﻿0
00:00:01,000 --> 00:00:05,270
新浪微博@好剧是要追的  分享
https://link3.cc/qxxxxb 

1
00:00:05,273 --> 00:00:06,840
男人：  这最好是重要的。 

2
00:00:06,940 --> 00:00:08,542
你的一些小警察伙伴

3
00:00:08,676 --> 00:00:10,311
又开始四处嗅探， 军士。

4
00:00:10,411 --> 00:00:12,913
现在我听说

5
00:00:13,013 --> 00:00:15,516
劳工部正计划展开调查 进入我的工厂？

6
00:00:15,616 --> 00:00:16,817
你要回去吗 关于我们的交易？

7
00:00:16,917 --> 00:00:18,052
放松点。

8
00:00:18,152 --> 00:00:19,553
只要有钱

9
00:00:19,653 --> 00:00:21,454
不断出现，没有任何东西可以爬上梯子 从我身边过去。

10
00:00:21,455 --> 00:00:23,424
（咔哒声） 那是什么？

11
00:00:23,524 --> 00:00:24,792
你被跟踪了吗？

12
00:00:24,892 --> 00:00:26,394
不。

13
00:00:26,494 --> 00:00:27,561
我确定了。

14
00:00:27,661 --> 00:00:29,197
女士： 放下枪，中士。

15
00:00:29,330 --> 00:00:31,798
（叹气）： 瓦茨警探。

16
00:00:31,799 --> 00:00:33,367
父亲。

17
00:00:33,467 --> 00:00:35,035
你们两个不应该 已经来到这里了。

18
00:00:35,136 --> 00:00:36,070
父亲： 亚当.

19
00:00:36,170 --> 00:00:37,304
一直这样？

20
00:00:37,305 --> 00:00:39,373
你是我们的朋友。 我们信任你。

21
00:00:39,473 --> 00:00:41,041
别让我再问你 钩子。

22
00:00:41,142 --> 00:00:42,809
放下枪。

23
00:00:42,810 --> 00:00:44,378
啊...

24
00:00:44,512 --> 00:00:46,747
你知道我不能这么做。

25
00:00:46,847 --> 00:00:48,616
瓦数： 下来！

26
00:00:54,088 --> 00:00:57,391
原谅我，父亲， 因为我即将犯罪。

27
00:00:57,491 --> 00:00:59,627
♪ ♪

28
00:01:06,400 --> 00:01:09,069
瓦数： 瑞克. 我被击中了

29
00:01:09,203 --> 00:01:10,938
幸福！

30
00:01:11,739 --> 00:01:12,973
嘿，嘿。

31
00:01:13,073 --> 00:01:14,842
嘿，留在我身边。

32
00:01:14,942 --> 00:01:16,310
你没事吧。

33
00:01:20,314 --> 00:01:21,282
嘿。

34
00:01:21,415 --> 00:01:24,252
我需要你在这里。 请。

35
00:01:24,352 --> 00:01:26,420
非常抱歉，我...

36
00:01:26,520 --> 00:01:27,955
我...

37
00:01:30,624 --> 00:01:32,693
线？ 我的台词是什么？

38
00:01:32,793 --> 00:01:34,595
导演： 切！ 好吧，就是这样。

39
00:01:34,728 --> 00:01:35,963
（铃声响起） （呻吟）

40
00:01:36,096 --> 00:01:37,231
我们继续前进。

41
00:01:37,331 --> 00:01:38,766
我们将在 ADR 中获得其余部分。

42
00:01:38,866 --> 00:01:39,967
我们继续前进，伙计们。 （含糊不清的喋喋不休）

43
00:01:40,067 --> 00:01:41,368
但赫斯...

44
00:01:41,369 --> 00:01:42,936
里贾纳： 我就是做不到 不再这样了，卡尔。

45
00:01:43,070 --> 00:01:44,638
我真的，我-我就是做不到。

46
00:01:44,738 --> 00:01:47,975
天哪，我是一名受过古典训练的女演员。

47
00:01:48,075 --> 00:01:50,311
我还不如在这里和黑猩猩一起工作。

48
00:01:50,444 --> 00:01:52,078
不，至少有一只猴子

49
00:01:52,079 --> 00:01:54,982
会表现出一点点 的专业精神。

50
00:01:55,082 --> 00:01:57,585
你到底有没有在听我说话？

51
00:01:57,685 --> 00:01:59,620
你完成了吗？

52
00:01:59,720 --> 00:02:02,390
我可以继续，但为了兴趣 时间一长，我就不会了。

53
00:02:04,124 --> 00:02:06,627
所以，我想要你 从我这里听到这个。

54
00:02:06,727 --> 00:02:09,730
网络想要一个大结局 为季终集。

55
00:02:09,830 --> 00:02:12,565
他们想要它引人注目， 他们想吸引观众。

56
00:02:12,566 --> 00:02:16,269
嗯，什么是更引人注目的

57
00:02:16,270 --> 00:02:18,506
比费莉西蒂的生命悬而未决 余额？

58
00:02:18,639 --> 00:02:20,341
不，卡尔。 不。

59
00:02:20,474 --> 00:02:21,842
不！

60
00:02:21,942 --> 00:02:23,243
我们同意了。

61
00:02:23,244 --> 00:02:24,512
是时候了。

62
00:02:24,645 --> 00:02:25,813
这就是球迷想要的。

63
00:02:25,913 --> 00:02:27,548
拧紧风扇。 他们知道什么？

64
00:02:27,648 --> 00:02:29,582
卡尔，请。

65
00:02:29,583 --> 00:02:31,784
排练将于一周后在伦敦开始。

66
00:02:31,785 --> 00:02:35,423
这是我被视为合法女演员的机会。

67
00:02:35,523 --> 00:02:37,691
你答应过我这个。

68
00:02:37,825 --> 00:02:39,125
你不能。

69
00:02:39,126 --> 00:02:40,861
哦，我不能吗？

70
00:02:42,830 --> 00:02:44,665
我不能吗？

71
00:02:45,666 --> 00:02:49,002
你要告诉我什么是我不能做的？

72
00:02:49,136 --> 00:02:50,704
看看周围，孩子。

73
00:02:50,838 --> 00:02:52,104
这一切，

74
00:02:52,105 --> 00:02:55,309
这整个世界，都来自于我。

75
00:02:55,409 --> 00:02:59,213
你所拥有的， 你是什​​么都来自于我。

76
00:02:59,313 --> 00:03:02,482
我可以打响指 并把它拿回来。

77
00:03:02,483 --> 00:03:06,153
没有任何承诺 在这个行业里，雷吉娜。

78
00:03:06,254 --> 00:03:07,888
只有合同。

79
00:03:07,988 --> 00:03:12,693
你的合同说 你的屁股是我的。

80
00:03:12,793 --> 00:03:16,230
这意味着 我说什么就行。

81
00:03:16,364 --> 00:03:17,865
你明白了吗？

82
00:03:17,998 --> 00:03:20,033
讨论结束！

83
00:03:20,133 --> 00:03:22,035
（敲玻璃） 什么？ 女士：抱歉。

84
00:03:22,135 --> 00:03:24,071
呃，你有一个道具会议 五。

85
00:03:24,171 --> 00:03:27,741
他们需要批准 公园场景的断手。

86
00:03:27,875 --> 00:03:29,943
另外，法律部门也打来电话。

87
00:03:30,043 --> 00:03:31,879
我们被允许杀人

88
00:03:31,979 --> 00:03:33,513
使用搅拌机只要有 都没有名牌。

89
00:03:33,514 --> 00:03:37,485
还有其中的另一个 落在我的桌子上。

90
00:03:37,585 --> 00:03:38,986
可能会更糟。

91
00:03:39,086 --> 00:03:42,456
你可以拥有这些疯子 告诉你该怎么做。

92
00:03:43,223 --> 00:03:45,525
雷吉，你愿意相信我吗？

93
00:03:45,526 --> 00:03:49,062
你会相信我知道吗 什么最适合你？

94
00:03:50,331 --> 00:03:53,501
你将会有新的页面 明天午饭后。

95
00:03:55,669 --> 00:03:57,805
♪ ♪

96
00:04:04,077 --> 00:04:06,079
（敲击声）

97
00:04:06,179 --> 00:04:07,781
皮特：  这是午餐。 

98
00:04:07,915 --> 00:04:09,181
（重叠的喋喋不休）

99
00:04:09,182 --> 00:04:10,518
雷吉娜？

100
00:04:10,618 --> 00:04:12,353
加州里贾纳市有一个 为您更改脚本。

101
00:04:12,453 --> 00:04:13,854
呃，场景10。

102
00:04:13,954 --> 00:04:15,589
他要你说“尸体” 而不是“尸体”。

103
00:04:15,689 --> 00:04:16,990
哦。 是的，仅此而已。

104
00:04:17,090 --> 00:04:18,392
微小的改变。

105
00:04:18,492 --> 00:04:19,793
呃，还有冰淇淋 你想要的卡车就在这里。

106
00:04:19,927 --> 00:04:21,228
它停在门口。

107
00:04:21,329 --> 00:04:22,729
告诉船员 来帮助自己。

108
00:04:22,730 --> 00:04:24,897
确保有一个标志： “感谢你们度过了一个美好的赛季。

109
00:04:24,898 --> 00:04:26,634
我所有的爱，雷吉娜。” 或者无论如何。

110
00:04:26,767 --> 00:04:29,068
大字体。 有光泽的表面。

111
00:04:29,069 --> 00:04:30,938
（嘀咕）

112
00:04:31,038 --> 00:04:33,707
锁定之前还有其他事情吗 我自己离开去研究我的台词？

113
00:04:33,807 --> 00:04:35,108
最后一件事。

114
00:04:35,208 --> 00:04:37,311
呃，卡尔说你会有 今天下午新结局。

115
00:04:37,411 --> 00:04:39,012
我们说话的时候他正在努力工作。

116
00:04:39,112 --> 00:04:40,781
我确信他是。

117
00:04:40,914 --> 00:04:43,116
♪

118
00:04:44,985 --> 00:04:46,919
（叹气） （敲玻璃）

119
00:04:46,920 --> 00:04:48,756
是的。

120
00:04:48,856 --> 00:04:51,325
走吧，我一整天都没有时间。

121
00:04:57,064 --> 00:04:58,598
（抱怨）

122
00:04:58,599 --> 00:05:01,233
让我们来看看这个节目 在路上，请。

123
00:05:01,234 --> 00:05:02,569
（笑）

124
00:05:02,570 --> 00:05:04,137
哦，伙计。

125
00:05:04,271 --> 00:05:08,074
很高兴你接受了 主动带上手铐。

126
00:05:08,075 --> 00:05:09,843
我爱...

127
00:05:09,977 --> 00:05:11,945
（低声继续）

128
00:05:12,045 --> 00:05:13,414
嘿。

129
00:05:13,514 --> 00:05:15,683
（低声说话）

130
00:05:16,750 --> 00:05:18,117
等待。  （喊叫）

131
00:05:18,118 --> 00:05:20,488
现在终于结束了... （低声尖叫）

132
00:05:20,588 --> 00:05:22,690
……讨论。

133
00:05:22,790 --> 00:05:23,857
（低声尖叫）

134
00:05:23,991 --> 00:05:25,292
（船喇叭鸣响）

135
00:05:25,393 --> 00:05:27,428
（含糊不清的喋喋不休）

136
00:05:36,169 --> 00:05:37,905
你好。 我很抱歉。

137
00:05:38,005 --> 00:05:39,206
我有点转过身来。

138
00:05:39,306 --> 00:05:40,340
我在找 弗莱明侦探。

139
00:05:40,474 --> 00:05:41,509
你知道我可以在哪里...

