1
00:00:05,270 --> 00:00:06,840
男人：这一定很重要。

2
00:00:06,940 --> 00:00:08,540
你的一些小警察伙伴

3
00:00:08,670 --> 00:00:10,310
又在到处打探了，中士。

4
00:00:10,410 --> 00:00:12,910
现在我听说劳工部正在计划

5
00:00:13,010 --> 00:00:15,510
对我的工厂展开调查？

6
00:00:15,610 --> 00:00:16,810
你要违背我们的约定吗？

7
00:00:16,910 --> 00:00:18,050
放松点。

8
00:00:18,150 --> 00:00:19,550
只要钱源源不断，

9
00:00:19,650 --> 00:00:21,450
没有任何东西能超越我。

10
00:00:21,520 --> 00:00:23,420
（咔哒声）那是什么？

11
00:00:23,520 --> 00:00:24,790
有人跟踪你了吗？

12
00:00:24,890 --> 00:00:26,390
不。

13
00:00:26,490 --> 00:00:27,560
我确信这一点。

14
00:00:27,660 --> 00:00:29,190
女人：放下枪，中士。

15
00:00:29,330 --> 00:00:31,790
（叹气）：沃茨侦探。

16
00:00:31,860 --> 00:00:33,360
父亲。

17
00:00:33,460 --> 00:00:35,030
你们两个就不该来这里。

18
00:00:35,130 --> 00:00:36,070
父亲：亚当。

19
00:00:36,170 --> 00:00:37,300
一直这样吗？

20
00:00:37,370 --> 00:00:39,370
你是我们的朋友。我们信任你。

21
00:00:39,470 --> 00:00:41,040
别让我再次问你，胡克斯。

22
00:00:41,140 --> 00:00:42,810
放下枪。

23
00:00:42,870 --> 00:00:44,370
啊...

24
00:00:44,510 --> 00:00:46,740
你知道我不能这么做。

25
00:00:46,840 --> 00:00:48,610
沃茨：趴下！

26
00:00:54,080 --> 00:00:57,390
父亲，请原谅我，因为我即将犯罪。

27
00:00:57,490 --> 00:00:59,620
* *

28
00:01:06,400 --> 00:01:09,060
沃茨：里克。我被击中了。

29
00:01:09,200 --> 00:01:10,930
幸福！

30
00:01:11,730 --> 00:01:12,970
嘿嘿。

31
00:01:13,070 --> 00:01:14,840
嘿，和我在一起。

32
00:01:14,940 --> 00:01:16,310
你没事。

33
00:01:20,310 --> 00:01:21,280
嘿。

34
00:01:21,410 --> 00:01:24,250
我需要你在这里。拜托了。

35
00:01:24,350 --> 00:01:26,420
我很抱歉，我……

36
00:01:26,520 --> 00:01:27,950
我...

37
00:01:30,620 --> 00:01:32,690
台词？我的台词是什么？

38
00:01:32,790 --> 00:01:34,590
导演：卡！好的，就这样。

39
00:01:34,720 --> 00:01:35,960
（铃声响起）（呻吟声）

40
00:01:36,090 --> 00:01:37,230
我们继续前进。

41
00:01:37,330 --> 00:01:38,760
我们将通过 ADR 获得剩余部分。

42
00:01:38,860 --> 00:01:39,960
我们继续前进吧，朋友们。（模糊的谈话声）

43
00:01:40,060 --> 00:01:41,360
但是赫斯……

44
00:01:41,430 --> 00:01:42,930
雷吉娜：卡尔，我实在坚持不下去了。

45
00:01:43,070 --> 00:01:44,630
我真的，我做不到。

46
00:01:44,730 --> 00:01:47,970
老天爷啊，我可是受过古典戏剧训练的女演员。

47
00:01:48,070 --> 00:01:50,310
我还不如在这里和一只黑猩猩一起工作。

48
00:01:50,440 --> 00:01:52,070
不，至少是一只猴子

49
00:01:52,140 --> 00:01:54,980
会表现出一点专业素养。

50
00:01:55,080 --> 00:01:57,580
你到底有在听我说话吗？

51
00:01:57,680 --> 00:01:59,620
你讲完了吗？我还可以继续讲，

52
00:01:59,720 --> 00:02:02,390
但出于时间考虑，我不会这么做。

53
00:02:04,120 --> 00:02:06,620
所以，我想让你听听我的这些话。

54
00:02:06,720 --> 00:02:09,720
该电视台希望本季的大结局能有一个圆满的结局。

55
00:02:09,830 --> 00:02:12,560
他们希望它能引起轰动，吸引观众。

56
00:02:12,630 --> 00:02:16,270
那么，还有什么比费利西蒂的生活更引人注目呢

57
00:02:16,330 --> 00:02:18,500
处于危险之中？

58
00:02:18,630 --> 00:02:20,340
编号 校准编号

59
00:02:20,470 --> 00:02:21,840
不！

60
00:02:21,940 --> 00:02:23,240
我们同意了。

61
00:02:23,310 --> 00:02:24,510
是时候了。

62
00:02:24,640 --> 00:02:25,810
这正是粉丝们想要的。

63
00:02:25,910 --> 00:02:27,540
去他妈的粉丝们。他们知道什么？

64
00:02:27,640 --> 00:02:29,580
请叫我卡尔。

65
00:02:29,650 --> 00:02:31,780
排练将于一周后在伦敦开始。

66
00:02:31,850 --> 00:02:35,420
这是我被视为一名合格女演员的机会。

67
00:02:35,520 --> 00:02:37,690
你答应过我这个。

68
00:02:37,820 --> 00:02:39,120
你不能。

69
00:02:39,190 --> 00:02:40,860
噢，我不能？

70
00:02:42,820 --> 00:02:44,660
我不能？

71
00:02:45,660 --> 00:02:49,000
你要告诉我什么我不能做吗？

72
00:02:49,130 --> 00:02:50,700
看看周围，孩子。

73
00:02:50,830 --> 00:02:52,100
所有这些，

74
00:02:52,170 --> 00:02:55,300
这整个世界，皆因我而来。

75
00:02:55,400 --> 00:02:59,210
你所拥有的、你所是的都来自于我。

76
00:02:59,310 --> 00:03:02,480
我弹指一挥就能把它拿回来。

77
00:03:02,550 --> 00:03:06,150
在这个行业里，没有什么承诺，里贾娜。

78
00:03:06,250 --> 00:03:07,880
只有合同。

79
00:03:07,980 --> 00:03:12,690
你的合同上写着你的屁股是我的。

80
00:03:12,790 --> 00:03:16,230
这意味着我说的话就是真的。

81
00:03:16,360 --> 00:03:17,860
你明白了吗？

82
00:03:17,990 --> 00:03:20,030
讨论结束！

83
00:03:20,130 --> 00:03:22,030
（敲玻璃）什么？女人：对不起。

84
00:03:22,130 --> 00:03:24,070
呃，你五点钟有一个道具会议。

85
00:03:24,170 --> 00:03:27,740
他们需要对公园场景中的断手进行批准。

86
00:03:27,870 --> 00:03:29,940
另外，法律部门也打来电话。

87
00:03:30,040 --> 00:03:31,870
我们被允许使用搅拌机杀人

88
00:03:31,970 --> 00:03:33,510
只要没有名牌。

89
00:03:33,580 --> 00:03:37,480
又一个落在了我的桌子上。

90
00:03:37,580 --> 00:03:38,980
可能会更糟。

91
00:03:39,080 --> 00:03:42,450
这些疯子可能会告诉你该做什么。

92
00:03:43,220 --> 00:03:45,520
雷吉，你会相信我吗？

93
00:03:45,590 --> 00:03:49,060
你相信我知道什么对你最好吗？

94
00:03:50,330 --> 00:03:53,500
明天午餐后你就会有新的页面。

95
00:03:55,660 --> 00:03:57,800
* *

96
00:04:04,070 --> 00:04:06,070
（敲击声）

97
00:04:06,170 --> 00:04:07,780
皮特：这就是午餐。

98
00:04:07,910 --> 00:04:09,180
（重叠的谈话声）

99
00:04:09,240 --> 00:04:10,510
里贾纳？

100
00:04:10,610 --> 00:04:12,350
里贾纳，卡尔为你更改了剧本。

101
00:04:12,450 --> 00:04:13,850
呃，第 10 场。

102
00:04:13,950 --> 00:04:15,580
他希望你说“cadaver（尸体）”而不是“corpse（尸体）”。

103
00:04:15,680 --> 00:04:16,990
哦。是的，就这些。

104
00:04:17,080 --> 00:04:18,390
微小的变化。

105
00:04:18,490 --> 00:04:19,790
呃，你想要的冰淇淋车也在这里。

106
00:04:19,920 --> 00:04:21,220
就停在大门口。

107
00:04:21,320 --> 00:04:22,730
告诉船员们自救。

108
00:04:22,790 --> 00:04:24,890
确保有一个标语：“感谢这个伟大的赛季。

109
00:04:24,960 --> 00:04:26,630
我全心全意爱你，里贾娜。”或者其他什么。

110
00:04:26,760 --> 00:04:29,060
大字体。光亮表面。

111
00:04:29,130 --> 00:04:30,930
（喃喃自语）

112
00:04:31,030 --> 00:04:33,700
在我把自己关起来研究台词之前还有什么事吗？

113
00:04:33,800 --> 00:04:35,100
最后一件事。

114
00:04:35,200 --> 00:04:37,310
呃，卡尔说你今天下午就会得到新的结局。

115
00:04:37,410 --> 00:04:39,010
我们谈话时他正在努力工作。

116
00:04:39,110 --> 00:04:40,780
我确信他是。

117
00:04:40,910 --> 00:04:43,110
*

118
00:04:44,980 --> 00:04:46,920
（叹气）（敲玻璃）

119
00:04:46,980 --> 00:04:48,750
是的。

120
00:04:48,850 --> 00:04:51,320
走吧，我没那么多时间。

121
00:04:57,060 --> 00:04:58,590
（抱怨）

122
00:04:58,660 --> 00:05:01,230
让我们开始这场演出吧。

123
00:05:01,300 --> 00:05:02,570
（笑）

124
00:05:02,630 --> 00:05:04,130
哦，伙计。

125
00:05:04,270 --> 00:05:08,070
你主动带手铐来，真是太好了。

126
00:05:08,140 --> 00:05:09,840
我爱……

127
00:05:09,970 --> 00:05:11,940
（继续闷闷地说道）

128
00:05:12,040 --> 00:05:13,410
嘿。

129
00:05:13,510 --> 00:05:15,680
（含糊不清的声音）

130
00:05:16,750 --> 00:05:18,110
等一下。（大叫）

131
00:05:18,180 --> 00:05:20,480
现在结束了……（低沉的尖叫声）

132
00:05:20,580 --> 00:05:22,690
...讨论。

133
00:05:22,790 --> 00:05:23,850
（低沉的尖叫声）

134
00:05:23,990 --> 00:05:25,290
（船鸣笛）

135
00:05:25,390 --> 00:05:27,420
（模糊的谈话声）

136
00:05:36,160 --> 00:05:37,900
你好。我很抱歉。

137
00:05:38,000 --> 00:05:39,200
我有点转不过身来。

138
00:05:39,300 --> 00:05:40,340
我正在寻找弗莱明侦探。

139
00:05:40,470 --> 00:05:41,500
你知道我可以在哪里...

