21,637 --> 00:04:23,304
[艾玛]我觉得自己很没用。

80
00:04:23,305 --> 00:04:25,556
请给我一些事情做。

81
00:04:25,557 --> 00:04:27,225
[莫莉]在这之后，

82
00:04:27,226 --> 00:04:29,310
我们中唯一能做的事

83
00:04:29,311 --> 00:04:32,272
就是休息、等待。

84
00:04:33,315 --> 00:04:37,151
当你为伴侣付出这么多的时候，

85
00:04:37,152 --> 00:04:38,903
你希望这足够了

86
00:04:38,904 --> 00:04:42,824
但我意识到我有多爱他并不重要

87
00:04:42,825 --> 00:04:45,661
甚至在这无数年里。

88
00:04:48,330 --> 00:04:49,456
重要的只是是否

89
00:04:51,542 --> 00:04:53,835
你救救他。

90
00:04:53,836 --> 00:04:58,048
[伊什呼吸轻柔。]

91
00:05:24,908 --> 00:05:26,325
[抽泣。]

92
00:05:26,326 --> 00:05:28,661
是的，我很抱歉。

93
00:05:28,662 --> 00:05:30,664
[哭了。]

94
00:05:40,299 --> 00:05:43,010
[脚步声。]

95
00:05:52,394 --> 00:05:54,188
[沙沙作响。]

96
00:05:55,564 --> 00:05:57,733
[呼吸粗重。]

97
00:06:07,951 --> 00:06:09,036
[气喘吁吁。]

98
00:06:35,521 --> 00:06:37,688
[安静的喘息。]

99
00:06:37,689 --> 00:06:40,067
[呼吸颤抖。]

100
00:06:41,860 --> 00:06:43,654
[狮子咆哮。]

101
00:06:51,620 --> 00:06:52,496
[咆哮。]

102
00:06:55,999 --> 00:06:57,583
[射击。]

103
00:06:57,584 --> 00:06:58,918
[重新装弹和射击。]

104
00:06:58,919 --> 00:07:01,171
[重新装填并再次射击。]

105
00:07:02,714 --> 00:07:05,092
[呼吸颤抖。]

106
00:07:10,806 --> 00:07:13,308
[鸟儿鸣叫。]

107
00:07:14,726 --> 00:07:17,020
[开门。]

108
00:07:19,398 --> 00:07:20,774
[门关闭。]

109
00:07:27,072 --> 00:07:28,990
病人醒了吗？

110
00:07:28,991 --> 00:07:30,951
[微弱地]一直以来。

111
00:07:44,381 --> 00:07:45,339
好的。

112
00:07:45,340 --> 00:07:46,174
[伊什大声喊道。]

113
00:07:46,175 --> 00:07:47,258
振作起来。

114
00:07:47,259 --> 00:07:49,177
[皱眉、喘气。]

115
00:07:49,178 --> 00:07:51,179
我知道。

116
00:07:51,180 --> 00:07:54,098
我多久才能再次行走？

117
00:07:54,099 --> 00:07:55,683
认识你，

118
00:07:55,684 --> 00:07:57,602
大约还早了六周。

119
00:07:57,603 --> 00:07:59,146
[伊什重重地呼了口气。]

120
00:08:01,273 --> 00:08:03,524
我还是不敢相信

121
00:08:03,525 --> 00:08:05,776
一名男子在这次袭击中幸存。

122
00:08:05,777 --> 00:08:08,487
我所做的只是躺在桌子上。

123
00:08:08,488 --> 00:08:10,823
你完成了所有繁重的工作。

124
00:08:10,824 --> 00:08:13,493
[他叹了口气。]

125
00:08:23,128 --> 00:08:25,839
我是个假人，伊什。

126
00:08:26,882 --> 00:08:29,760
我第一年就从医学院退学了。

127
00:08:31,929 --> 00:08:33,096
我很棒

128
00:08:34,473 --> 00:08:37,308
除了教室以外的任何地方。

129
00:08:37,309 --> 00:08:39,560
但我见过你。

130
00:08:39,561 --> 00:08:41,479
我讲过的所有这些故事，

131
00:08:41,480 --> 00:08:44,608
他们就是这样。 它们是故事。

132
00:08:47,569 --> 00:08:49,737
事实是， 我-我喜欢相信

133
00:08:49,738 --> 00:08:52,532
我比真实的我更重要。

134
00:08:54,451 --> 00:08:56,494
当所有真正的医生都死去时，

135
00:08:56,495 --> 00:08:58,579
我选择生活在谎言中。

136
00:08:58,580 --> 00:09:01,708
不可能， 它从来没有赶上我

137
00:09:02,751 --> 00:09:06,213
直到你就在我面前，我才知道。

138
00:09:07,923 --> 00:09:10,300
然后我就知道了。

139
00:09:12,761 --> 00:09:15,973
我知道我自己，我的谎言无法让你们重归于好。

140
00:09:17,516 --> 00:09:19,433
但你做到了。

141
00:09:19,434 --> 00:09:23,229
哎呀，我不知道怎么办。

142
00:09:23,230 --> 00:09:24,273
[什]我愿意。

143
00:09:28,360 --> 00:09:31,989
你终于识破了谎言。

144
00:09:35,158 --> 00:09:36,618
[播放着振奋人心的音乐。]

145
00:09:38,495 --> 00:09:40,871
爸爸终于回家了！

146
00:09:40,872 --> 00:09:41,872
爸爸！ [笑]

147
00:09:41,873 --> 00:09:43,541
等等，不，嘿嘿嘿！

148
00:09:43,542 --> 00:09:45,793
他很快就会爬上图书馆的台阶了，好吗？

149
00:09:45,794 --> 00:09:48,879
爱你。 爱你。 爱你。 爱你。

150
00:09:48,880 --> 00:09:50,798
爸爸，你什么时候才能再去玩呢？

151
00:09:50,799 --> 00:09:52,717
呃，手风琴还是钢琴？

152
00:09:52,718 --> 00:09:55,886
你不会弹钢琴或手风琴。

153
00:09:55,887 --> 00:09:57,555
学习永远不会太晚。

154
00:09:57,556 --> 00:09:59,974
糟糕的笑话。 爸爸在家。

155
00:09:59,975 --> 00:10:01,058
[艾玛笑了。]

156
00:10:01,059 --> 00:10:02,936
快点。

157
00:10:04,313 --> 00:10:06,731
毫米。

158
00:10:06,732 --> 00:10:07,983
噢。

159
00:10:09,568 --> 00:10:11,068
当我心情不好的时候，请务必把它们带到图书馆。

160
00:10:11,069 --> 00:10:12,820
嗯，你别从我开始，伊舍伍德。

161
00:10:12,821 --> 00:10:14,572
- 这很重要。
 - 嗯，没那么重要

162
00:10:14,573 --> 00:10:16,490
教希瑟如何设置陷阱，

163
00:10:16,491 --> 00:10:19,243
或者乔伊如何自由潜水抓鲍鱼。

164
00:10:19,244 --> 00:10:21,621
[播放着振奋人心的音乐。]

165
00:10:31,923 --> 00:10:34,425
乔伊，你必须捕捉整个海洋吗？

166
00:10:34,426 --> 00:10:37,345
他们正从海里跳出来。

167
00:10:37,346 --> 00:10:39,347
[亚历克斯] 炫耀。

168
00:10:39,348 --> 00:10:40,473
[乔伊]但是。

169
00:10:40,474 --> 00:10:42,808
我确实碰巧得到了

170
00:10:42,809 --> 00:10:44,185
你最喜欢的。

171
00:10:44,186 --> 00:10:46,687
一只龙虾。

172
00:10:46,688 --> 00:10:48,147
我会和你分享。

173
00:10:48,148 --> 00:10:51,568
不，没关系。 都是你的了。

174
00:10:55,113 --> 00:10:56,614
下次你潜水的时候，

175
00:10:56,615 --> 00:10:58,282
和 Alex 或 Raif 一起做，好吗？

176
00:10:58,283 --> 00:11:00,785
拉伊夫正忙着追希瑟进城。

177
00:11:00,786 --> 00:11:03,454
好吧，乔乔，人们有时需要伸展一下腿。

178
00:11:03,455 --> 00:11:06,499
是的，但是他们需要把它们拉伸在一起吗？

179
00:11:06,500 --> 00:11:08,919
[两人都咯咯地笑。]

180
00:11:18,303 --> 00:11:21,014
[笑。]

181
00:11:22,057 --> 00:11:22,890
我的天啊！

182
00:11:22,891 --> 00:11:25,059
[敲门。]