140
00:05:41,642 --> 00:05:42,975
哦，你在跟我说话。

141
00:05:42,976 --> 00:05:45,178
我不是警察， 我只是一个背景演员。

142
00:05:45,278 --> 00:05:46,847
哦。  （笑）

143
00:05:46,947 --> 00:05:49,216
哇，你可以骗我的。

144
00:05:49,316 --> 00:05:50,551
而我不是 容易被愚弄。

145
00:05:50,684 --> 00:05:51,785
嗯，你可以吗

146
00:05:51,885 --> 00:05:53,721
请带我去卡尔文·里德的办公室吗？

147
00:05:53,854 --> 00:05:56,390
右边第一个建筑， 女士，三楼。

148
00:05:56,490 --> 00:05:58,191
谢谢。

149
00:05:58,291 --> 00:06:00,627
看起来像凶手

150
00:06:00,628 --> 00:06:01,862
该鞋荣获 FanFave

151
00:06:01,962 --> 00:06:03,897
最佳主题曲奖。 卡亚：嗯。

152
00:06:03,997 --> 00:06:05,733
弗莱明： 可怜的笨蛋。 他

153
00:06:05,866 --> 00:06:08,168
被助理发现是这样的 按摩后。

154
00:06:08,268 --> 00:06:09,970
我们以为是按摩师吗？

155
00:06:10,070 --> 00:06:11,539
呃。

156
00:06:11,639 --> 00:06:14,708
前门的保安说按摩师没有出现。

157
00:06:14,842 --> 00:06:16,877
哦，等等，我知道这个节目。

158
00:06:17,010 --> 00:06:18,311
这是关于父亲的一件事

159
00:06:18,412 --> 00:06:21,682
他帮助他的警察女儿侦破谋杀案。

160
00:06:21,782 --> 00:06:23,884
卡亚：不， 那是 警察爸爸。 

161
00:06:23,984 --> 00:06:27,220
《父亲犯罪》讲述的是破案的牧师的故事。

162
00:06:27,320 --> 00:06:29,723
老实说，我不知道它还在播出。

163
00:06:29,823 --> 00:06:32,159
弗莱明： 这些节目已 敲诈真实的谋杀案

164
00:06:32,259 --> 00:06:33,927
多年来由真正的警察解决。

165
00:06:34,027 --> 00:06:36,730
谁想看一个不是警察的人破案呢？

166
00:06:36,830 --> 00:06:38,398
是的，它们也不适合我。

167
00:06:38,499 --> 00:06:41,569
不太适合我的口味。

168
00:06:41,702 --> 00:06:43,937
睡前所有的谋杀

169
00:06:44,037 --> 00:06:46,039
让我肚子疼。

170
00:06:47,307 --> 00:06:49,242
唔。 （舌头咔哒声）

171
00:06:49,342 --> 00:06:51,111
♪ 其中一件 ♪

172
00:06:51,211 --> 00:06:54,147
♪ 与其他人不同。 ♪

173
00:06:54,247 --> 00:06:55,583
什么是“波威”？

174
00:06:55,716 --> 00:06:57,317
哦。 这是，呃，

175
00:06:57,417 --> 00:06:59,453
该剧两位主角的情侣名字。

176
00:06:59,553 --> 00:07:02,956
里克·加维神父， 菲丽西蒂·瓦茨侦探。

177
00:07:03,090 --> 00:07:04,958
就像布兰吉利娜一样。

178
00:07:05,092 --> 00:07:07,227
或者本尼弗。 或者叉勺。

179
00:07:07,327 --> 00:07:08,695
卡亚： 他们曾经 做这个

180
00:07:08,696 --> 00:07:12,399
“他们会吗？他们不会吗”这样的事情持续了大约 20 年。

181
00:07:12,500 --> 00:07:14,602
它老得很快。 弗莱明：你认为

182
00:07:14,702 --> 00:07:16,470
是凶手留下的吗？

183
00:07:16,570 --> 00:07:18,438
心怀不满的粉丝？

184
00:07:18,539 --> 00:07:20,808
看起来确实是这样，

185
00:07:20,908 --> 00:07:22,543
不是吗？ 官： 侦探？

186
00:07:23,443 --> 00:07:25,012
打扰一下。

187
00:07:25,879 --> 00:07:28,581
（含糊不清地小声）

188
00:07:28,582 --> 00:07:30,450
呵呵。 得到这个。

189
00:07:30,551 --> 00:07:32,119
我们联系了女按摩师。

190
00:07:32,219 --> 00:07:33,453
没有双关语的意思。

191
00:07:33,554 --> 00:07:34,822
她今天早上接到电话

192
00:07:34,922 --> 00:07:36,423
取消预约。

193
00:07:36,524 --> 00:07:38,659
来自卡尔的助手。

194
00:07:41,962 --> 00:07:44,297
美国宝石研究院： 肯定有人打电话 从我的手机，

195
00:07:44,397 --> 00:07:45,933
但那不是我。

196
00:07:46,033 --> 00:07:47,567
真的。 弗莱明： 按摩师说

197
00:07:47,568 --> 00:07:49,302
打电话的人有一种“奇怪的口音”。

198
00:07:49,402 --> 00:07:50,871
你的口音怎么样？

199
00:07:50,971 --> 00:07:52,773
（英国口音）： 不太好，宝贝们？

200
00:07:52,873 --> 00:07:54,775
（普通口音）： 而我整个上午都不在这儿。

201
00:07:54,875 --> 00:07:56,409
我正在四处奔走处理这个问题

202
00:07:56,510 --> 00:07:58,410
我们领导的最后一刻冰淇淋车里贾纳

203
00:07:58,411 --> 00:08:00,180
为船员预订。 卡亚： 和...

204
00:08:00,313 --> 00:08:01,815
其他人可以确认

205
00:08:01,949 --> 00:08:04,051
你当时在这个 冰淇淋车？ GIA：是的。

206
00:08:04,151 --> 00:08:06,520
呃，每个人要么在那儿，要么在候机室吃午饭。

207
00:08:06,620 --> 00:08:08,155
除了杰克和雷吉娜。

208
00:08:08,288 --> 00:08:11,324
他有一位私人厨师，而她则虔诚地负责排队

209
00:08:11,424 --> 00:08:13,026
午餐时在她的更衣室里。

210
00:08:13,126 --> 00:08:15,395
另外，她在拍摄期间绝不会吃冰淇淋。

211
00:08:15,495 --> 00:08:17,297
乳制品让她疯狂地膨胀。

212
00:08:17,397 --> 00:08:18,632
哦。 弗莱明： 你想要的东西

213
00:08:18,732 --> 00:08:21,268
塔西奥尼女士，要与全班同学分享吗？

214
00:08:21,368 --> 00:08:24,437
是的，我没有看到“按摩” 在卡尔的日程安排上。

215
00:08:24,538 --> 00:08:26,806
它说“网络笔记呼叫” 在预约的时间。

216
00:08:26,807 --> 00:08:30,510
卡尔不喜欢任何人知道他的时间都在做什么。

217
00:08:30,611 --> 00:08:32,179
说这不关他们的事。

218
00:08:32,279 --> 00:08:35,348
那么卡尔对他的卡尔的通话就是代码？

219
00:08:35,448 --> 00:08:39,419
（张嘴） 埃尔斯贝斯： 所以这意味着凶手

220
00:08:39,519 --> 00:08:41,689
必须是与卡尔足够亲近的人

221
00:08:41,789 --> 00:08:44,892
了解他的真实日程以及他会独自一人。

222
00:08:44,992 --> 00:08:47,360
一个在节目中工作的人。

223
00:08:48,195 --> 00:08:50,598
你认识船员中的任何人吗

224
00:08:50,698 --> 00:08:52,600
谁愿意看到卡尔死呢？

225
00:08:53,500 --> 00:08:55,302
（抽屉滑轨打开）

226
00:08:56,503 --> 00:08:57,404
那是什么？

227
00:08:57,537 --> 00:09:00,172
整个船员名单。

228
00:09:00,173 --> 00:09:02,910
哦，你愿意吗， 嗯，不错的瑜伽教练

229
00:09:03,010 --> 00:09:04,677
作为你的新室友？ 不。

230
00:09:04,678 --> 00:09:06,747
事实证明， 她有三只雪貂。

231
00:09:06,847 --> 00:09:08,716
（叹气）每次 我想我找到了合适的人选

232
00:09:08,816 --> 00:09:11,051
只是有一些奇怪的破坏因素。

233
00:09:11,151 --> 00:09:13,453
古董枪收藏，

234
00:09:13,553 --> 00:09:14,955
手风琴爱好

235
00:09:15,055 --> 00:09:17,489
和一段暴力的历史 的夜惊。 毫米。

236
00:09:17,490 --> 00:09:20,594
也许我对室友太挑剔了。

237
00:09:20,694 --> 00:09:22,062
抱歉无意中听到，

238
00:09:22,162 --> 00:09:24,564
呃，你刚才是说你要找室友吗？

239
00:09:24,698 --> 00:09:29,536
我新装修的客房的临时租户。

240
00:09:29,637 --> 00:09:30,938
为什么？

241
00:09:31,739 --> 00:09:33,440
我为了这份工作刚搬到纽约

242
00:09:33,540 --> 00:09:36,342
而且，嗯，我的住房状况失败了。

243
00:09:36,343 --> 00:09:37,745
呃，我住在后面的房间

244
00:09:37,845 --> 00:09:38,946
布什威克的一个艺术家工作室，

245
00:09:39,079 --> 00:09:41,213
这并不好。

246
00:09:41,214 --> 00:09:43,015
嗯，嗯，我是说，我不知道。

247
00:09:43,016 --> 00:09:44,752
我的住处就在皇后区...

248
00:09:44,885 --> 00:09:46,086
皇后区？ 那很完美。

249
00:09:46,219 --> 00:09:47,287
我在避难所做志愿者

250
00:09:47,387 --> 00:09:49,188
在桑尼赛德 (Sunnyside) 享受免费住宿。

251
00:09:49,189 --> 00:09:50,890
我很干净。

252
00:09:50,891 --> 00:09:52,425
我按时支付账单。

253
00:09:52,525 --> 00:09:54,962
我没有宠物，我没有枪， 我没有手风琴。

254
00:09:55,062 --> 00:09:57,229
我单身。 单身也好啊

255
00:09:57,230 --> 00:09:58,899
卡梅伦： 你甚至几乎不会 通知我。

256
00:09:58,999 --> 00:10:01,935
除非我有压力烘焙。 你喜欢馅饼吗？

257
00:10:02,035 --> 00:10:03,303
（轻轻）： 馅饼？

258
00:10:03,403 --> 00:10:05,806
她会获取您的信息并与您联系。

259
00:10:05,939 --> 00:10:07,373
我是艾尔斯贝丝·塔西奥尼

260
00:10:07,374 --> 00:10:11,311
这是军官-很快- 未来的侦探卡亚·布兰克。

261
00:10:11,444 --> 00:10:12,544
恭喜。

262
00:10:12,545 --> 00:10:14,782
我是，呃，克莱登博士。 卡梅伦·克莱登。

263
00:10:14,882 --> 00:10:16,684
这里。 （清嗓子）

264
00:10:16,784 --> 00:10:19,619
呃，那是脚趾标签吗？

265
00:10:19,753 --> 00:10:21,521
（电梯铃声响起） 给我打电话吧。

266
00:10:21,621 --> 00:10:22,990
埃尔斯贝斯： 谢谢。

267
00:10:24,792 --> 00:10:26,760
S-停止。

268
00:10:26,860 --> 00:10:29,561
卡亚：看， 杰克·威尔逊。

269
00:10:29,562 --> 00:10:32,632
哦，他本人真的很帅。

270
00:10:32,733 --> 00:10:34,101
有什么阻碍？

271
00:10:34,201 --> 00:10:35,969
我以为我们应该在一小时前回来。

272
00:10:36,103 --> 00:10:38,638
皮特： 对不起，各位。

273
00:10:38,739 --> 00:10:40,572
我需要你的关注，拜托。

274
00:10:40,573 --> 00:10:42,475
谢谢。

275
00:10:42,609 --> 00:10:45,645
女士们，先生们， 对于延迟，我深表歉意

276
00:10:45,746 --> 00:10:48,982
但我们刚刚收到一些可怕的消息。

277
00:10:49,116 --> 00:10:51,617
我们敬爱的节目主持人，

278
00:10:51,618 --> 00:10:54,321
创造了我们生活的世界的人，

279
00:10:54,421 --> 00:10:55,588
卡尔...

