﻿1
00:00:04,560 --> 00:00:14,560
本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:14,560 --> 00:00:15,600
[克莱尔] <i>之前...</i>

3
00:00:15,770 --> 00:00:18,980
- 告诉我发生了什么事。
- 来吧，杀了我吧。

4
00:00:19,100 --> 00:00:20,810
-[咕哝声]
- [克莱尔] <i>这是分类。</i>

5
00:00:20,940 --> 00:00:23,280
你止血了，
或者病人死亡。

6
00:00:23,440 --> 00:00:25,940
他通过放置来阻止它
他对我的悲伤。

7
00:00:26,110 --> 00:00:28,110
你到底做了什么
对他来说，杰米？

8
00:00:28,280 --> 00:00:29,780
我印象深刻
用你的狡猾

9
00:00:29,950 --> 00:00:31,490
以确保这些文件的安全性。

10
00:00:31,620 --> 00:00:33,460
你被任命了
准将。

11
00:00:33,620 --> 00:00:34,500
谢谢您，先生。

12
00:00:34,620 --> 00:00:36,750
瑞秋，我选择你。

13
00:00:36,870 --> 00:00:39,710
我希望你会选择我。

14
00:00:39,830 --> 00:00:40,830
我确实爱你。

15
00:00:41,000 --> 00:00:43,170
杰里迈亚·麦肯齐失踪
沒有留下任何痕迹。

16
00:00:43,340 --> 00:00:44,260
[Buck] 这一切有什么
要做

17
00:00:44,380 --> 00:00:45,380
和你的小儿子一起吗？

18
00:00:45,550 --> 00:00:46,800
找到修补匠，
找到我的父亲，

19
00:00:46,960 --> 00:00:49,550
如果我们这么做的话，
我们也找到了杰米。

20
00:00:49,720 --> 00:00:50,930
我的儿子在哪儿？

21
00:00:51,090 --> 00:00:52,880
——他已经不在过去了。
-[咕哝声]

22
00:00:53,050 --> 00:00:56,180
你会说服那个小伙子
告诉我黄金在哪里。

23
00:00:56,310 --> 00:00:59,150
[激昂的音乐响起]

24
00:01:02,770 --> 00:01:05,610
[鸟鸣声]

25
00:01:05,780 --> 00:01:08,570
[昆虫鸣叫]

26
00:01:14,620 --> 00:01:15,540
[罗杰叹了口气]

27
00:01:15,700 --> 00:01:17,830
[Buck] 好吧，我说
我们返回

28
00:01:18,000 --> 00:01:20,340
前往克雷格港
顺着溪流。

29
00:01:20,500 --> 00:01:21,710
有人被束缚
见到你爸爸，

30
00:01:21,870 --> 00:01:24,040
希望
小杰姆和他在一起。

31
00:01:26,840 --> 00:01:28,380
[播放柔和紧张的音乐]

32
00:01:28,550 --> 00:01:30,720
<i>我是对的……</i>

33
00:01:32,050 --> 00:01:35,510
我对你妻子说的话。

34
00:01:35,680 --> 00:01:37,720
哈斯娜完全变了。

35
00:01:39,480 --> 00:01:43,690
那些山，
他们一点儿都没老。

36
00:01:43,850 --> 00:01:46,850
♪ ♪

37
00:01:48,780 --> 00:01:52,490
那些山？

38
00:01:52,610 --> 00:01:54,490
老天爷，你说得对。

39
00:01:56,870 --> 00:01:59,210
克雷格·波特.

40
00:01:59,370 --> 00:02:01,500
那是在我那个年代，皮特洛赫里 (Pitlochry) 的地方。

41
00:02:01,660 --> 00:02:04,660
♪ ♪

42
00:02:05,750 --> 00:02:08,210
这不是加里河
或 Tummel。

43
00:02:08,380 --> 00:02:10,720
它太小了，但是...

44
00:02:10,880 --> 00:02:12,920
它可能是埃罗赫蒂水。

45
00:02:15,050 --> 00:02:18,100
如果皮特洛赫里是那样的话，

46
00:02:18,260 --> 00:02:21,760
然后是埃罗奇蒂大坝
就在那里，或者将会在那里。

47
00:02:21,890 --> 00:02:25,480
我们会被水淹没
在你的时间，站在这里。

48
00:02:25,650 --> 00:02:29,070
嗯，Brianna 说
她感觉到了时间门户

49
00:02:29,230 --> 00:02:31,690
在水坝下面的隧道里。

50
00:02:33,360 --> 00:02:35,400
但这座大坝根本不存在
直到 20 世纪 50 年代，

51
00:02:35,570 --> 00:02:38,820
多年后
我的父亲失踪了。

52
00:02:38,950 --> 00:02:41,290
如果那里有石头
在他们建造大坝之前……

53
00:02:41,450 --> 00:02:43,950
那么可能
现在这里的石头。

54
00:02:44,120 --> 00:02:48,000
那一定是
我的父亲成功了。

55
00:02:48,170 --> 00:02:49,880
也许我们可以追溯他的足迹。

56
00:02:50,050 --> 00:02:53,050
♪ ♪

57
00:02:56,390 --> 00:02:58,100
你这个混蛋。

58
00:02:58,260 --> 00:02:59,680
[咕哝声]

59
00:02:59,850 --> 00:03:02,140
我的儿子在哪儿？

60
00:03:02,310 --> 00:03:03,310
告诉我，你这个混蛋。

61
00:03:03,480 --> 00:03:05,520
[笑声]

62
00:03:05,690 --> 00:03:07,780
回答我。

63
00:03:07,940 --> 00:03:10,360
或者我向上帝发誓，
我他妈会杀了你。

64
00:03:10,520 --> 00:03:13,940
你杀了我，你永远不会看到
又是你的男孩。

65
00:03:14,110 --> 00:03:15,780
想一想。

66
00:03:15,950 --> 00:03:20,620
他孤身一人，恐惧，饥饿。

67
00:03:20,780 --> 00:03:24,490
他在里面待的时间越长，
对他来说就越糟糕。

68
00:03:24,660 --> 00:03:26,870
- 你最好撒谎……
-[呕吐]

69
00:03:27,040 --> 00:03:29,580
...为了你自己。

70
00:03:31,960 --> 00:03:33,630
[咕哝声]

71
00:03:33,760 --> 00:03:35,930
[呻吟，叹息]

72
00:03:40,390 --> 00:03:42,560
[门咔哒声、砰砰声]

73
00:03:46,640 --> 00:03:47,970
杰米在哪儿？

74
00:03:51,480 --> 00:03:53,070
过来，宝贝。

75
00:03:53,190 --> 00:03:54,570
过来。

76
00:04:01,120 --> 00:04:03,870
[电话拨号盘发出咔嗒声、嗡嗡声]

77
00:04:04,040 --> 00:04:07,630
- [接收器点击]
- [Mandy模仿飞机]

78
00:04:07,750 --> 00:04:10,000
[电话摔落、叮当声]

79
00:04:10,170 --> 00:04:11,550
[叹气]
好吧，亲爱的，

80
00:04:11,710 --> 00:04:14,670
如果我们不能报警，
我们会去找他们。

81
00:04:14,800 --> 00:04:16,130
[Mandy] <i>虔诚，虔诚！</i>

82
00:04:16,300 --> 00:04:19,300
♪ ♪

83
00:04:19,680 --> 00:04:22,930
曼迪，你现在能感觉到杰姆吗？

84
00:04:23,100 --> 00:04:25,190
不。

85
00:04:26,980 --> 00:04:29,650
没关系。
我们走吧。

86
00:04:31,230 --> 00:04:34,270
[激昂的音乐响起]

87
00:04:34,440 --> 00:04:37,190
♪ ♪

88
00:04:37,360 --> 00:04:40,450
[淅沥水声]

89
00:04:46,000 --> 00:04:47,840
妈妈？

90
00:04:49,580 --> 00:04:52,210
和？

91
00:04:52,380 --> 00:04:54,720
有人吗？

92
00:04:54,880 --> 00:04:56,630
帮助！

93
00:04:56,800 --> 00:04:58,090
帮助！

94
00:05:01,890 --> 00:05:04,390
[歌手] <i>♪ 给我唱首歌 ♪</i>

95
00:05:04,560 --> 00:05:07,860
<i>♪ 一位逝去的姑娘 ♪</i>

96
00:05:07,980 --> 00:05:10,820
<i>♪ 说吧，那个姑娘 ♪</i>

97
00:05:10,940 --> 00:05:13,610
<i>♪ 我是吗？♪</i>

98
00:05:13,770 --> 00:05:16,400
<i>♪ 心灵愉悦 ♪</i>

99
00:05:16,530 --> 00:05:19,530
<i>♪ 她一天航行 ♪</i>

100
00:05:19,700 --> 00:05:21,870
<i>♪ 越过大海 ♪</i>

101
00:05:21,990 --> 00:05:24,950
<i>♪ 前往斯凯岛 ♪</i>

102
00:05:25,080 --> 00:05:27,790
<i>♪ 波涛汹涌，微风徐徐 ♪</i>

103
00:05:27,950 --> 00:05:30,450
<i>♪ 岛屿和海洋 ♪</i>

104
00:05:30,620 --> 00:05:36,290
<i>♪ 雨水和阳光充沛的山脉 ♪</i>

105
00:05:36,460 --> 00:05:39,090
<i>♪ 一切都很好 ♪</i>

106
00:05:39,260 --> 00:05:42,010
<i>♪ 一切都很公平 ♪</i>

107
00:05:42,180 --> 00:05:44,390
<i>♪ 那都是我 ♪</i>

108
00:05:44,550 --> 00:05:47,430
<i>♪ 已经走了 ♪</i>

109
00:05:47,600 --> 00:05:49,770
<i>♪ 给我唱首歌 ♪</i>

110
00:05:49,930 --> 00:05:53,020
<i>♪ 一位逝去的姑娘 ♪</i>

111
00:05:53,190 --> 00:05:56,150
<i>♪ 说吧，那个姑娘 ♪</i>

112
00:05:56,320 --> 00:05:58,660
<i>♪ 我是吗？♪</i>

113
00:05:58,820 --> 00:06:01,030
<i>♪ 心灵愉悦 ♪</i>

114
00:06:01,200 --> 00:06:04,240
<i>♪ 她一天航行 ♪</i>

115
00:06:04,410 --> 00:06:08,660
<i>♪ 越过大海 ♪</i>

116
00:06:08,830 --> 00:06:14,880
<i>♪ 前往斯凯岛 ♪</i>

117
00:06:16,090 --> 00:06:19,130
♪ ♪

118
00:06:23,630 --> 00:06:27,550
<i>♪ 给我唱首歌 ♪</i>

119
00:06:27,720 --> 00:06:32,230
<i>♪ 一位逝去的姑娘 ♪</i>

120
00:06:32,390 --> 00:06:37,310
<i>♪ 说吧，那个姑娘 ♪</i>

121
00:06:37,480 --> 00:06:39,690
<i>♪ 我是吗？♪</i>

122
00:06:43,280 --> 00:06:46,370
[马蹄声]