183
00:11:25,060 --> 00:11:27,521
- 没人在家。
 - 呃，我想我们可以进去了。

184
00:11:36,988 --> 00:11:38,489
为什么要在桌子上打洞？

185
00:11:38,490 --> 00:11:40,074
我看起来怎么样？

186
00:11:40,075 --> 00:11:41,700
有点完美。

187
00:11:41,701 --> 00:11:42,702
[咯咯笑。]

188
00:11:45,330 --> 00:11:46,872
- [重击]
 - [咔哒声]

189
00:11:46,873 --> 00:11:48,499
[希瑟笑了。]

190
00:11:48,500 --> 00:11:50,334
我不认为你就是这样做的。

191
00:11:50,335 --> 00:11:53,254
50双鞋？

192
00:11:53,255 --> 00:11:55,589
我错过了什么吗？

193
00:11:55,590 --> 00:11:57,425
您一次只穿一双。

194
00:11:57,426 --> 00:12:00,010
哦，不，古代的人们，

195
00:12:00,011 --> 00:12:01,345
他们有，嗯，

196
00:12:01,346 --> 00:12:03,347
他们有 50 英尺。

197
00:12:03,348 --> 00:12:07,268
我永远不会明白拥有这些东西的意义！

198
00:12:07,269 --> 00:12:09,520
嗯，我想这只是为了好玩，对吧？

199
00:12:09,521 --> 00:12:10,771
[她笑了。]

200
00:12:10,772 --> 00:12:13,399
哇！

201
00:12:13,400 --> 00:12:16,236
[希瑟]这是 莫琳的梦想钱包。

202
00:12:17,612 --> 00:12:19,530
希瑟，我已经看到了过去。

203
00:12:19,531 --> 00:12:21,365
这是一个眼罩。

204
00:12:21,366 --> 00:12:22,784
[咯咯笑。]

205
00:12:25,370 --> 00:12:26,871
等等，其实我，

206
00:12:26,872 --> 00:12:29,039
我在图书馆和伊什一起记得这件事。

207
00:12:29,040 --> 00:12:31,292
你知道，我想知道是谁建造了金字塔。

208
00:12:31,293 --> 00:12:34,087
为什么？

209
00:12:37,340 --> 00:12:39,049
我想知道世界其他地方是什么样子。

210
00:12:39,050 --> 00:12:42,052
我们花了一半的时间在这里与大自然隔绝，

211
00:12:42,053 --> 00:12:45,098
但在其他地方， 这一定很神奇。

212
00:12:50,228 --> 00:12:53,981
我的意思是，一定还有其他人，你知道吗？

213
00:12:53,982 --> 00:12:55,108
某处。

214
00:13:00,572 --> 00:13:02,991
如果我们不必怀疑怎么办？

215
00:13:09,706 --> 00:13:11,499
“我们需要看看生活是什么样子

216
00:13:11,500 --> 00:13:14,628
在爸爸的所有日常事务之外。”

217
00:13:16,588 --> 00:13:18,255
她真这么说？

218
00:13:18,256 --> 00:13:21,968
根据记录，她还因为她的旅行癖而责怪你。

219
00:13:23,053 --> 00:13:24,470
- 我？
 - 关于你的一些事

220
00:13:24,471 --> 00:13:27,932
教她有关维京人的知识，

221
00:13:27,933 --> 00:13:29,600
世界地理,

222
00:13:29,601 --> 00:13:31,018
指引她走向一个世界

223
00:13:31,019 --> 00:13:33,396
圣卢波边界之外。

224
00:13:33,939 --> 00:13:35,899
该死的维京人。

225
00:13:38,193 --> 00:13:39,944
她最后说

226
00:13:39,945 --> 00:13:42,489
如果我们不让她离开 她会死在这里。

227
00:13:43,031 --> 00:13:45,909
我们都会死在这里。

228
00:13:47,244 --> 00:13:52,206
他们会在冬天之前回来。

229
00:13:52,207 --> 00:13:54,792
她答应了？

230
00:13:54,793 --> 00:13:56,877
我从来不知道那个孩子会撒谎。

231
00:13:56,878 --> 00:13:58,088
她做到了。

232
00:14:03,969 --> 00:14:05,387
我还没准备好让她走。

233
00:14:07,973 --> 00:14:10,140
当你找到我的时候，

234
00:14:10,141 --> 00:14:13,727
那些年以前，

235
00:14:13,728 --> 00:14:16,606
我和你一起去， 不知道前面会发生什么。

236
00:14:20,443 --> 00:14:23,029
您总是告诉我们的孩子什么？

237
00:14:24,322 --> 00:14:26,740
人生的全部就是学习。

238
00:14:26,741 --> 00:14:28,702
然后让她学习。

239
00:14:30,787 --> 00:14:31,996
在那里。

240
00:14:31,997 --> 00:14:33,748
[重重地叹了口气。]

241
00:14:39,254 --> 00:14:40,754
希瑟·博-贝瑟。

242
00:14:40,755 --> 00:14:42,840
[艾玛笑了。]

243
00:14:42,841 --> 00:14:44,884
轻如羽毛。

244
00:14:51,308 --> 00:14:54,560
嘿，吃完水和食物后，

245
00:14:54,561 --> 00:14:56,020
这些是你最好的朋友。

246
00:14:56,021 --> 00:14:58,439
好的。 好的？

247
00:14:58,440 --> 00:15:00,899
好的，煤气

248
00:15:00,900 --> 00:15:02,026
经过杀菌剂处理。

249
00:15:02,027 --> 00:15:03,360
- 是的。
 - 正确的？

250
00:15:03,361 --> 00:15:04,903
- 嗯嗯。
 - 所以要避免阳光照射。

251
00:15:04,904 --> 00:15:06,405
- 好吧，是的。 是的。
 - 是的？ 好的。

252
00:15:06,406 --> 00:15:08,240
哦，我们的射程有多大？

253
00:15:08,241 --> 00:15:09,700
[伊什]很多。

254
00:15:09,701 --> 00:15:11,201
好的。 好的， 嗯，谢谢大家，

255
00:15:11,202 --> 00:15:12,870
但是，你知道， 你现在可以停止徘徊了，好吗？

256
00:15:12,871 --> 00:15:15,372
好吧，不悬浮了。

257
00:15:15,373 --> 00:15:16,582
这是防熊喷雾。

258
00:15:16,583 --> 00:15:17,875
不要将它与发胶混淆。

259
00:15:17,876 --> 00:15:19,043
希望它能起作用。

260
00:15:19,044 --> 00:15:20,919
也许我们在你身上试试看？

261
00:15:20,920 --> 00:15:22,212
谢谢。 谢谢。

262
00:15:22,213 --> 00:15:23,464
- 注意安全。
 - 是的，我们会的。

263
00:15:23,465 --> 00:15:24,590
好的，很好。

264
00:15:24,591 --> 00:15:26,926
再见，姐姐。

265
00:15:27,844 --> 00:15:28,927
谁绑架了亚历克斯

266
00:15:28,928 --> 00:15:30,305
并用一个真正的男孩取代了他？

267
00:15:32,849 --> 00:15:34,266
记住我是怎么教你的。

268
00:15:34,267 --> 00:15:37,061
主导立场和主导眼睛。

269
00:15:37,062 --> 00:15:39,063
- 挤压，不要拉扯。
 - 好的。

270
00:15:39,064 --> 00:15:41,148
我有点否认整个离开的事情。

271
00:15:41,149 --> 00:15:43,984
- 好吧，我们会回来的。
 - 好的。

272
00:15:43,985 --> 00:15:45,778
妈妈，您教我如何清洗鱼，

273
00:15:45,779 --> 00:15:47,946
以及如何设置陷阱， 如何使用树皮作为肥皂，

274
00:15:47,947 --> 00:15:49,657
以及如何练习在我的手腕上接吻。

275
00:15:49,658 --> 00:15:53,953
我一直在关注， 我都记得。

276
00:15:56,247 --> 00:15:58,541
[艾玛] 嗯， 互相照顾。

277
00:16:02,587 --> 00:16:03,963
好的。

278
00:16:05,215 --> 00:16:08,133
[Ish] 无论你做什么， 你留在北方。

279
00:16:08,134 --> 00:16:14,474
呃，风从西边吹来，预计会发生野火。

280
00:16:15,517 --> 00:16:17,142
- 嘿！ - 你好。

281
00:16:17,143 --> 00:16:18,185
我不在的时候你要守住堡垒吗？

282
00:16:18,186 --> 00:16:20,104
- 是的。
 - 我爱你。

283
00:16:20,105 --> 00:16:21,981
我爱你， 希瑟·博-贝瑟。

284
00:16:24,567 --> 00:16:26,026
[鸣喇叭。]