280
00:10:55,689 --> 00:10:56,724
被发现死亡。

281
00:10:56,824 --> 00:10:59,292
（工作人员惊呼）

282
00:11:00,961 --> 00:11:03,163
这很奇怪。 唔？

283
00:11:03,263 --> 00:11:05,332
雷吉娜为什么要吃冰淇淋

284
00:11:05,432 --> 00:11:07,667
如果她知道她今天在拍戏呢？

285
00:11:09,436 --> 00:11:12,305
♪ ♪

286
00:11:20,981 --> 00:11:22,315
卡尔是...

287
00:11:22,415 --> 00:11:24,051
一个好人。

288
00:11:24,184 --> 00:11:26,653
站起来的家伙。 老派。

289
00:11:26,754 --> 00:11:29,089
只是想让你知道， 你不是嫌疑人。

290
00:11:29,189 --> 00:11:30,557
午餐时有很多人看到你。

291
00:11:30,690 --> 00:11:32,624
哦。 他真是个混蛋。

292
00:11:32,625 --> 00:11:35,929
没有人比卡尔本人更喜欢卡尔。

293
00:11:36,029 --> 00:11:39,099
每一个决定都必须由他做出。

294
00:11:39,199 --> 00:11:41,668
没有人能与他令人惊叹的天才相媲美。

295
00:11:41,769 --> 00:11:43,536
我看你们相处不融洽。

296
00:11:43,636 --> 00:11:45,305
卡尔与任何人都合不来。

297
00:11:45,405 --> 00:11:47,741
除了雷吉娜。

298
00:11:47,841 --> 00:11:49,142
他对她总是很奇怪。

299
00:11:49,242 --> 00:11:51,111
皮特：卡尔是过去时代的遗物，

300
00:11:51,211 --> 00:11:54,181
当像他这样的人可以逃脱时

301
00:11:54,281 --> 00:11:55,715
对待别人就像对待泥土一样。

302
00:11:55,816 --> 00:11:58,317
就连节目也停留在过去。

303
00:11:58,318 --> 00:12:01,654
没有人愿意再看到那些胡言乱语的宣传了。

304
00:12:01,755 --> 00:12:03,957
这是一个幻想， 所以我们都可以假装

305
00:12:04,057 --> 00:12:07,427
我们生活在一个闪亮、幸福的世界

306
00:12:07,527 --> 00:12:09,596
好人总是获胜，

307
00:12:09,696 --> 00:12:11,264
坏人总会被抓

308
00:12:11,398 --> 00:12:12,599
警察都是英雄。

309
00:12:12,699 --> 00:12:14,167
无意冒犯。 嗯嗯。

310
00:12:14,267 --> 00:12:16,702
也许我们中的一些人希望生活在这样的世界中。

311
00:12:16,703 --> 00:12:18,004
好人获胜的地方

312
00:12:18,005 --> 00:12:19,538
坏人总是会被抓住

313
00:12:19,539 --> 00:12:21,540
正义实际上是有意义的。

314
00:12:21,541 --> 00:12:24,043
我认为这个要求并不过分。

315
00:12:24,044 --> 00:12:25,946
嘿。 你好吗？

316
00:12:26,079 --> 00:12:27,981
（车轮吱吱作响）

317
00:12:28,081 --> 00:12:30,450
嘿。 嘿。

318
00:12:30,550 --> 00:12:33,854
打扰一下。 我们正在使用那个。

319
00:12:35,022 --> 00:12:37,324
对不起。 只是——卡尔和我，

320
00:12:37,424 --> 00:12:39,059
我们非常亲密。

321
00:12:39,159 --> 00:12:40,293
嗯...

322
00:12:40,393 --> 00:12:42,295
（轻笑）： 他改变了我的生活

323
00:12:42,429 --> 00:12:45,498
让我扮演费莉西蒂。

324
00:12:45,598 --> 00:12:48,969
我欠他一切 塔斯侦探——塔西——

325
00:12:49,069 --> 00:12:51,805
没关系。 叫我埃尔斯贝丝。

326
00:12:51,939 --> 00:12:53,606
而且我不是侦探。

327
00:12:53,740 --> 00:12:56,243
我更像是一名监督者或顾问。

328
00:12:56,343 --> 00:12:58,812
有点像父亲 加维在你的节目中。

329
00:12:58,912 --> 00:13:00,046
这是真的吗？

330
00:13:00,047 --> 00:13:02,381
哦，我以为我们只是编造出来的。

331
00:13:02,382 --> 00:13:05,718
你提到你预留了一些粉丝邮件？

332
00:13:05,819 --> 00:13:07,054
我们可以看到吗？

333
00:13:07,154 --> 00:13:08,922
哦，当然。 我们的粉丝非常专注。

334
00:13:09,022 --> 00:13:11,658
我不知道他们从哪里想出这个疯狂的主意

335
00:13:11,758 --> 00:13:14,895
瓦茨和加维永远会成为恋人。

336
00:13:15,996 --> 00:13:17,130
埃尔斯贝斯： 这是你吗？

337
00:13:17,230 --> 00:13:19,431
是的。 我的戏剧学生时代。

338
00:13:19,432 --> 00:13:22,302
我的天啊。 是我认为的那个人吗？

339
00:13:22,435 --> 00:13:23,803
哦，我爱她。

340
00:13:23,904 --> 00:13:25,604
哦，我也爱他。

341
00:13:25,605 --> 00:13:26,840
还有她！

342
00:13:26,974 --> 00:13:29,042
你们学校的水里有什么？

343
00:13:29,142 --> 00:13:30,944
（轻笑） 所有人在一起， 这个组

344
00:13:31,044 --> 00:13:32,980
有一个 P.E.G.O.T.K.C.H.

345
00:13:34,047 --> 00:13:38,919
皮博迪、艾美奖、格莱美、奥斯卡、 托尼，肯尼迪中心荣誉。

346
00:13:39,019 --> 00:13:42,254
哇。 哦，当然，嗯， 你有这个节目。

347
00:13:42,255 --> 00:13:44,024
是的。 是的。

348
00:13:44,157 --> 00:13:45,926
我们是一个非常幸运的班级。

349
00:13:46,026 --> 00:13:49,261
里贾纳，其中一些信件非常令人担忧。

350
00:13:49,262 --> 00:13:50,796
而且很长。

351
00:13:50,797 --> 00:13:53,466
并且充满了错别字，但是......

352
00:13:53,566 --> 00:13:55,602
“费莉西蒂，我们知道你的真实感受。

353
00:13:55,702 --> 00:13:58,304
“请说服里德先生给我们Wavey

354
00:13:58,305 --> 00:14:00,207
或者我不知道我会做什么。”

355
00:14:00,340 --> 00:14:02,342
我们可以拿这些吗？ 嗯嗯。

356
00:14:02,442 --> 00:14:05,611
演同一个角色20年很难吗？

357
00:14:05,612 --> 00:14:07,047
不，不，不。 我很幸运。

358
00:14:07,180 --> 00:14:09,148
光靠工作稳定。

359
00:14:09,149 --> 00:14:11,718
另外，最近我被邀请出演

360
00:14:11,851 --> 00:14:13,186
在西区制作中

361
00:14:13,286 --> 00:14:16,389
卡尔同意写信 费莉西蒂陷入昏迷

362
00:14:16,489 --> 00:14:18,058
以适应日程安排。

363
00:14:18,191 --> 00:14:21,293
但导演是《犯罪之父》的忠实粉丝

364
00:14:21,294 --> 00:14:22,662
他说

365
00:14:22,762 --> 00:14:24,964
我生来就是为了扮演Lady M。

366
00:14:24,965 --> 00:14:26,766
（笑声）

367
00:14:28,868 --> 00:14:30,770
M女士

368
00:14:30,870 --> 00:14:32,372
（轻笑）

369
00:14:33,140 --> 00:14:34,841
在 苏格兰戏剧 中？

370
00:14:36,376 --> 00:14:37,277
莎士比亚？

371
00:14:37,377 --> 00:14:38,711
毫米。 哦，你是说 Macbe-- 

372
00:14:38,845 --> 00:14:40,180
不，不，我们不这么说。

373
00:14:40,280 --> 00:14:42,681
不，那是剧院的坏运气。

374
00:14:42,682 --> 00:14:44,751
我想在电视机上也是如此

375
00:14:44,884 --> 00:14:46,053
所以我不能——（吐口水）

376
00:14:46,153 --> 00:14:48,521
不能冒险。

377
00:14:48,621 --> 00:14:50,457
所以，一周后我要去伦敦

378
00:14:50,557 --> 00:14:51,724
开始排练。

379
00:14:51,824 --> 00:14:53,893
埃尔斯贝斯： 哇，这么快就到了。 （笑）

380
00:14:54,027 --> 00:14:55,562
多么令人兴奋啊。 但是，嗯...

381
00:14:55,695 --> 00:14:58,031
为什么可怜的费莉西蒂必须处于昏迷状态？

382
00:14:58,131 --> 00:15:00,900
哦，我们的生产计划是无情的。

383
00:15:01,001 --> 00:15:03,303
我们一年只有几个星期的假期。

384
00:15:03,403 --> 00:15:04,571
但这就是你付出的代价

385
00:15:04,671 --> 00:15:06,406
一季 24 集。

386
00:15:06,539 --> 00:15:09,875
但如果费莉西蒂昏迷了四集

387
00:15:09,876 --> 00:15:11,111
那我就可以在伦敦了。

388
00:15:11,244 --> 00:15:13,981
24.哦，这么多。

389
00:15:14,081 --> 00:15:16,249
我很惊讶编剧还没有用完

390
00:15:16,349 --> 00:15:17,951
还没有杀人的方法。

391
00:15:18,085 --> 00:15:20,920
嗯，我们的故事的灵感来自真实的犯罪。

392
00:15:21,021 --> 00:15:23,790
所以我想只要人们继续被谋杀

393
00:15:23,923 --> 00:15:25,492
我们会继续工作。

394
00:15:25,592 --> 00:15:27,127
我们知道这种感觉。

395
00:15:27,227 --> 00:15:28,261
嗯嗯。 （埃尔斯贝丝轻笑）

396
00:15:28,361 --> 00:15:30,197
好的。 哦。 好的。

397
00:15:30,297 --> 00:15:32,898
呃，好吧，非常感谢您抽出时间，费莉西蒂。

398
00:15:32,899 --> 00:15:34,533
哦，天哪， 我很抱歉。

399
00:15:34,534 --> 00:15:35,969
雷吉娜。 雷吉娜：当然。

400
00:15:36,069 --> 00:15:37,937
我对执法部门怀有最大的敬意

401
00:15:38,038 --> 00:15:41,674
有幸扮演了二十年的侦探。

402
00:15:41,774 --> 00:15:45,312
嗯，谢谢你的服务。

403
00:15:46,279 --> 00:15:48,115
（笑声）

404
00:15:52,419 --> 00:15:53,586
埃尔斯贝斯： 再见。

405
00:15:53,686 --> 00:15:55,155
（门关上）

406
00:16:11,104 --> 00:16:13,240
是的，我们是朋友。

407
00:16:13,340 --> 00:16:15,008
曾经是。

408
00:16:15,142 --> 00:16:17,609
我一直以为我们会有时间修补一切，但是...