140
00:05:41,640 --> 00:05:42,970
噢，你在跟我说话。

141
00:05:43,040 --> 00:05:45,170
我不是警察，我只是一个背景演员。

142
00:05:45,270 --> 00:05:46,840
哦。（笑）

143
00:05:46,940 --> 00:05:49,210
哇，你竟然骗了我。

144
00:05:49,310 --> 00:05:50,550
而且我并不是一个容易被愚弄的人。

145
00:05:50,680 --> 00:05:51,780
嗯，你能告诉我

146
00:05:51,880 --> 00:05:53,720
去卡尔文·里德的办公室吗？

147
00:05:53,850 --> 00:05:56,390
女士，右边第一栋楼是三楼。

148
00:05:56,490 --> 00:05:58,190
谢谢。

149
00:05:58,290 --> 00:06:00,620
看起来凶手砸碎了鞋子

150
00:06:00,690 --> 00:06:01,860
获得 FanFave 奖

151
00:06:01,960 --> 00:06:03,890
最佳主题曲奖。KAYA：嗯。

152
00:06:03,990 --> 00:06:05,730
弗莱明：可怜的家伙。他被发现时是这个样子

153
00:06:05,860 --> 00:06:08,160
按摩后由他的助手进行。

154
00:06:08,260 --> 00:06:09,970
我们认为是按摩师吗？

155
00:06:10,070 --> 00:06:11,530
呃。

156
00:06:11,630 --> 00:06:14,700
前门的保安说按摩师没有出现。

157
00:06:14,840 --> 00:06:16,870
哦，等一下，我知道这个节目。

158
00:06:17,010 --> 00:06:18,310
这是关于父亲的

159
00:06:18,410 --> 00:06:21,680
他帮助他的警察女儿破获谋杀案。

160
00:06:21,780 --> 00:06:23,880
SO：不，那是警察爸爸。

161
00:06:23,980 --> 00:06:27,220
《神父罪案》讲述的是一位牧师侦破谋杀案的故事。

162
00:06:27,320 --> 00:06:29,720
说实话，我不知道它还在播出。

163
00:06:29,820 --> 00:06:32,150
弗莱明：这些节目都是抄袭真实谋杀案

164
00:06:32,250 --> 00:06:33,920
多年来一直由真正的警察解决。

165
00:06:34,020 --> 00:06:36,730
谁想看一个不是警察的人破案？

166
00:06:36,830 --> 00:06:38,390
是的，它们也不适合我。

167
00:06:38,490 --> 00:06:41,560
对我来说有点黑。

168
00:06:41,700 --> 00:06:43,930
睡前谋杀

169
00:06:44,030 --> 00:06:46,030
让我肚子疼。

170
00:06:47,300 --> 00:06:49,240
嗯。（舌头发出咂舌声）

171
00:06:49,340 --> 00:06:51,110
* 其中之一 *

172
00:06:51,210 --> 00:06:54,140
* 与其他的不一样。 *

173
00:06:54,240 --> 00:06:55,580
“Wavey” 是什么？

174
00:06:55,710 --> 00:06:57,310
哦。这是，呃，

175
00:06:57,410 --> 00:06:59,450
该剧两位主角的情侣名。

176
00:06:59,550 --> 00:07:02,950
里克·加维神父，费利西蒂·沃茨侦探。

177
00:07:03,090 --> 00:07:04,950
就像布拉德利和安吉丽娜一样。

178
00:07:05,090 --> 00:07:07,220
或者 Bennifer。或者 spork。

179
00:07:07,320 --> 00:07:08,690
KAYA：他们一直这样做

180
00:07:08,760 --> 00:07:12,390
“他们会不会”这个问题已经持续了大约 20 年。

181
00:07:12,500 --> 00:07:14,600
很快就过时了。弗莱明：你认为

182
00:07:14,700 --> 00:07:16,470
这是凶手留下的吗？

183
00:07:16,570 --> 00:07:18,430
不满的粉丝？

184
00:07:18,530 --> 00:07:20,800
看起来确实如此，

185
00:07:20,900 --> 00:07:22,540
不是吗？警官：侦探？

186
00:07:23,440 --> 00:07:25,010
打扰一下。

187
00:07:25,870 --> 00:07:28,580
（含糊地低语）

188
00:07:28,640 --> 00:07:30,450
嗯。拿到它。

189
00:07:30,550 --> 00:07:32,110
我们联系了按摩师。

190
00:07:32,210 --> 00:07:33,450
无意双关。

191
00:07:33,550 --> 00:07:34,820
她今天早上接到一个电话

192
00:07:34,920 --> 00:07:36,420
取消预约。

193
00:07:36,520 --> 00:07:38,650
来自卡尔的助手。

194
00:07:41,960 --> 00:07:44,290
GIA：肯定有人用我的手机打过电话，

195
00:07:44,390 --> 00:07:45,930
但那不是我。

196
00:07:46,030 --> 00:07:47,560
真的。弗莱明：按摩师说

197
00:07:47,630 --> 00:07:49,300
打电话的人有“奇怪的口音”。

198
00:07:49,400 --> 00:07:50,870
你的口音怎么样？

199
00:07:50,970 --> 00:07:52,770
（英国口音）：不太好吗，宝贝？

200
00:07:52,870 --> 00:07:54,770
（常规口音）：而我整个上午都不在这里。

201
00:07:54,870 --> 00:07:56,400
我四处奔波处理此事

202
00:07:56,510 --> 00:07:58,410
我们的主角 Regina 的最后一分钟冰淇淋卡车

203
00:07:58,470 --> 00:08:00,180
为机组人员预订的。KAYA：而且……

204
00:08:00,310 --> 00:08:01,810
其他人可以确认

205
00:08:01,940 --> 00:08:04,050
你当时在冰淇淋车旁吗？GIA：是的。

206
00:08:04,150 --> 00:08:06,520
呃，每个人要么在那里，要么在等待吃午饭。

207
00:08:06,620 --> 00:08:08,150
除了杰克和里贾娜。

208
00:08:08,280 --> 00:08:11,320
他有私人厨师，她虔诚地负责排练

209
00:08:11,420 --> 00:08:13,020
午餐时在她的更衣室里。

210
00:08:13,120 --> 00:08:15,390
另外，她在拍摄期间绝不会吃冰淇淋。

211
00:08:15,490 --> 00:08:17,290
乳制品让她胃胀得厉害。

212
00:08:17,390 --> 00:08:18,630
哦。弗莱明：你喜欢的东西

213
00:08:18,730 --> 00:08:21,260
与全班同学分享一下，Tascioni 女士？

214
00:08:21,360 --> 00:08:24,430
是的，我没有在卡尔的日程安排上看到“按摩”。

215
00:08:24,530 --> 00:08:26,800
预约时间显示“网络笔记呼叫”。

216
00:08:26,870 --> 00:08:30,510
卡尔不喜欢让任何人知道他如何利用自己的时间。

217
00:08:30,610 --> 00:08:32,170
说这不关他们的事。

218
00:08:32,270 --> 00:08:35,340
那么，卡尔给他的卡尔打的电话是密码吗？

219
00:08:35,440 --> 00:08:39,410
（口型） ELSBETH：所以这意味着凶手

220
00:08:39,510 --> 00:08:41,680
必须是一个和 Cal 足够亲近的人

221
00:08:41,780 --> 00:08:44,890
了解他的真实日程安排，并且他会独自一人。

222
00:08:44,990 --> 00:08:47,360
在该节目上工作的某人。

223
00:08:48,190 --> 00:08:50,590
你认识船员吗

224
00:08:50,690 --> 00:08:52,600
谁愿意看到卡尔死？

225
00:08:53,500 --> 00:08:55,300
（抽屉滑开）

226
00:08:56,500 --> 00:08:57,400
那是什么？

227
00:08:57,530 --> 00:09:00,170
全部船员名单。

228
00:09:00,240 --> 00:09:02,910
哦，你要和那个，嗯，很棒的瑜伽教练一起​​去吗

229
00:09:03,010 --> 00:09:04,670
是你的新室友吗？不。

230
00:09:04,740 --> 00:09:06,740
原来，她有三只雪貂。

231
00:09:06,840 --> 00:09:08,710
（叹气）每次我以为我找到了合适的人选，

232
00:09:08,810 --> 00:09:11,050
只是有一些奇怪的交易破坏者。

233
00:09:11,150 --> 00:09:13,450
古董枪收藏，

234
00:09:13,550 --> 00:09:14,950
手风琴爱好

235
00:09:15,050 --> 00:09:17,490
以及暴力的夜惊史。嗯。

236
00:09:17,550 --> 00:09:20,590
我可能对室友太挑剔了。

237
00:09:20,690 --> 00:09:22,060
抱歉我无意中听到了，

238
00:09:22,160 --> 00:09:24,560
呃，你刚才说你正在寻找室友吗？

239
00:09:24,690 --> 00:09:29,530
我新装修的客房里有一位临时住户。

240
00:09:29,630 --> 00:09:30,930
为什么？

241
00:09:31,730 --> 00:09:33,440
我刚刚为了这份工作搬到纽约，

242
00:09:33,540 --> 00:09:36,340
而且，嗯，我的住房问题也失败了。

243
00:09:36,400 --> 00:09:37,740
呃，我待在后面的房间

244
00:09:37,840 --> 00:09:38,940
布什维克的一家艺术家工作室，

245
00:09:39,070 --> 00:09:41,210
并且效果并不好。

246
00:09:41,280 --> 00:09:43,010
嗯，我的意思是，我不知道。

247
00:09:43,080 --> 00:09:44,750
我的住处就在皇后区……

248
00:09:44,880 --> 00:09:46,080
皇后？太完美了。

249
00:09:46,210 --> 00:09:47,280
我在收容所做志愿者

250
00:09:47,380 --> 00:09:49,180
在 Sunnyside 度过免费夜晚。

251
00:09:49,250 --> 00:09:50,890
我很爱干净。

252
00:09:50,950 --> 00:09:52,420
我按时付账。

253
00:09:52,520 --> 00:09:54,960
我没有宠物，没有枪，也没有手风琴。

254
00:09:55,060 --> 00:09:57,230
我是单身。单身很好。

255
00:09:57,290 --> 00:09:58,890
卡梅伦：你几乎不会注意到我。

256
00:09:58,990 --> 00:10:01,930
除非我压力很大，才做烘焙。你喜欢做派吗？

257
00:10:02,030 --> 00:10:03,300
（轻声地）：馅饼？

258
00:10:03,400 --> 00:10:05,800
她将记录您的信息并与您保持联系。

259
00:10:05,930 --> 00:10:07,370
我是 Elsbeth Tascioni，

260
00:10:07,440 --> 00:10:11,310
这位是即将晋升为侦探的 Kaya Blanke 警官。

261
00:10:11,440 --> 00:10:12,540
恭喜。

262
00:10:12,610 --> 00:10:14,780
我是克莱登博士。卡梅伦·克莱登。

263
00:10:14,880 --> 00:10:16,680
给。（清嗓子）

264
00:10:16,780 --> 00:10:19,610
呃，那是脚趾标签吗？

265
00:10:19,750 --> 00:10:21,520
（电梯铃响）给我打电话就行。

266
00:10:21,620 --> 00:10:22,990
埃尔斯贝斯：谢谢。

267
00:10:24,790 --> 00:10:26,760
S-停止。

268
00:10:26,860 --> 00:10:29,560
KAYA：看，那是杰克·威尔逊。

269
00:10:29,620 --> 00:10:32,630
噢，他本人真帅啊。

270
00:10:32,730 --> 00:10:34,100
有什么阻碍吗？

271
00:10:34,200 --> 00:10:35,960
我以为我们一小时前就应该回来。

272
00:10:36,100 --> 00:10:38,630
皮特：各位，抱歉打扰了。

273