285
00:16:26,027 --> 00:16:27,861
- 好吧，你们。
 - 玩得开心。

286
00:16:27,862 --> 00:16:29,321
爱你们。

287
00:16:29,322 --> 00:16:31,782
你是最好的事情 我曾经这样做过。

288
00:16:31,783 --> 00:16:33,617
等待！ 你还不能走。

289
00:16:33,618 --> 00:16:34,785
为什么不呢？

290
00:16:34,786 --> 00:16:36,161
必须进行我们的秘密握手。

291
00:16:36,162 --> 00:16:37,621
我们没有秘密握手。

292
00:16:37,622 --> 00:16:38,915
这就是它的秘密。

293
00:16:41,751 --> 00:16:42,960
- [都笑了]
 - 回来吧，好吗？

294
00:16:42,961 --> 00:16:45,796
好的。 再见。

295
00:16:45,797 --> 00:16:48,425
[发动机怠速。]

296
00:16:52,804 --> 00:16:55,181
[逆转。]

297
00:16:56,057 --> 00:16:57,307
- 爱你！ - 再见！

298
00:16:57,308 --> 00:16:58,976
- 好吧，再见！ - 爱你！

299
00:16:58,977 --> 00:17:00,644
[汽车喇叭鸣响。]

300
00:17:00,645 --> 00:17:01,563
- 爱你！ - 注意安全！

301
00:17:08,153 --> 00:17:10,947
- 再见！ -再见！ - [喇叭鸣响]

302
00:17:12,949 --> 00:17:15,201
[风吹着。]

303
00:17:16,953 --> 00:17:19,122
[微风吹过。]

304
00:17:23,752 --> 00:17:25,043
[以斯拉]你看到这里的土壤了吗？

305
00:17:25,044 --> 00:17:26,712
- 是的。
 - 你对此有何看法？

306
00:17:26,713 --> 00:17:28,547
[奥利维亚]天气干燥。

307
00:17:28,548 --> 00:17:30,382
这是正确的， 它很干燥。

308
00:17:30,383 --> 00:17:33,552
通常每年的这个时候我们都会下更多的雨。

309
00:17:33,553 --> 00:17:35,929
是的。

310
00:17:35,930 --> 00:17:38,515
我们这里的朋友有点渴，

311
00:17:38,516 --> 00:17:39,516
就像人一样。

312
00:17:39,517 --> 00:17:41,144
[他们笑了。]

313
00:17:44,314 --> 00:17:45,565
唔。

314
00:17:58,787 --> 00:18:00,370
[水龙头转动。]

315
00:18:00,371 --> 00:18:02,916
[水滴。]

316
00:18:11,800 --> 00:18:13,258
[手柄断裂。]

317
00:18:13,259 --> 00:18:15,595
[伊维喘着粗气。]

318
00:18:16,888 --> 00:18:19,723
[焦急地喘着气。]

319
00:18:19,724 --> 00:18:23,060
[Ish] 你还好吗，伊维？

320
00:18:23,061 --> 00:18:25,271
水槽出了什么问题？

321
00:18:41,412 --> 00:18:43,580
[Joey] 为什么我们以前从来没有来过这里？

322
00:18:43,581 --> 00:18:45,249
[伊什] 当某件事总是有效时，

323
00:18:45,250 --> 00:18:47,334
有时你认为这是理所当然的。

324
00:18:47,335 --> 00:18:49,419
[乔伊] 这是一个糟糕的主意。

325
00:18:49,420 --> 00:18:51,548
[Ish] 没错。

326
00:19:04,686 --> 00:19:07,145
[以斯拉] 我们到底有多操蛋？

327
00:19:07,146 --> 00:19:08,647
[Ish] 渡槽前的罗马。

328
00:19:08,648 --> 00:19:10,274
[以斯拉] 好吧，豪尔赫可以解决任何问题。

329
00:19:10,275 --> 00:19:11,942
除了过去，什么都没有。

330
00:19:11,943 --> 00:19:14,444
看到这个修补管道生锈部分了吗？

331
00:19:14,445 --> 00:19:16,196
这就是解决办法。

332
00:19:16,197 --> 00:19:17,948
更大问题上的创可贴

333
00:19:17,949 --> 00:19:20,200
自来水公司可能从来没有抽出时间来解决这个问题。

334
00:19:20,201 --> 00:19:23,704
但我们仍然得到一些水。

335
00:19:23,705 --> 00:19:25,330
是的，乔伊，但是

336
00:19:25,331 --> 00:19:27,124
我们受城市管道的支配。

337
00:19:27,125 --> 00:19:28,876
多长时间？

338
00:19:28,877 --> 00:19:31,837
还好，没有下雨， 以及它一直以来的发展方式

339
00:19:31,838 --> 00:19:32,838
一周？

340
00:19:32,839 --> 00:19:35,173
如果我们配给的话。

341
00:19:35,174 --> 00:19:37,175
[远处传来隆隆声。]

342
00:19:37,176 --> 00:19:38,635
爸爸！

343
00:19:38,636 --> 00:19:40,554
希望你有一个绝妙的主意，儿子。

344
00:19:40,555 --> 00:19:41,513
不。

345
00:19:41,514 --> 00:19:43,140
但他们可能会！

346
00:19:43,141 --> 00:19:45,894
[引擎隆隆作响。]

347
00:19:56,279 --> 00:19:57,821
[其他人打电话] 嘿！

348
00:19:57,822 --> 00:19:58,989
[乔伊]那些是其他人，就像我们一样。

349
00:19:58,990 --> 00:20:00,324
我们不知道它是否安全。

350
00:20:00,325 --> 00:20:01,658
如果他们被困并需要帮助怎么办？

351
00:20:01,659 --> 00:20:04,328
你认为有多少个？

352
00:20:04,329 --> 00:20:06,371
比我们的人数还要多。 上车吧，乔伊。

353
00:20:06,372 --> 00:20:08,582
我从来没有认识过任何新人。

354
00:20:08,583 --> 00:20:10,500
乔伊是对的。 至少已经10年了

355
00:20:10,501 --> 00:20:11,710
因为我们已经看到了另一个人。

356
00:20:11,711 --> 00:20:12,711
- [无线电干扰]
 - 艾玛？ 亚历克斯？

357
00:20:12,712 --> 00:20:14,171
有人能听到我说话吗？

358
00:20:14,172 --> 00:20:17,133
拉屎。 乔伊！ 在车里。 现在！

359
00:20:19,177 --> 00:20:20,887
[发动机启动。]

360
00:20:37,320 --> 00:20:39,029
[门的打开和关闭。]

361
00:20:39,030 --> 00:20:41,782
他们长什么样子？ 你和他们中的任何人谈过吗？

362
00:20:41,783 --> 00:20:43,867
呃，不，我们对于这样的细节还太遥远了。

363
00:20:43,868 --> 00:20:45,619
- 你害怕吗？
 - 不，我已经准备好了。

364
00:20:45,620 --> 00:20:47,287
为了什么？

365
00:20:47,288 --> 00:20:48,705
万一。 我们不知道我们是否被跟踪。

366
00:20:48,706 --> 00:20:50,207
我们让孩子们进去吧。

367
00:20:50,208 --> 00:20:52,584
我们刚看到卡车，然后他们就开走了。

368
00:20:52,585 --> 00:20:54,211
有多少人？

369
00:20:54,212 --> 00:20:55,796
[Jorge] 新的轮胎痕迹很容易追踪

370
00:20:55,797 --> 00:20:57,381
如果他们听到你开车走了。

371
00:20:57,382 --> 00:20:59,968
如果他们想找到我们 他们会的。

372
00:21:00,301 --> 00:21:01,927
- 亚历克斯在哪里？
 - 正在观察。

373
00:21:01,928 --> 00:21:03,387
哎呀，如果这是一件好事怎么办？

374
00:21:03,388 --> 00:21:06,890
- 已经是过去的事了。
 - 亚历克斯？ 坠落。

375
00:21:06,891 --> 00:21:08,642
不管是什么， 我们必须做好准备。

376
00:21:08,643 --> 00:21:10,769
你们同时在场的可能性

377
00:21:10,770 --> 00:21:12,479
- 也许这是一个迹象。
 - [莫莉] 嗯，当然

378
00:21:12,480 --> 00:21:14,564
我们应该和他们谈谈。 我们必须和他们谈谈。

379
00:21:14,565 --> 00:21:15,941
我们可以和大家一起回去。

380
00:21:15,942 --> 00:21:17,401
日光充足。

381
00:21:17,402 --> 00:21:19,486
我们先保证大家安全，好吗？

382
00:21:19,487 --> 00:21:21,948
[车辆接近。]