409
00:16:17,610 --> 00:16:19,278
神另有计划。

410
00:16:19,279 --> 00:16:21,648
我们要找到干这事的怪物

411
00:16:21,748 --> 00:16:23,183
你听到了吗？

412
00:16:24,084 --> 00:16:26,253
♪ ♪

413
00:16:29,522 --> 00:16:32,425
埃尔斯贝斯： 哦，哦。 他做到了。 他就是凶手。

414
00:16:32,525 --> 00:16:35,162
什么？ 他在屏幕上呆了大约两秒钟。

415
00:16:35,295 --> 00:16:36,829
你怎么可能知道？

416
00:16:36,929 --> 00:16:38,365
他曾三度获得托尼奖。

417
00:16:39,199 --> 00:16:42,169
毫米。 当你知道是谁干的时，事情就不那么有趣了。

418
00:16:42,269 --> 00:16:44,371
哦，我不知道这个。

419
00:16:44,504 --> 00:16:46,439
（电视对话模糊不清）

420
00:16:47,174 --> 00:16:50,942
卡亚： 我感觉我们还没有得到 任何朋友的时间都在一分钟内。

421
00:16:50,943 --> 00:16:52,612
噢。 在我的课间，

422
00:16:52,712 --> 00:16:57,016
和泰迪进城， 和陪审团职责，还有……

423
00:16:57,117 --> 00:16:58,285
刚刚已经...

424
00:16:58,385 --> 00:16:59,586
（放下板）

425
00:16:59,686 --> 00:17:00,720
嘿。 唔？

426
00:17:00,820 --> 00:17:01,988
你确定你没事吗？

427
00:17:02,089 --> 00:17:03,789
是的。 于是乎 陪审团职责，

428
00:17:03,790 --> 00:17:05,358
你刚刚——

429
00:17:05,458 --> 00:17:08,160
哦，不，我很好，你不用担心我。

430
00:17:08,161 --> 00:17:09,396
你呢？

431
00:17:09,496 --> 00:17:12,399
你有没有更多地想过那个我

432
00:17:12,499 --> 00:17:14,333
成为你的房间-即？

433
00:17:14,334 --> 00:17:17,336
我不知道， 他看起来很正常，

434
00:17:17,337 --> 00:17:20,707
对于一个处理尸体的人来说。

435
00:17:20,807 --> 00:17:24,310
他信用良好。 他是一名医生。

436
00:17:24,311 --> 00:17:25,545
但...

437
00:17:25,645 --> 00:17:28,281
但是……他很可爱吗？

438
00:17:28,381 --> 00:17:30,083
还有烘烤？

439
00:17:30,950 --> 00:17:33,820
呵呵，你看一下时间吗？

440
00:17:33,920 --> 00:17:35,422
好的。

441
00:17:35,522 --> 00:17:36,889
很好，很好。

442
00:17:36,989 --> 00:17:38,524
但如果你想要我的建议...

443
00:17:38,525 --> 00:17:42,162
这个世界充满了足够多的破坏交易的人。

444
00:17:42,262 --> 00:17:45,132
不要去寻找那些不存在的。

445
00:17:46,566 --> 00:17:49,034
好的。 我可以帮你解决这一切吗？

446
00:17:49,035 --> 00:17:50,503
哦，是的。 （笑声）

447
00:17:50,603 --> 00:17:52,972
嗨，迪莉娅，嗯……

448
00:17:53,072 --> 00:17:55,375
我知道这是我第五次打电话

449
00:17:55,475 --> 00:17:58,578
我确信你可能想把这一切抛在脑后

450
00:17:58,678 --> 00:18:00,680
但我无法停止思考你的审判

451
00:18:00,780 --> 00:18:04,751
还有安迪，以及有人如何逃脱谋杀，

452
00:18:04,851 --> 00:18:06,153
他们仍然在那里，

453
00:18:06,253 --> 00:18:08,155
我想找到真相并伸张正义

454
00:18:08,255 --> 00:18:10,590
因为这是安迪应得的。

455
00:18:10,723 --> 00:18:12,091
我需要你的帮助。

456
00:18:12,192 --> 00:18:15,262
哦，呃，这是埃尔斯贝思， 顺便一提。

457
00:18:15,362 --> 00:18:17,196
呃，你有我的电话号码。

458
00:18:17,197 --> 00:18:18,998
（通话点击关闭）

459
00:18:22,235 --> 00:18:23,736
塔西奥尼。 哦。 队长。 你好。

460
00:18:23,836 --> 00:18:25,138
你好。 你好。

461
00:18:25,238 --> 00:18:27,106
是的，你好，你自己。 一切都好吗？

462
00:18:27,207 --> 00:18:28,907
呃，是的，好的。

463
00:18:28,908 --> 00:18:30,477
呃...

464
00:18:30,610 --> 00:18:32,111
我能为你做什么？

465
00:18:32,212 --> 00:18:35,047
我们收到了你的新名人朋友雷吉娜·科伯恩的来信。

466
00:18:35,148 --> 00:18:38,851
这是今天早上交给她的门卫的。

467
00:18:38,951 --> 00:18:40,987
如果我是一个赌徒 我就是

468
00:18:41,087 --> 00:18:43,990
我想说信封上有卡尔·里德的血。

469
00:18:44,123 --> 00:18:46,859
哦。 里面是什么？

470
00:18:48,661 --> 00:18:49,962
这是一个脚本。

471
00:18:50,096 --> 00:18:52,064
据科伯恩女士介绍， 她读到一半了

472
00:18:52,165 --> 00:18:54,667
在她注意到信封上的血滴之前。

473
00:18:54,767 --> 00:18:56,768
瓦格纳： 《申命记 32:35》？

474
00:18:56,769 --> 00:18:58,937
这是宗教宣言吗？

475
00:18:58,938 --> 00:19:01,573
《犯罪之父》的每一集都以圣经经文命名。

476
00:19:01,574 --> 00:19:04,043
但根据 FatherCrimeWiki.com,

477
00:19:04,143 --> 00:19:05,645
此集不存在。

478
00:19:05,745 --> 00:19:07,779
“你只是在伤害你自己。

479
00:19:07,780 --> 00:19:10,817
“如果您知道什么对您有好处，请给我们 Wavey。

480
00:19:10,917 --> 00:19:12,819
这不一定是痛苦的。”

481
00:19:12,919 --> 00:19:16,756
这几乎与雷吉娜的一些粉丝来信完美匹配。

482
00:19:16,856 --> 00:19:18,124
也同样固定。

483
00:19:18,225 --> 00:19:20,193
这和卡尔文·里德的谋杀案有什么关系？

484
00:19:20,293 --> 00:19:21,661
瓦格纳：只有一种方法可以找到答案。

485
00:19:21,761 --> 00:19:24,630
有人想看剧本吗？

486
00:19:24,631 --> 00:19:26,399
唔？

487
00:19:28,335 --> 00:19:30,837
“外观。小巷。夜晚。

488
00:19:30,937 --> 00:19:33,906
“一个人影从垃圾箱后面观看

489
00:19:34,006 --> 00:19:37,377
“作为 45 岁的杰森， 回头看去。

490
00:19:37,510 --> 00:19:40,547
“揭晓：坎迪，23 岁，

491
00:19:40,680 --> 00:19:42,781
“不知道她有多漂亮。

492
00:19:42,782 --> 00:19:44,517
'嘿，伙计。 今晚想找乐子吗？

493
00:19:44,651 --> 00:19:47,720
塔西奥尼女士，你为什么说话像蝙蝠侠？

494
00:19:47,820 --> 00:19:49,455
这是我严肃的警察表演声音。

495
00:19:49,456 --> 00:19:51,290
请让我们进入正题吧。

496
00:19:51,291 --> 00:19:52,324
顶线。

497
00:19:52,325 --> 00:19:53,693
美好的。

498
00:19:53,826 --> 00:19:56,563
这个剧本中的受害者几乎是被谋杀的

499
00:19:56,696 --> 00:19:58,664
就像卡尔一样。

500
00:19:58,665 --> 00:20:00,700
被捆绑、堵住嘴、刺伤眼睛？

501
00:20:00,800 --> 00:20:03,703
只是用刀，而不是鞋。

502
00:20:03,803 --> 00:20:06,205
不知道凶手为什么改变那部分。

503
00:20:06,339 --> 00:20:07,940
所以有人想把谋杀归功于自己

504
00:20:08,040 --> 00:20:09,242
通过将其写入脚本？

505
00:20:09,342 --> 00:20:10,843
嗯，我就是这么想的

506
00:20:10,943 --> 00:20:12,144
除了封面页注明日期外

507
00:20:12,245 --> 00:20:13,913
谋杀案发生前一周。

508
00:20:14,013 --> 00:20:16,949
我认为有人按照这个脚本杀死了卡尔。

509
00:20:17,049 --> 00:20:19,185
好的。 里面还有什么值得注意的吗？

510
00:20:19,286 --> 00:20:21,653
哦，好吧，在第 12 页，

511
00:20:21,654 --> 00:20:26,359
嗯，加维神父终于承认了他对费莉西蒂的爱，

512
00:20:26,459 --> 00:20:29,529
导致充满激情， 迟到的吻。

513
00:20:29,629 --> 00:20:32,098
进而， 接下来的 20 页，

514
00:20:32,231 --> 00:20:34,834
韦维完善了他们的关系。

515
00:20:34,934 --> 00:20:36,068
在图形细节中。

516
00:20:36,168 --> 00:20:39,772
在辖区的每个房间里。

517
00:20:41,408 --> 00:20:44,176
是的。 还有，嗯，

518
00:20:44,277 --> 00:20:45,912
还有一件事。

519
00:20:46,045 --> 00:20:47,380
看。

520
00:20:48,281 --> 00:20:49,782
电子邮件地址？

521
00:20:49,916 --> 00:20:52,217
你认为我们应该发送一封电子邮件说：

522
00:20:52,218 --> 00:20:54,621
“嘿，是警察。 卡尔是你杀的吗？”

523
00:20:54,721 --> 00:20:57,290
不，但一定有办法找到作家

524
00:20:57,390 --> 00:20:59,326
为他们的工作赢得荣誉。

525
00:20:59,426 --> 00:21:01,461
你的 2:00 到了。

526
00:21:03,530 --> 00:21:05,465
你不知道我有多兴奋

527
00:21:05,598 --> 00:21:08,100
收到你的电子邮件说你喜欢我的剧本。

528
00:21:08,200 --> 00:21:10,869
我有一些绝妙的想法...