00:10:38,730 --> 00:10:40,570
请关注我。

274
00:10:40,640 --> 00:10:42,470
谢谢。

275
00:10:42,600 --> 00:10:45,640
女士们，先生们，我很抱歉耽误了您的时间，

276
00:10:45,740 --> 00:10:48,980
但我们刚刚收到了一些可怕的消息。

277
00:10:49,110 --> 00:10:51,610
我们敬爱的节目主持人，

278
00:10:51,680 --> 00:10:54,320
创造了我们生活的世界的人，

279
00:10:54,420 --> 00:10:55,580
卡尔……

280
00:10:55,680 --> 00:10:56,720
被发现死亡。

281
00:10:56,820 --> 00:10:59,290
（机组人员惊呼）

282
00:11:00,960 --> 00:11:03,160
这很奇怪。嗯？

283
00:11:03,260 --> 00:11:05,330
为什么 Regina 会吃冰淇淋

284
00:11:05,430 --> 00:11:07,660
如果她知道她今天要拍摄？

285
00:11:09,430 --> 00:11:12,300
* *

286
00:11:20,980 --> 00:11:22,310
卡尔是……

287
00:11:22,410 --> 00:11:24,050
一个好人。

288
00:11:24,180 --> 00:11:26,650
正直的人，老派的人。

289
00:11:26,750 --> 00:11:29,080
你要知道，你不是嫌疑人。

290
00:11:29,180 --> 00:11:30,550
午餐时有许多人见到了你。

291
00:11:30,690 --> 00:11:32,620
噢。他真是个混蛋。

292
00:11:32,690 --> 00:11:35,920
没有人比卡尔本人更喜爱他。

293
00:11:36,020 --> 00:11:39,090
每一个决定都必须由他做出。

294
00:11:39,190 --> 00:11:41,660
无人能够比得上他的惊人天赋。

295
00:11:41,760 --> 00:11:43,530
我认为你们相处得不太融洽。

296
00:11:43,630 --> 00:11:45,300
卡尔和任何人都合不来。

297
00:11:45,400 --> 00:11:47,740
除了里贾娜。

298
00:11:47,840 --> 00:11:49,140
他对她总是有一种奇怪的感觉。

299
00:11:49,240 --> 00:11:51,110
皮特：卡尔是过去时代的遗物，

300
00:11:51,210 --> 00:11:54,180
当像他这样的人可以逃脱的时候

301
00:11:54,280 --> 00:11:55,710
把别人当成烂泥一样对待。

302
00:11:55,810 --> 00:11:58,310
甚至连节目都停留在过去。

303
00:11:58,380 --> 00:12:01,650
没人想再看到政治废话了。

304
00:12:01,750 --> 00:12:03,950
这是幻想，所以我们都可以假装

305
00:12:04,050 --> 00:12:07,420
我们生活在一个光鲜亮丽、幸福快乐的世界里

306
00:12:07,520 --> 00:12:09,590
好人总会胜利，

307
00:12:09,690 --> 00:12:11,260
坏人总会被抓住，

308
00:12:11,390 --> 00:12:12,590
警察都是英雄。

309
00:12:12,690 --> 00:12:14,160
无意冒犯。嗯嗯。

310
00:12:14,260 --> 00:12:16,700
也许我们中的一些人就想生活在这样的世界里。

311
00:12:16,770 --> 00:12:18,000
好人获胜的地方

312
00:12:18,070 --> 00:12:19,530
坏人总会被抓住，

313
00:12:19,600 --> 00:12:21,540
而正义确实意味着某种意义。

314
00:12:21,600 --> 00:12:24,040
我觉得这个要求并不过分。

315
00:12:24,110 --> 00:12:25,940
嘿。你还好吗？

316
00:12:26,070 --> 00:12:27,980
（车轮发出刺耳的声音）

317
00:12:28,080 --> 00:12:30,450
嘿，嘿。

318
00:12:30,550 --> 00:12:33,850
不好意思，我们正在用那个。

319
00:12:35,020 --> 00:12:37,320
对不起。只是——卡尔和我，

320
00:12:37,420 --> 00:12:39,050
我们非常亲密。

321
00:12:39,150 --> 00:12:40,290
一...

322
00:12:40,390 --> 00:12:42,290
（笑）他改变了我的一生

323
00:12:42,420 --> 00:12:45,490
让我饰演费利西蒂。

324
00:12:45,590 --> 00:12:48,960
我欠他一切，塔斯侦探——塔斯奇——

325
00:12:49,060 --> 00:12:51,800
没关系。叫我艾尔斯贝思吧。

326
00:12:51,930 --> 00:12:53,600
我也不是侦探。

327
00:12:53,740 --> 00:12:56,240
我更像是一名监督者或顾问。

328
00:12:56,340 --> 00:12:58,810
有点像您节目中的加维神父。

329
00:12:58,910 --> 00:13:00,040
这是真实的事情吗？

330
00:13:00,110 --> 00:13:02,380
噢，我以为这是我们刚刚编造的。

331
00:13:02,440 --> 00:13:05,710
您之前提到过您保留了一些粉丝的来信？

332
00:13:05,810 --> 00:13:07,050
我们可以看看吗？

333
00:13:07,150 --> 00:13:08,920
哦，当然了。我们的粉丝们非常忠诚。

334
00:13:09,020 --> 00:13:11,650
我不知道他们是怎么想出这个疯狂的想法的

335
00:13:11,750 --> 00:13:14,890
沃茨和加维将会成为一对恋人。

336
00:13:15,990 --> 00:13:17,130
埃尔斯贝思：这是你吗？

337
00:13:17,230 --> 00:13:19,430
是的。这是我在戏剧学校上学的时候。

338
00:13:19,490 --> 00:13:22,300
哦天哪。这就是我想象中的人吗？

339
00:13:22,430 --> 00:13:23,800
哦，我爱她。

340
00:13:23,900 --> 00:13:25,600
噢，我也爱他。

341
00:13:25,670 --> 00:13:26,840
还有她！

342
00:13:26,970 --> 00:13:29,040
你们学校的水里有什么？

343
00:13:29,140 --> 00:13:30,940
（轻笑）总的来说，这个群体

344
00:13:31,040 --> 00:13:32,980
拥有 PEGOTKCH

345
00:13:34,040 --> 00:13:38,910
皮博迪奖、艾美奖、格莱美奖、奥斯卡奖、托尼奖、肯尼迪中心荣誉奖。

346
00:13:39,010 --> 00:13:42,250
哇哦。哦，当然，嗯，你有这个节目。

347
00:13:42,320 --> 00:13:44,020
是的。是的。

348
00:13:44,150 --> 00:13:45,920
我们是一个非常幸运的班级。

349
00:13:46,020 --> 00:13:49,260
里贾娜，有些信件令人十分担忧。

350
00:13:49,320 --> 00:13:50,790
又很长。

351
00:13:50,860 --> 00:13:53,460
并且充斥着错别字，但是......

352
00:13:53,560 --> 00:13:55,600
“费利西蒂，我们知道你真正的感受。

353
00:13:55,700 --> 00:13:58,300
“请说服里德先生给我们 Wavey

354
00:13:58,370 --> 00:14:00,200
否则我就不知道我该做什么了。”

355
00:14:00,340 --> 00:14:02,340
我们可以拿走这些吗？嗯嗯。

356
00:14:02,440 --> 00:14:05,610
二十年饰演同一个角色会很难吗？

357
00:14:05,670 --> 00:14:07,040
不不不。我太幸运了。

358
00:14:07,180 --> 00:14:09,140
单凭工作稳定性。

359
00:14:09,210 --> 00:14:11,710
此外，最近有人邀请我出演

360
00:14:11,850 --> 00:14:13,180
在西区制作中

361
00:14:13,280 --> 00:14:16,380
卡尔同意让菲利西蒂陷入昏迷

362
00:14:16,480 --> 00:14:18,050
以适应时间表。

363
00:14:18,190 --> 00:14:21,290
但导演是《父亲犯罪》的忠实粉丝

364
00:14:21,360 --> 00:14:22,660
他说

365
00:14:22,760 --> 00:14:24,960
我天生就是要饰演 Lady M 的。

366
00:14:25,030 --> 00:14:26,760
（笑）

367
00:14:28,860 --> 00:14:30,770
夫人 M.

368
00:14:30,870 --> 00:14:32,370
（轻声笑道）

369
00:14:33,140 --> 00:14:34,840
在苏格兰戏剧中？

370
00:14:36,370 --> 00:14:37,270
莎士比亚？

371
00:14:37,370 --> 00:14:38,710
嗯。哦，你是说麦克白——

372
00:14:38,840 --> 00:14:40,180
不，不，我们不会这么说。

373
00:14:40,280 --> 00:14:42,680
不，这对剧院来说是一件坏事。

374
00:14:42,740 --> 00:14:44,750
我想在电视上也是这样，

375
00:14:44,880 --> 00:14:46,050
所以我不能——（吐痰）

376
00:14:46,150 --> 00:14:48,520
不能冒这个险。

377
00:14:48,620 --> 00:14:50,450
所以我一周后就要去伦敦了

378
00:14:50,550 --> 00:14:51,720
开始排练。

379
00:14:51,820 --> 00:14:53,890
埃尔斯贝思：哇，这么快啊。（笑）

380
00:14:54,020 --> 00:14:55,560
太令人兴奋了。但是，呃……

381
00:14:55,690 --> 00:14:58,030
可怜的费利西蒂为何要陷入昏迷？

382
00:14:58,130 --> 00:15:00,900
哦，我们的生产计划非常紧张。

383
00:15:01,000 --> 00:15:03,300
我们每年只有几周的假期。

384
00:15:03,400 --> 00:15:04,570
但这就是你付出的代价

385
00:15:04,670 --> 00:15:06,400
每季播出 24 集。

386
00:15:06,530 --> 00:15:09,870
但如果费利西蒂昏迷了四集，

387
00:15:09,940 --> 00:15:11,110
那么我就可以去伦敦了。

388
00:15:11,240 --> 00:15:13,980
24. 噢，太多了。

389
00:15:14,080 --> 00:15:16,240
我很惊讶作家们还没有用完

390
00:15:16,340 --> 00:15:17,950
杀人的方法还有很多。

391
00:15:18,080 --> 00:15:20,920
嗯，我们的故事灵感来自于真实的犯罪。

392
00:15:21,020 --> 00:15:23,790
所以我想只要人们不断被谋杀，

393
00:15:23,920 --> 00:15:25,490
我们会继续努力。

394
00:15:25,590 --> 00:15:27,120
我们了解这种感觉。

395
00:15:27,220 --> 00:15:28,260
嗯哼。（艾尔斯贝思笑了）

396
00:15:28,360 --> 00:15:30,190
好的。哦。好的。

397
00:15:30,290 --> 00:15:32,890
哦，好的，非常感谢您抽出时间，费利西蒂。

398
00:15:32,960 --> 00:15:34,530
噢，天哪，我很抱歉。

399
00:15:34,600 --> 00:15:35,960
里贾娜。 里贾娜：当然了。

400
00:15:36,060 --> 00:15:37,930
我对执法部门怀有极大的敬意，

401
00:15:38,030 --> 00:15:41,670
我很荣幸能扮演侦探二十年。

402
00:15:41,770 --> 00:15:45,310
好吧，感谢您的服务。

403
00:15:46,270 --> 00:15:48,110
（笑）

404
00:15:52,410 --> 00:15:53,580
埃尔斯贝思：再见。

405
00:15:53,680 --> 00:15:55,150
（门关上）

406
00:16:11,100 --> 00:16:13,240
是的，我们是朋友。

407
00:16:13,340 --> 00:16:15,000
曾经是。

408
00:16:15,140 --> 00:16:17,610
我一直以为我们会有时间来修复关系，但是......