383
00:21:23,533 --> 00:21:25,368
乔伊，在屋里！

384
00:21:29,664 --> 00:21:33,083
[发动机隆隆作响。]

385
00:21:33,084 --> 00:21:35,211
[刹车发出嘶嘶声。]

386
00:21:41,342 --> 00:21:44,428
我们还没来得及去水库说话你就走了。

387
00:21:44,429 --> 00:21:46,096
[水晃动。]

388
00:21:46,097 --> 00:21:49,182
虽然不多，但它是我们最后供应的一部分。

389
00:21:49,183 --> 00:21:50,727
我们还有足够的。

390
00:21:51,728 --> 00:21:53,563
将其视为平安祭。

391
00:21:54,230 --> 00:21:56,149
可以帮助解渴，我们都知道即将到来。

392
00:22:00,278 --> 00:22:01,195
我的搭档，佩里。

393
00:22:01,571 --> 00:22:02,779
食堂是她的主意。

394
00:22:02,780 --> 00:22:04,240
我没那么诗意。

395
00:22:05,241 --> 00:22:06,409
大家好。

396
00:22:08,870 --> 00:22:10,705
别伤两颗心。

397
00:22:22,383 --> 00:22:24,093
[嗅探。]

398
00:22:33,895 --> 00:22:35,145
现在你被困在我们身边了。

399
00:22:35,146 --> 00:22:36,646
一生的朋友。

400
00:22:36,647 --> 00:22:38,858
至少在某些巴尔干国家是这样。

401
00:22:39,567 --> 00:22:41,318
我们以为我们有足够的水，

402
00:22:41,319 --> 00:22:44,363
直到水库决定自行清空。

403
00:22:45,323 --> 00:22:47,365
这次小干旱。

404
00:22:47,366 --> 00:22:50,827
“大地在干旱中哭泣，

405
00:22:50,828 --> 00:22:52,079
但它在花丛中笑。”

406
00:22:52,080 --> 00:22:53,080
艾默生.

407
00:22:53,081 --> 00:22:54,915
一个博览群书的人。

408
00:22:54,916 --> 00:22:56,666
一本好书不会伤害任何人。

409
00:22:56,667 --> 00:22:59,045
除非它从架子上掉下来砸到他们的头。

410
00:23:01,923 --> 00:23:03,882
你有一个年轻人在瞭望塔里。

411
00:23:03,883 --> 00:23:05,675
[笑。]

412
00:23:05,676 --> 00:23:07,552
你以为会来找你什么？

413
00:23:07,553 --> 00:23:09,513
我们已经经历了足够多的麻烦才赢得了那座瞭望塔。

414
00:23:09,514 --> 00:23:10,807
亚历克斯，下来吧！

415
00:23:15,436 --> 00:23:16,312
那是你儿子吗？

416
00:23:18,481 --> 00:23:19,649
他和他爸爸一样英俊。

417
00:23:20,608 --> 00:23:22,235
[Ish] 你有孩子吗？

418
00:23:23,486 --> 00:23:25,570
从来没有这么幸运过。

419
00:23:25,571 --> 00:23:29,032
但我有朋友。

420
00:23:29,033 --> 00:23:31,576
他们照顾我。

421
00:23:31,577 --> 00:23:34,454
太棒了。

422
00:23:34,455 --> 00:23:37,124
一下子看到这么多新朋友，真的很令人惊讶。

423
00:23:37,125 --> 00:23:40,377
我们不是故意吓唬你的。

424
00:23:40,378 --> 00:23:42,379
实际上，

425
00:23:42,380 --> 00:23:45,133
我正准备去水库闲聊。

426
00:23:46,509 --> 00:23:48,885
伊什不是一个会跑向陌生人的人。

427
00:23:48,886 --> 00:23:50,262
[查理]没关系。

428
00:23:50,263 --> 00:23:53,266
很高兴跑到你身边。

429
00:23:56,477 --> 00:23:58,728
我们在内华达州学会了如何打井

430
00:23:58,729 --> 00:24:00,857
当我们在里诺郊外发现这个被遗弃的地方时。

431
00:24:03,025 --> 00:24:04,651
[伊什] 我没想到会这样。

432
00:24:04,652 --> 00:24:08,280
我们很幸运地发现，

433
00:24:08,281 --> 00:24:10,867
我们很高兴分享这份幸运。

434
00:24:11,868 --> 00:24:13,743
我是伊什。

435
00:24:13,744 --> 00:24:15,579
这是我的妻子艾玛。

436
00:24:15,580 --> 00:24:18,541
豪尔赫、莫莉、让、以斯拉。 我的儿子，亚历克斯。

437
00:24:21,085 --> 00:24:22,502
查理.

438
00:24:22,503 --> 00:24:25,463
这两位先生是塞拉斯和科里。

439
00:24:25,464 --> 00:24:27,340
阿拉贝拉、佩妮.

440
00:24:27,341 --> 00:24:30,260
我称他们为 佩里的保镖。

441
00:24:30,261 --> 00:24:32,471
后备歌手。

442
00:24:33,014 --> 00:24:36,016
其余的，

443
00:24:36,017 --> 00:24:38,643
我很高兴能在吃饭时向您介绍

444
00:24:38,644 --> 00:24:41,314
如果这不是太自以为是的话？

445
00:24:42,523 --> 00:24:45,192
欢迎来到圣卢波。

446
00:24:45,193 --> 00:24:47,110
我们的家。

447
00:24:47,111 --> 00:24:49,487
[查理]冰淇淋。 冰淇淋和披萨。

448
00:24:49,488 --> 00:24:51,114
[笑声。]

449
00:24:51,115 --> 00:24:53,867
我们一定感觉像是对你的伊甸园的入侵，

450
00:24:53,868 --> 00:24:57,621
但对我们来说， 我们感觉自己被从路上救了出来。

451
00:24:57,622 --> 00:25:00,498
嗯，我们很高兴有访客。

452
00:25:00,499 --> 00:25:02,626
[Ish]我打赌挖井并不容易，

453
00:25:02,627 --> 00:25:03,627
即使有最好的设备。

454
00:25:03,628 --> 00:25:05,462
噢，非常感谢。

455
00:25:05,463 --> 00:25:07,297
[莫林]你还好吗？ 好的。

456
00:25:07,298 --> 00:25:08,840
我经历了惨痛的教训才明白这一点。

457
00:25:08,841 --> 00:25:11,343
那么，呃，你认为这需要多长时间？

458
00:25:11,344 --> 00:25:13,345
你这里的岩石怎么样？

459
00:25:13,346 --> 00:25:14,971
火山流纹岩， 砂岩、页岩、

460
00:25:14,972 --> 00:25:17,266
和一层薄薄的莫拉加玄武岩。

461
00:25:18,267 --> 00:25:19,726
哎哟！

462
00:25:19,727 --> 00:25:21,311
凭借大男孩的知识来完成。

463
00:25:21,312 --> 00:25:23,230
嗯，伯克利并没有完全浪费在我身上。

464
00:25:23,231 --> 00:25:26,066
[查理]好吧，好吧，

465
00:25:26,067 --> 00:25:29,152
配备我们的电锤和 185 cfm 空气压缩机。

466
00:25:29,153 --> 00:25:31,363
一天24小时运行。

467
00:25:31,364 --> 00:25:32,739
[查理]没错。

468
00:25:32,740 --> 00:25:33,907
我们可能正在品尝淡水

469
00:25:33,908 --> 00:25:36,159
72小时内。

470
00:25:36,160 --> 00:25:37,535
“小时”？

471
00:25:37,536 --> 00:25:38,745
我们忘记了那是一件事。

472
00:25:38,746 --> 00:25:39,996
[咯咯笑。]

473
00:25:39,997 --> 00:25:42,041
时间会忘记一切， 女士，

474
00:25:42,792 --> 00:25:44,251
除了它自己。

475
00:25:44,252 --> 00:25:46,378
我以为你说 佩里是诗人。

476
00:25:46,379 --> 00:25:48,713
啊。 出色地。

477
00:25:48,714 --> 00:25:52,217
每隔一段时间， 一只盲目的松鼠发疯了。

478
00:25:52,218 --> 00:25:54,053
[笑声。]