529
00:21:10,870 --> 00:21:13,072
你因谋杀卡尔文·里德而被捕。

530
00:21:19,446 --> 00:21:20,780
我们让你彻底失去了权利，孩子。

531
00:21:20,880 --> 00:21:22,248
你的剧本包含了卡尔被谋杀的方法，

532
00:21:22,349 --> 00:21:25,083
信封上的血迹与 Cal 的 DNA 相符，

533
00:21:25,084 --> 00:21:26,486
我们发现了这个

534
00:21:26,619 --> 00:21:28,488
在你汽车的后备箱里。

535
00:21:28,588 --> 00:21:30,221
高跟鞋？

536
00:21:30,222 --> 00:21:32,359
我不知道它是怎么进去的。

537
00:21:32,459 --> 00:21:33,493
我发誓。

538
00:21:33,593 --> 00:21:34,661
我被陷害了

539
00:21:34,794 --> 00:21:36,062
我告诉过你，我在

540
00:21:36,162 --> 00:21:37,964
和其他人一起开冰淇淋车。

541
00:21:38,064 --> 00:21:39,298
是的，我们四处打听，

542
00:21:39,432 --> 00:21:41,266
没有人记得在那里见过你。

543
00:21:41,267 --> 00:21:43,002
成为背景演员的诅咒。

544
00:21:43,135 --> 00:21:44,235
弗莱明： 我得到它。

545
00:21:44,236 --> 00:21:46,573
你不想伤害他。 你必须这样做。

546
00:21:46,673 --> 00:21:49,842
他是唯一能阻止你珍贵的韦维的人。

547
00:21:50,710 --> 00:21:51,644
什么？

548
00:21:51,778 --> 00:21:53,012
你为什么对我微笑？

549
00:21:53,145 --> 00:21:54,714
你正在做声音。

550
00:21:54,814 --> 00:21:55,815
什么声音？

551
00:21:55,915 --> 00:21:57,183
 犯罪之父 的声音。

552
00:21:57,316 --> 00:21:58,918
我以为那只是电视里的事情。

553
00:21:59,018 --> 00:22:00,353
我不是，呃...

554
00:22:00,487 --> 00:22:01,688
哦。 该死的。

555
00:22:01,788 --> 00:22:03,289
我永远不会伤害任何人。

556
00:22:03,390 --> 00:22:04,824
但更重要的是，

557
00:22:04,924 --> 00:22:07,193
我绝不会做任何事情来伤害 犯罪之父。 

558
00:22:07,293 --> 00:22:08,695
这对我来说就是一切。

559
00:22:08,795 --> 00:22:10,663
加维神父教会我同情心

560
00:22:10,797 --> 00:22:12,164
和善良。

561
00:22:12,264 --> 00:22:14,466
当费莉西蒂在第七季战胜癌症时，

562
00:22:14,467 --> 00:22:17,036
我知道我可以克服自己的挣扎

563
00:22:17,136 --> 00:22:18,937
患有不宁腿综合症。

564
00:22:18,938 --> 00:22:20,707
我们都知道您有多喜欢这个节目。

565
00:22:20,840 --> 00:22:23,342
你很友善地在这些可怕的信中做出了解释。

566
00:22:23,476 --> 00:22:25,678
当卡尔没有给你你想要的东西时，

567
00:22:25,778 --> 00:22:27,112
你把事情处理了

568
00:22:27,113 --> 00:22:28,815
到你自己的手中。 呵呵。

569
00:22:28,915 --> 00:22:31,484
不是这样的 我想象的。

570
00:22:31,584 --> 00:22:32,852
就像我说的，

571
00:22:32,952 --> 00:22:35,187
死了权利，案件结案。

572
00:22:35,287 --> 00:22:37,724
埃尔斯贝斯： 我并不完全相信

573
00:22:37,824 --> 00:22:39,392
此案已经结案。 哦，天啊。

574
00:22:39,526 --> 00:22:41,861
我是说， 弗莱明侦探是对的。

575
00:22:41,994 --> 00:22:45,698
所有证据都指向布莱克， 只是也许太多了。

576
00:22:45,798 --> 00:22:47,298
因为他为什么要把我们交给

577
00:22:47,299 --> 00:22:48,868
谋杀的蓝图，

578
00:22:48,968 --> 00:22:51,203
有明确的动机， 电子邮件地址，

579
00:22:51,303 --> 00:22:53,272
然后径直走进陷阱

580
00:22:53,372 --> 00:22:56,308
只是为了否认杀人？

581
00:22:56,409 --> 00:22:58,678
这个人显然还差几个三明治去野餐。

582
00:22:58,778 --> 00:23:00,079
你已经读过这些信了。

583
00:23:00,179 --> 00:23:01,548
好吧，看看字母。

584
00:23:01,648 --> 00:23:04,517
所有的词都向左倾斜

585
00:23:04,617 --> 00:23:06,385
因为布莱克是左撇子。

586
00:23:06,486 --> 00:23:08,621
很多时候，左撇子的人

587
00:23:08,721 --> 00:23:11,357
会打开他们正在写的任何东西

588
00:23:11,458 --> 00:23:12,892
来反驳这一点。

589
00:23:13,693 --> 00:23:17,530
但白板在 卡尔的办公室固定在原地。

590
00:23:17,630 --> 00:23:20,032
还有这条消息， “给我们威维”

591
00:23:20,132 --> 00:23:21,533
是完全笔直的。

592
00:23:21,534 --> 00:23:24,402
所以布莱克没有写那句话。 他正在被陷害。

593
00:23:24,403 --> 00:23:26,773
由谁来？ 雷吉娜·科伯恩。

594
00:23:26,873 --> 00:23:28,140
现在，等一下——

595
00:23:28,240 --> 00:23:30,810
好吧，好吧。 听。

596
00:23:30,943 --> 00:23:32,645
这些警匪剧不演吗

597
00:23:32,745 --> 00:23:34,614
在任意滴答作响的时钟下？

598
00:23:34,747 --> 00:23:39,151
弗莱明警探，我们将拘留巴尔萨姆先生 48 小时。

599
00:23:39,285 --> 00:23:40,653
塔西奥尼女士， 你和布兰克警官

600
00:23:40,787 --> 00:23:42,321
会有时间给我们带来证据

601
00:23:42,421 --> 00:23:44,055
雷吉娜·科伯恩有罪。

602
00:23:44,056 --> 00:23:45,256
那么，走吧。

603
00:23:45,257 --> 00:23:46,693
谢谢你，瓦格纳船长。

604
00:23:46,793 --> 00:23:48,961
我们会得到... （手机嗡嗡声）

605
00:23:49,796 --> 00:23:53,264
哦。 嗯，我得先去办点事，

606
00:23:53,265 --> 00:23:54,333
但我正在努力。

607
00:23:54,467 --> 00:23:55,468
再见。

608
00:23:55,568 --> 00:23:56,602
瓦格纳：48小时， 塔西奥尼女士。

609
00:23:56,603 --> 00:23:57,737
好的。

610
00:23:57,837 --> 00:23:59,972
埃尔斯贝斯：  所以，不要紧张。 

611
00:24:00,072 --> 00:24:01,406
上次我来这里时，我受到了考验

612
00:24:01,407 --> 00:24:02,741
谋杀案 我没有答应。

613
00:24:02,742 --> 00:24:04,544
是的，我让你摆脱了困境，

614
00:24:04,644 --> 00:24:05,978
我也会帮助你。

615
00:24:06,078 --> 00:24:08,347
我什至还帮你填了表格。

616
00:24:08,481 --> 00:24:10,249
哦。 好的？

617
00:24:10,983 --> 00:24:13,520
早上好。 我想提交一份...

618
00:24:14,487 --> 00:24:15,822
（耳语）： 加急...

619
00:24:15,922 --> 00:24:17,657
...加急请求

620
00:24:17,757 --> 00:24:19,992
获取我的审判笔录。

621
00:24:20,126 --> 00:24:21,628
请。

622
00:24:21,728 --> 00:24:23,095
那是谁？

623
00:24:23,195 --> 00:24:24,864
只是一个朋友。

624
00:24:24,964 --> 00:24:26,599
审判长姓名？

625
00:24:26,699 --> 00:24:28,668
呃，克劳福德。

626
00:24:35,942 --> 00:24:37,710
（打字）

627
00:24:39,579 --> 00:24:42,381
您会支付现金还是刷卡？

628
00:24:43,282 --> 00:24:46,785
皮特：  经过长时间的专注 与网络对话， 

629
00:24:46,786 --> 00:24:49,487
我们同意纪念卡尔

630
00:24:49,488 --> 00:24:52,224
以及我们的合同义务

631
00:24:52,358 --> 00:24:54,260
通过完成本季的生产

632
00:24:54,360 --> 00:24:56,028
由我掌舵。

633
00:24:56,128 --> 00:24:58,230
埃尔斯贝思。 什么？ 哦。 哦，嗨。

634
00:24:58,364 --> 00:24:59,732
你好。 我以为我看到你了。

635
00:24:59,866 --> 00:25:01,633
然后我想， “呃，那还能是谁呢？

636
00:25:01,634 --> 00:25:03,468
打扮成棒棒糖公会的成员？”