123
00:06:51,160 --> 00:06:53,290
[狗咕噜咕噜、呜咽声]

124
00:06:53,410 --> 00:06:57,500
不再像以前那么年轻
是，是，<i>choin？</i>

125
00:06:59,550 --> 00:07:03,100
我们都不是，
<i>我的侄子。</i>

126
00:07:06,090 --> 00:07:07,340
我建造了
为你们立一座石碑。

127
00:07:07,510 --> 00:07:09,890
机会。

128
00:07:10,060 --> 00:07:12,600
所有的辛苦都白费了。
[笑声]

129
00:07:12,770 --> 00:07:15,360
但是，呃，我想不到
一个更好的理由

130
00:07:15,520 --> 00:07:17,520
上升
来自海底

131
00:07:17,690 --> 00:07:20,070
而不是参加
我侄子的婚礼。

132
00:07:20,230 --> 00:07:22,480
我很高兴你在这里，叔叔，

133
00:07:22,650 --> 00:07:27,740
因为……妈妈和达可以是。

134
00:07:30,120 --> 00:07:33,080
你爸爸想为你做这个。

135
00:07:33,200 --> 00:07:38,250
你妈妈很高兴听到
你和 Rachel 在一起过得很幸福。

136
00:07:38,420 --> 00:07:40,420
[笑声]

137
00:07:40,590 --> 00:07:43,760
我希望丹泽尔
收到你的来信。

138
00:07:43,920 --> 00:07:47,300
这将意味着很多
感谢 Rachel 让他来这里。

139
00:07:47,470 --> 00:07:50,430
她希望
朋友之间结婚。

140
00:07:50,600 --> 00:07:52,810
巴特拉姆一家会来，
但是，呃，

141
00:07:52,970 --> 00:07:54,760
她的兄弟是她唯一的亲人。

142
00:07:54,930 --> 00:07:57,220
丹泽尔将会来这里。

143
00:07:57,350 --> 00:07:59,440
[深吸一口气]

144
00:07:59,610 --> 00:08:03,660
但是，呃...你紧张吗？

145
00:08:03,820 --> 00:08:06,820
不，与婚礼无关。

146
00:08:08,360 --> 00:08:11,200
但也许接下来会发生什么。

147
00:08:11,370 --> 00:08:13,120
我以前也和女人睡过，

148
00:08:13,290 --> 00:08:15,210
但它会
Rachel 的第一次。

149
00:08:15,330 --> 00:08:20,000
你的克莱尔阿姨曾经
我和她结婚之前就已经结过婚了。

150
00:08:21,210 --> 00:08:24,760
所以，我是处女
在我们的新婚之夜。

151
00:08:24,880 --> 00:08:25,800
[两人笑了]

152
00:08:25,960 --> 00:08:28,130
我被赐予
很多建议

153
00:08:28,300 --> 00:08:29,800
预先
来自我的叔叔杜格尔

154
00:08:29,930 --> 00:08:31,890
鲁珀特

155
00:08:32,010 --> 00:08:34,510
和安格斯。

156
00:08:34,680 --> 00:08:36,350
有什么好的吗？

157
00:08:36,520 --> 00:08:38,980
- 天啊，不。
-[笑]

158
00:08:39,100 --> 00:08:43,980
我想你已经知道
你们应该温柔地对待它。

159
00:08:44,150 --> 00:08:47,490
唯一有用的东西
是我妻子告诉我的

160
00:08:47,610 --> 00:08:49,450
在晚上。

161
00:08:49,610 --> 00:08:53,990
“慢慢走，注意点。”

162
00:08:54,160 --> 00:08:57,500
我肯定你不能去
那是大错特错的。

163
00:08:57,620 --> 00:09:01,080
她对你温柔吗？

164
00:09:01,250 --> 00:09:02,630
天啊，不。

165
00:09:02,790 --> 00:09:05,380
[两人笑了]

166
00:09:08,590 --> 00:09:09,800
你们俩肯定认为我
非常简单

167
00:09:09,970 --> 00:09:12,060
坚持不送花
或飾品。

168
00:09:12,220 --> 00:09:13,640
你看上去很漂亮。

169
00:09:13,800 --> 00:09:15,010
那件衣服可以借，

170
00:09:15,180 --> 00:09:16,640
但你穿了它
就像是你自己的一样。

171
00:09:16,810 --> 00:09:17,890
[笑]

172
00:09:18,060 --> 00:09:21,480
最重要的事情
这就是你想要的。

173
00:09:21,600 --> 00:09:23,190
太完美了。

174
00:09:23,360 --> 00:09:25,320
我感谢你
为了你的改变。

175
00:09:25,480 --> 00:09:28,320
还有你，谢谢你愿意接待
我的婚礼在你家举行。

176
00:09:28,440 --> 00:09:29,980
我很荣幸，亲爱的。

177
00:09:30,150 --> 00:09:32,530
我只希望你不是
很快就要离开了。

178
00:09:32,700 --> 00:09:35,040
你就不能多呆一会儿吗？

179
00:09:35,160 --> 00:09:37,080
我希望我们能

180
00:09:37,240 --> 00:09:40,740
但杰米和伊恩，
他们已经收到命令了。

181
00:09:40,910 --> 00:09:42,700
我们至少还有几天时间。

182
00:09:45,460 --> 00:09:47,380
还有比这更容易的吗？

183
00:09:47,500 --> 00:09:50,840
看着你爱的男人
走向战场？

184
00:09:51,010 --> 00:09:53,850
不，但你确实学到了
忍受它。

185
00:09:54,010 --> 00:09:56,800
它提醒你要珍惜
你们在一起的时光。

186
00:09:56,970 --> 00:10:00,520
你的爱成为盾牌，

187
00:10:00,680 --> 00:10:02,100
你的盔甲。

188
00:10:02,270 --> 00:10:04,360
你每天醒来，
你戴上它，

189
00:10:04,520 --> 00:10:06,860
然后你也会战斗。

190
00:10:07,020 --> 00:10:09,020
现在...
[叹气]

191
00:10:09,190 --> 00:10:11,610
- ...等到伊恩见到你。
-[笑]

192
00:10:11,780 --> 00:10:14,490
我希望我知道该说什么
到时候，

193
00:10:14,660 --> 00:10:17,960
圣灵会感动我
说正确的话。

194
00:10:21,200 --> 00:10:23,370
结婚
不是在仪式上，

195
00:10:23,540 --> 00:10:25,830
也用言语，

196
00:10:26,000 --> 00:10:29,300
但在生活中
每天，

197
00:10:29,460 --> 00:10:31,800
无论你们是否在一起
或分开。

198
00:10:34,380 --> 00:10:36,050
- 现在...
-[笑]

199
00:10:44,600 --> 00:10:46,480
你把椅子放好了吗
还是将其拿走？

200
00:10:46,650 --> 00:10:49,030
哦，丹泽尔，成功了
在你的牙齿皮肤上。

201
00:10:49,190 --> 00:10:51,030
噢，感谢主。

202
00:10:51,190 --> 00:10:52,400
我确信我错过了。

203
00:10:52,570 --> 00:10:53,740
离开并不容易，

204
00:10:53,900 --> 00:10:56,110
但我的妹妹
永远不会原谅我。

205
00:10:56,280 --> 00:10:57,870
她不会这么做。

206
00:10:58,030 --> 00:10:58,910
亨利！

207
00:10:59,080 --> 00:11:00,830
我很高兴看到
你做得很好。

208
00:11:00,990 --> 00:11:01,950
但你应该带着

209
00:11:02,120 --> 00:11:03,410
很重的东西
你的情况如何？

210
00:11:03,580 --> 00:11:05,670
我的状况好多了。

211
00:11:05,830 --> 00:11:07,580
但弗雷泽女士说
我只会恢复

212
00:11:07,750 --> 00:11:09,000
如果我用我的身体，我就能发挥我的力量。

213
00:11:09,130 --> 00:11:10,970
嗯，我会的
不要和她争论。

214
00:11:11,130 --> 00:11:12,800
[笑]
不不。

215
00:11:12,960 --> 00:11:14,250
我不会再留在这里，

216
00:11:14,420 --> 00:11:16,760
但我已经
照顾得很好。

217
00:11:16,930 --> 00:11:18,180
怜悯已经
非常有帮助。

218
00:11:18,300 --> 00:11:20,090
我们一起前行
几乎每天，

219
00:11:20,260 --> 00:11:21,800
当然，只能在花园里。

220
00:11:21,970 --> 00:11:23,890
我会让你妹妹
知道你在这里。

221
00:11:24,020 --> 00:11:25,730
她一定会非常高兴。

222
00:11:26,560 --> 00:11:28,270
我很想见到约翰·格雷，
也一样。

223
00:11:28,400 --> 00:11:29,820
他回來了吗？

224
00:11:29,980 --> 00:11:31,020
不。

225
00:11:31,190 --> 00:11:32,820
我猜他去了北方

226
00:11:32,980 --> 00:11:36,280
一旦大陆队
占领了这座城市。

227
00:11:36,450 --> 00:11:38,490
你怎么知道他离开了？

228
00:11:38,660 --> 00:11:43,670
你已经回去了
去 Valley Forge 的时候我……

229
00:11:43,830 --> 00:11:45,330
你见过他。

230
00:11:45,500 --> 00:11:47,000
[丹泽尔] 是的。

231
00:11:47,170 --> 00:11:48,340
我在史密斯上校的营地

232
00:11:48,500 --> 00:11:51,170
当我被要求治疗
战俘

233
00:11:51,340 --> 00:11:53,880
我简直不敢相信我的眼睛
当我看到那是约翰时。

234
00:11:55,590 --> 00:11:58,590
他……受了重伤。

235
00:11:58,760 --> 00:12:01,300
说实话，
他——他的状态相当不错：

236
00:12:01,470 --> 00:12:05,060
浑身是血，伤痕累累，
眼窝骨折了。

237
00:12:05,230 --> 00:12:08,530
我最后一次见到他时，
我们发生了争吵。

238
00:12:08,650 --> 00:12:10,360
他，他告诉我的。

239
00:12:10,520 --> 00:12:13,980
但我知道深厚的友谊
你和他分享。

240
00:12:14,150 --> 00:12:16,360
所以我必须告诉你。

241
00:12:16,530 --> 00:12:18,320
我被要求治愈他
因为他们想要他

242
00:12:18,490 --> 00:12:20,410
足够好
站在绞刑架上。

243
00:12:20,570 --> 00:12:23,530
[播放柔和的戏剧音乐]