479
00:25:55,263 --> 00:25:58,390
[Ish] 那么，我们可以为您提供什么交换呢？

480
00:25:58,391 --> 00:26:00,225
我们的人民又饿又累。

481
00:26:00,226 --> 00:26:02,603
我们当然欢迎您提供所有多余的燃料。

482
00:26:06,857 --> 00:26:10,111
这样当这里有水流时我们就可以继续前行。

483
00:26:12,196 --> 00:26:13,614
是的，我们可以提供。

484
00:26:14,991 --> 00:26:16,533
听起来我们好像达成了协议。

485
00:26:16,534 --> 00:26:18,828
听起来像我们这样做。

486
00:26:20,496 --> 00:26:22,289
干杯。

487
00:26:22,290 --> 00:26:24,083
- 干杯。
 - 干杯。

488
00:26:25,668 --> 00:26:27,295
[钻机绞车。]

489
00:26:34,343 --> 00:26:36,262
[发动机关闭。]

490
00:26:39,140 --> 00:26:40,557
对不起，先生。

491
00:26:40,558 --> 00:26:43,019
[咕噜声] 我们开始吧。

492
00:26:44,812 --> 00:26:46,272
想尝试一下吗，伊什？

493
00:26:49,233 --> 00:26:51,776
哇哦。

494
00:26:51,777 --> 00:26:53,111
你让这看起来很容易。

495
00:26:53,112 --> 00:26:55,071
是的，它比看起来重。

496
00:26:55,072 --> 00:26:57,158
[Ish] 我的手臂仍然因美洲狮的袭击而受伤。

497
00:27:00,995 --> 00:27:01,954
对不起。

498
00:27:07,376 --> 00:27:08,626
那里有一个，嗯，锤子。

499
00:27:08,627 --> 00:27:09,753
在哪里？ 哦，在那里。

500
00:27:09,754 --> 00:27:11,839
是的，帮他一把。

501
00:27:16,344 --> 00:27:18,970
没关系。 每个人都有他擅长的事情。

502
00:27:18,971 --> 00:27:20,930
你拿着步枪怎么样？

503
00:27:20,931 --> 00:27:22,807
比我用钻头好。

504
00:27:22,808 --> 00:27:25,769
美丽的。 让我们把这个留给男孩们

505
00:27:25,770 --> 00:27:27,688
去给我们吃点晚饭吧。

506
00:27:29,940 --> 00:27:31,150
住口。

507
00:27:32,943 --> 00:27:35,696
[Ish] 进入沙漠之前你在哪里？

508
00:27:37,531 --> 00:27:41,618
这是一个大问题。

509
00:27:41,619 --> 00:27:43,787
我很好奇你在那里发现了什么。

510
00:27:43,788 --> 00:27:45,789
还有其他像我们这样的社区吗？

511
00:27:45,790 --> 00:27:49,000
你知道我发现了什么吗？

512
00:27:49,001 --> 00:27:50,211
我。

513
00:27:56,384 --> 00:27:58,844
[播放悬疑的音乐。]

514
00:28:04,975 --> 00:28:06,352
你就在那里。

515
00:28:11,148 --> 00:28:12,858
- [查理开火]
 - 他妈的！

516
00:28:14,735 --> 00:28:17,654
干净的拍摄。

517
00:28:17,655 --> 00:28:18,614
现在我们完成了。

518
00:28:26,664 --> 00:28:30,083
从远处杀死并不需要太多。

519
00:28:30,084 --> 00:28:33,336
挑战在于当你近距离时做到这一点，

520
00:28:33,337 --> 00:28:34,754
眼对眼。

521
00:28:34,755 --> 00:28:36,756
野外着装从来就不是我的强项。

522
00:28:36,757 --> 00:28:39,175
我已经有很多练习了

523
00:28:39,176 --> 00:28:41,220
不仅仅是鹿。

524
00:28:45,141 --> 00:28:47,016
野牛，牛。

525
00:28:47,017 --> 00:28:48,393
[咯咯笑。]

526
00:28:48,394 --> 00:28:50,895
哎呀，你应该看看你的脸。

527
00:28:50,896 --> 00:28:52,731
哈哈。

528
00:28:56,944 --> 00:28:57,861
谢谢。

529
00:28:57,862 --> 00:29:00,864
[每个人都在说话。]

530
00:29:00,865 --> 00:29:03,075
[笑。]

531
00:29:09,206 --> 00:29:10,623
你从哪里得到这些伤疤的？

532
00:29:10,624 --> 00:29:11,708
什么，这些？

533
00:29:11,709 --> 00:29:13,460
这是几个很长的故事。

534
00:29:13,461 --> 00:29:15,879
[清了清喉咙。]

535
00:29:15,880 --> 00:29:19,591
你看，伤疤是上帝的数学。

536
00:29:19,592 --> 00:29:22,135
这是他追踪的方式

537
00:29:22,136 --> 00:29:25,181
一个人应该受到多少更多的惩罚。

538
00:29:27,183 --> 00:29:29,602
何等慈悲。

539
00:29:30,561 --> 00:29:34,063
我父亲在一只山狮的袭击中幸存下来。

540
00:29:34,064 --> 00:29:35,398
还有一条响尾蛇。

541
00:29:35,399 --> 00:29:37,942
是这样吗？ 看看你，伊什。

542
00:29:37,943 --> 00:29:40,612
上帝一直在密切关注着你。

543
00:29:40,613 --> 00:29:43,615
希望他能和我结束

544
00:29:43,616 --> 00:29:45,116
我这么说并不相信。

545
00:29:45,117 --> 00:29:47,118
不过，有足够的信心来对冲你的赌注。

546
00:29:47,119 --> 00:29:50,246
我喜欢这样。

547
00:29:50,247 --> 00:29:51,998
覆盖各个角度，

548
00:29:51,999 --> 00:29:54,543
他们永远不会让你措手不及。

549
00:29:56,921 --> 00:29:58,964
[接吻。]

550
00:30:20,694 --> 00:30:21,986
[查理]你有没有觉得你是如此伟大

551
00:30:21,987 --> 00:30:23,530
在正确的地方， 正确的时间，

552
00:30:23,531 --> 00:30:25,698
你的心可以

553
00:30:25,699 --> 00:30:27,158
撕成两半？

554
00:30:27,159 --> 00:30:28,826
希望钻头和地下水位

555
00:30:28,827 --> 00:30:30,828
对彼此有这样的感觉。

556
00:30:30,829 --> 00:30:32,956
是的。

557
00:30:32,957 --> 00:30:35,334
越早解渴，对吧，伊什？

558
00:30:39,755 --> 00:30:41,965
[艾玛] 嗯，对我来说就是这样。

559
00:30:41,966 --> 00:30:44,467
我也是， 但我们对你感激不尽

560
00:30:44,468 --> 00:30:45,885
感谢你在打井方面的帮助，查理。

561
00:30:45,886 --> 00:30:48,054
哦，努力工作永远不会伤害一个人，女士，

562
00:30:48,055 --> 00:30:50,348
除非他不想这么做。

563
00:30:50,349 --> 00:30:51,684
晚安。

564
00:30:53,060 --> 00:30:54,477
[接吻。]

565
00:30:54,478 --> 00:30:56,355
[查理] 你真是一位出色的主人，伊什。

566
00:31:00,568 --> 00:31:02,861
你真的知道如何让男人有宾至如归的感觉。

567
00:31:04,238 --> 00:31:05,655
“家。”

568
00:31:05,656 --> 00:31:08,157
当你只知道沙漠时，

569
00:31:08,158 --> 00:31:10,744
这样的家的味道。

570
00:31:12,621 --> 00:31:14,664
几乎感觉就像是海市蜃楼。

571
00:31:14,665 --> 00:31:16,708
你曾经与之摔跤

572
00:31:16,709 --> 00:31:18,877
为什么我们是唯一成功的？

573
00:31:22,256 --> 00:31:24,215
有两种人，

574
00:31:24,216 --> 00:31:27,176
弱者和强者。

575
00:31:27,177 --> 00:31:29,178
那些找到方法的人，

576
00:31:29,179 --> 00:31:31,307
那些没有的人。

577
00:31:32,933 --> 00:31:36,853
他们留下的都是我们的

578
00:31:36,854 --> 00:31:39,022
所以谢谢你

579
00:31:39,023 --> 00:31:40,940
接下来。 [轻笑]

580
00:31:40,941 --> 00:31:43,026
“下一个。”

581
00:31:43,027 --> 00:31:45,487
这就是关键。

582
00:31:46,322 --> 00:31:48,197
以过去的知识为基础，

583
00:31:48,198 --> 00:31:51,701
为任何东西腾出空间，

584
00:31:51,702 --> 00:31:53,286
无论接下来发生什么。

585
00:31:53,287 --> 00:31:55,705
这就是我们最终获胜的方式。

586
00:31:55,706 --> 00:31:58,875
这就是我们一路回来的方法。

587
00:31:58,876 --> 00:32:00,960
[咯咯笑。]