637
00:25:03,469 --> 00:25:05,638
你为什么在这里？ 我以为你被捕了

638
00:25:05,738 --> 00:25:06,873
哦，你知道，

639
00:25:06,973 --> 00:25:08,541
点缀我们的T字， 穿越我们的我。

640
00:25:08,641 --> 00:25:10,877
当我们这样做时，完成所有其他字母。

641
00:25:10,977 --> 00:25:13,344
毫米。 好吧，现在我很困惑。

642
00:25:13,345 --> 00:25:16,314
布莱克有动机， 手段和机会。

643
00:25:16,315 --> 00:25:18,817
他给卡尔写了威胁信。 没有人能支持他的不在场证明。

644
00:25:18,818 --> 00:25:21,387
甚至别让我开始写他的谋杀剧本。

645
00:25:21,487 --> 00:25:22,622
您还需要什么？

646
00:25:22,722 --> 00:25:24,423
埃尔斯贝斯：哇哦。 有那么一秒钟，

647
00:25:24,557 --> 00:25:26,759
我忘了你不是真正的侦探。

648
00:25:26,859 --> 00:25:29,495
（笑）： 太搞笑了。

649
00:25:29,596 --> 00:25:32,765
因为我对你也有同样的想法。

650
00:25:34,066 --> 00:25:37,236
确实，布莱克的剧本非常匹配

651
00:25:37,336 --> 00:25:39,337
杀人的方法， 但事实证明

652
00:25:39,338 --> 00:25:42,742
他把它发给了一大堆人。

653
00:25:42,875 --> 00:25:44,410
但你知道什么是

654
00:25:44,510 --> 00:25:46,746
特别有趣？ 嗯嗯。

655
00:25:46,846 --> 00:25:50,282
他说他从来没有给你寄过一份副本。

656
00:25:50,382 --> 00:25:52,985
关于知道的一些事情

657
00:25:53,085 --> 00:25:54,853
你不会得到这个愿景。

658
00:25:54,854 --> 00:25:57,456
你怎么从来不相信威维。

659
00:25:57,590 --> 00:25:59,425
嗯，他是个杀人犯，

660
00:25:59,525 --> 00:26:02,728
所以我想撒谎对他来说并不是不可能的。

661
00:26:02,729 --> 00:26:04,430
或许。

662
00:26:04,563 --> 00:26:06,132
但我可不容易被骗。

663
00:26:06,265 --> 00:26:08,900
好吧，祝你的 I 和 T 好运。

664
00:26:08,901 --> 00:26:11,270
我要去见我的方言教练

665
00:26:11,370 --> 00:26:13,505
为伦敦做准备。 塔。

666
00:26:16,142 --> 00:26:17,610
现在，这些人中的哪一个

667
00:26:17,710 --> 00:26:20,179
你认为雷吉娜偷了剧本吗？

668
00:26:21,380 --> 00:26:24,415
不，我肯定没有读过那个悲伤男孩的剧本。

669
00:26:24,416 --> 00:26:26,285
几乎没有足够的时间来阅读真正的脚本

670
00:26:26,385 --> 00:26:29,155
这里发生了最后一刻的变化。

671
00:26:29,255 --> 00:26:31,222
它很快就被扔进了垃圾桶。

672
00:26:31,223 --> 00:26:32,792
转动。

673
00:26:32,892 --> 00:26:35,461
卡亚： 是的，头发就是这样的 化妆团队也这么说。

674
00:26:35,561 --> 00:26:39,398
还有道具、帖子和狡猾。

675
00:26:39,498 --> 00:26:42,468
杰克，还记得布莱克·鲍尔萨姆的剧本吗？

676
00:26:42,568 --> 00:26:45,638
很长而且模糊的色情内容？

677
00:26:45,738 --> 00:26:48,073
我不阅读未经请求的手稿。

678
00:26:48,074 --> 00:26:50,509
就像我告诉我的门童和姐夫的那样。

679
00:26:50,643 --> 00:26:53,445
丹麦人： 梅琳达，我想我们需要 尝试皮套。

680
00:26:54,681 --> 00:26:56,649
卡亚： 需要追踪的东西太多了。

681
00:26:56,783 --> 00:26:58,785
东西会失踪吗？

682
00:26:58,885 --> 00:27:00,519
（笑）： “丢失的。” 偷来试试。

683
00:27:00,619 --> 00:27:03,222
就像我不会注意到一双 800 美元的高跟鞋一样

684
00:27:03,322 --> 00:27:04,991
消失在稀薄的空气中。

685
00:27:05,124 --> 00:27:06,759
所以，杰克，

686
00:27:06,859 --> 00:27:09,361
熊人是男人吗

687
00:27:09,495 --> 00:27:11,664
谁是熊的一部分，还是熊的一部分是人？

688
00:27:11,798 --> 00:27:12,832
杰克： 我从来没有问过。

689
00:27:12,932 --> 00:27:14,132
我刚穿上西装

690
00:27:14,133 --> 00:27:16,168
并带上我的杰克斯。 哦。

691
00:27:16,302 --> 00:27:19,739
听说 犯罪之父 拍摄日程

692
00:27:19,839 --> 00:27:24,110
阻止您和雷吉娜进行外部项目，

693
00:27:24,210 --> 00:27:27,046
但看起来你做了很多外部项目。

694
00:27:27,179 --> 00:27:28,613
只是不是雷吉娜。

695
00:27:28,614 --> 00:27:30,116
那是因为雷吉娜想做

696
00:27:30,216 --> 00:27:31,616
没有人想要的无聊的时代作品。

697
00:27:31,617 --> 00:27:34,053
他们想看到我从外星人手中拯救世界

698
00:27:34,186 --> 00:27:36,355
或机器人或-或俄罗斯人

699
00:27:36,488 --> 00:27:38,457
或这些东西的组合。

700
00:27:38,557 --> 00:27:41,827
如果你问我的话，卡尔拒绝是在帮她一个忙。

701
00:27:41,828 --> 00:27:43,696
所以你们两个之间并没有失去爱情。

702
00:27:43,830 --> 00:27:46,598
杰克： 她认为她应得的 我得到的一切以及更多。

703
00:27:46,699 --> 00:27:48,267
我的意思是，看看我们的更衣室。

704
00:27:48,367 --> 00:27:50,636
她在第四季结束后将其写入了合同中

705
00:27:50,737 --> 00:27:51,871
它们必须相同。

706
00:27:52,004 --> 00:27:53,138
哦，我注意到了。

707
00:27:53,139 --> 00:27:56,042
你也有同样的，嗯， 立体声系统。

708
00:27:56,142 --> 00:27:57,376
是的，好吧，笑话是在她身上。

709
00:27:57,476 --> 00:27:59,145
前段时间她给自己买了一件，

710
00:27:59,245 --> 00:28:01,580
所以卡尔不得不用演出的钱给我买了一个。

711
00:28:01,680 --> 00:28:04,550
就像霍华德·斯特恩和你一起在房间里一样。

712
00:28:07,153 --> 00:28:08,687
你认识这个剧本吗？

713
00:28:08,788 --> 00:28:11,023
是的。 这出现在我的桌子上

714
00:28:11,123 --> 00:28:12,658
前一天早上...

715
00:28:12,759 --> 00:28:13,960
呃，你知道。

716
00:28:14,060 --> 00:28:17,529
卡尔喜欢翻阅不请自来的材料

717
00:28:17,629 --> 00:28:20,432
以防万一有什么值得重新利用的。

718
00:28:20,566 --> 00:28:21,901
但他从未读过。

719
00:28:22,001 --> 00:28:23,903
他忙着管理 雷吉娜惊慌失措

720
00:28:24,003 --> 00:28:25,536
关于他正在制作的新结局。

721
00:28:25,537 --> 00:28:28,407
所以当卡尔收到他的副本时，雷吉娜就在他身边。

722
00:28:28,507 --> 00:28:30,276
你知道吗 它在哪里？ 我不知道。

723
00:28:30,409 --> 00:28:32,111
所以雷吉娜可以采取

724
00:28:32,211 --> 00:28:33,545
卡尔的副本。

725
00:28:33,645 --> 00:28:35,915
Gia，你有多确定

726
00:28:36,015 --> 00:28:37,649
雷吉娜在她的更衣室里

727
00:28:37,750 --> 00:28:39,251
卡尔去世那天的午餐时间？

728
00:28:39,351 --> 00:28:41,052
美国宝石研究院： 积极的。 我听到她在那里

729
00:28:41,053 --> 00:28:42,922
当我走过去时正在跑步

730
00:28:43,022 --> 00:28:45,624
艺术部门打印冰淇淋车的标志。

731
00:28:45,724 --> 00:28:47,927
你注意到什么异常了吗？

732
00:28:48,060 --> 00:28:49,862
不，不是真的。

733
00:28:49,962 --> 00:28:51,563
我...

734
00:28:51,663 --> 00:28:53,165
我听到她说“尸体”

735
00:28:53,265 --> 00:28:56,268
尽管卡尔刚刚把台词改成了“尸体”。

736
00:28:56,368 --> 00:28:58,137
这一点都不像她。

737
00:28:58,237 --> 00:28:59,505
也许是因为那不是她。

738
00:28:59,605 --> 00:29:01,073
这个新结局

739
00:29:01,173 --> 00:29:02,809
令雷吉娜非常不安的是

740
00:29:02,942 --> 00:29:04,543
它在卡尔的电脑上吗？

741
00:29:04,643 --> 00:29:06,745
不，卡尔从未在他的电脑上写过任何东西。

742
00:29:06,846 --> 00:29:08,614
我为他转录了一切。

743
00:29:08,747 --> 00:29:10,749
哦，那是在笔记本上吗？

744
00:29:10,850 --> 00:29:12,785
卡尔写下了几乎所有的事情。

745
00:29:12,919 --> 00:29:16,055
杂货袋、餐巾、 圣经页。

746
00:29:16,155 --> 00:29:18,389
如果里面有的话 它可能永远丢失了。

747
00:29:18,390 --> 00:29:20,258
我讨厌给你更多的工作要做

748
00:29:20,259 --> 00:29:22,995
但我们需要找到那个结局。

749
00:29:27,199 --> 00:29:28,835
埃尔斯贝斯： 所以，不仅蕾吉娜

750
00:29:28,935 --> 00:29:30,268
可以访问布莱克的剧本，

751
00:29:30,269 --> 00:29:32,771
她也可以轻易偷窃

752
00:29:32,872 --> 00:29:35,641
衣柜里的凶器。

753
00:29:35,741 --> 00:29:38,344
她的不在场证明很容易被伪造

754
00:29:38,444 --> 00:29:40,146
并记录了她的跑步台词。

755
00:29:40,279 --> 00:29:41,647
这也能解释

756
00:29:41,747 --> 00:29:43,448
为什么她说的台词是错误的。

757
00:29:43,449 --> 00:29:45,116
嗯嗯。 （电视上播放主题音乐）

758
00:29:45,117 --> 00:29:47,419
哦，粉丝最爱的观众 奖项是对的。

759
00:29:47,519 --> 00:29:50,121
这首主题曲非常朗朗上口。

760
00:29:50,122 --> 00:29:53,325
啊。 好吧，根据 Gia 的说法，

761
00:29:53,459 --> 00:29:58,429
雷吉娜对新结局对卡尔很生气。

762
00:29:58,430 --> 00:30:00,399
然后就接到了按摩师的电话。

763
00:30:00,499 --> 00:30:03,669
雷吉娜是唯一与卡尔关系足够密切的人

764
00:30:03,769 --> 00:30:05,838
了解他真实的日历。 嗯嗯。

765
00:30:05,938 --> 00:30:08,207
但即使她用了一些假口音，你怎么...

766
00:30:08,307 --> 00:30:10,242
（苏格兰口音）： 所以，卡勒姆， 贝尔德教授和我

767
00:30:10,342 --> 00:30:12,078
我们只是在讨论你的期末成绩。

768
00:30:12,178 --> 00:30:13,811
他似乎相信我们有案子……

769
00:30:13,812 --> 00:30:16,548
雷吉娜在节目中用了很多口音吗？

770
00:30:16,682 --> 00:30:18,817
我不知道。

771
00:30:18,918 --> 00:30:21,120
但我知道谁会。

772
00:30:21,888 --> 00:30:23,822
费莉西蒂是方言大师。

773
00:30:23,923 --> 00:30:26,458
这是她作为侦探的最大优势之一。

774
00:30:26,558 --> 00:30:29,028
呃，第 208 集她卧底了

775
00:30:29,128 --> 00:30:31,796
在泽西岛当女服务员，捣毁了一个贩毒团伙。

776
00:30:31,797 --> 00:30:35,166
呃，第319集， 她潜入了一家瑞士银行。

777
00:30:35,167 --> 00:30:38,137
在第四季中， 她会做一点澳洲菜。

778
00:30:38,237 --> 00:30:41,172
谁能忘记德国领事馆里的那一幕？

779
00:30:41,173 --> 00:30:43,142
我还可以继续说下去。

780
00:30:44,043 --> 00:30:46,078
埃尔斯贝斯：  执行以下任一操作 听起来像这个人 

781
00:30:46,212 --> 00:30:47,813
谁取消了按摩？

782
00:30:47,914 --> 00:30:50,181
REGINA（新泽西口音）： 我能给你什么，亲爱的？

783
00:30:50,182 --> 00:30:51,884
不。

784
00:30:52,018 --> 00:30:55,821
REGINA（德国口音）： 啊。 古腾·塔格，总理先生。

785
00:30:56,923 --> 00:30:58,891
（南方口音）： 噢，祝福你的心。

786
00:30:58,991 --> 00:31:02,161
你比一只湿漉漉的母鸡还生气。 不。

787
00:31:02,261 --> 00:31:03,595
这些都没有。

788
00:31:03,695 --> 00:31:05,997
那天给我打电话的人有一种奇怪的口音。

789
00:31:05,998 --> 00:31:08,634
是的，这就是你一直使用的词。

790
00:31:08,734 --> 00:31:10,669
呃，你能想到吗

791
00:31:10,769 --> 00:31:12,738
您听到的声音还有其他描述吗？

792
00:31:12,838 --> 00:31:14,240
有吗？

793
00:31:15,174 --> 00:31:17,843
只是，就像，奇怪。

794
00:31:18,911 --> 00:31:22,581
好的。 呃，再次感谢你的所有...