244
00:12:23,660 --> 00:12:25,500
他们的意思是要绞死他？

245
00:12:25,660 --> 00:12:29,330
是的，他们有意这么做。

246
00:12:29,500 --> 00:12:32,550
但我不可能活下去
和我自己。

247
00:12:32,710 --> 00:12:35,630
所以我...我递给他一把刀
和晚餐一起，

248
00:12:35,800 --> 00:12:39,010
然后他就连夜逃走了。

249
00:12:39,130 --> 00:12:43,010
<i>我想也许
他会向你传话。</i>

250
00:12:43,180 --> 00:12:45,600
不。

251
00:12:48,850 --> 00:12:51,100
不，他没有。

252
00:12:52,360 --> 00:12:55,780
但约翰可以照顾
他自己。

253
00:12:57,650 --> 00:12:59,740
谢谢你，丹泽尔，
告诉我

254
00:12:59,860 --> 00:13:01,860
帮助他
当他需要你的时候。

255
00:13:02,030 --> 00:13:04,700
[亨利] <i>新娘说
她现在就会向你打招呼。</i>

256
00:13:06,080 --> 00:13:09,920
圣灵显然
告诉她时间到了。

257
00:13:10,080 --> 00:13:12,790
[远处传来钟声]

258
00:13:12,960 --> 00:13:16,170
[时钟轻轻滴答作响]

259
00:13:39,360 --> 00:13:42,570
我感谢你们，
为你的出现。

260
00:13:42,700 --> 00:13:43,990
基督说过，

261
00:13:44,160 --> 00:13:46,410
“无论你们当中有两个或两个以上
聚集起来，

262
00:13:46,580 --> 00:13:48,080
我就在那儿。”

263
00:13:48,250 --> 00:13:50,750
所以我们聚在一起，倾听，

264
00:13:50,910 --> 00:13:55,250
<i>两者互相
以及我们内心的光明。</i>

265
00:14:06,050 --> 00:14:08,140
[清嗓子]

266
00:14:18,570 --> 00:14:21,030
[打哈欠]

267
00:14:21,190 --> 00:14:24,280
[时钟轻轻滴答作响]

268
00:14:32,460 --> 00:14:35,670
[椅子轻轻吱吱作响]

269
00:14:41,090 --> 00:14:42,220
[耳语]
他们怎么知道什么时候

270
00:14:42,380 --> 00:14:46,300
现在是说话的适当时机吗？

271
00:14:46,470 --> 00:14:47,640
[清嗓子]

272
00:14:47,800 --> 00:14:51,970
他们，嗯，等待被转移
靠着圣灵。

273
00:14:52,100 --> 00:14:53,690
嗯，我知道这么多。

274
00:14:53,850 --> 00:14:56,600
但如果圣灵
不动它们吗？

275
00:14:59,360 --> 00:15:04,240
那么我们可能坐在这里
很长一段时间。

276
00:15:04,400 --> 00:15:07,650
杰米，
没有必要窃窃私语。

277
00:15:07,820 --> 00:15:09,660
<i>我看见圣灵
感动了你。</i>

278
00:15:09,830 --> 00:15:13,500
请说出你的心里话。

279
00:15:13,660 --> 00:15:16,710
[清嗓子]
嗯，是的，是的。

280
00:15:16,880 --> 00:15:19,010
[清嗓子]

281
00:15:19,170 --> 00:15:21,550
<i>啊，好吧……</i>

282
00:15:21,710 --> 00:15:24,880
嗯，当伊恩还是个孩子的时候，

283
00:15:25,010 --> 00:15:27,010
我把他抱在拐杖里
我的手臂。

284
00:15:27,180 --> 00:15:31,980
我低头看着我的小侄子，
我感觉我认识他。

285
00:15:32,100 --> 00:15:36,060
我很清楚
他会变成什么样子。

286
00:15:36,190 --> 00:15:39,400
但我不可能知道，
无法预见……

287
00:15:39,520 --> 00:15:43,150
他如今的样子
以及他现在正在变成什么样子。

288
00:15:45,610 --> 00:15:47,900
我很自豪能成为你的叔叔。

289
00:15:48,070 --> 00:15:51,990
Rachel 将会很幸运
叫你丈夫

290
00:15:52,120 --> 00:15:56,880
如果圣灵感动她
这样做。

291
00:15:57,000 --> 00:15:58,210
[清嗓子]

292
00:15:58,380 --> 00:16:00,050
谢谢你，叔叔。

293
00:16:00,210 --> 00:16:02,500
<i>不太清楚该说什么。</i>
[笑声]

294
00:16:02,670 --> 00:16:04,840
我想是的。

295
00:16:07,760 --> 00:16:09,390
我被赶出了会议

296
00:16:09,550 --> 00:16:11,760
想要加入
大陆军

297
00:16:11,930 --> 00:16:15,730
我亲爱的妹妹觉得
跟随我是她的职责。

298
00:16:15,890 --> 00:16:19,640
被赶出会议
对朋友来说是一件痛苦的事，

299
00:16:19,810 --> 00:16:22,350
因为这就是我们的生活
并且灵魂永存。

300
00:16:22,520 --> 00:16:27,070
我剥夺了我的妹妹
对此的认可和支持。

301
00:16:27,240 --> 00:16:29,080
你遵从了你的良心。

302
00:16:29,240 --> 00:16:30,620
如果我没有
纠正你，

303
00:16:30,740 --> 00:16:32,030
我不会跟随你。

304
00:16:32,160 --> 00:16:33,080
[丹泽尔]
<i>这是我的责任</i>

305
00:16:33,240 --> 00:16:34,740
<i>照顾你。</i>

306
00:16:34,910 --> 00:16:36,750
我担心我没有
充分做到这一点。

307
00:16:36,910 --> 00:16:38,450
你<i>一直</i>照顾着我。

308
00:16:38,620 --> 00:16:39,960
我看上去营养不良吗？

309
00:16:40,130 --> 00:16:41,260
我是裸体吗？

310
00:16:41,420 --> 00:16:44,550
我答应了你
跟随我走向暴力，

311
00:16:44,710 --> 00:16:47,500
成为军队
充满暴力的男人。

312
00:16:47,670 --> 00:16:51,090
我想，那就是我吧？

313
00:16:51,220 --> 00:16:52,260
不，我……
[叹气]

314
00:16:52,390 --> 00:16:55,180
三……
不，我不是那个意思。

315
00:16:55,350 --> 00:16:56,640
你觉得我应该说
这都是我的错

316
00:16:56,770 --> 00:16:57,650
造成不良影响
给伊恩？

317
00:16:57,810 --> 00:16:58,980
[丹泽尔]
<i>原谅我，伊恩。</i>

318
00:16:59,140 --> 00:17:00,730
如果圣灵感动你。

319
00:17:00,900 --> 00:17:02,610
但就我个人而言，
我建议你和圣灵

320
00:17:02,770 --> 00:17:05,110
置身事外。

321
00:17:06,650 --> 00:17:09,780
III 只是想说

322
00:17:09,950 --> 00:17:14,200
这些遗憾
一直困扰着我的心。

323
00:17:14,370 --> 00:17:18,460
但现在我看见你
和 Ian、Rachel 一起，

324
00:17:18,620 --> 00:17:21,710
我意识到我的恐惧
毫无意义，

325
00:17:21,880 --> 00:17:24,800
因为只有圣灵才能引导
通往这条道路的途径。

326
00:17:27,260 --> 00:17:30,100
<i>有伊恩在你身边，</i>

327
00:17:30,220 --> 00:17:33,680
你找到了爱，

328
00:17:33,850 --> 00:17:36,690
因此，这是一个家。

329
00:17:36,850 --> 00:17:38,890
[抽泣]

330
00:17:39,060 --> 00:17:42,110
♪ ♪

331
00:18:01,540 --> 00:18:04,210
确实如此
我已陷入黑暗。

332
00:18:07,550 --> 00:18:09,680
但是，雷切尔……

333
00:18:09,840 --> 00:18:12,430
♪ ♪

334
00:18:12,590 --> 00:18:15,970
...你给了我光明。

335
00:18:16,140 --> 00:18:19,270
你让我看到了我所害怕的快乐
我可能再也不会有这种感觉了。

336
00:18:20,480 --> 00:18:23,020
[轻轻呼气]

337
00:18:23,190 --> 00:18:26,740
我今天站在这里
一个自由的人。

338
00:18:28,110 --> 00:18:31,950
我的心再次
我的给予。

339
00:18:33,660 --> 00:18:36,870
我希望给予
永远属于你。

340
00:18:38,240 --> 00:18:40,410
[呼气]

341
00:18:43,000 --> 00:18:45,880
在主的面前，

342
00:18:46,040 --> 00:18:49,460
在此之前，
我们的朋友……

343
00:18:52,300 --> 00:18:56,640
...我接受你，伊恩，
成为我的丈夫，

344
00:18:56,800 --> 00:18:58,590
有希望
在神的协助下

345
00:18:58,760 --> 00:19:03,640
属于你
忠诚的妻子

346
00:19:03,810 --> 00:19:06,900
只要我们都还活着。

347
00:19:07,060 --> 00:19:09,980
[音乐响起]