588
00:32:00,961 --> 00:32:02,796
我喜欢你，伊什。

589
00:32:10,804 --> 00:32:14,057
那

590
00:32:14,058 --> 00:32:15,725
我没有看到来。

591
00:32:15,726 --> 00:32:17,770
[轻声笑道。]

592
00:32:32,660 --> 00:32:35,745
[钻头轰鸣。]

593
00:32:35,746 --> 00:32:38,665
[Ish] 我在想也许你今天可以和我一起工作。

594
00:32:38,666 --> 00:32:40,124
我想在井上工作。

595
00:32:40,125 --> 00:32:41,668
我想我们已经很接近了。

596
00:32:41,669 --> 00:32:43,628
[Ish] 我知道你知道， 但你为什么不把

597
00:32:43,629 --> 00:32:45,338
决心帮助圣卢波？

598
00:32:45,339 --> 00:32:46,923
井并不是唯一的东西。

599
00:32:46,924 --> 00:32:48,132
[亚历克斯]如果查理找不到水，那可能是。

600
00:32:48,133 --> 00:32:49,759
[Ish] 就像你哥哥说的，

601
00:32:49,760 --> 00:32:51,761
这并不意味着我们停止尝试其他事情。

602
00:32:51,762 --> 00:32:53,262
“就像我哥哥说的那样。”

603
00:32:53,263 --> 00:32:55,682
[伊什] 哇！ 亚历克斯. 坚持，稍等。

604
00:32:55,683 --> 00:32:58,017
我不明白。 我一直都在这里，

605
00:32:58,018 --> 00:32:59,602
但我不记得上次是什么时候了

606
00:32:59,603 --> 00:33:02,814
你想让我对你做任何事。

607
00:33:02,815 --> 00:33:04,440
总是乔伊。

608
00:33:04,441 --> 00:33:06,818
我现在想和你们一起做点什么！

609
00:33:06,819 --> 00:33:08,320
为什么？

610
00:33:11,782 --> 00:33:14,283
亚历克斯？ 亚历克斯！

611
00:33:14,284 --> 00:33:16,202
我不想让你在他身边。

612
00:33:16,203 --> 00:33:18,329
哇，所以你并不是真的想和我一起工作，

613
00:33:18,330 --> 00:33:21,791
你只是不想让我和别人一起工作。

614
00:33:21,792 --> 00:33:25,336
在我们都渴死之前， 我要去让自己变得有用。

615
00:33:25,337 --> 00:33:27,840
[门的打开和关闭。]

616
00:33:37,558 --> 00:33:39,976
[艾玛]那是关于什么的？

617
00:33:39,977 --> 00:33:41,978
我只是希望他做出明智的选择。

618
00:33:41,979 --> 00:33:45,148
明智的选择， 或者你的选择？

619
00:33:45,149 --> 00:33:47,150
艾玛，我认为我们不能相信查理。

620
00:33:47,151 --> 00:33:49,235
我知道“新伊什” 好得令人难以置信。

621
00:33:49,236 --> 00:33:50,695
[伊什] 这是什么意思？

622
00:33:50,696 --> 00:33:53,156
你对来访者始终抱有反感。

623
00:33:53,157 --> 00:33:56,409
你对豪尔赫、埃兹拉、让也做了同样的事情，

624
00:33:56,410 --> 00:34:00,163
和莫莉， 谁最终救了你的命！

625
00:34:00,164 --> 00:34:02,248
您在所有这些中都看到了警告信号。

626
00:34:02,249 --> 00:34:04,500
好吧，我错了。

627
00:34:04,501 --> 00:34:07,587
大错特错，但我不认为 我错了，Em。

628
00:34:07,588 --> 00:34:09,005
我有这种感觉

629
00:34:09,006 --> 00:34:11,215
当他在我们的土地上挖掘时

630
00:34:11,216 --> 00:34:12,842
就是要扎下自己的根，留在这里。

631
00:34:12,843 --> 00:34:14,844
- 你能听到自己的声音吗？
 - 你看到了路

632
00:34:14,845 --> 00:34:16,179
昨晚他看着伊维。 我知道你做到了。

633
00:34:16,180 --> 00:34:18,264
好吧，是的，而且很奇怪，

634
00:34:18,265 --> 00:34:19,849
但他是一个男人。

635
00:34:19,850 --> 00:34:21,559
伊维好漂亮啊

636
00:34:21,560 --> 00:34:23,519
佩里勒住了他。 这已经不是第一次了

637
00:34:23,520 --> 00:34:25,354
一个男人看上了美女，结果被抓住了。

638
00:34:25,355 --> 00:34:28,775
当大家都去睡觉的时候，他也说了一些话。

639
00:34:28,776 --> 00:34:30,526
他说什么？

640
00:34:30,527 --> 00:34:32,528
这不仅仅是他说的， 他就是这样。

641
00:34:32,529 --> 00:34:33,655
的话。

642
00:34:35,949 --> 00:34:37,408
[叹气]他告诉我他喜欢我。

643
00:34:37,409 --> 00:34:39,118
[笑] 你是不可能的。

644
00:34:39,119 --> 00:34:40,870
只是因为你不希望我是对的

645
00:34:40,871 --> 00:34:42,038
并不意味着我错了。

646
00:34:42,039 --> 00:34:43,916
[艾玛]你的意思又错了。 

647
00:34:46,126 --> 00:34:48,419
[钻头轰鸣。]

648
00:34:48,420 --> 00:34:50,254
您只需等待演习即可完成工作。

649
00:34:50,255 --> 00:34:51,924
这需要时间。

650
00:34:54,134 --> 00:34:55,384
快点。

651
00:34:55,385 --> 00:34:57,595
它不起作用。

652
00:34:57,596 --> 00:34:59,181
我告诉你， 它进不去。

653
00:35:02,976 --> 00:35:04,936
你认为我们现在应该已经下水了吗？

654
00:35:04,937 --> 00:35:07,606
[钻头隆隆作响。]

655
00:35:08,857 --> 00:35:10,900
[反转钻。]

656
00:35:10,901 --> 00:35:12,151
[钻机发动机停止。]

657
00:35:12,152 --> 00:35:13,736
是的，

658
00:35:13,737 --> 00:35:17,114
你要么有水，要么没有。

659
00:35:17,115 --> 00:35:18,449
并不是每个洞都是井。

660
00:35:18,450 --> 00:35:20,702
[木槌攻丝钻头。]

661
00:35:23,372 --> 00:35:25,832
我们现在只剩下一个了。

662
00:35:25,833 --> 00:35:27,793
我们只需要一个。

663
00:35:32,172 --> 00:35:34,340
[木槌攻丝钻头。]

664
00:35:34,341 --> 00:35:35,967
好的？

665
00:35:35,968 --> 00:35:39,512
好的。 我们走吧。

666
00:35:39,513 --> 00:35:41,557
来吧，宝贝。 来吧，宝贝！

667
00:35:42,599 --> 00:35:46,520
来吧，宝贝。 来吧，宝贝。

668
00:35:48,230 --> 00:35:51,066
打开他妈的。

669
00:35:53,527 --> 00:35:54,944
[钻头咬合。]

670
00:35:54,945 --> 00:35:56,946
嘿嘿嘿嘿嘿嘿！

671
00:35:56,947 --> 00:35:58,030
[笑。]

672
00:35:58,031 --> 00:35:59,824
决不。 决不。

673
00:35:59,825 --> 00:36:01,033
我们做到了！

674
00:36:01,034 --> 00:36:03,160
- 呼！ - 我告诉你什么了，嗯？

675
00:36:03,161 --> 00:36:05,706
- 我们开始了！ - [轻笑]

676
00:36:09,418 --> 00:36:11,168
明天， 我们都湿透了。

677
00:36:11,169 --> 00:36:13,505
呼！ 告诉你了！

678
00:36:14,381 --> 00:36:15,840
页岩。

679
00:36:15,841 --> 00:36:18,175
它的孔隙非常多， 所以水可以穿过它。

680
00:36:18,176 --> 00:36:20,720
如果那里有裂缝的话 你在做生意。

681
00:36:20,721 --> 00:36:23,015
是的，他是对的。 你知道，你可以洗澡。

682
00:36:24,099 --> 00:36:26,101
[钻井恢复。]