409
00:16:17,670 --> 00:16:19,270
上帝另有计划。

410
00:16:19,340 --> 00:16:21,640
我们要找到干出这件事的怪物。

411
00:16:21,740 --> 00:16:23,180
你听见了吗？

412
00:16:24,080 --> 00:16:26,250
* *

413
00:16:29,520 --> 00:16:32,420
埃尔斯贝思：哦，哦。他干的。他就是凶手。

414
00:16:32,520 --> 00:16:35,160
什么？他在屏幕上出现的时间只有两秒钟。

415
00:16:35,290 --> 00:16:36,820
你怎么可能知道呢？

416
00:16:36,920 --> 00:16:38,360
他获得过三项托尼奖。

417
00:16:39,190 --> 00:16:42,160
嗯。当你知道是谁干的，就没那么有趣了。

418
00:16:42,260 --> 00:16:44,370
哦，我不知道。

419
00:16:44,500 --> 00:16:46,430
（不清楚的电视对话）

420
00:16:47,170 --> 00:16:50,940
KAYA：我感觉我们一分钟都没有得到任何作为朋友的时间。

421
00:16:51,010 --> 00:16:52,610
噢。在课间，

422
00:16:52,710 --> 00:16:57,010
泰迪来到城里，还有陪审员的职责，还有……

423
00:16:57,110 --> 00:16:58,280
刚才是...

424
00:16:58,380 --> 00:16:59,580
（放下盘子）

425
00:16:59,680 --> 00:17:00,720
嘿。唔？

426
00:17:00,820 --> 00:17:01,980
你确定你没事吗？

427
00:17:02,080 --> 00:17:03,790
是的。自从担任陪审员以来，

428
00:17:03,850 --> 00:17:05,350
你刚才——

429
00:17:05,450 --> 00:17:08,160
哦，不，我很好，你不必担心我。

430
00:17:08,220 --> 00:17:09,390
你呢？

431
00:17:09,490 --> 00:17:12,390
你有没有再想过那个“我”

432
00:17:12,490 --> 00:17:14,330
成为你的室友？

433
00:17:14,400 --> 00:17:17,330
我不知道，他看起来很正常，

434
00:17:17,400 --> 00:17:20,700
对于一个与尸体打交道的人来说。

435
00:17:20,800 --> 00:17:24,310
他的信誉很好。他是一名医生。

436
00:17:24,370 --> 00:17:25,540
但...

437
00:17:25,640 --> 00:17:28,280
但是……他很可爱吗？

438
00:17:28,380 --> 00:17:30,080
还有烘烤吗？

439
00:17:30,950 --> 00:17:33,820
哦，你能看一下时间吗？

440
00:17:33,920 --> 00:17:35,420
好的。

441
00:17:35,520 --> 00:17:36,880
很好，很好。

442
00:17:36,980 --> 00:17:38,520
但如果你想要我的建议......

443
00:17:38,590 --> 00:17:42,160
这个世界已经有足够多的破坏交易的行为了。

444
00:17:42,260 --> 00:17:45,130
别去寻找那些不存在的东西。

445
00:17:46,560 --> 00:17:49,030
好的。我能帮你做这些吗？

446
00:17:49,100 --> 00:17:50,500
哦，是的。（笑）

447
00:17:50,600 --> 00:17:52,970
嗨，迪莉娅，嗯……

448
00:17:53,070 --> 00:17:55,370
我知道这是我第五次打电话，

449
00:17:55,470 --> 00:17:58,570
我相信你也许想把这一切都抛在脑后，

450
00:17:58,670 --> 00:18:00,680
但我无法停止思考你的审判。

451
00:18:00,780 --> 00:18:04,750
安迪，以及为什么有人能逃脱谋杀罪，

452
00:18:04,850 --> 00:18:06,150
它们还在那里，

453
00:18:06,250 --> 00:18:08,150
我想找到真相并伸张正义

454
00:18:08,250 --> 00:18:10,590
因为这是安迪应得的。

455
00:18:10,720 --> 00:18:12,090
我需要你的帮助。

456
00:18:12,190 --> 00:18:15,260
哦，呃，顺便说一下，这是 Elsbeth。

457
00:18:15,360 --> 00:18:17,190
呃，你有我的电话号码。

458
00:18:17,260 --> 00:18:18,990
（电话挂断）

459
00:18:22,230 --> 00:18:23,730
塔西奥尼。哦。船长。你好。

460
00:18:23,830 --> 00:18:25,130
你好。你好。

461
00:18:25,230 --> 00:18:27,100
是的，你好。一切都好吗？

462
00:18:27,200 --> 00:18:28,900
嗯，是的，很好。

463
00:18:28,970 --> 00:18:30,470
呃…

464
00:18:30,610 --> 00:18:32,110
我能为你做什么？

465
00:18:32,210 --> 00:18:35,040
我们听取了您的新名人朋友 Regina Coburn 的意见。

466
00:18:35,140 --> 00:18:38,850
这是今天早上送到她门卫手中的。

467
00:18:38,950 --> 00:18:40,980
如果我是一个喜欢赌博的人，

468
00:18:41,080 --> 00:18:43,990
我想说信封上的是卡尔·里德的血。

469
00:18:44,120 --> 00:18:46,850
哦。里面有什么？

470
00:18:48,660 --> 00:18:49,960
这是一个脚本。

471
00:18:50,090 --> 00:18:52,060
据科伯恩女士说，她当时正在阅读

472
00:18:52,160 --> 00:18:54,660
她这才注意到信封上有几滴血。

473
00:18:54,760 --> 00:18:56,760
瓦格纳：“申命记 32:35”？

474
00:18:56,830 --> 00:18:58,930
它是一份宗教宣言吗？

475
00:18:59,000 --> 00:19:01,570
《父亲罪案》的每一集都以一节圣经经文命名。

476
00:19:01,640 --> 00:19:04,040
但根据 FatherCrimeWiki.com 的说法，

477
00:19:04,140 --> 00:19:05,640
此集不存在。

478
00:19:05,740 --> 00:19:07,780
“你只会伤害你自己。

479
00:19:07,840 --> 00:19:10,810
“如果你知道什么对你有好处，就给我们 Wavey。

480
00:19:10,910 --> 00:19:12,810
这不一定是痛苦的。”

481
00:19:12,910 --> 00:19:16,750
这几乎与 Regina 的一些粉丝邮件完全吻合。

482
00:19:16,850 --> 00:19:18,120
也是同样的文具。

483
00:19:18,220 --> 00:19:20,190
这与卡尔文·里德的谋杀案有什么关系？

484
00:19:20,290 --> 00:19:21,660
瓦格纳：只有一种方法可以找到答案。

485
00:19:21,760 --> 00:19:24,630
有人想读一下剧本吗？

486
00:19:24,690 --> 00:19:26,390
唔？

487
00:19:28,330 --> 00:19:30,830
“外部。小巷。夜晚。

488
00:19:30,930 --> 00:19:33,900
“一个人在垃圾箱后面注视着

489
00:19:34,000 --> 00:19:37,370
“45 岁的杰森回头望去。

490
00:19:37,510 --> 00:19:40,540
“揭秘：23 岁的 Candy，

491
00:19:40,680 --> 00:19:42,780
“不知道她有多美丽。

492
00:19:42,840 --> 00:19:44,510
“嘿，帅哥。今晚想找点乐子吗？”

493
00:19:44,650 --> 00:19:47,720
塔西奥尼女士，您为什么像蝙蝠侠一样说话？

494
00:19:47,820 --> 00:19:49,450
这是我严肃的警察节目声音。

495
00:19:49,520 --> 00:19:51,290
请让我们直奔主题吧。

496
00:19:51,350 --> 00:19:52,320
顶线。

497
00:19:52,390 --> 00:19:53,690
美好的。

498
00:19:53,820 --> 00:19:56,560
剧本中的受害者几乎被谋杀

499
00:19:56,690 --> 00:19:58,660
和卡尔一样。

500
00:19:58,730 --> 00:20:00,700
被捆绑、堵嘴、眼睛被刺伤？

501
00:20:00,800 --> 00:20:03,700
只用刀，不用鞋。

502
00:20:03,800 --> 00:20:06,200
不确定凶手为什么改变那部分。

503
00:20:06,330 --> 00:20:07,940
所以有人想为谋杀承担责任

504
00:20:08,040 --> 00:20:09,240
通过将其写入脚本？

505
00:20:09,340 --> 00:20:10,840
嗯，我也是这么想的，

506
00:20:10,940 --> 00:20:12,140
除了封面注明日期

507
00:20:12,240 --> 00:20:13,910
谋杀案发生前一周。

508
00:20:14,010 --> 00:20:16,940
我认为有人按照这个剧本杀死了卡尔。

509
00:20:17,040 --> 00:20:19,180
好的。还有其他值得注意的地方吗？

510
00:20:19,280 --> 00:20:21,650
哦，第 12 页，

511
00:20:21,720 --> 00:20:26,350
嗯，加维神父终于向费利西蒂表白了爱意，

512
00:20:26,450 --> 00:20:29,520
最终迎来一个热情的、迟来的吻。

513
00:20:29,620 --> 00:20:32,090
然后，在接下来的 20 页中，

514
00:20:32,230 --> 00:20:34,830
Wavey 使他们的关系更加完美。

515
00:20:34,930 --> 00:20:36,060
以图形细节呈现。

516
00:20:36,160 --> 00:20:39,770
在辖区内的每个房间里。

517
00:20:41,400 --> 00:20:44,170
是的。嗯，

518
00:20:44,270 --> 00:20:45,910
还有一件事。

519
00:20:46,040 --> 00:20:47,380
看。

520
00:20:48,280 --> 00:20:49,780
电子邮件地址？

521
00:20:49,910 --> 00:20:52,210
你认为我们应该发一封电子邮件说，

522
00:20:52,280 --> 00:20:54,620
“嘿，是警察。你杀了卡尔吗？”

523
00:20:54,720 --> 00:20:57,290
不，但一定有办法找到作家

524
00:20:57,390 --> 00:20:59,320
为他们的工作邀功。

525
00:20:59,420 --> 00:21:01,460
你的 2:00 到了。

526
00:21:03,530 --> 00:21:05,460
你不知道我有多兴奋

527
00:21:05,590 --> 00:21:08,100
收到你的电子邮件，告知你喜欢我的脚本。

528
00:21:08,200 --> 00:21:10,870
我有一些绝妙的想法...

529
00:21:10,930 --> 00:21:13,070
你因谋杀卡尔文·里德而被捕。

530
00:21:19,440 --> 00:21:20,780
我们彻底把你处死了，孩子。

531
00:21:20,880 --> 00:21:22,240
你的剧本包含了卡尔被谋杀的方法，

532
00:21:22,340 --> 00:21:25,080
信封上的血迹与卡尔的 DNA 相符，

533
00:21:25,150 --> 00:21:26,480
我们发现这个

534
00:21:26,610 --> 00:21:28,480
在你的汽车后备箱里。

535
00:21:28,580 --> 00:21:30,220
高跟鞋？

536
00:21:30,280 --> 00:21:32,350
我不知道它是怎么进去的。

537
00:21:32,450 --> 00:21:33,490
我发誓。

538
00:21:33,590 --> 00:21:34,660
我被陷害了。

539
00:21:34,790 --> 00:21:36,060
我告诉过你，我在

540
00:21:36,160 --> 00:21:37,960
和其他人一起坐冰淇淋车。

541
00:21:38,060 --> 00:21:39,290
是的，我们问过周围的人，

542
00:21:39,430 --> 00:21:41,260
没有人记得在那里见过你。

543
00:21:41,330 --> 00:21:43,000
作为背景演员的诅咒。

544
00:21:43,130 --> 00:21:44,230
弗莱明：我明白了。

545
00:21:44,300 --> 00:21:46,570
你不想伤害他。但你不得不这么做。

546
00:21:46,670 --> 00:21:49,840
他是唯一一个阻止你珍贵的 Wavey 的人。

547
00:21:50,710 --> 00:21:51,640
什么？

548
00:21:51,770 --> 00:21:53,010
你为什么对我笑？

549
00:21:53,140 --> 00:21:54,710
你正在配音。

550
00:21:54,810 --> 00:21:55,810
什么声音？

551
00:21:55,910 --> 00:21:57,180
父亲犯罪的声音。

552
00:21:57,310 --> 00:21:58,910
我以为那只是电视上发生的事情。

553
00:21:59,010 --> 00:22:00,350
我不是，呃...