348
00:19:10,150 --> 00:19:13,150
♪ ♪

349
00:19:19,080 --> 00:19:20,790
[笑]

350
00:19:20,950 --> 00:19:23,950
♪ ♪

351
00:19:27,210 --> 00:19:30,460
[水滴声]

352
00:19:30,630 --> 00:19:32,300
帮助？

353
00:19:37,140 --> 00:19:40,640
“站起来，士兵。”

354
00:19:40,760 --> 00:19:43,260
正如奶奶所说。

355
00:19:47,350 --> 00:19:48,810
[敲门声]

356
00:19:48,980 --> 00:19:50,650
帮助！

357
00:19:50,820 --> 00:19:52,240
帮助！

358
00:19:55,780 --> 00:19:57,240
[塑料刘海]

359
00:20:15,800 --> 00:20:18,010
[布丽安娜]
<i>嗯，一片漆黑，</i>

360
00:20:18,180 --> 00:20:20,100
<i>我什么也没看见。</i>

361
00:20:22,310 --> 00:20:24,770
<i>但是
我找到了一个断路器盒，</i>

362
00:20:24,890 --> 00:20:28,440
<i>然后我翻开了
所有开关。</i>

363
00:20:29,650 --> 00:20:30,900
- [开关咔嗒声]
- [电流嗡嗡声]

364
00:20:31,060 --> 00:20:34,150
[远处传来砰砰声]

365
00:20:40,530 --> 00:20:42,910
[曼迪] <i>杰米！</i>

366
00:20:43,080 --> 00:20:45,080
- 杰米？
- 你能感觉到他吗，亲爱的？

367
00:20:45,200 --> 00:20:46,200
[轮胎尖叫声]

368
00:20:46,370 --> 00:20:48,460
[Mandy] <i>妈妈，我感觉到他了！</i>

369
00:20:50,710 --> 00:20:51,800
曼迪。

370
00:20:53,290 --> 00:20:54,920
我们玩热的或冷的吧。

371
00:20:55,050 --> 00:20:55,930
是的。

372
00:20:56,420 --> 00:20:58,880
我们现在接近杰米了吗？
热还是冷？

373
00:20:59,050 --> 00:21:00,430
更暖和。

374
00:21:00,590 --> 00:21:03,550
[激昂的音乐响起]

375
00:21:03,720 --> 00:21:06,720
♪ ♪

376
00:21:33,580 --> 00:21:36,500
[潺潺河水声]

377
00:21:36,670 --> 00:21:39,670
♪ ♪

378
00:21:44,600 --> 00:21:47,690
[水晃动]

379
00:21:51,520 --> 00:21:52,940
更冷。

380
00:22:06,870 --> 00:22:09,370
<i>温暖，更温暖。</i>

381
00:22:11,580 --> 00:22:14,120
[Brianna] <i>但是隧道
分裂成两个方向。</i>

382
00:22:14,290 --> 00:22:16,920
<i>幸运的是，我曾学习过
隧道示意图，</i>

383
00:22:17,090 --> 00:22:19,090
<i>所以我知道该去哪里。</i>

384
00:22:19,260 --> 00:22:21,470
<i>我向右走。</i>

385
00:22:24,220 --> 00:22:26,260
[Mandy] 暖和点，暖和点。

386
00:22:28,260 --> 00:22:30,430
[罗杰笑]基督。

387
00:22:31,560 --> 00:22:34,560
我们找到了他们。
[气喘吁吁]

388
00:22:34,730 --> 00:22:37,150
-[呻吟]
- [石头嗡嗡声]

389
00:22:38,940 --> 00:22:40,730
[咕哝声]

390
00:22:49,330 --> 00:22:52,120
这里隐藏着一些东西。

391
00:22:59,170 --> 00:23:01,670
这是一个生存工具包。

392
00:23:01,840 --> 00:23:04,840
♪ ♪

393
00:23:14,520 --> 00:23:16,940
杰瑞！

394
00:23:17,060 --> 00:23:18,230
耶利米！

395
00:23:25,110 --> 00:23:28,150
♪ ♪

396
00:23:29,660 --> 00:23:31,660
<i>杰里迈亚·麦肯齐！</i>

397
00:23:31,830 --> 00:23:32,710
[呻吟]

398
00:23:32,870 --> 00:23:35,580
[收到]
<i>杰里迈亚·麦肯齐！</i>

399
00:23:35,750 --> 00:23:37,130
[呻吟]

400
00:23:37,290 --> 00:23:38,830
[罗杰] <i>耶利米！</i>

401
00:23:38,960 --> 00:23:41,500
耶利米！

402
00:23:41,670 --> 00:23:44,920
[回声]
<i>耶利米！耶利米！</i>

403
00:23:45,090 --> 00:23:46,680
和？

404
00:23:46,840 --> 00:23:48,510
<i>—[罗杰]</i> 杰里迈亚·麦肯齐！
- 你好？

405
00:23:48,680 --> 00:23:49,760
和！

406
00:23:50,970 --> 00:23:52,430
<i>是的！</i>

407
00:23:54,020 --> 00:23:55,730
他走了。

408
00:23:55,890 --> 00:23:58,180
[播放忧郁的音乐]

409
00:23:58,350 --> 00:23:59,520
♪ ♪

410
00:23:59,690 --> 00:24:01,400
这是一个男孩吗？

411
00:24:01,570 --> 00:24:02,990
[轮胎尖叫声]

412
00:24:05,280 --> 00:24:06,870
你感觉不到他吗？

413
00:24:07,030 --> 00:24:08,490
不。

414
00:24:10,530 --> 00:24:11,450
[布丽安娜] 发生什么事了？

415
00:24:11,620 --> 00:24:14,580
[忧郁的音乐响起]

416
00:24:14,750 --> 00:24:17,710
♪ ♪

417
00:24:18,420 --> 00:24:20,300
哦，罗布，你这个混蛋。

418
00:24:20,420 --> 00:24:23,380
[激昂的音乐响起]

419
00:24:23,550 --> 00:24:26,550
♪ ♪

420
00:24:37,230 --> 00:24:39,650
热，妈妈，真的很热。

421
00:24:39,810 --> 00:24:42,560
- 你确定吗？
- 热，妈妈，真的很热。

422
00:24:42,690 --> 00:24:44,440
热，妈妈！停！停！

423
00:24:44,610 --> 00:24:45,740
[轮胎尖叫声]

424
00:24:45,900 --> 00:24:47,190
[咕哝声]

425
00:24:47,360 --> 00:24:50,360
♪ ♪

426
00:24:55,040 --> 00:24:57,000
等待！

427
00:24:57,540 --> 00:24:58,670
等待！

428
00:25:01,380 --> 00:25:04,260
杰米！你受伤了吗？

429
00:25:04,420 --> 00:25:05,460
我很好，妈妈。

430
00:25:05,630 --> 00:25:07,510
[布里安娜]哦，天哪。

431
00:25:07,670 --> 00:25:10,130
噢，天哪，我很抱歉。

432
00:25:10,260 --> 00:25:11,970
我很抱歉，宝贝。

433
00:25:12,140 --> 00:25:13,350
- 我现在就在这里。
- 他们把我放在隧道里。

434
00:25:13,510 --> 00:25:15,800
我出去是因为我记得
你是怎么说的？

435
00:25:15,970 --> 00:25:18,060
♪ ♪

436
00:25:18,180 --> 00:25:20,310
你真是一个聪明的男孩。

437
00:25:20,480 --> 00:25:21,610
嘿。

438
00:25:21,770 --> 00:25:23,440
哦，天啊。

439
00:25:23,610 --> 00:25:26,820
宝贝，你现在安全了。
没关系。你很安全。

440
00:25:31,740 --> 00:25:33,080
[罗杰] <i>等一下！</i>

441
00:25:33,200 --> 00:25:35,160
我们没有恶意。

442
00:25:35,330 --> 00:25:37,500
等待！

443
00:25:37,620 --> 00:25:38,620
[孩子] 哎哟！

444
00:25:38,790 --> 00:25:40,670
[咕哝声]
放开我！

445
00:25:40,830 --> 00:25:41,790
放开我！

446
00:25:41,920 --> 00:25:43,260
我什麼都沒做。

447
00:25:43,380 --> 00:25:44,460
[巴克] 那你们为什么跑呢？

448
00:25:44,630 --> 00:25:46,170
因为你在追我。

449
00:25:46,340 --> 00:25:47,970
[收到]
<i>这是我父亲的头盔。</i>

450
00:25:48,130 --> 00:25:49,130
不，这是我的。

451
00:25:49,260 --> 00:25:50,340
你找到了吗？

452
00:25:50,510 --> 00:25:53,050
或者你拿走了它
来自某人，嗯？

453
00:25:53,220 --> 00:25:56,180
也许是一个穿着奇怪的男人？

454
00:25:56,350 --> 00:25:59,190
我为什么要告诉你们？
你们也很奇怪。

455
00:25:59,350 --> 00:26:03,020
机会。
而且我们比你们更大。

456
00:26:04,110 --> 00:26:06,030
我要和你做个交易。

457
00:26:06,190 --> 00:26:07,190
[咕哝声]

458
00:26:07,360 --> 00:26:09,280
告诉我们你所知道的，

459
00:26:09,440 --> 00:26:13,150
我不会扭断你的脖子，
是的，戈梅雷尔。

460
00:26:13,280 --> 00:26:17,990
我看到一个长相奇怪的男人
在那些石头周围徘徊。

461
00:26:18,160 --> 00:26:19,910
我跟着他。

462
00:26:20,040 --> 00:26:21,500
他问我路
到村子里去。

463
00:26:21,660 --> 00:26:23,080
作为回报，给了我这个。

464
00:26:23,250 --> 00:26:24,750
向人们讲述他的故事，

465
00:26:24,920 --> 00:26:28,170
他们吓坏了他
出了村子。

466
00:26:28,340 --> 00:26:30,010
是吗？

467
00:26:30,170 --> 00:26:32,010
[咕哝声]