683
00:36:28,228 --> 00:36:29,688
现在我们就顺利了。

684
00:36:48,749 --> 00:36:51,542
[艾玛]你要去井边吗，宝贝？

685
00:36:51,543 --> 00:36:53,420
[Ish] 这是一个井场， 还没有一口井，Em。

686
00:36:54,922 --> 00:36:57,506
好吧，如果你不是， 有大约一百件事

687
00:36:57,507 --> 00:37:00,719
我在这附近需要你的帮助。

688
00:37:05,098 --> 00:37:06,515
不用做所有繁重的工作真是太好了

689
00:37:06,516 --> 00:37:08,017
一次，不是吗？

690
00:37:08,018 --> 00:37:09,936
山狮决定解决这个问题

691
00:37:09,937 --> 00:37:11,354
不久前。

692
00:37:11,355 --> 00:37:16,400
你依然是我坚强的男人。

693
00:37:16,401 --> 00:37:18,527
我的意思是，你不愿意和我在一起吗

694
00:37:18,528 --> 00:37:20,822
而不是在那残酷的阳光下？

695
00:37:24,952 --> 00:37:27,496
[工作聚会唱歌。]

696
00:37:31,124 --> 00:37:32,541
我记得那次邀请的时候

697
00:37:32,542 --> 00:37:36,379
很快就会带我们穿过大厅。

698
00:37:36,380 --> 00:37:39,174
对不起，艾姆。 我只是。

699
00:37:41,802 --> 00:37:44,471
那么祝你有美好的一天。

700
00:37:48,308 --> 00:37:51,645
男人们！ 感谢上帝，我不是其中之一。

701
00:37:52,562 --> 00:37:55,439
[工作聚会唱歌。]

702
00:37:55,440 --> 00:37:57,733
你准备好了吗？ 各位，这是一个重要时刻。

703
00:37:57,734 --> 00:37:59,068
我们走吧！

704
00:37:59,069 --> 00:38:00,903
[大家在一起] ♪ 所以 ♪

705
00:38:00,904 --> 00:38:03,239
♪ 莎莉可以等 ♪

706
00:38:03,240 --> 00:38:05,783
♪ 她知道已经太晚了 ♪

707
00:38:05,784 --> 00:38:10,329
♪ 当她走过时 ♪

708
00:38:10,330 --> 00:38:15,501
♪ 她的灵魂溜走 ♪

709
00:38:15,502 --> 00:38:18,295
♪ 但是“不要愤怒地回头” ♪

710
00:38:18,296 --> 00:38:20,756
♪ 我听到你说 ♪

711
00:38:20,757 --> 00:38:22,091
[查理咯咯笑起来。]

712
00:38:22,092 --> 00:38:24,176
以实玛利！ 这是你的全名吗？

713
00:38:24,177 --> 00:38:26,012
[伊什]伊舍伍德。

714
00:38:26,013 --> 00:38:28,139
我从来没有听说过。

715
00:38:28,140 --> 00:38:31,142
这是我妈妈最喜欢的诗人。

716
00:38:31,143 --> 00:38:35,146
书籍就像她的地图和指南针。

717
00:38:35,147 --> 00:38:37,023
好吧，书籍现在无法拯救我们。

718
00:38:37,024 --> 00:38:41,610
只有鲜血、汗水和啤酒。

719
00:38:41,611 --> 00:38:43,112
噢。

720
00:38:43,113 --> 00:38:45,781
我现在就想喝一杯冰镇莫德洛，是吧？

721
00:38:45,782 --> 00:38:50,286
呃，豪尔赫通常会冷藏一两包。

722
00:38:50,287 --> 00:38:51,787
我不知道他是否有莫德罗。

723
00:38:51,788 --> 00:38:53,372
嘿！

724
00:38:53,373 --> 00:38:55,041
[拍拍肩膀。]

725
00:38:55,042 --> 00:38:57,168
- 我听说你有啤酒？
 - [豪尔赫]哦。

726
00:38:57,169 --> 00:38:59,670
对于像你这样的挖井人？ 是的，我们愿意。

727
00:38:59,671 --> 00:39:01,715
[笑。]

728
00:39:12,267 --> 00:39:14,351
[查理]  现在你已经被我们困住了。 

729
00:39:14,352 --> 00:39:15,811
[艾玛] 太棒了。 

730
00:39:15,812 --> 00:39:18,523
 一下子就有这么多新人。 

731
00:39:23,320 --> 00:39:25,237
[鸟鸣声。]

732
00:39:25,238 --> 00:39:37,374
[沉思的钢琴演奏。]

733
00:39:37,375 --> 00:39:39,586
[什是喘息。]

734
00:39:45,258 --> 00:39:47,552
查理，那个混蛋，在这里。

735
00:39:54,768 --> 00:39:56,978
[气喘吁吁。]

736
00:40:00,982 --> 00:40:02,067
我不敢相信我迷路了。

737
00:40:10,117 --> 00:40:11,910
[咕噜声。]

738
00:40:15,789 --> 00:40:17,082
[叹息。]

739
00:40:19,376 --> 00:40:20,293
好主意，伊什。

740
00:40:21,711 --> 00:40:25,298
在树林里散步。 清理你的头脑。

741
00:40:25,799 --> 00:40:28,093
被狼吃掉。

742
00:40:37,477 --> 00:40:39,855
[吉恩]你什么时候回家，亲爱的拉伊夫？

743
00:40:55,370 --> 00:40:56,830
[拖车吱吱作响。]

744
00:40:59,166 --> 00:41:01,334
[清了清喉咙。]

745
00:41:03,545 --> 00:41:06,298
[更轻的点击声。]

746
00:41:24,107 --> 00:41:25,901
[咯咯笑。]

747
00:41:52,969 --> 00:41:55,971
我已经有一千年没有抽烟了。

748
00:41:55,972 --> 00:41:57,973
这些太可怕了。

749
00:41:57,974 --> 00:41:59,183
[咯咯笑。]

750
00:41:59,184 --> 00:42:01,477
你应该庆幸你放弃了。

751
00:42:01,478 --> 00:42:04,021
我抽了总督烟。

752
00:42:04,022 --> 00:42:05,814
不可能找到。

753
00:42:05,815 --> 00:42:08,026
味道像黑巧克力。

754
00:42:09,986 --> 00:42:11,820
是的，几乎。

755
00:42:11,821 --> 00:42:15,033
黑巧克力掉进一堆灰烬里。

756
00:42:20,997 --> 00:42:21,914
那个，我放弃了。

757
00:42:21,915 --> 00:42:23,916
你确定吗？

758
00:42:23,917 --> 00:42:27,629
哦。 自从戒烟以来，我每天都想念香烟。

759
00:42:29,256 --> 00:42:32,050
我也同样讨厌喝酒。

760
00:42:36,471 --> 00:42:37,722
我可以给你讲一个故事吗？

761
00:42:38,765 --> 00:42:39,808
嗯嗯。

762
00:42:41,101 --> 00:42:44,520
盐湖城，6 月 15 日，

763
00:42:44,521 --> 00:42:46,438
那年夏天你的第二张专辑发行了。

764
00:42:46,439 --> 00:42:50,192
我们一整年都没有下雨

765
00:42:50,193 --> 00:42:51,193
进而， 在你最后一次安可时，

766
00:42:51,194 --> 00:42:53,112
天空刚刚打开。

767
00:42:53,113 --> 00:42:56,115
我的意思是，它倒了。

768
00:42:56,116 --> 00:43:00,202
你拿出一个小玻璃杯，

769
00:43:00,203 --> 00:43:02,705
你把它装满了雨水。

770
00:43:02,706 --> 00:43:04,456
嗯嗯。

771
00:43:04,457 --> 00:43:06,251
向全体人群敬酒。

772
00:43:07,794 --> 00:43:10,045
哇。 连想都不用想 我记得那个。

773
00:43:10,046 --> 00:43:11,380
听起来很酷。

774
00:43:11,381 --> 00:43:13,800
哦，是的。 真是太酷了。

775
00:43:21,141 --> 00:43:22,767
一个不会杀你的。

776
00:43:30,525 --> 00:43:32,484
可能会。

777
00:43:32,485 --> 00:43:34,570
死也没那么糟糕。

778
00:43:34,571 --> 00:43:37,782
有时，宿醉感觉就像复活了。

779
00:43:41,995 --> 00:43:45,748
谢谢你的香烟和回忆，查理，

780
00:43:45,749 --> 00:43:47,166
但现在是我的时候了

781
00:43:47,167 --> 00:43:49,335
躺在我丈夫和妻子旁边，

782
00:43:49,336 --> 00:43:50,795
然后去睡觉。

783
00:43:54,382 --> 00:43:55,675
[开门。]

784
00:44:02,390 --> 00:44:04,684
出色地， 如果你改变主意

785
00:44:08,396 --> 00:44:09,564
您知道在哪里可以找到我们。

786
00:44:24,412 --> 00:44:25,413
[扔香烟。]