554
00:22:00,480 --> 00:22:01,680
哦，该死。

555
00:22:01,780 --> 00:22:03,280
我绝不会伤害任何人。

556
00:22:03,390 --> 00:22:04,820
但更重要的是，

557
00:22:04,920 --> 00:22:07,190
我绝不会做任何伤害罪恶之父的事情。

558
00:22:07,290 --> 00:22:08,690
这对我来说就是一切。

559
00:22:08,790 --> 00:22:10,660
加维神父教会了我同情心

560
00:22:10,790 --> 00:22:12,160
和善良。

561
00:22:12,260 --> 00:22:14,460
当费利西蒂在第七季战胜癌症时，

562
00:22:14,530 --> 00:22:17,030
我知道我能克服自己的困难

563
00:22:17,130 --> 00:22:18,930
患有不安腿综合症。

564
00:22:19,000 --> 00:22:20,700
我们都知道你非常喜爱这个节目。

565
00:22:20,840 --> 00:22:23,340
您很善良地在这些令人恐惧的信中进行了解释。

566
00:22:23,470 --> 00:22:25,670
当卡尔没有给你你想要的东西时，

567
00:22:25,770 --> 00:22:27,110
你把事情

568
00:22:27,170 --> 00:22:28,810
掌握在你自己手中。呵呵。

569
00:22:28,910 --> 00:22:31,480
我想象的并不是那样的。

570
00:22:31,580 --> 00:22:32,850
就像我说的，

571
00:22:32,950 --> 00:22:35,180
权利已丧失，案件结案。

572
00:22:35,280 --> 00:22:37,720
埃尔斯贝思：我并不完全相信

573
00:22:37,820 --> 00:22:39,390
这个案子已经结案了。哦，天啊。

574
00:22:39,520 --> 00:22:41,860
我的意思是，弗莱明侦探是对的。

575
00:22:41,990 --> 00:22:45,690
所有证据都指向布莱克，但可能太多了。

576
00:22:45,790 --> 00:22:47,290
因为他为什么会把我们交给

577
00:22:47,360 --> 00:22:48,860
谋杀的蓝图，

578
00:22:48,960 --> 00:22:51,200
明确动机、电子邮件地址，

579
00:22:51,300 --> 00:22:53,270
然后直接掉进陷阱

580
00:22:53,370 --> 00:22:56,300
只是否认犯下谋杀罪？

581
00:22:56,400 --> 00:22:58,670
显然，这个男人离野餐还差几个三明治。

582
00:22:58,770 --> 00:23:00,070
您已读过这些信。

583
00:23:00,170 --> 00:23:01,540
好的，那么，看看这些信。

584
00:23:01,640 --> 00:23:04,510
所有单词都向左倾斜

585
00:23:04,610 --> 00:23:06,380
因为布莱克是左撇子。

586
00:23:06,480 --> 00:23:08,620
左撇子的人

587
00:23:08,720 --> 00:23:11,350
会把他们写的东西变成

588
00:23:11,450 --> 00:23:12,890
来对抗这一点。

589
00:23:13,690 --> 00:23:17,530
但卡尔办公室的白板是固定的。

590
00:23:17,630 --> 00:23:20,030
还有“给我们 Wavey”的信息

591
00:23:20,130 --> 00:23:21,530
完全是直的。

592
00:23:21,600 --> 00:23:24,400
所以那篇文章不是布莱克写的。他是被人陷害的。

593
00:23:24,470 --> 00:23:26,770
谁？ Regina Coburn。

594
00:23:26,870 --> 00:23:28,140
现在，稍等一下——

595
00:23:28,240 --> 00:23:30,810
好啦好啦，听着。

596
00:23:30,940 --> 00:23:32,640
这些警匪剧不是

597
00:23:32,740 --> 00:23:34,610
在任意滴答作响的时钟下？

598
00:23:34,740 --> 00:23:39,150
弗莱明侦探，我们将拘留巴尔萨姆先生 48 小时。

599
00:23:39,280 --> 00:23:40,650
Tascioni 女士，你和 Blanke 警官

600
00:23:40,780 --> 00:23:42,320
会有时间为我们提供证据

601
00:23:42,420 --> 00:23:44,050
雷吉娜·科伯恩有罪。

602
00:23:44,120 --> 00:23:45,250
所以，去吧。

603
00:23:45,320 --> 00:23:46,690
谢谢你，瓦格纳上尉。

604
00:23:46,790 --> 00:23:48,960
我们会得到……（手机嗡嗡声）

605
00:23:49,790 --> 00:23:53,260
哦。嗯，我得先办点事，

606
00:23:53,330 --> 00:23:54,330
但我已经行动了。

607
00:23:54,460 --> 00:23:55,460
再见。

608
00:23:55,560 --> 00:23:56,600
瓦格纳： 48 小时，塔西奥尼女士。

609
00:23:56,660 --> 00:23:57,730
好的。

610
00:23:57,830 --> 00:23:59,970
埃尔斯贝斯：所以，不要紧张。

611
00:24:00,070 --> 00:24:01,400
上次我来这里的时候，我被考验了

612
00:24:01,470 --> 00:24:02,740
因为我没犯下谋杀罪。

613
00:24:02,800 --> 00:24:04,540
是的，我把你从那里救出来了，

614
00:24:04,640 --> 00:24:05,970
我也会帮助你。

615
00:24:06,070 --> 00:24:08,340
我甚至为你填写了表格。

616
00:24:08,480 --> 00:24:10,240
哦好的？

617
00:24:10,980 --> 00:24:13,520
早上好。我想提交一份...

618
00:24:14,480 --> 00:24:15,820
（低语）：加急……

619
00:24:15,920 --> 00:24:17,650
...加急请求

620
00:24:17,750 --> 00:24:19,990
以获取我的审判记录。

621
00:24:20,120 --> 00:24:21,620
请。

622
00:24:21,720 --> 00:24:23,090
那是谁？

623
00:24:23,190 --> 00:24:24,860
只是朋友。

624
00:24:24,960 --> 00:24:26,590
主审法官的名字？

625
00:24:26,690 --> 00:24:28,660
呃，克劳福德。

626
00:24:35,940 --> 00:24:37,710
（打字）

627
00:24:39,570 --> 00:24:42,380
您用现金还是刷卡支付？

628
00:24:43,280 --> 00:24:46,780
PETE：在与电视台进行了长时间、认真的交谈之后，

629
00:24:46,850 --> 00:24:49,480
我们同意纪念卡尔

630
00:24:49,550 --> 00:24:52,220
以及我们的合同义务

631
00:24:52,350 --> 00:24:54,260
完成本季的制作

632
00:24:54,360 --> 00:24:56,020
由我来掌舵。

633
00:24:56,120 --> 00:24:58,230
艾尔斯贝思。什么？哦。哦，嗨。

634
00:24:58,360 --> 00:24:59,730
嗨。我以为我看到你了。

635
00:24:59,860 --> 00:25:01,630
然后我想，“嗯，还能是谁呢？”

636
00:25:01,700 --> 00:25:03,460
打扮成棒棒糖公会的成员？”