468
00:26:32,170 --> 00:26:34,130
他昨晚回来了

469
00:26:34,300 --> 00:26:36,260
偷了一只羊羔
来自 MacBirneys，

470
00:26:36,390 --> 00:26:38,140
带着它跑掉了。

471
00:26:38,310 --> 00:26:39,690
我正在值班。

472
00:26:39,850 --> 00:26:43,020
所以我肯
我会因此陷入麻烦。

473
00:26:43,190 --> 00:26:44,820
那么，你们告发了他吗？

474
00:26:44,980 --> 00:26:47,020
好吧，要么是我躲起来，要么是他躲起来。

475
00:26:47,190 --> 00:26:49,150
MacBirney 先生仍在努力
思考该做什么

476
00:26:49,280 --> 00:26:50,610
找到他时，他会和他在一起。

477
00:26:50,740 --> 00:26:52,240
他能对他做什么呢？

478
00:26:52,360 --> 00:26:55,950
可能会砍掉他的手，
甚至是他的头。

479
00:26:56,120 --> 00:26:58,750
MacBirney 先生不持有
偷羊。

480
00:26:58,910 --> 00:27:00,540
而这个男人，

481
00:27:00,700 --> 00:27:04,160
他跑到哪儿去了？

482
00:27:04,330 --> 00:27:05,960
进入那些树林。

483
00:27:11,760 --> 00:27:14,050
这最好是事实。

484
00:27:19,010 --> 00:27:22,140
[马蹄声]

485
00:27:25,730 --> 00:27:30,030
丈夫，能帮我解开吗？

486
00:27:31,110 --> 00:27:34,030
[柔情音乐响起]

487
00:27:34,200 --> 00:27:37,200
♪ ♪

488
00:27:55,300 --> 00:27:58,430
[两人都轻轻地呻吟]

489
00:28:01,640 --> 00:28:04,770
[沉重的呼吸]

490
00:28:34,960 --> 00:28:36,960
毫米。

491
00:28:37,130 --> 00:28:40,590
基督，你们已经得到了
甜美、圆润、小巧的屁股。

492
00:28:40,760 --> 00:28:44,350
[轻笑] 亵渎神明，
在我们的新婚之夜？

493
00:28:44,520 --> 00:28:46,480
这并不是亵渎。

494
00:28:46,640 --> 00:28:49,140
这是感恩的祈祷。

495
00:28:49,310 --> 00:28:52,310
♪ ♪

496
00:28:52,770 --> 00:28:57,320
嗯，你的也不是
又小又圆，

497
00:28:57,490 --> 00:29:00,870
但我想，甜味不会减少。

498
00:29:01,030 --> 00:29:02,620
我可以帮你紧固吗？

499
00:29:05,290 --> 00:29:07,710
[两人笑了]

500
00:29:07,870 --> 00:29:09,790
♪ ♪

501
00:29:09,960 --> 00:29:11,630
[呼气]

502
00:29:20,300 --> 00:29:21,680
[喘气]

503
00:29:21,800 --> 00:29:23,260
[呻吟]

504
00:29:23,430 --> 00:29:27,390
你的皮肤好柔软，
像天鹅绒一样。

505
00:29:27,560 --> 00:29:29,060
毫米。

506
00:29:29,230 --> 00:29:31,610
我喜欢你呻吟的声音。

507
00:29:31,770 --> 00:29:33,360
我没有呻吟。

508
00:29:33,520 --> 00:29:35,770
是的，你是。

509
00:29:37,360 --> 00:29:39,240
[咕哝声]

510
00:29:43,240 --> 00:29:46,290
♪ ♪

511
00:30:13,520 --> 00:30:16,560
[呻吟]

512
00:30:23,410 --> 00:30:27,830
我喜欢你呻吟，
瑞秋。

513
00:30:31,080 --> 00:30:33,080
让我。

514
00:30:43,380 --> 00:30:45,670
[床架嘎嘎作响]

515
00:30:57,820 --> 00:30:59,700
毫米。

516
00:31:06,160 --> 00:31:08,080
啊。

517
00:31:08,240 --> 00:31:10,620
更难。

518
00:31:10,790 --> 00:31:12,460
啊。

519
00:31:13,960 --> 00:31:15,040
牙齿。

520
00:31:15,210 --> 00:31:17,340
啊。

521
00:31:17,500 --> 00:31:19,130
啊!
[笑]

522
00:31:19,300 --> 00:31:20,970
你说的是牙齿。

523
00:31:21,130 --> 00:31:24,340
[笑]
对不起，伊恩。

524
00:31:24,510 --> 00:31:26,890
我不是有意伤害你的。

525
00:31:27,050 --> 00:31:30,850
我并不是故意太大胆。

526
00:31:30,970 --> 00:31:33,470
你不能太大胆
和我一起，姑娘。

527
00:31:33,640 --> 00:31:36,060
我在这里，试着变得温柔。

528
00:31:36,230 --> 00:31:38,980
我以为你会害怕
这是你的第一次，但是...

529
00:31:39,150 --> 00:31:41,190
你一点也不害怕，
是什么？

530
00:31:41,320 --> 00:31:43,700
非常害怕。

531
00:31:43,860 --> 00:31:45,490
嗯，确切地说，不是害怕。

532
00:31:45,650 --> 00:31:47,320
[两人都笑了]

533
00:31:47,490 --> 00:31:48,530
我的意思是，这太好了，

534
00:31:48,660 --> 00:31:52,540
但我听说
第一次确实很痛。

535
00:31:52,700 --> 00:31:54,450
我非常愿意
完成那部分

536
00:31:54,580 --> 00:31:57,120
所以我不需要担心。

537
00:31:59,500 --> 00:32:01,210
那么...

538
00:32:04,340 --> 00:32:08,470
如你所愿，<i>我的心。</i>

539
00:32:14,100 --> 00:32:17,190
♪ ♪

540
00:32:25,990 --> 00:32:28,790
我会温柔地处理这件事。

541
00:32:31,030 --> 00:32:32,820
嗯？

542
00:32:34,660 --> 00:32:37,410
[喘气]

543
00:32:37,580 --> 00:32:40,750
[两人都在呻吟
并且呼吸沉重]

544
00:32:59,980 --> 00:33:02,820
[呻吟]

545
00:33:02,980 --> 00:33:05,980
♪ ♪

546
00:33:15,490 --> 00:33:18,580
[蟋蟀鸣叫]

547
00:33:35,470 --> 00:33:38,680
你在想约翰吗？

548
00:33:38,850 --> 00:33:41,100
机会。

549
00:33:41,270 --> 00:33:44,730
他现在怎么样了？

550
00:33:44,860 --> 00:33:46,490
你们对他做了什么
在这个房间里。

551
00:33:46,610 --> 00:33:48,860
[叹气]
杰米。

552
00:33:49,030 --> 00:33:51,530
我不会因此而责怪你，
但...

553
00:33:51,700 --> 00:33:55,580
我在这里很难入睡。

554
00:33:55,700 --> 00:33:58,490
如果你不坚持
反对我，

555
00:33:58,660 --> 00:34:00,450
你不能因此而责怪他。

556
00:34:00,620 --> 00:34:04,790
我确实对他怀恨在心，
克莱尔。

557
00:34:04,920 --> 00:34:07,880
但我不希望他死。

558
00:34:08,050 --> 00:34:12,010
他差点被绞死
在我的账户上。

559
00:34:12,180 --> 00:34:14,470
还有威廉……
[叹气]

560
00:34:14,640 --> 00:34:17,560
天知道他在哪儿。

561
00:34:17,720 --> 00:34:19,560
我知道我永远不可能
成为他的父亲，

562
00:34:19,730 --> 00:34:23,570
但我发誓
我会善待他。

563
00:34:23,730 --> 00:34:25,270
我失败了。

564
00:34:25,400 --> 00:34:27,860
你没有失败。

565
00:34:28,030 --> 00:34:30,070
[叹气]

566
00:34:30,240 --> 00:34:35,080
他是一个勇敢的人
和光荣的年轻人。

567
00:34:35,240 --> 00:34:37,240
他意识到自己不是
伯爵血统，

568
00:34:37,370 --> 00:34:40,040
但那个私生子
苏格兰高地人的。

569
00:34:40,200 --> 00:34:42,330
[叹气]
没有什么值得尊敬的

570
00:34:42,460 --> 00:34:44,960
不得不生活在谎言中。

571
00:34:48,300 --> 00:34:52,050
威廉可能生气了
一阵子，

572
00:34:52,170 --> 00:34:55,010
但最终，
他会明白

573
00:34:55,180 --> 00:34:58,430
你和约翰
向他隐瞒了此事

574
00:34:58,600 --> 00:35:01,230
是因为有多少
你们都爱他。

575
00:35:04,730 --> 00:35:07,730
你怎么能如此肯定？

576
00:35:11,690 --> 00:35:16,320
因为我明白
他身上有那么多你的影子。

577
00:35:17,780 --> 00:35:20,240
你会来
理解，

578
00:35:20,410 --> 00:35:22,080
我认为。

579
00:35:22,250 --> 00:35:23,790
[叹气]

580
00:35:28,710 --> 00:35:32,800
基督教，萨森纳赫。

581
00:35:32,970 --> 00:35:34,890
很高兴再次靠近你。

582
00:35:38,390 --> 00:35:40,350
这个房间该死。

583
00:35:40,470 --> 00:35:42,310
- 毫米。
-[笑]

584
00:35:43,890 --> 00:35:46,020
谢谢。

585
00:35:48,110 --> 00:35:51,450
谢谢你的思念
那艘船。

586
00:35:51,570 --> 00:35:53,240
毫米。

587
00:35:54,780 --> 00:35:57,830
[激昂的音乐响起]