795
00:31:22,714 --> 00:31:24,050
帮助。

796
00:31:24,150 --> 00:31:26,118
是的。 谢谢你，海蒂。

797
00:31:27,853 --> 00:31:31,590
你以为你是谁，你这个没脑子的动作片白痴？

798
00:31:31,690 --> 00:31:32,925
哦，你想比较电影吗？

799
00:31:33,025 --> 00:31:34,593
哦，对了， 你什么也不做！

800
00:31:34,693 --> 00:31:36,028
里贾纳： 你真是个耻辱！

801
00:31:36,128 --> 00:31:37,463
杰克： 你20岁了

802
00:31:37,596 --> 00:31:39,465
对你来说太老了！ 你已经太老20岁了

803
00:31:39,565 --> 00:31:40,766
为了你的女朋友！

804
00:31:40,866 --> 00:31:42,768
那些摄像机还在转动吗？

805
00:31:42,868 --> 00:31:44,536
杰克： 最后一次是什么时候 你有约会吗，雷吉娜？

806
00:31:44,636 --> 00:31:47,139
杰克，你最后一次给孩子打电话是什么时候？

807
00:31:47,273 --> 00:31:49,775
你以前见过这种事吗？

808
00:31:49,908 --> 00:31:52,178
也许在雷吉娜和卡尔之间？

809
00:31:52,278 --> 00:31:53,445
里贾纳： 完成后给我打电话。

810
00:31:53,545 --> 00:31:55,080
（笑） 给我的经纪人打电话。

811
00:31:55,081 --> 00:31:56,415
对不起。

812
00:31:57,283 --> 00:32:00,987
这是第 13 季未经剪辑的镜头。

813
00:32:01,120 --> 00:32:04,123
我保留了它以备诉讼。

814
00:32:04,223 --> 00:32:05,591
你现在尖叫什么？

815
00:32:05,691 --> 00:32:07,225
你想从我处得到些什么？

816
00:32:07,226 --> 00:32:09,828
你应该愤怒地踢椅子。

817
00:32:09,928 --> 00:32:11,863
我的天啊。 你看到了吗？

818
00:32:11,964 --> 00:32:13,231
上面写着“愤怒”。

819
00:32:13,232 --> 00:32:15,134
我不知道已经告诉你多少次了

820
00:32:15,267 --> 00:32:16,568
你读了整个剧本。

821
00:32:16,668 --> 00:32:18,904
你读它包括舞台指导。

822
00:32:19,005 --> 00:32:21,873
这不仅仅是你的对话， 这不只是关于你！

823
00:32:21,974 --> 00:32:23,109
好的！

824
00:32:23,209 --> 00:32:25,511
他们就像一对老夫妻一样吵架。

825
00:32:25,644 --> 00:32:26,812
卡尔文： 回到一， 令人发指的野兽。

826
00:32:26,912 --> 00:32:28,746
操你自己吧，你这个食尸鬼！

827
00:32:28,747 --> 00:32:31,117
你还认识哪些夫妻呢？

828
00:32:31,217 --> 00:32:32,851
皮特： 还有……行动。

829
00:32:32,985 --> 00:32:34,752
（糟糕的苏格兰口音）：所以， 卡勒姆、贝尔德教授和我

830
00:32:34,753 --> 00:32:36,754
只是在讨论你的期末成绩。

831
00:32:36,755 --> 00:32:38,157
♪ ♪

832
00:32:38,290 --> 00:32:39,992
这绝对不是她听起来的样子

833
00:32:40,092 --> 00:32:41,660
当我们在电视上观看这一集时。

834
00:32:41,793 --> 00:32:43,729
她听起来...

835
00:32:43,829 --> 00:32:45,097
诡异的。 ...诡异的。

836
00:32:45,197 --> 00:32:48,567
你知道什么 里贾纳的口音有问题吗？

837
00:32:52,671 --> 00:32:55,207
（钢琴轻柔地弹奏， 含糊不清的闲聊）

838
00:32:57,176 --> 00:32:58,477
（嘴）

839
00:32:59,278 --> 00:33:02,248
克劳福德： 窍门就这些 各种各样的东西

840
00:33:02,348 --> 00:33:04,516
就是在当晚结束时给他们 50 美元。

841
00:33:04,650 --> 00:33:05,684
先生。

842
00:33:05,784 --> 00:33:08,454
米尔顿. 总是一种乐趣。

843
00:33:08,554 --> 00:33:11,723
嗯，你的想法是对的，躲在这里。

844
00:33:11,857 --> 00:33:13,859
所有这些闲聊和友好的交往，

845
00:33:13,959 --> 00:33:16,461
这一切都是那么没有尊严。

846
00:33:16,462 --> 00:33:20,866
我说，把寒暄留给妻子们吧。

847
00:33:20,999 --> 00:33:22,333
出色地，

848
00:33:22,334 --> 00:33:25,503
克劳迪娅比我更擅长这一切。

849
00:33:25,504 --> 00:33:26,572
是的。

850
00:33:26,672 --> 00:33:30,376
好吧，我们中的一些人天生就是为此而生的。

851
00:33:31,143 --> 00:33:33,812
其他人被邀请参加， 无论出于何种原因。

852
00:33:34,746 --> 00:33:36,013
唔。

853
00:33:36,014 --> 00:33:37,083
兔子。

854
00:33:37,216 --> 00:33:39,817
很高兴见到你。

855
00:33:39,818 --> 00:33:41,220
（笑声）

856
00:33:41,320 --> 00:33:42,888
出色地。 队长。

857
00:33:43,021 --> 00:33:45,022
（玻璃叮当作响）

858
00:33:45,023 --> 00:33:49,961
噢，请发给你的朋友 塔西奥尼女士问候。

859
00:33:50,062 --> 00:33:51,897
我听说她昨天来了法院。

860
00:33:51,997 --> 00:33:53,665
我很遗憾错过了她

861
00:33:53,765 --> 00:33:57,369
但她很快就会再次见到我。

862
00:33:59,738 --> 00:34:03,075
一定要确保她收到消息。

863
00:34:13,552 --> 00:34:16,288
（监听器持续发出蜂鸣声）

864
00:34:25,597 --> 00:34:27,466
嘿，上帝。

865
00:34:27,566 --> 00:34:29,601
又是我。 皮特： 切。

866
00:34:29,701 --> 00:34:34,606
杰克，台词是：“噢，仁慈的 父亲，我恳求您。”

867
00:34:34,706 --> 00:34:37,575
是的，看， 这感觉不对。

868
00:34:37,576 --> 00:34:39,545
（叹气） （铃声响起）

869
00:34:39,645 --> 00:34:40,545
杰克： 什么？

870
00:34:40,546 --> 00:34:41,913
（抱怨）

871
00:34:42,013 --> 00:34:43,381
什么？

872
00:34:43,382 --> 00:34:44,583
只是... 快点。

873
00:34:44,683 --> 00:34:46,751
Elsbeth，我真的必须坚持

874
00:34:46,752 --> 00:34:49,555
你退出这些暗访。

875
00:34:49,655 --> 00:34:51,422
你就在我的视线里

876
00:34:51,423 --> 00:34:53,559
但你的眼睛是闭着的。

877
00:34:53,659 --> 00:34:56,462
对不起。 尊重过程。

878
00:34:56,562 --> 00:34:59,298
嗯，实际上，我是通过官方来的

879
00:34:59,398 --> 00:35:01,500
 犯罪之父 业务。

880
00:35:01,600 --> 00:35:05,003
看，吉亚找到了卡尔的新结局。

881
00:35:05,137 --> 00:35:07,339
它写在药店收据的背面

882
00:35:07,439 --> 00:35:09,074
日期是他去世的那天早上。

883
00:35:09,175 --> 00:35:10,642
你不说。

884
00:35:10,776 --> 00:35:12,478
（笑）： 是的。

885
00:35:14,280 --> 00:35:16,081
这一切都是为了一包口香糖。

886
00:35:16,182 --> 00:35:17,749
（清嗓子）

887
00:35:18,517 --> 00:35:20,519
“内景。医院。夜晚。

888
00:35:20,652 --> 00:35:22,654
“幸福紧紧抓住生命

889
00:35:22,788 --> 00:35:24,490
“当加维神父进来时。

890
00:35:24,590 --> 00:35:26,457
“他跪在她的床边。

891
00:35:26,458 --> 00:35:28,760
‘噢，仁慈的天父， 我恳求你。’”

892
00:35:28,860 --> 00:35:31,163
呃，祈祷， 祈祷，祈祷。

893
00:35:31,263 --> 00:35:32,463
哦，然后，

894
00:35:32,464 --> 00:35:35,167
“通过加维神父的爱的力量，

895
00:35:35,267 --> 00:35:37,369
费莉西蒂醒了。”

896
00:35:37,503 --> 00:35:39,505
她说：“‘哦，瑞克。

897
00:35:39,605 --> 00:35:43,074
“‘瑞克，我看到一道明亮的光， 但我听到了你的声音

898
00:35:43,175 --> 00:35:44,376
给我回电话。’”

899
00:35:44,476 --> 00:35:45,677
他说， “‘哦，费莉西蒂。

900
00:35:45,811 --> 00:35:47,479
“‘我以为我失去了你。

901
00:35:47,579 --> 00:35:48,947
“‘我知道

902
00:35:49,047 --> 00:35:51,683
我再也不能没有你了。’”

903
00:35:51,783 --> 00:35:53,519
我们推进。

904
00:35:53,652 --> 00:35:56,487
“加维和瓦茨有一个迟来的共同点，

905
00:35:56,488 --> 00:35:59,658
“充满激情、湿漉漉的吻。

906
00:35:59,758 --> 00:36:02,494
他的手滑进她的怀里……”