637
00:25:03,530 --> 00:25:05,630
你怎么在这里？我以为你已经逮捕了人。

638
00:25:05,730 --> 00:25:06,870
哦，你知道，

639
00:25:06,970 --> 00:25:08,540
一丝不苟，一丝不苟。

640
00:25:08,640 --> 00:25:10,870
我们正在做这件事，同时完成所有其他的信件。

641
00:25:10,970 --> 00:25:13,340
嗯。好吧，现在我很困惑。

642
00:25:13,410 --> 00:25:16,310
布莱克有动机、有手段、有机会。

643
00:25:16,380 --> 00:25:18,810
他写信威胁卡尔。但没人能证明他不在场。

644
00:25:18,880 --> 00:25:21,380
甚至不要让我开始谈论他的谋杀剧本。

645
00:25:21,480 --> 00:25:22,620
您还需要什么？

646
00:25:22,720 --> 00:25:24,420
埃尔斯贝思：哇哦。

647
00:25:24,550 --> 00:25:26,750
我忘了你不是一个真正的侦探。

648
00:25:26,850 --> 00:25:29,490
（笑）：太搞笑了。

649
00:25:29,590 --> 00:25:32,760
因为我刚才也在想你同样的事情。

650
00:25:34,060 --> 00:25:37,230
确实，布莱克的剧本非常接近

651
00:25:37,330 --> 00:25:39,330
谋杀的方法，但结果

652
00:25:39,400 --> 00:25:42,740
他将其发送给了一群人。

653
00:25:42,870 --> 00:25:44,410
但你知道是什么

654
00:25:44,510 --> 00:25:46,740
特别有趣？嗯嗯。

655
00:25:46,840 --> 00:25:50,280
他说他从来没有给你发过副本。

656
00:25:50,380 --> 00:25:52,980
关于了解一些事情

657
00:25:53,080 --> 00:25:54,850
否则您将无法获得该愿景。

658
00:25:54,920 --> 00:25:57,450
你怎么从来就不相信 Wavey？

659
00:25:57,590 --> 00:25:59,420
嗯，他是个凶手，

660
00:25:59,520 --> 00:26:02,720
所以我想撒谎对他来说并非不可能。

661
00:26:02,790 --> 00:26:04,430
或许。

662
00:26:04,560 --> 00:26:06,130
但我并不是一个容易被愚弄的人。

663
00:26:06,260 --> 00:26:08,900
好吧，祝你一切顺利。

664
00:26:08,960 --> 00:26:11,270
我要去见我的方言教练

665
00:26:11,370 --> 00:26:13,500
为去伦敦做准备。谢谢。

666
00:26:16,140 --> 00:26:17,610
现在，这些人中哪一个

667
00:26:17,710 --> 00:26:20,170
您认为 Regina 偷了剧本吗？

668
00:26:21,380 --> 00:26:24,410
不，我肯定没有读过那个悲伤男孩的剧本。

669
00:26:24,480 --> 00:26:26,280
几乎没有足够的时间阅读真正的剧本

670
00:26:26,380 --> 00:26:29,150
这里发生了所有最后一刻的变化。

671
00:26:29,250 --> 00:26:31,220
它很快就被扔进了垃圾桶。

672
00:26:31,290 --> 00:26:32,790
转动。

673
00:26:32,890 --> 00:26:35,460
KAYA：是的，发型和化妆团队也是这么说的。

674
00:26:35,560 --> 00:26:39,390
还有道具、柱子和 Crafty。

675
00:26:39,490 --> 00:26:42,460
杰克，你还记得布莱克·鲍尔萨姆的剧本吗？

676
00:26:42,560 --> 00:26:45,630
很长而且有点色情？

677
00:26:45,730 --> 00:26:48,070
我不读未经请求的手稿。

678
00:26:48,140 --> 00:26:50,500
就像我告诉我的门卫和姐夫的那样。

679
00:26:50,640 --> 00:26:53,440
丹恩：梅琳达，我想我们需要试试枪套。

680
00:26:54,680 --> 00:26:56,640
KAYA：需要跟踪的事情太多了。

681
00:26:56,780 --> 00:26:58,780
有东西丢失过吗？

682
00:26:58,880 --> 00:27:00,510
（笑）：“失踪了。” 试试被盗。

683
00:27:00,610 --> 00:27:03,220
就像我不会注意到一双800美元的高跟鞋一样

684
00:27:03,320 --> 00:27:04,990
消失得无影无踪。

685
00:27:05,120 --> 00:27:06,750
所以，杰克，

686
00:27:06,850 --> 00:27:09,360
熊人是男人吗

687
00:27:09,490 --> 00:27:11,660
谁是半人半熊，还是半人半熊？

688
00:27:11,790 --> 00:27:12,830
杰克：我从来没问过。

689
00:27:12,930 --> 00:27:14,130
我刚穿上西装

690
00:27:14,200 --> 00:27:16,160
并把我的杰克特质带入其中。哦。

691
00:27:16,300 --> 00:27:19,730
听说《父亲罪案》拍摄计划

692
00:27:19,830 --> 00:27:24,110
阻止你和 Regina 进行外部项目，

693
00:27:24,210 --> 00:27:27,040
但看起来你做了很多外部项目。

694
00:27:27,170 --> 00:27:28,610
但不是 Regina。

695
00:27:28,680 --> 00:27:30,110
这是因为 Regina 想要做

696
00:27:30,210 --> 00:27:31,610
没人想要的无聊时代作品。

697
00:27:31,680 --> 00:27:34,050
他们想看我拯救世界免遭外星人侵害

698
00:27:34,180 --> 00:27:36,350
或者机器人或者俄罗斯人

699
00:27:36,480 --> 00:27:38,450
或者上述内容的组合。

700
00:27:38,550 --> 00:27:41,820
如果你问我，我认为卡尔拒绝她是在帮她一个忙。

701
00:27:41,890 --> 00:27:43,690
所以你们两人之间没有爱情。

702
00:27:43,830 --> 00:27:46,590
杰克：她认为她值得拥有我所得到的一切，甚至更多。

703
00:27:46,690 --> 00:27:48,260
我的意思是，看看我们的更衣室。

704
00:27:48,360 --> 00:27:50,630
她在第四季结束后就把它写进了合同里

705
00:27:50,730 --> 00:27:51,870
它们必须完全相同。

706
00:27:52,000 --> 00:27:53,130
哦，我注意到了。

707
00:27:53,200 --> 00:27:56,040
你有相同的立体声音响系统。

708
00:27:56,140 --> 00:27:57,370
是啊，她是个笑话。

709
00:27:57,470 --> 00:27:59,140
她前段时间给自己买了一个，

710
00:27:59,240 --> 00:28:01,580
所以卡尔不得不用节目的钱给我买一个。

711
00:28:01,680 --> 00:28:04,550
就像霍华德·斯特恩和你在同一个房间里一样。

712
00:28:07,150 --> 00:28:08,680
你认得这个剧本吗？

713
00:28:08,780 --> 00:28:11,020
是的。它出现在我的桌子上

714
00:28:11,120 --> 00:28:12,650
前一天早上……

715
00:28:12,750 --> 00:28:13,960
呃，你知道的。

716
00:28:14,060 --> 00:28:17,520
卡尔喜欢翻阅未经请求的材料

717
00:28:17,620 --> 00:28:20,430
以防万一有什么值得重新利用的东西。

718
00:28:20,560 --> 00:28:21,900
但他从来没读过那篇文章。

719
00:28:22,000 --> 00:28:23,900
他正忙着处理 Regina 的惊慌失措

720
00:28:24,000 --> 00:28:25,530
他正在努力创作的新结局。

721
00:28:25,600 --> 00:28:28,400
因此，当卡尔收到他的副本时，里贾娜就在他身边。

722
00:28:28,500 --> 00:28:30,270
你知道它在哪儿吗？我不知道。

723
00:28:30,400 --> 00:28:32,110
所以 Regina 可以

724
00:28:32,210 --> 00:28:33,540
卡尔的副本。

725
00:28:33,640 --> 00:28:35,910
Gia，你有多确定

726
00:28:36,010 --> 00:28:37,640
Regina 当时在更衣室

727
00:28:37,750 --> 00:28:39,250
在卡尔去世那天的午餐期间？

728
00:28:39,350 --> 00:28:41,050
GIA：肯定的。我听到她在里面。

729
00:28:41,120 --> 00:28:42,920
当我走到

730
00:28:43,020 --> 00:28:45,620
艺术部门为冰淇淋车打印了一个标志。

731
00:28:45,720 --> 00:28:47,920
你有注意到什么不寻常的事吗？

732
00:28:48,060 --> 00:28:49,860
不，不是真的。

733
00:28:49,960 --> 00:28:51,560
我...

734
00:28:51,660 --> 00:28:53,160
我听到她说“尸体”

735
00:28:53,260 --> 00:28:56,260
尽管卡尔刚刚把这句话改成了“尸体”。

736
00:28:56,360 --> 00:28:58,130
这根本不像她。

737
00:28:58,230 --> 00:28:59,500
也许因为那不是她。

738
00:28:59,600 --> 00:29:01,070
这个新的结局

739
00:29:01,170 --> 00:29:02,800
让 Regina 很不开心的是，

740
00:29:02,940 --> 00:29:04,540
它在卡尔的电脑上吗？

741
00:29:04,640 --> 00:29:06,740
不，卡尔从来没有在他的计算机上写过任何东西。

742
00:29:06,840 --> 00:29:08,610
我把一切都抄给他。

743
00:29:08,740 --> 00:29:10,740
哦，所以是在笔记本里吗？

744
00:29:10,850 --> 00:29:12,780
卡尔几乎写遍了一切事物。

745
00:29:12,910 --> 00:29:16,050
杂货袋、餐巾纸、圣经页。

746
00:29:16,150 --> 00:29:18,390
如果它在那里，它可能就永远丢失了。

747
00:29:18,450 --> 00:29:20,250
我不愿意给你增加工作量，

748
00:29:20,320 --> 00:29:22,990
但我们需要找到那个结局。

749
00:29:27,190 --> 00:29:28,830
埃尔斯贝思：那么，里贾纳不仅

750
00:29:28,930 --> 00:29:30,260
可以接触到布莱克的剧本，

751
00:29:30,330 --> 00:29:32,770
她也可以轻易地偷窃

752
00:29:32,870 --> 00:29:35,640
衣柜里的凶器。

753
00:29:35,740 --> 00:29:38,340
她的不在场证明很容易被伪造

754
00:29:38,440 --> 00:29:40,140
并附上她跑步时的台词录音。

755
00:29:40,270 --> 00:29:41,640
这也可以解释

756
00:29:41,740 --> 00:29:43,440
为什么她说的那些话是错的。

757
00:29:43,510 --> 00:29:45,110
嗯哼。（电视里播放主题音乐）

758
00:29:45,180 --> 00:29:47,410
哦，FanFave 观众奖是对的。

759
00:29:47,510 --> 00:29:50,120
这首主题曲非常朗朗上口。

760
00:29:50,180 --> 00:29:53,320
啊。好吧，根据 Gia 的说法，

761
00:29:53,450 --> 00:29:58,430
里贾娜因为新的结局而对卡尔很生气。

762
00:29:58,490 --> 00:30:00,390
然后给按摩师打电话。

763
00:30:00,490 --> 00:30:03,660
里贾娜是唯一一个和卡尔关系足够亲近的人

764
00:30:03,760 --> 00:30:05,830
知道他的真实日历。嗯嗯。

765
00:30:05,930 --> 00:30:08,200
但即使她用了一些假口音，你怎么能......