588
00:35:57,990 --> 00:36:00,990
♪ ♪

589
00:36:10,460 --> 00:36:12,050
[官]
<i>从那里出来。</i>

590
00:36:17,470 --> 00:36:19,810
你从哪儿逃出来的？

591
00:36:19,970 --> 00:36:21,560
我当时……

592
00:36:21,720 --> 00:36:25,430
我被戴上了镣铐
一名英国军官

593
00:36:25,600 --> 00:36:27,980
他把我当成了间谍。

594
00:36:28,150 --> 00:36:30,860
那么可能
先生，您贵姓？

595
00:36:31,020 --> 00:36:33,560
伯特伦·阿姆斯特朗。

596
00:36:33,730 --> 00:36:35,320
并且——并且我可以
乐趣

597
00:36:35,490 --> 00:36:38,200
先生，您知道自己的名字吗？

598
00:36:38,360 --> 00:36:40,530
我是牧师
佩勒·伍兹沃斯

599
00:36:40,700 --> 00:36:43,120
宾夕法尼亚州第 16 届。

600
00:36:43,290 --> 00:36:45,040
你的公司呢？

601
00:36:45,200 --> 00:36:46,990
我还没有加入过。

602
00:36:47,160 --> 00:36:49,410
我正要去这样做，
事实上，先生，

603
00:36:49,580 --> 00:36:51,670
当我犯错时
英国巡逻队

604
00:36:51,790 --> 00:36:53,960
此后不久，

605
00:36:54,130 --> 00:36:57,010
陷入困境
你所看到的。

606
00:36:58,970 --> 00:37:00,970
阿姆斯特朗先生，

607
00:37:01,140 --> 00:37:04,190
我认为我们可以减轻
你的困境。

608
00:37:04,350 --> 00:37:07,350
♪ ♪

609
00:37:34,130 --> 00:37:35,720
[发动机停止]

610
00:37:38,800 --> 00:37:40,130
[杰米]
<i>如果我早点离开，</i>

611
00:37:40,300 --> 00:37:43,550
Da 不会有
穿过石头。

612
00:37:43,720 --> 00:37:46,470
我应该更勇敢一些。

613
00:37:46,640 --> 00:37:49,430
这不是你的错，杰姆。

614
00:37:49,560 --> 00:37:51,770
你非常勇敢。

615
00:37:51,940 --> 00:37:53,940
你爸爸也很勇敢。
我们会把他救回来的。

616
00:37:56,570 --> 00:37:57,570
哦，我要进去了

617
00:37:57,730 --> 00:37:59,360
并交给卡梅伦先生
交给警察。

618
00:37:59,530 --> 00:38:00,530
你和你的妹妹
要去

619
00:38:00,700 --> 00:38:02,030
<i>和肖夫人一起前往拖车。</i>

620
00:38:02,200 --> 00:38:04,740
[杰米]
<i>她是谁？</i>

621
00:38:04,910 --> 00:38:07,450
她是
一名特警

622
00:38:07,620 --> 00:38:08,870
与儿童一起工作的人。

623
00:38:09,000 --> 00:38:11,670
<i>她会确保你
和 Mandy 都很好。</i>

624
00:38:12,460 --> 00:38:13,670
你还好吗？

625
00:38:16,880 --> 00:38:19,430
我马上就进去。

626
00:38:19,590 --> 00:38:21,010
来吧，亲爱的。

627
00:38:25,510 --> 00:38:28,430
[激昂的音乐响起]

628
00:38:28,600 --> 00:38:31,600
♪ ♪

629
00:38:40,280 --> 00:38:43,780
[金利] <i>卡梅伦先生？
我是金利警官。</i>

630
00:38:43,950 --> 00:38:46,580
我现在要打开这扇门。

631
00:38:46,700 --> 00:38:51,250
所以我需要你站起来
并且将你的手放在显眼的地方。

632
00:38:51,410 --> 00:38:53,450
<i>你明白了吗？</i>

633
00:38:53,580 --> 00:38:54,960
<i>卡梅伦先生？</i>

634
00:38:55,130 --> 00:38:58,130
♪ ♪

635
00:39:06,600 --> 00:39:08,560
[门吱吱作响]

636
00:39:10,770 --> 00:39:13,020
[布丽安娜]
<i>他当时就在里面，我发誓。</i>

637
00:39:13,190 --> 00:39:14,480
瞧，显然有人
把他救出来，

638
00:39:14,640 --> 00:39:16,100
这意味着
有人在帮助他。

639
00:39:16,270 --> 00:39:18,360
我们搜索过
周长两倍。

640
00:39:18,520 --> 00:39:19,940
没有任何迹象
强行进入。

641
00:39:20,110 --> 00:39:21,030
<i>每一扇门和窗户
已被锁定。</i>

642
00:39:21,190 --> 00:39:22,400
他一定
我的钥匙的副本。

643
00:39:22,570 --> 00:39:25,030
你给了他吗
你的钥匙的副本？

644
00:39:25,200 --> 00:39:28,410
不，当然不是。

645
00:39:28,580 --> 00:39:31,170
他这么做了吗，你的手？

646
00:39:31,290 --> 00:39:33,420
不，我—那……
[叹气]

647
00:39:33,580 --> 00:39:35,500
我猛地用手指
在抽屉里。

648
00:39:37,500 --> 00:39:38,790
我感到生气和害怕。

649
00:39:38,960 --> 00:39:40,710
我的儿子刚刚被绑架了。

650
00:39:40,880 --> 00:39:42,970
你曾与卡梅伦先生合作过
在——

651
00:39:43,130 --> 00:39:44,800
是的，在水坝。

652
00:39:44,930 --> 00:39:48,640
还有什么
你和他的关系

653
00:39:48,800 --> 00:39:50,470
你想告诉我们吗？

654
00:39:50,640 --> 00:39:53,140
不是的，不是的。

655
00:39:53,310 --> 00:39:54,440
我是他的老板。

656
00:39:54,600 --> 00:39:58,480
他来过我家吃过一次饭

657
00:39:58,610 --> 00:40:00,450
我和我的丈夫。

658
00:40:00,570 --> 00:40:04,160
卡梅伦先生说了什么
他想要你或你儿子做什么？

659
00:40:04,320 --> 00:40:06,610
不，他……

660
00:40:06,740 --> 00:40:10,910
不，他什么也没说。

661
00:40:11,080 --> 00:40:13,040
你的丈夫在哪里
在这一切过程中？

662
00:40:13,200 --> 00:40:17,330
我丈夫在波士顿
出差。

663
00:40:19,040 --> 00:40:20,500
[劳克林] <i>也许
他能够帮助我们</i>

664
00:40:20,670 --> 00:40:23,710
弄清楚为什么卡梅伦先生可能
已经针对了你的家人。

665
00:40:23,880 --> 00:40:26,130
有号码吗
我们可以通过哪里联系到他？

666
00:40:26,300 --> 00:40:28,890
是的。是的。我，呃-
我把它写在某个地方。

667
00:40:29,050 --> 00:40:30,090
我得去寻找它。

668
00:40:30,220 --> 00:40:32,850
我通常只是等待
让他给我打电话。

669
00:40:33,010 --> 00:40:34,680
麦肯齐女士，

670
00:40:34,850 --> 00:40:36,430
我认为你
可能会遗漏

671
00:40:36,560 --> 00:40:39,350
一些重要的细节。

672
00:40:40,060 --> 00:40:43,230
也许卡梅伦先生过来了
当你丈夫不在的时候。

673
00:40:43,400 --> 00:40:45,820
你们两个很享受
一瓶好酒

674
00:40:45,990 --> 00:40:48,780
当出现问题时。

675
00:40:48,950 --> 00:40:52,370
你怎么敢暗示……

676
00:40:52,530 --> 00:40:53,700
我的儿子被绑架了。

677
00:40:53,870 --> 00:40:55,200
[Laughlin] <i>那就帮帮我们吧
理解它。</i>

678
00:40:55,370 --> 00:40:57,290
- [Brianna] <i>我——[叹气]</i>
- 我们和你丈夫谈谈吧。

679
00:40:57,460 --> 00:41:00,710
我——[叹气]
罗布剪断了我的电话线。

680
00:41:00,880 --> 00:41:04,800
听着，我觉得你应该谈谈
给 Rob 的姐姐，Bobby 的妈妈。

681
00:41:04,960 --> 00:41:06,960
我不是说
她也参与其中，

682
00:41:07,130 --> 00:41:09,050
但她也许知道一些事情。

683
00:41:09,180 --> 00:41:11,470
我不应该告诉
你们是如何做好你们的工作的。

684
00:41:11,640 --> 00:41:12,560
[叹气]

685
00:41:12,720 --> 00:41:15,100
无需歇斯底里，
麦肯齐夫人。

686
00:41:15,270 --> 00:41:17,730
哦，你还没有
显得歇斯底里。

687
00:41:17,890 --> 00:41:20,310
这家伙有我家的钥匙。

688
00:41:20,480 --> 00:41:21,900
我告诉过你
我所知道的一切。

689
00:41:22,060 --> 00:41:23,980
你应该在那里
正在找他。

690
00:41:24,150 --> 00:41:25,820
天知道他可能会做什么
正在计划下一步。

691
00:41:25,980 --> 00:41:27,230
好吧，为了以防万一，

692
00:41:27,400 --> 00:41:28,690
还有其他地方吗
你可以留下

693
00:41:28,860 --> 00:41:31,700
直到你丈夫回来？

694
00:41:31,870 --> 00:41:33,580
♪ ♪

695
00:41:33,700 --> 00:41:36,950
[罗杰] <i>杰瑞·麦肯齐！</i>

696
00:41:37,080 --> 00:41:39,420
杰瑞麦肯齐！

697
00:41:39,580 --> 00:41:40,920
[Buck] 你有没有想过
你要对他说什么

698
00:41:41,040 --> 00:41:42,790
如果你们看见他？

699
00:41:42,920 --> 00:41:44,760
[罗杰] 呃…

700
00:41:44,920 --> 00:41:46,500
我不知道。

701
00:41:47,460 --> 00:41:49,960
我还很年轻
当他消失的时候。

702
00:41:50,130 --> 00:41:54,220
他更像是一个神话
比男人还差，你知道吗？

703
00:41:55,890 --> 00:42:00,140
所有故事的英雄
有人向我讲述了他的事情。

704
00:42:00,310 --> 00:42:04,650
直到现在，也很难
想象他是一个真实存在的人。

705
00:42:04,810 --> 00:42:07,440
[Buck] 我不知道该说什么
给我的父亲。

706
00:42:07,610 --> 00:42:11,610
我从不认识他，
生下我的男人。

707
00:42:11,740 --> 00:42:13,660
或者我的妈妈。

708
00:42:13,820 --> 00:42:15,990
我没有出生
回到我长大的房子。

709
00:42:18,080 --> 00:42:20,080
是吗？

710
00:42:22,170 --> 00:42:25,170
你的母亲也早逝了，
她不知道吗？

711
00:42:25,340 --> 00:42:28,220
是的，她被杀了
在突袭中

712
00:42:28,340 --> 00:42:30,680
在伦敦地铁里。

713
00:42:30,840 --> 00:42:32,470
在你的视野里
那是什么。

714
00:42:32,630 --> 00:42:34,300
[树枝啪啪作响]