907
00:36:02,594 --> 00:36:03,828
好吧，我们-我们明白了。

908
00:36:03,829 --> 00:36:05,897
非常感人， 但已经太晚了。

909
00:36:05,997 --> 00:36:08,700
没有时间对脚本进行更多更改。

910
00:36:08,800 --> 00:36:10,569
今晚我要去机场。

911
00:36:10,702 --> 00:36:11,969
哦，射击。 哦，对了。

912
00:36:11,970 --> 00:36:13,705
（英国口音）： 伦敦打来电话。

913
00:36:13,805 --> 00:36:15,574
（两人都笑了） （普通口音）： 哦，但我想

914
00:36:15,674 --> 00:36:17,476
如果卡尔得到他想要的结局

915
00:36:17,576 --> 00:36:20,246
你将无法做到 Mac... （喘气）

916
00:36:20,346 --> 00:36:22,248
 苏格兰戏剧。 

917
00:36:22,348 --> 00:36:24,716
是的，这是这场可怕悲剧的一线希望

918
00:36:24,850 --> 00:36:26,352
我猜。

919
00:36:26,452 --> 00:36:29,187
我想我无法渡过池塘

920
00:36:29,288 --> 00:36:30,389
但... 哇。

921
00:36:30,522 --> 00:36:31,757
...我的意思是，你愿意吗， 如果不是

922
00:36:31,890 --> 00:36:34,059
要求太多， 只是做一点味道

923
00:36:34,192 --> 00:36:36,362
你的Lady M 给我，好吗？ 噢，我……（笑）

924
00:36:36,462 --> 00:36:38,397
哦，请问？ 做吧，我就走。 （笑声） 嗯……好吧，好吧，好吧。

925
00:36:38,530 --> 00:36:40,666
有点“出局，该死的地方” 只为你。

926
00:36:40,766 --> 00:36:42,200
（猛地吸气）

927
00:36:42,934 --> 00:36:44,403
（糟糕的苏格兰口音）： 出去吧，该死的地方！

928
00:36:44,503 --> 00:36:46,204
出来了，我... 就是这样，就是这样。

929
00:36:46,305 --> 00:36:47,873
这是我听到的口音。

930
00:36:47,973 --> 00:36:49,140
（常规重音）：这是一个封闭集。 这个人是谁？

931
00:36:49,241 --> 00:36:50,342
哦，你认识海蒂。

932
00:36:50,442 --> 00:36:52,578
我的意思是，也许不是通过面孔或名字，

933
00:36:52,678 --> 00:36:56,081
但你杀死卡尔的那天你和她通了电话

934
00:36:56,181 --> 00:36:57,449
（喘气） （工作人员喘气）

935
00:36:57,549 --> 00:36:59,418
我没有做过这样的事。

936
00:36:59,518 --> 00:37:01,686
这个女人显然是精神错乱了。

937
00:37:01,687 --> 00:37:03,689
我的意思是，看看，呃， 她的穿着方式。

938
00:37:03,789 --> 00:37:05,556
卡亚： 我们想知道 为什么海蒂认不出

939
00:37:05,557 --> 00:37:07,593
你的口音来自《犯罪之父》。 

940
00:37:07,693 --> 00:37:09,961
事实证明， 这根本不是你的工作。

941
00:37:10,095 --> 00:37:13,398
这是 Hannah Basich 的作品， 你的方言教练。

942
00:37:13,399 --> 00:37:16,033
（笑）： 好吧，这很丰富。

943
00:37:16,034 --> 00:37:18,068
我很擅长方言。 问粉丝。

944
00:37:18,069 --> 00:37:19,938
原来是这个原因 我被选为Lady M。

945
00:37:20,038 --> 00:37:21,572
埃尔斯贝斯： 不，你不是。

946
00:37:21,573 --> 00:37:23,909
卡尔和汉娜一直在秘密配音

947
00:37:24,009 --> 00:37:26,612
你的口音 现在20季了。

948
00:37:26,745 --> 00:37:28,546
这就是为什么卡尔

949
00:37:28,547 --> 00:37:30,582
永远不要让你做那些时代作品。

950
00:37:30,682 --> 00:37:31,983
他是在保护你。

951
00:37:32,117 --> 00:37:33,751
但你看不到它。

952
00:37:33,752 --> 00:37:35,321
或者听到它。

953
00:37:35,421 --> 00:37:38,423
你的自尊心让这一切变得不可能。

954
00:37:38,424 --> 00:37:42,994
你不想杀死卡尔，但你必须这么做。

955
00:37:43,094 --> 00:37:46,564
新的结局会颠覆你对西区的计划。

956
00:37:46,565 --> 00:37:48,899
没有昏迷中的费莉西蒂，

957
00:37:48,900 --> 00:37:51,069
你必须马上回到这个组

958
00:37:51,169 --> 00:37:53,305
几周之内。

959
00:37:53,405 --> 00:37:56,475
而在漫长的20年后，

960
00:37:56,608 --> 00:38:02,314
你不会再让卡尔摆布你了。

961
00:38:02,414 --> 00:38:05,484
利用您的犯罪表演专业知识，

962
00:38:05,617 --> 00:38:09,755
你确切地知道如何制作不在场证明、植入线索，

963
00:38:09,855 --> 00:38:12,957
诱骗嫌疑人并分散注意力。

964
00:38:12,958 --> 00:38:15,727
策划谋杀是最容易的部分。

965
00:38:15,827 --> 00:38:17,663
你所要做的就是阅读剧本。

966
00:38:17,796 --> 00:38:19,898
我应该说，或者是脚本。

967
00:38:19,998 --> 00:38:23,835
与《布莱克的戏剧》和《苏格兰戏剧》同等重要。 

968
00:38:23,935 --> 00:38:26,303
杀死国王并陷害守卫。

969
00:38:26,304 --> 00:38:28,507
或者在这种情况下， 一个背景警察。

970
00:38:28,607 --> 00:38:29,675
好吧，你无法证明这些。

971
00:38:29,808 --> 00:38:30,909
这里有白痴吗

972
00:38:31,009 --> 00:38:32,444
可以拿到剧本，

973
00:38:32,544 --> 00:38:34,045
潜入卡尔的办公室 并用鞋子杀了他。

974
00:38:34,179 --> 00:38:36,114
我已经做了足够长的时间来知道

975
00:38:36,214 --> 00:38:39,184
该证据在法庭上永远站不住脚。

976
00:38:39,317 --> 00:38:40,419
埃尔斯贝斯： 哦，你看，

977
00:38:40,519 --> 00:38:42,388
剧本没有提到鞋子。

978
00:38:42,488 --> 00:38:45,391
剧本里提到了高跟鞋，

979
00:38:45,524 --> 00:38:47,825
比如，一把细高刀。

980
00:38:47,826 --> 00:38:49,294
卡亚： 这是哪里 名字来自。

981
00:38:49,395 --> 00:38:51,630
比鞋子更常用于杀人。

982
00:38:51,730 --> 00:38:54,500
埃尔斯贝斯： 我们不明白为什么 凶器变了。

983
00:38:54,600 --> 00:38:57,903
任何读过剧本的人都可能杀了卡尔。

984
00:38:58,036 --> 00:38:59,771
除了任何人...

985
00:39:01,507 --> 00:39:03,409
...会注意到“刀”这个词

986
00:39:03,542 --> 00:39:06,344
写在第3、12、20页

987
00:39:06,445 --> 00:39:08,479
34，除非， 当然，

988
00:39:08,480 --> 00:39:13,284
那个人习惯只读费莉西蒂的台词。

989
00:39:13,385 --> 00:39:16,254
卡亚： 雷吉娜·科伯恩， 你被捕了

990
00:39:16,354 --> 00:39:18,390
谋杀卡尔·里德。

991
00:39:18,490 --> 00:39:20,392
你有权保持沉默。

992
00:39:20,526 --> 00:39:23,228
你所说的任何话都可能并且将会被用来对付你......

993
00:39:23,328 --> 00:39:26,064
哦，闭嘴。 其余的我都知道。

994
00:39:26,197 --> 00:39:29,701
我猜你终究不会演 麦克白 。

995
00:39:29,801 --> 00:39:31,169
（船员们尖叫）

996
00:39:31,269 --> 00:39:33,337
（女人尖叫声）

997
00:39:33,338 --> 00:39:34,940
哦，天哪。

998
00:39:35,040 --> 00:39:36,942
我想这是一个诅咒。

999
00:39:37,042 --> 00:39:39,177
（吐口水）

1000
00:39:41,279 --> 00:39:43,482
（喇叭鸣响）

1001
00:39:48,119 --> 00:39:50,521
哦。 瓦格纳船长。 （笑声）

1002
00:39:50,522 --> 00:39:52,290
你还在这里做什么？

1003
00:39:52,858 --> 00:39:54,725
坐下，塔西奥尼女士。

1004
00:39:54,726 --> 00:39:56,528
尽管我们的起步并不顺利，

1005
00:39:56,628 --> 00:39:58,263
我想，在过去的一年里， 我已经证明了很多

1006
00:39:58,396 --> 00:40:00,732
我尊重你作为同事和朋友。

1007
00:40:00,832 --> 00:40:02,701
我认为这种感觉是相互的。

1008
00:40:02,801 --> 00:40:04,102
这是。 当然是。

1009
00:40:04,235 --> 00:40:06,104
所以我要问一次。

1010
00:40:06,237 --> 00:40:08,073
到底是怎么回事？

1011
00:40:08,173 --> 00:40:09,441
你为什么偷偷溜到法院

1012
00:40:09,541 --> 00:40:10,609
在中午？

1013
00:40:10,742 --> 00:40:12,910
为什么是 米尔顿·克劳福德法官，

1014
00:40:12,911 --> 00:40:15,013
所有人中， 问你吗？

1015
00:40:15,113 --> 00:40:16,414
因为上次你表现得如此谨慎，

1016
00:40:16,515 --> 00:40:18,382
你正在为司法部调查我。

1017
00:40:18,383 --> 00:40:20,652
（呼气）

1018
00:40:26,257 --> 00:40:28,494
这听起来很疯狂。

1019
00:40:29,595 --> 00:40:32,130
（电视播放模糊不清）

1020
00:40:41,607 --> 00:40:42,974
（线路振铃）

1021
00:40:43,074 --> 00:40:45,977
呃，卡梅伦？

1022
00:40:46,111 --> 00:40:47,979
嘿。

1023
00:40:48,079 --> 00:40:51,749
这——呃，这是 布兰克警官。

1024
00:40:51,750 --> 00:40:53,184
不，抱歉，只是...

1025
00:40:53,318 --> 00:40:55,419
是卡亚。 （轻声笑）

1026
00:40:55,420 --> 00:40:57,155
是的。

1027
00:40:57,288 --> 00:41:00,992
呃，我知道已经晚了，我只是—— 那一天离我而去。

1028
00:41:01,092 --> 00:41:05,564
所以，我有机会查看你的文件，

1029
00:41:05,664 --> 00:41:08,500
我认为你是最合适的人选。

1030
00:41:08,634 --> 00:41:10,168
为了房间。

1031
00:41:10,268 --> 00:41:13,038
对于房间来说， 如果你还有兴趣...

1032
00:41:14,506 --> 00:41:16,241
你是？

1033
00:41:17,108 --> 00:41:18,677
伟大的。

1034
00:41:18,810 --> 00:41:21,880
那太棒了。 呃，下周怎么样？

1035
00:41:21,980 --> 00:41:24,782
记者： ...由流行歌星 TruRose 制作 范尼斯的律师

1036
00:41:24,783 --> 00:41:26,652
隐瞒重要信息

1037
00:41:26,752 --> 00:41:29,521
在他的第一次离婚诉讼中被曝光

1038
00:41:29,621 --> 00:41:31,189
引起疑问

1039
00:41:31,322 --> 00:41:34,025
他们的婚前协议的有效性。

1040
00:41:34,125 --> 00:41:35,126
这是一个迟来的...

1041
00:41:35,226 --> 00:41:36,795
呃，卡梅伦？

1042
00:41:36,895 --> 00:41:38,697
我得走了。

1043
00:41:40,899 --> 00:41:43,300
这不是我们通常的怀疑对象之一。

1044
00:41:43,301 --> 00:41:45,904
你指控一名现任法官谋杀。

1045
00:41:46,004 --> 00:41:50,140
克劳福德是一个有权有势的人，有有权有势的朋友。

1046
00:41:50,141 --> 00:41:51,976
如果你怀疑的是真的——

1047
00:41:51,977 --> 00:41:53,879
当然，通常是——

1048
00:41:54,012 --> 00:41:55,681
他也是一个危险的人。

1049
00:41:55,781 --> 00:41:57,481
您确定要走这条路吗？

1050
00:41:57,482 --> 00:41:58,850
我是。

1051
00:41:58,950 --> 00:42:00,752
总得有人维护正义。

1052
00:42:00,852 --> 00:42:02,319
那你最好轻点。

1053
00:42:02,320 --> 00:42:04,623
因为如果他知道你在追他

1054
00:42:04,723 --> 00:42:06,558
他会更加努力地追随你。

1055
00:42:06,692 --> 00:42:08,193
他不会错过。

1056
00:42:08,293 --> 00:42:09,928
现在...

1057
00:42:10,061 --> 00:42:11,730
我们必须做什么

1058
00:42:11,863 --> 00:42:14,833
拿下这个王八蛋？

1059
00:42:17,435 --> 00:42:20,606
芝加哥法官已启封法庭文件

1060
00:42:20,739 --> 00:42:24,208
揭示了 Amber Van Ness 的指控

1061
00:42:24,209 --> 00:42:27,913
2016 年警方针对她丈夫提交的报告

1062
00:42:28,046 --> 00:42:30,081
遭到非法镇压。

1063
00:42:30,181 --> 00:42:33,151
新获得的法庭记录中列出的律师名单

1064
00:42:33,251 --> 00:42:35,420
尚未联系到置评。

1065
00:42:35,520 --> 00:42:37,388
（轻声笑）

1066
00:42:37,488 --> 00:42:41,459
你的举动，塔西奥尼女士。

1067
00:42:43,394 --> 00:42:44,963
（笑声）

1068
00:42:49,300 --> 00:42:52,303

1069
00:42:52,437 --> 00:42:55,073

1070
00:42:55,173 --> 00:42:58,610