766
00:30:08,300 --> 00:30:10,240
（苏格兰口音）：所以，Callum，Baird 教授和我

767
00:30:10,340 --> 00:30:12,070
我们刚才正在讨论你的期末成绩。

768
00:30:12,170 --> 00:30:13,810
他似乎相信我们有一个案例……

769
00:30:13,880 --> 00:30:16,540
里贾娜在节目中模仿了很多口音吗？

770
00:30:16,680 --> 00:30:18,810
我不知道。

771
00:30:18,910 --> 00:30:21,120
但我知道谁会这么做。

772
00:30:21,880 --> 00:30:23,820
费利西蒂是一位方言大师。

773
00:30:23,920 --> 00:30:26,450
这是她作为一名侦探的最大优势之一。

774
00:30:26,550 --> 00:30:29,020
呃，第 208 集她去卧底

775
00:30:29,120 --> 00:30:31,790
在泽西岛当一名女服务员，捣毁一个贩毒集团。

776
00:30:31,860 --> 00:30:35,160
呃，第 319 集，她潜入了一家瑞士银行。

777
00:30:35,230 --> 00:30:38,130
在第四季中，她扮演了一些澳大利亚角色。

778
00:30:38,230 --> 00:30:41,170
谁能忘记在德国领事馆发生的事情呢？

779
00:30:41,240 --> 00:30:43,140
我还可以继续。

780
00:30:44,040 --> 00:30:46,070
ELSBETH：这些听起来像这个人吗？

781
00:30:46,210 --> 00:30:47,810
谁取消了按摩？

782
00:30:47,910 --> 00:30:50,180
雷吉娜（新泽西口音）：亲爱的，我能给你点什么吗？

783
00:30:50,240 --> 00:30:51,880
不。

784
00:30:52,010 --> 00:30:55,820
REGINA（德国口音）：啊。你好，校长先生。

785
00:30:56,920 --> 00:30:58,890
（南方口音）：哦，愿上帝保佑你。

786
00:30:58,990 --> 00:31:02,160
你比湿母鸡还要生气。不。

787
00:31:02,260 --> 00:31:03,590
以上都不是。

788
00:31:03,690 --> 00:31:05,990
那天给我打电话的人口音很奇怪。

789
00:31:06,060 --> 00:31:08,630
是的，这就是您一直在使用的词。

790
00:31:08,730 --> 00:31:10,660
呃，你能想到

791
00:31:10,760 --> 00:31:12,730
您还能用其他什么词来描述您听到的声音吗？

792
00:31:12,830 --> 00:31:14,240
有吗？

793
00:31:15,170 --> 00:31:17,840
只是，很奇怪。

794
00:31:18,910 --> 00:31:22,580
好的。呃，再次感谢你所做的一切……

795
00:31:22,710 --> 00:31:24,050
帮助。

796
00:31:24,150 --> 00:31:26,110
是的。谢谢你，海蒂。

797
00:31:27,850 --> 00:31:31,590
你以为你是谁，你这个没脑子的动作片白痴？

798
00:31:31,690 --> 00:31:32,920
哦，你想比较电影吗？

799
00:31:33,020 --> 00:31:34,590
噢，对了，你什么也没做！

800
00:31:34,690 --> 00:31:36,020
雷吉娜：你真是丢脸！

801
00:31:36,120 --> 00:31:37,460
杰克：你20岁了

802
00:31:37,590 --> 00:31:39,460
对你来说太老了！你大了 20 岁

803
00:31:39,560 --> 00:31:40,760
送给你的女朋友！

804
00:31:40,860 --> 00:31:42,760
那些摄像机还在拍摄吗？

805
00:31:42,860 --> 00:31:44,530
杰克：雷吉娜，你上次约会是什么时候？

806
00:31:44,630 --> 00:31:47,130
杰克，你上次给孩子打电话是什么时候？

807
00:31:47,270 --> 00:31:49,770
你以前见过这种事吗？

808
00:31:49,900 --> 00:31:52,170
也许是 Regina 和 Cal 之间？

809
00:31:52,270 --> 00:31:53,440
雷吉娜：做完事后给我打电话。

810
00:31:53,540 --> 00:31:55,080
（笑）打电话给我的经纪人。

811
00:31:55,140 --> 00:31:56,410
对不起。

812
00:31:57,280 --> 00:32:00,980
这是第 13 季未剪辑的镜头。

813
00:32:01,120 --> 00:32:04,120
我保留了它以防发生诉讼。

814
00:32:04,220 --> 00:32:05,590
你现在尖叫什么？

815
00:32:05,690 --> 00:32:07,220
你想从我处得到些什么？

816
00:32:07,290 --> 00:32:09,820
你应该愤怒地踢椅子。

817
00:32:09,920 --> 00:32:11,860
哦天哪。你看到了吗？

818
00:32:11,960 --> 00:32:13,230
上面写着“愤怒”。

819
00:32:13,290 --> 00:32:15,130
我不知道该告诉你多少次，

820
00:32:15,260 --> 00:32:16,560
你读了整个剧本。

821
00:32:16,660 --> 00:32:18,900
您阅读了它，包括舞台指导。

822
00:32:19,000 --> 00:32:21,870
这不仅仅是你的对话，这不仅仅是关于你！

823
00:32:21,970 --> 00:32:23,100
好的！

824
00:32:23,200 --> 00:32:25,510
他们就像一对老夫老妻一样吵架。

825
00:32:25,640 --> 00:32:26,810
卡尔文：回到那个可恶的野兽。

826
00:32:26,910 --> 00:32:28,740
去你的吧，你这个食尸鬼！

827
00:32:28,810 --> 00:32:31,110
您认识哪些已婚夫妇？

828
00:32:31,210 --> 00:32:32,850
皮特：还有...行动。

829
00:32:32,980 --> 00:32:34,750
（苏格兰口音很重）：所以，Callum，Baird 教授和我

830
00:32:34,820 --> 00:32:36,750
正在讨论你的期末成绩。

831
00:32:36,820 --> 00:32:38,150
* *

832
00:32:38,290 --> 00:32:39,990
她听起来绝对不是这样的

833
00:32:40,090 --> 00:32:41,660
当我们在电视上观看这一集时。

834
00:32:41,790 --> 00:32:43,720
她听起来……

835
00:32:43,820 --> 00:32:45,090
奇怪。...奇怪。

836
00:32:45,190 --> 00:32:48,560
您对 Regina 的口音工作了解多少？

837
00:32:52,670 --> 00:32:55,200
（轻柔的钢琴演奏，模糊的谈话声）

838
00:32:57,170 --> 00:32:58,470
（嘴巴）

839
00:32:59,270 --> 00:33:02,240
CRAWFORD：这类事情的诀窍

840
00:33:02,340 --> 00:33:04,510
就是在晚上最高峰时偷偷给他们 50 美元。

841
00:33:04,650 --> 00:33:05,680
先生。

842
00:33:05,780 --> 00:33:08,450
米尔顿，很高兴认识你。

843
00:33:08,550 --> 00:33:11,720
嗯，你躲在这里的想法是对的。

844
00:33:11,850 --> 00:33:13,850
所有这些闲聊和握手，

845
00:33:13,950 --> 00:33:16,460
这一切都太没有尊严了。

846
00:33:16,520 --> 00:33:20,860
我说，把这些寒暄留给妻子们吧。

847
00:33:20,990 --> 00:33:22,330
出色地，

848
00:33:22,400 --> 00:33:25,500
克劳迪娅在这一切方面比我熟练得多。

849
00:33:25,570 --> 00:33:26,570
是的。

850
00:33:26,670 --> 00:33:30,370
嗯，我们中的一些人天生就适合做这个。

851
00:33:31,140 --> 00:33:33,810
无论出于什么原因，其他人都被邀请参加。

852
00:33:34,740 --> 00:33:36,010
唔。

853
00:33:36,080 --> 00:33:37,080
兔子。

854
00:33:37,210 --> 00:33:39,810
很高兴见到你。

855
00:33:39,880 --> 00:33:41,220
（笑）

856
00:33:41,320 --> 00:33:42,880
嗯，船长。

857
00:33:43,020 --> 00:33:45,020
（玻璃碰撞声）

858
00:33:45,090 --> 00:33:49,960
哦，请代我向您的朋友 Tascioni 女士致以问候。

859
00:33:50,060 --> 00:33:51,890
我听说她昨天来了法院。

860
00:33:51,990 --> 00:33:53,660
我很遗憾错过了她，

861
00:33:53,760 --> 00:33:57,360
但她很快就会再见到我。

862
00:33:59,730 --> 00:34:03,070
一定要确保她收到了信息。

863
00:34:13,550 --> 00:34:16,280
（显示器持续发出哔哔声）

864
00:34:25,590 --> 00:34:27,460
嘿，上帝。

865
00:34:27,560 --> 00:34:29,600
又是我。皮特：停。

866
00:34:29,700 --> 00:34:34,600
杰克，这句歌词是，“哦，仁慈的父亲，我恳求您。”

867
00:34:34,700 --> 00:34:37,570
是啊，瞧，感觉不对。

868
00:34:37,640 --> 00:34:39,540
（叹气）（铃声响起）

869
00:34:39,640 --> 00:34:40,540
杰克：啥？

870
00:34:40,610 --> 00:34:41,910
（抱怨）

871
00:34:42,010 --> 00:34:43,380
什么？

872
00:34:43,440 --> 00:34:44,580
只是...来吧。

873
00:34:44,680 --> 00:34:46,750
艾尔斯贝斯，我真的必须坚持

874
00:34:46,810 --> 00:34:49,550
你不要再进行这些未经通知的访问。

875
00:34:49,650 --> 00:34:51,420
你就在我的视线里。

876
00:34:51,480 --> 00:34:53,550
但你的眼睛却闭上了。

877
00:34:53,650 --> 00:34:56,460
我很抱歉。请尊重这个过程。

878
00:34:56,560 --> 00:34:59,290
嗯，实际上，我是来这里正式

879
00:34:59,390 --> 00:35:01,500
父亲犯罪生意。

880
00:35:01,600 --> 00:35:05,000
瞧，Gia 找到了 Cal 的新结局。

881
00:35:05,130 --> 00:35:07,330
这是在药店收据的背面写的

882
00:35:07,430 --> 00:35:09,070
日期是他去世的那天早上。

883
00:35:09,170 --> 00:35:10,640
你不說。

884
00:35:10,770 --> 00:35:12,470
（笑）：是的。

885
00:35:14,280 --> 00:35:16,080
这一切都是为了一包口香糖。

886
00:35:16,180 --> 00:35:17,740
（清嗓子）

887
00:35:18,510 --> 00:35:20,510
“室内。医院。夜晚。

888
00:35:20,650 --> 00:35:22,650
“幸福坚持生活

889
00:35:22,780 --> 00:35:24,490
“加维神父进来了。

890
00:35:24,590 --> 00:35:26,450
“他跪在她的床边。

891
00:35:26,520 --> 00:35:28,760
“哦，仁慈的父亲，我恳求您。”

892
00:35:28,860 --> 00:35:31,160
呃，祈祷，祈祷，祈祷。

893
00:35:31,260 --> 00:35:32,460
哦，然后，

894
00:35:32,530 --> 00:35:35,160
“通过加维神父的爱的力量，

895
00:35:35,260 --> 00:35:37,360
费利西蒂醒了。”

896
00:35:37,500 --> 00:35:39,500
她说，“‘哦，里克。

897
00:35:39,600 --> 00:35:43,070
“里克，我看到了一道亮光，但我听到了你的声音

898
00:35:43,170 --> 00:35:44,370
给我回电话。””

899
00:35:44,470 --> 00:35:45,670
然后他说，“‘噢，费利西蒂。

900
00:35:45,810 --> 00:35:47,470
“‘我以为我失去你了。

901
00:35:47,570 --> 00:35:48,940
“‘我知道

902
00:35:49,040 --> 00:35:51,680
我再也不能没有你了。’”

903
00:35:51,780 --> 00:35:53,510
我们推进。

904
00:35:53,650 --> 00:35:56,480
“加维和沃茨分享了逾期的，

905
00:35:56,550 --> 00:35:59,650
“充满激情的湿吻。

906
00:35:59,750 --> 00:36:02,490
他的手滑到了她的手下面……”