787
00:44:39,469 --> 00:44:41,136
 ¿Todo bien？ 

788
00:44:41,137 --> 00:44:43,014
你还好吗？

789
00:44:44,933 --> 00:44:47,060
固体如熔岩。

790
00:44:48,770 --> 00:44:52,398
你知道， 一旦我们得到水

791
00:44:52,399 --> 00:44:54,609
一切都会恢复正常。

792
00:44:58,405 --> 00:45:00,573
会吗？

793
00:45:06,579 --> 00:45:08,372
[乔伊] 妈妈？

794
00:45:08,373 --> 00:45:10,916
你要去哪里？

795
00:45:10,917 --> 00:45:13,585
[艾玛]无处可去。

796
00:45:13,586 --> 00:45:15,546
这只是你爸爸。 他是，嗯，

797
00:45:15,547 --> 00:45:17,881
出去散步， 现在已经很晚了。

798
00:45:17,882 --> 00:45:19,216
我可以来吗？

799
00:45:19,217 --> 00:45:20,342
我已经够大了，可以帮忙了。

800
00:45:20,343 --> 00:45:22,010
我知道你是，

801
00:45:22,011 --> 00:45:23,846
但现在是半夜

802
00:45:23,847 --> 00:45:27,349
你穿着睡衣而不是搜救装备。

803
00:45:27,350 --> 00:45:29,935
搜救？

804
00:45:29,936 --> 00:45:31,061
我是在开玩笑。

805
00:45:31,062 --> 00:45:34,356
哇。 过来！ 哇！ 哇！

806
00:45:34,357 --> 00:45:36,109
[咯咯笑。]

807
00:45:38,945 --> 00:45:40,362
爸爸！

808
00:45:40,363 --> 00:45:41,573
[Ish] 啊，乔乔。

809
00:45:44,617 --> 00:45:46,368
- 你还好吗？
 - 是的。

810
00:45:46,369 --> 00:45:50,038
尴尬的。 寒冷的。

811
00:45:50,039 --> 00:45:53,208
很高兴见到你们。

812
00:45:53,209 --> 00:45:54,376
乔乔，该睡觉了。

813
00:45:54,377 --> 00:45:56,086
什么？ 我想听故事。

814
00:45:56,087 --> 00:45:58,756
明天。 我保证。

815
00:46:03,803 --> 00:46:05,554
爸爸，你闻起来像一棵树。

816
00:46:05,555 --> 00:46:07,140
你是一棵树。

817
00:46:16,149 --> 00:46:18,066
你到底在想什么？

818
00:46:18,067 --> 00:46:19,151
我真的很抱歉，Em。

819
00:46:19,152 --> 00:46:20,736
你还活着的事实

820
00:46:20,737 --> 00:46:22,489
意味着被宽恕的机会很小。

821
00:46:24,324 --> 00:46:27,075
我迷路了。

822
00:46:27,076 --> 00:46:29,077
我试图在天黑前赶回来。

823
00:46:29,078 --> 00:46:33,499
这是你给我的第一次真正的恐惧

824
00:46:33,500 --> 00:46:35,834
因为你不知道如何生孩子。

825
00:46:35,835 --> 00:46:38,086
[他咯咯笑起来。]

826
00:46:38,087 --> 00:46:40,130
那年我28岁。

827
00:46:40,131 --> 00:46:41,382
我无法送披萨。

828
00:46:47,013 --> 00:46:50,016
[伊什深深地呼了一口气。]

829
00:46:56,689 --> 00:47:00,984
我真的很生气 如果你不知道的话。

830
00:47:00,985 --> 00:47:04,112
你是制定“永远在团队中”规则的人。

831
00:47:04,113 --> 00:47:06,824
我知道！ 我知道。

832
00:47:08,743 --> 00:47:10,786
[他叹了口气。]

833
00:47:10,787 --> 00:47:13,081
这么远你在寻找什么？

834
00:47:17,377 --> 00:47:21,381
[伊什笑了。]

835
00:47:22,799 --> 00:47:23,883
呃。

836
00:47:26,386 --> 00:47:29,055
我自己，我想。

837
00:47:30,890 --> 00:47:34,351
[两人都笑了。]

838
00:47:34,352 --> 00:47:37,020
[艾玛]经典的伊什。

839
00:47:37,021 --> 00:47:39,357
必须迷路才能找到自己。

840
00:47:44,612 --> 00:47:47,073
哎呀，如果我们找不到水怎么办？

841
00:47:51,578 --> 00:47:54,706
我更担心如果我们这样做会发生什么。

842
00:47:58,334 --> 00:47:59,919
[钻头隆隆作响。]

843
00:48:09,846 --> 00:48:11,763
[查理]别说了。 切掉它！

844
00:48:11,764 --> 00:48:14,100
[钻头陷入沉默。]

845
00:48:17,103 --> 00:48:20,398
[隆隆声和汩汩声。]

846
00:48:24,277 --> 00:48:26,154
[冒泡。]

847
00:48:28,156 --> 00:48:30,950
[绿洲的“不要回头” 演奏]

848
00:48:39,459 --> 00:48:40,542
 ♪ 滑啊滑 ♪ 

849
00:48:40,543 --> 00:48:43,378
 ♪ 你的心灵之眼 ♪ 

850
00:48:43,379 --> 00:48:46,965
 ♪ 你不知道吗 你可能会发现♪ 

851
00:48:46,966 --> 00:48:49,469
 ♪ 更好的玩耍场所？ ♪ 

852
00:48:51,137 --> 00:48:55,057
 ♪ 你说 你从来没有来过♪ 

853
00:48:55,058 --> 00:48:58,644
 ♪ 但所有的事情 你见过的♪ 

854
00:48:58,645 --> 00:49:01,439
 ♪ 慢慢消失 ♪ 

855
00:49:02,982 --> 00:49:07,235
 ♪ 所以我开始了一场革命 从我的床上来♪ 

856
00:49:07,236 --> 00:49:08,403
哦！

857
00:49:08,404 --> 00:49:10,531
[都在笑。]

858
00:49:12,325 --> 00:49:13,742
[查理] 嘿！ 可能已经采取

859
00:49:13,743 --> 00:49:15,661
比我们预期的要长一点

860
00:49:15,662 --> 00:49:18,914
我们已经完成了最后的石匠工作，

861
00:49:18,915 --> 00:49:20,666
但爸爸却挖到了金子。

862
00:49:20,667 --> 00:49:23,335
 ♪ 站在壁炉旁 ♪ 

863
00:49:23,336 --> 00:49:26,421
 ♪ 看那个样子 从你的脸上♪ 

864
00:49:26,422 --> 00:49:27,839
是的！

865
00:49:27,840 --> 00:49:30,092
[伊什] 嘿。

866
00:49:30,093 --> 00:49:31,593
谢谢你的帮助，好吗？

867
00:49:31,594 --> 00:49:33,679
抓住你需要的任何东西。

868
00:49:33,680 --> 00:49:36,181
我们达成了协议， 水用于汽油。

869
00:49:36,182 --> 00:49:38,226
你赚到了。 我们对此感到震惊。

870
00:49:39,435 --> 00:49:41,562
我不记得在上面发抖过。

871
00:49:45,608 --> 00:49:47,776
也许我比我承认的更喜欢这个地方。

872
00:49:47,777 --> 00:49:52,114
 ♪ 所以莎莉可以等 ♪ 

873
00:49:52,115 --> 00:49:54,032
 ♪ 她知道已经太晚了 ♪ 

874
00:49:54,033 --> 00:49:55,784
 ♪ 当我们走过时 ♪ 

875
00:49:55,785 --> 00:49:58,037
[Ish]  我可以看到一切都在溜走。 

876
00:50:00,873 --> 00:50:02,040
 就连所有的爱 

877
00:50:02,041 --> 00:50:03,291
 现已被送上断头台 

878
00:50:03,292 --> 00:50:05,086
 查理的魅力和魅力。 

879
00:50:07,213 --> 00:50:08,923
 现在感觉很原始。 

880
00:50:11,259 --> 00:50:15,679
[绿洲] ♪所以莎莉可以等一下♪ 

881
00:50:15,680 --> 00:50:17,723
 ♪ 她知道已经太晚了 ♪ 

882
00:50:17,724 --> 00:50:21,561
 ♪ 当她走过时 ♪ 

883
00:50:23,062 --> 00:50:28,316
 ♪ 我的灵魂溜走 ♪ 

884
00:50:28,317 --> 00:50:30,695
 ♪ 但是“不要愤怒地回头” ♪ 

885
00:50:34,449 --> 00:50:37,368
 ♪ 我听到你说 ♪ 

886
00:50:46,794 --> 00:50:50,757