715
00:42:34,470 --> 00:42:37,430
[轻柔的音乐响起]

716
00:42:37,600 --> 00:42:38,430
[木头碰撞声]

717
00:42:38,600 --> 00:42:40,190
不，不，不。
别，别，别跑。

718
00:42:40,350 --> 00:42:41,690
<i>杰瑞？</i>

719
00:42:41,850 --> 00:42:44,140
<i>你是杰瑞，对吧？</i>

720
00:42:44,940 --> 00:42:46,860
我们将为您提供帮助。

721
00:42:47,020 --> 00:42:47,980
你是谁？

722
00:42:48,150 --> 00:42:51,740
没关系。
我们将为您提供帮助。

723
00:42:51,860 --> 00:42:55,030
你是 JW MacKenzie，
不是吗？

724
00:42:57,830 --> 00:42:59,370
我相信这是属于你的。

725
00:42:59,490 --> 00:43:02,870
你是谁？

726
00:43:03,000 --> 00:43:06,340
我和你一样。

727
00:43:06,500 --> 00:43:08,790
我来自不同的时代。

728
00:43:10,550 --> 00:43:12,180
这是真的。

729
00:43:12,340 --> 00:43:15,050
沒有失去理智。

730
00:43:15,220 --> 00:43:16,810
在你的时代，

731
00:43:16,970 --> 00:43:20,060
温斯顿·丘吉尔
是首相。

732
00:43:20,220 --> 00:43:23,680
在我看来，这是一个女人
名叫玛格丽特·撒切尔。

733
00:43:23,850 --> 00:43:25,560
一个女人？

734
00:43:25,690 --> 00:43:28,690
她为伊丽莎白二世女王服务，

735
00:43:28,820 --> 00:43:31,660
乔治国王的女儿。

736
00:43:33,030 --> 00:43:36,070
你来自我的未来——
未来。

737
00:43:36,240 --> 00:43:38,700
現在是哪一年？

738
00:43:39,990 --> 00:43:41,370
1739年。

739
00:43:41,540 --> 00:43:44,290
[叹气]
这太疯狂了。

740
00:43:44,460 --> 00:43:45,460
[畏缩]

741
00:43:45,620 --> 00:43:48,290
感觉有点
就这样吧。

742
00:43:48,460 --> 00:43:49,420
你受伤了。

743
00:43:49,590 --> 00:43:52,220
机会。
村里的人

744
00:43:52,380 --> 00:43:54,920
不太容易接受。

745
00:43:55,090 --> 00:43:57,630
我可以看一下吗？

746
00:43:57,760 --> 00:43:59,800
我有一些酒
对其进行消毒。

747
00:43:59,970 --> 00:44:01,760
如果你有酒，
我宁愿喝它。

748
00:44:01,930 --> 00:44:03,720
[两人笑了]

749
00:44:03,890 --> 00:44:06,730
- 好吧，我们可以两者兼顾。
-[笑]

750
00:44:06,900 --> 00:44:07,780
但我们必须抓紧时间。

751
00:44:07,940 --> 00:44:10,230
有许多人
正在找你。

752
00:44:13,570 --> 00:44:15,610
[杰瑞皱眉]
啊。

753
00:44:15,740 --> 00:44:19,330
我一直在寻找我的儿子。

754
00:44:19,490 --> 00:44:21,660
他才九岁。

755
00:44:21,830 --> 00:44:25,670
那是——那是
我到底为什么在这里。

756
00:44:27,120 --> 00:44:29,460
- 你见过他吗？
- 我遇见了一个牧童。

757
00:44:29,580 --> 00:44:31,670
不。

758
00:44:31,840 --> 00:44:34,680
不，那不是他。

759
00:44:34,840 --> 00:44:37,470
他有一头金发。

760
00:44:37,590 --> 00:44:42,430
他的名字是耶利米，
像你的一样。

761
00:44:42,600 --> 00:44:45,400
我们叫他杰姆。

762
00:44:45,520 --> 00:44:48,110
我希望
他可能和你在一起。

763
00:44:48,270 --> 00:44:49,480
不，我没见过他。

764
00:44:49,650 --> 00:44:52,650
♪ ♪

765
00:44:55,070 --> 00:44:58,160
我很遗憾你失去了你的儿子。

766
00:44:58,320 --> 00:45:01,490
我自己有一个儿子。

767
00:45:01,620 --> 00:45:03,870
天哪，我得回到他身边。

768
00:45:04,040 --> 00:45:05,630
他只是个婴儿。
一...

769
00:45:05,790 --> 00:45:07,000
没关系。

770
00:45:07,160 --> 00:45:09,620
他会没事的。

771
00:45:09,790 --> 00:45:12,290
我确信如此。

772
00:45:15,920 --> 00:45:18,800
你是怎么到这里来的？

773
00:45:18,970 --> 00:45:20,850
我不知道。

774
00:45:20,970 --> 00:45:22,390
我的飞机坠毁了
在荒原上，

775
00:45:22,550 --> 00:45:24,930
我向东走，
希望找到一座城镇。

776
00:45:25,100 --> 00:45:27,560
穿过河流，
停下来喝一杯。

777
00:45:27,730 --> 00:45:29,270
那里有一个石圈
在银行。

778
00:45:29,440 --> 00:45:31,860
我靠在其中一个
肯定是睡着了。

779
00:45:32,020 --> 00:45:35,650
当我醒来时，我在这里。

780
00:45:35,820 --> 00:45:38,450
你沒有睡着。

781
00:45:38,570 --> 00:45:40,530
这就是它的工作原理。

782
00:45:40,660 --> 00:45:42,040
矗立的巨石，

783
00:45:42,200 --> 00:45:45,080
他们是一个门户
从一个时间到另一个时间。

784
00:45:45,200 --> 00:45:48,370
你触摸它们，然后噗，

785
00:45:48,540 --> 00:45:52,000
你在别的地方，
或多或少。

786
00:45:52,170 --> 00:45:55,010
[咳嗽]

787
00:45:55,170 --> 00:45:56,670
你是一名喷火式战斗机飞行员。

788
00:45:56,840 --> 00:46:01,010
你最后是怎么了……
在苏格兰高地坠毁？

789
00:46:01,180 --> 00:46:04,520
我的该死的引擎坏了
在相机试飞期间。

790
00:46:06,010 --> 00:46:08,010
不知道喷火战斗机
有相机。

791
00:46:08,180 --> 00:46:10,470
通常我们不会这么做。

792
00:46:10,600 --> 00:46:13,900
我们正在测试它们
为了完成一项使命。

793
00:46:15,060 --> 00:46:17,560
- 这是机密。
-[笑]

794
00:46:18,280 --> 00:46:20,160
嗯，并不是
我可以告诉任何人。

795
00:46:23,200 --> 00:46:24,830
[清嗓子]
我本该飞过去

796
00:46:24,990 --> 00:46:27,240
波兰的纳粹劳动营。

797
00:46:27,410 --> 00:46:30,540
MI6 想让我
难民营的航拍照片。

798
00:46:30,710 --> 00:46:32,750
他们说这会有帮助
战争努力，

799
00:46:32,920 --> 00:46:35,630
但现在我……

800
00:46:35,790 --> 00:46:38,880
我不知道
会发生什么呢……

801
00:46:39,050 --> 00:46:40,800
对我来说，或者...

802
00:46:43,840 --> 00:46:45,550
...对任何人。

803
00:46:47,680 --> 00:46:48,680
你为什么要帮助我？

804
00:46:48,810 --> 00:46:50,730
-[狗叫声]
- 狗。

805
00:46:50,890 --> 00:46:52,230
[激昂的音乐响起]

806
00:46:52,390 --> 00:46:55,520
- [罗杰] 哎，我们得走了。
- 快点！

807
00:46:55,690 --> 00:46:58,690
♪ ♪

808
00:47:03,610 --> 00:47:06,660
[牧羊男孩] <i>麦克伯尼先生！
他们来了！</i>

809
00:47:06,820 --> 00:47:08,950
[本地] <i>加油！</i>

810
00:47:09,080 --> 00:47:11,580
[狗叫声]

811
00:47:11,750 --> 00:47:12,750
啊!

812
00:47:12,910 --> 00:47:14,040
基督！

813
00:47:14,210 --> 00:47:15,500
[收到]
你能给它施加重量吗？

814
00:47:15,670 --> 00:47:16,750
-[咕哝声]
- [杰瑞呻吟]

815
00:47:16,920 --> 00:47:18,590
<i>可以。可以。</i>

816
00:47:18,750 --> 00:47:19,880
[巴克] 走吧。

817
00:47:27,640 --> 00:47:29,850
[远处的叫喊声]

818
00:47:30,010 --> 00:47:33,010
♪ ♪

819
00:47:37,400 --> 00:47:39,940
[Jerry呻吟和咕哝]

820
00:47:40,110 --> 00:47:42,780
[呻吟]