907
00:36:02,590 --> 00:36:03,820
好的，我们明白了。

908
00:36:03,890 --> 00:36:05,890
很感人，但是已经太晚了。

909
00:36:05,990 --> 00:36:08,700
没有时间对剧本再做任何修改了。

910
00:36:08,800 --> 00:36:10,560
我今晚要去机场。

911
00:36:10,700 --> 00:36:11,970
哦，该死。哦，对了。

912
00:36:12,030 --> 00:36:13,700
（英国口音）：伦敦呼唤。

913
00:36:13,800 --> 00:36:15,570
（两人都笑了）（普通口音）：哦，但我想

914
00:36:15,670 --> 00:36:17,470
如果卡尔得到了他想要的结局，

915
00:36:17,570 --> 00:36:20,240
你将无法使用 Mac......（喘气）

916
00:36:20,340 --> 00:36:22,240
苏格兰戏剧。

917
00:36:22,340 --> 00:36:24,710
是的，这是这场可怕悲剧中的一线希望，

918
00:36:24,850 --> 00:36:26,350
我想是的。

919
00:36:26,450 --> 00:36:29,180
我觉得我不可能跨越大西洋，

920
00:36:29,280 --> 00:36:30,380
但是...噢。

921
00:36:30,520 --> 00:36:31,750
我的意思是，如果不是的话，你会

922
00:36:31,890 --> 00:36:34,050
要求太多，只需尝一尝

923
00:36:34,190 --> 00:36:36,360
能帮我把 Lady M 的礼物拿给我吗？噢，我……（笑）

924
00:36:36,460 --> 00:36:38,390
噢，拜托了？照做我就走了。（笑）好吧……好，好，好。

925
00:36:38,530 --> 00:36:40,660
一个专为您而设的“奇妙小地方”。

926
00:36:40,760 --> 00:36:42,200
（猛吸一口气）

927
00:36:42,930 --> 00:36:44,400
（糟糕的苏格兰口音）：滚开，该死的家伙！

928
00:36:44,500 --> 00:36:46,200
出去，我…就是这样，就是这样。

929
00:36:46,300 --> 00:36:47,870
这就是我听到的口音。

930
00:36:47,970 --> 00:36:49,140
（普通口音）：这是一个封闭的集合。这个人是谁？

931
00:36:49,240 --> 00:36:50,340
哦，你认识海蒂。

932
00:36:50,440 --> 00:36:52,570
我的意思是，也许不是通过面孔或名字，

933
00:36:52,670 --> 00:36:56,080
但是你杀卡尔那天你和她通过电话。

934
00:36:56,180 --> 00:36:57,440
（喘气）（船员喘气）

935
00:36:57,540 --> 00:36:59,410
我没有做过这样的事。

936
00:36:59,510 --> 00:37:01,680
这个女人明显精神失常了。

937
00:37:01,750 --> 00:37:03,680
我的意思是，看看她是怎么穿衣服的。

938
00:37:03,780 --> 00:37:05,550
KAYA：我们想知道为什么海蒂认不出

939
00:37:05,620 --> 00:37:07,590
您在《犯罪之父》中扮演过什么口音角色吗？

940
00:37:07,690 --> 00:37:09,960
事实证明，这根本不是你的功劳。

941
00:37:10,090 --> 00:37:13,390
这是您的方言教练 Hannah Basich 的作品。

942
00:37:13,460 --> 00:37:16,030
（笑）：好吧，这太有趣了。

943
00:37:16,100 --> 00:37:18,060
我方言很好，问问粉丝吧。

944
00:37:18,130 --> 00:37:19,930
这就是我被选中饰演 Lady M 的原因。

945
00:37:20,030 --> 00:37:21,570
埃尔斯贝思：不，你不是。

946
00:37:21,640 --> 00:37:23,900
Cal 和 Hannah 一直在秘密配音

947
00:37:24,000 --> 00:37:26,610
你已经有 20 个季节的口音了。

948
00:37:26,740 --> 00:37:28,540
这就是为什么 Cal

949
00:37:28,610 --> 00:37:30,580
永远不会让你演那些时代剧。

950
00:37:30,680 --> 00:37:31,980
他正在保护你。

951
00:37:32,110 --> 00:37:33,750
但你却看不到它。

952
00:37:33,810 --> 00:37:35,320
或者听到它。

953
00:37:35,420 --> 00:37:38,420
你的自负使这成为不可能。

954
00:37:38,490 --> 00:37:42,990
你不想杀死卡尔，但你必须这么做。

955
00:37:43,090 --> 00:37:46,560
新的结局将会颠覆你对西区的计划。

956
00:37:46,630 --> 00:37:48,900
没有菲利西蒂昏迷，

957
00:37:48,960 --> 00:37:51,060
你必须马上回到这个场景

958
00:37:51,160 --> 00:37:53,300
只需几周时间。

959
00:37:53,400 --> 00:37:56,470
经过漫长的20年，

960
00:37:56,600 --> 00:38:02,310
你不会再让卡尔欺负你了。

961
00:38:02,410 --> 00:38:05,480
利用你在犯罪节目方面的专业知识，

962
00:38:05,610 --> 00:38:09,750
你知道如何制造不在场证明、埋下线索，

963
00:38:09,850 --> 00:38:12,950
引诱嫌疑人并分散其注意力。

964
00:38:13,020 --> 00:38:15,720
策划谋杀是比较容易的部分。

965
00:38:15,820 --> 00:38:17,660
你所要做的就是阅读剧本。

966
00:38:17,790 --> 00:38:19,890
或者我应该说是脚本。

967
00:38:19,990 --> 00:38:23,830
布莱克的作品与《苏格兰戏剧》各占一半。

968
00:38:23,930 --> 00:38:26,300
杀死国王，陷害守卫。

969
00:38:26,370 --> 00:38:28,500
或者在这种情况下，是一名背景警察。

970
00:38:28,600 --> 00:38:29,670
嗯，你无法证明这一切。

971
00:38:29,800 --> 00:38:30,900
这里有白痴吗

972
00:38:31,000 --> 00:38:32,440
可以拿到剧本，

973
00:38:32,540 --> 00:38:34,040
潜入卡尔的办公室，用鞋子杀死他。

974
00:38:34,170 --> 00:38:36,110
我已经做这件事很久了，知道

975
00:38:36,210 --> 00:38:39,180
这些证据在法庭上根本站不住脚。

976
00:38:39,310 --> 00:38:40,410
埃尔斯贝思：哦，你看，

977
00:38:40,510 --> 00:38:42,380
剧本里没有提到鞋子。

978
00:38:42,480 --> 00:38:45,390
剧本里提到了细高跟鞋，

979
00:38:45,520 --> 00:38:47,820
就像一把细剑。

980
00:38:47,890 --> 00:38:49,290
KAYA：这就是这个名字的由来。

981
00:38:49,390 --> 00:38:51,630
比鞋子更常用于杀人。

982
00:38:51,730 --> 00:38:54,500
埃尔斯贝斯：我们不明白为什么凶器会改变。

983
00:38:54,600 --> 00:38:57,900
任何读过剧本的人都可能杀死卡尔。

984
00:38:58,030 --> 00:38:59,770
除了任何人……

985
00:39:01,500 --> 00:39:03,400
...会注意到“刀”这个词

986
00:39:03,540 --> 00:39:06,340
写在第 3、12、20 页

987
00:39:06,440 --> 00:39:08,480
和 34，当然，除非

988
00:39:08,540 --> 00:39:13,280
那个人习惯只读费利西蒂的台词。

989
00:39:13,380 --> 00:39:16,250
KAYA：Regina Coburn，你被捕了

990
00:39:16,350 --> 00:39:18,390
因谋杀卡尔·里德。

991
00:39:18,490 --> 00:39:20,390
你有权保持沉默。

992
00:39:20,520 --> 00:39:23,220
您所说的任何话都可能而且将会被用来对付您......

993
00:39:23,320 --> 00:39:26,060
哦，闭嘴。剩下的我都知道。

994
00:39:26,190 --> 00:39:29,700
我猜你最终不会出演《麦克白》了。

995
00:39:29,800 --> 00:39:31,160
（机组人员尖叫）

996
00:39:31,260 --> 00:39:33,330
（女人尖叫）

997
00:39:33,400 --> 00:39:34,940
哦，天哪。

998
00:39:35,040 --> 00:39:36,940
我猜这是一个诅咒。

999
00:39:37,040 --> 00:39:39,170
（吐痰）

1000
00:39:41,270 --> 00:39:43,480
（喇叭鸣响）

1001
00:39:48,110 --> 00:39:50,520
哦。瓦格纳上尉。（笑）

1002
00:39:50,580 --> 00:39:52,290
你还在这里干什么？

1003
00:39:52,850 --> 00:39:54,720
请坐，塔西奥尼女士。

1004
00:39:54,790 --> 00:39:56,520
尽管我们一开始并不顺利，

1005
00:39:56,620 --> 00:39:58,260
我想，在过去的一年里，我已经充分证明了

1006
00:39:58,390 --> 00:40:00,730
我尊重您作为同事和朋友。

1007
00:40:00,830 --> 00:40:02,700
我也以为，双方都有同样的感觉。

1008
00:40:02,800 --> 00:40:04,100
是的。当然是了。

1009
00:40:04,230 --> 00:40:06,100
所以我要问一次。

1010
00:40:06,230 --> 00:40:08,070
到底发生什么事了？

1011
00:40:08,170 --> 00:40:09,440
你为什么偷偷溜到法院

1012
00:40:09,540 --> 00:40:10,600
在中午？

1013
00:40:10,740 --> 00:40:12,910
为什么米尔顿·克劳福德法官

1014
00:40:12,970 --> 00:40:15,010
所有人都在询问你的情况？

1015
00:40:15,110 --> 00:40:16,410
因为上次你表现得这么谨慎，

1016
00:40:16,510 --> 00:40:18,380
你正在代表司法部调查我。

1017
00:40:18,450 --> 00:40:20,650
（呼气）

1018
00:40:26,250 --> 00:40:28,490
这听起来太疯狂了。

1019
00:40:29,590 --> 00:40:32,130
（电视播放不清晰）

1020
00:40:41,600 --> 00:40:42,970
（电话铃响了）

1021
00:40:43,070 --> 00:40:45,970
呃，卡梅伦？

1022
00:40:46,110 --> 00:40:47,970
嘿。

1023
00:40:48,070 --> 00:40:51,750
这——呃，这是布兰克警官。

1024
00:40:51,810 --> 00:40:53,180
不，抱歉，只是...

1025
00:40:53,310 --> 00:40:55,420
是 Kaya。（轻声笑道）

1026
00:40:55,480 --> 00:40:57,150
是的。

1027
00:40:57,280 --> 00:41:00,990
呃，我知道已经很晚了，我只是——这一天已经过去了。

1028
00:41:01,090 --> 00:41:05,560
因此，我有机会查看了你的文件，

1029
00:41:05,660 --> 00:41:08,500
我觉得你非常适合。

1030
00:41:08,630 --> 00:41:10,160
对于房间来说。

1031
00:41:10,260 --> 00:41:13,030
对于房间，如果你仍然感兴趣……

1032
00:41:14,500 --> 00:41:16,240
你是？

1033
00:41:17,100 --> 00:41:18,670
伟大的。

1034
00:41:18,810 --> 00:41:21,880
太好了。呃，下周怎么样？

1035
00:41:21,980 --> 00:41:24,780
记者：……由流行歌星 TruRose 制作，Van Ness 的律师

1036
00:41:24,850 --> 00:41:26,650
隐瞒关键信息

1037
00:41:26,750 --> 00:41:29,520
在他的第一次离婚诉讼中被揭露，

1038
00:41:29,620 --> 00:41:31,180
引起质疑

1039
00:41:31,320 --> 00:41:34,020
他们的婚前协议的有效性。

1040
00:41:34,120 --> 00:41:35,120
这是一个最新的突破……

1041
00:41:35,220 --> 00:41:36,790
呃，卡梅伦？

1042
00:41:36,890 --> 00:41:38,690
我得走了。

1043
00:41:40,890 --> 00:41:43,300
这并不是我们通常所怀疑的对象之一。

1044
00:41:43,360 --> 00:41:45,900
你指控一位现任法官犯有谋杀罪。

1045
00:41:46,000 --> 00:41:50,140
克劳福德是一个有权有势的人，他也有许多有权有势的朋友。

1046
00:41:50,200 --> 00:41:51,970
如果你怀疑的是真的——

1047
00:41:52,040 --> 00:41:53,870
当然，通常是——

1048
00:41:54,010 --> 00:41:55,680
他也是一个危险的人。

1049
00:41:55,780 --> 00:41:57,480
您确定要走这条路吗？

1050
00:41:57,540 --> 00:41:58,850
我是。

1051
00:41:58,950 --> 00:42:00,750
总得有人维护正义。

1052
00:42:00,850 --> 00:42:02,320
那你最好谨慎行事。

1053
00:42:02,380 --> 00:42:04,620
因为如果他知道你要追他，

1054
00:42:04,720 --> 00:42:06,550
他会更加努力地追捕你。

1055
00:42:06,690 --> 00:42:08,190
他不会错过。

1056
00:42:08,290 --> 00:42:09,920
现在...

1057
00:42:10,060 --> 00:42:11,730
我们该怎么办

1058
00:42:11,860 --> 00:42:14,830
把这个王八蛋打倒？

1059
00:42:17,430 --> 00:42:20,600
芝加哥一名法官公布了法庭文件

1060
00:42:20,730 --> 00:42:24,200
揭露了 Amber Van Ness 的指控

1061
00:42:24,270 --> 00:42:27,910
2016 年警方对她的丈夫提起的诉讼

1062
00:42:28,040 --> 00:42:30,080
遭到非法镇压。

1063
00:42:30,180 --> 00:42:33,150
新获得的法庭记录中列出的律师

1064
00:42:33,250 --> 00:42:35,420
尚未联系到您发表评论。

1065
00:42:35,520 --> 00:42:37,380
（轻声笑道）

1066
00:42:37,480 --> 00:42:41,450
该你行动了，塔西奥尼女士。

1067
00:42:43,390 --> 00:42:44,960
（笑）

1068
00:42:49,300 --> 00:42:52,300
字幕由 CBS 赞助

1069
00:42:52,430 --> 00:42:55,070
和丰田。

1070
00:42:55,170 --> 00:42:58,610
图片由 WGBH 媒体访问小组提供 access.wgbh.org