821
00:47:45,450 --> 00:47:46,700
我们在这里做什么？

822
00:47:46,860 --> 00:47:48,570
我们会送你回去
穿过石头

823
00:47:48,740 --> 00:47:50,990
按照你自己的时间。

824
00:47:51,160 --> 00:47:53,160
这里。

825
00:47:53,330 --> 00:47:55,000
拿着这个。

826
00:47:55,160 --> 00:47:59,290
当你经过的时候，
想想你的妻子，

827
00:47:59,460 --> 00:48:01,800
关于玛乔丽，好吗？

828
00:48:01,960 --> 00:48:04,920
把她放在你的心里
并触摸那块中心的石头。

829
00:48:05,050 --> 00:48:07,050
这他妈怎么会
你知道我妻子的名字吗？

830
00:48:07,220 --> 00:48:10,680
- 没关系。
- 这确实很重要。

831
00:48:11,810 --> 00:48:14,230
你必须告诉我
某物。

832
00:48:14,390 --> 00:48:17,060
请。

833
00:48:19,610 --> 00:48:22,650
我们赢得了战争。

834
00:48:22,820 --> 00:48:25,530
我们……我们赢了？

835
00:48:25,650 --> 00:48:27,740
机会。

836
00:48:27,910 --> 00:48:31,210
我们失去了很多，
但我们赢了……

837
00:48:33,200 --> 00:48:36,250
...因为有你这样的男人。

838
00:48:36,410 --> 00:48:40,000
[Buck] <i>你们得快点。
他们来了。</i>

839
00:48:40,170 --> 00:48:41,340
[本地] <i>在那边！</i>

840
00:48:41,460 --> 00:48:43,590
你必须走。

841
00:48:43,760 --> 00:48:47,350
记住，
只想着你的妻子。

842
00:48:47,510 --> 00:48:50,510
♪ ♪

843
00:48:53,470 --> 00:48:56,180
[轻轻]
我爱你。

844
00:48:56,350 --> 00:48:58,060
♪ ♪

845
00:48:58,230 --> 00:48:59,190
[低沉的爆炸声]

846
00:48:59,350 --> 00:49:01,390
[空袭警报响起]

847
00:49:01,560 --> 00:49:05,020
[低沉的爆炸声]

848
00:49:06,150 --> 00:49:09,110
[巴克] 他听到了你的声音，伙计。

849
00:49:09,280 --> 00:49:11,320
他听见了。

850
00:49:11,490 --> 00:49:14,490
♪ ♪

851
00:49:16,620 --> 00:49:18,410
[罗杰] 我们走吧。

852
00:49:18,580 --> 00:49:21,420
[狗叫声]

853
00:49:21,580 --> 00:49:24,080
♪ ♪

854
00:49:24,210 --> 00:49:27,760
[鸟鸣声]

855
00:49:31,510 --> 00:49:33,470
[年轻的伊恩] 嗯。

856
00:49:37,230 --> 00:49:39,820
[叹气并咕哝]

857
00:49:43,480 --> 00:49:44,650
早上好，老公。

858
00:49:44,820 --> 00:49:48,280
[伊恩] 嗯。
[亲吻]

859
00:49:48,400 --> 00:49:50,320
早上好，老婆。

860
00:49:50,490 --> 00:49:52,530
[喃喃自语]

861
00:49:54,330 --> 00:49:55,960
[叹气]

862
00:49:57,580 --> 00:49:59,290
[笑]

863
00:49:59,460 --> 00:50:01,880
是昨晚
对你来说还不够吗？

864
00:50:02,040 --> 00:50:03,750
绝不。

865
00:50:03,920 --> 00:50:05,670
[笑声]

866
00:50:07,880 --> 00:50:10,130
那你为何停下来？

867
00:50:10,300 --> 00:50:13,300
我在想
关于丹泽尔说的话。

868
00:50:13,470 --> 00:50:15,350
你不必担心那件事。

869
00:50:15,470 --> 00:50:18,270
他只是想保护我。

870
00:50:18,390 --> 00:50:22,980
不，他是对的。
[叹气]

871
00:50:23,100 --> 00:50:25,480
[叹气] 你被拉了
陷入这种暴力。

872
00:50:25,650 --> 00:50:26,650
伊恩。

873
00:50:26,820 --> 00:50:29,530
我知道这是你的决定
而你永远不会做

874
00:50:29,690 --> 00:50:32,650
一件原本不存在的事
在你的心中要做的事情。

875
00:50:32,820 --> 00:50:37,240
但我也知道...代价
这种暴力会降临到你头上。

876
00:50:39,160 --> 00:50:40,450
[咕哝声]

877
00:50:40,620 --> 00:50:43,210
我不会杀死任何人

878
00:50:43,370 --> 00:50:45,790
除非我必须这么做，Rachel。

879
00:50:45,960 --> 00:50:48,300
我已签约成为一名球探。

880
00:50:48,420 --> 00:50:50,340
所以我没必要这么做。

881
00:50:50,510 --> 00:50:53,350
但事情发生了。
我知道。

882
00:50:55,180 --> 00:50:58,480
你的人生旅程在于
沿着自己的道路前进，伊恩。

883
00:50:59,770 --> 00:51:02,610
我无法分享
你的旅程。

884
00:51:02,770 --> 00:51:05,190
但我可以与你并肩而行。

885
00:51:05,350 --> 00:51:06,850
我会的。

886
00:51:07,020 --> 00:51:10,150
[轻音乐响起]

887
00:51:10,320 --> 00:51:12,450
我发誓要尽我所能

888
00:51:12,610 --> 00:51:15,950
每晚回到你身边。

889
00:51:17,370 --> 00:51:20,040
完整无缺吗？

890
00:51:20,160 --> 00:51:22,330
我不会答应那件事。

891
00:51:22,500 --> 00:51:24,750
我想我会喜欢
看着你给我包扎。

892
00:51:24,920 --> 00:51:26,800
[笑]

893
00:51:26,920 --> 00:51:31,550
好吧，如果你答应
时刻保持小心谨慎，

894
00:51:31,710 --> 00:51:34,670
我保证
永远为你修补。

895
00:51:34,840 --> 00:51:37,890
♪ ♪

896
00:51:49,360 --> 00:51:51,650
[杰米] 喜欢吗？

897
00:51:51,820 --> 00:51:55,410
我会撒谎
如果我说我没有。

898
00:51:55,570 --> 00:51:58,990
你们明白
我为什么要这么做？

899
00:52:02,620 --> 00:52:07,580
我一直想要
我发现你还活着

900
00:52:07,710 --> 00:52:10,670
就是送你回家。

901
00:52:12,840 --> 00:52:16,590
但是是的，我明白。

902
00:52:17,930 --> 00:52:21,100
你已经看过足够多的战争
两辈子。

903
00:52:21,260 --> 00:52:23,350
很抱歉拖累你
回到这个。

904
00:52:23,470 --> 00:52:27,020
血腥的男人，
你和丹泽尔都一样。

905
00:52:27,140 --> 00:52:30,440
你什么时候才能意识到你
没有拖累我们吗？

906
00:52:30,610 --> 00:52:34,160
你以为我们没有
你有权担心吗？

907
00:52:35,490 --> 00:52:38,790
如果可以选择睡觉
在你旁边的行军床上

908
00:52:38,950 --> 00:52:41,620
每天晚上
在我的余生里

909
00:52:41,780 --> 00:52:45,330
或者在没有你的真正的床上，

910
00:52:45,450 --> 00:52:48,370
我会一直选择你。

911
00:52:50,500 --> 00:52:53,920
这是我的决定，
一般的。

912
00:52:54,090 --> 00:52:57,090
♪ ♪

913
00:53:04,060 --> 00:53:07,480
至少这一次，
这是正确的颜色。

914
00:53:16,860 --> 00:53:18,150
[布丽安娜]
<i>好的，就是他们了。</i>

915
00:53:18,320 --> 00:53:21,160
厄尼叔叔和菲奥娜阿姨
会照顾你，好吗？

916
00:53:22,580 --> 00:53:25,500
非常感谢您的到来。
我不知道还能给谁打电话。

917
00:53:25,660 --> 00:53:27,870
我会生气的
如果你打电话给其他人。

918
00:53:28,040 --> 00:53:29,580
他剪断了你的电话线，是吗？
这个混蛋。

919
00:53:29,750 --> 00:53:30,540
是的，
还有该死的电话公司

920
00:53:30,710 --> 00:53:31,880
直到星期一才能出去。

921
00:53:32,040 --> 00:53:33,040
我们的女孩
和他们的奶奶在一起，

922
00:53:33,210 --> 00:53:36,590
所以我们有
世界上所有的房间。

923
00:53:36,760 --> 00:53:38,640
我告诉他罗杰
就像你说的，在波士顿。

924
00:53:38,800 --> 00:53:40,720
谢谢—哦。

925
00:53:41,300 --> 00:53:42,590
[Ernie] <i>来吧。</i>

926
00:53:47,180 --> 00:53:50,180
你愿意接受这个吗？
为了保管？

927
00:53:50,310 --> 00:53:51,850
是的，当然。

928
00:53:52,020 --> 00:53:53,610
你有没有抓住
至少是锁匠的吧？

929
00:53:53,730 --> 00:53:56,150
是的，我要回去
并在那里与他见面。

930
00:53:56,320 --> 00:53:57,530
你确定那是安全的吗？

931
00:53:57,690 --> 00:54:00,740
没有，但是我有枪。

932
00:54:00,910 --> 00:54:01,830
布里。

933
00:54:01,950 --> 00:54:03,990
我还能做什么，Fi？

934
00:54:04,160 --> 00:54:05,620
警察也帮不上什么忙。

935
00:54:05,790 --> 00:54:08,130
我必须保护我的家人。

936
00:54:08,290 --> 00:54:10,080
罗杰一定会回来的

937
00:54:10,250 --> 00:54:13,840
当他意识到
杰米不在那儿。

938
00:54:14,000 --> 00:54:17,460
我担心的是，
他不会意识到这一点。

939
00:54:17,630 --> 00:54:20,380
我认识罗杰。

940
00:54:20,550 --> 00:54:23,970
他永远不会回家
没有我们的儿子。

941
00:54:24,100 --> 00:54:25,730
- 绝不。
-[叹气]

942
00:54:25,890 --> 00:54:28,940
<i>上帝在我们与邪恶之间。</i>

943
00:54:29,100 --> 00:54:30,770
[叹气]

944
00:54:30,940 --> 00:54:33,940
♪ ♪

945
00:54:35,060 --> 00:54:36,350
[收到]
我有点希望自己被淹没

946
00:54:36,520 --> 00:54:39,900
怀念父亲，

947
00:54:40,070 --> 00:54:43,910
就像突然间他
已经成为我生活的一部分。

948
00:54:45,620 --> 00:54:49,040
但他不在那儿，巴克。

949
00:54:49,200 --> 00:54:53,080
我认为他没能回来。

950
00:54:53,250 --> 00:54:56,710
但我确实看到了一些东西。

951
00:54:56,880 --> 00:54:59,760
我不知道，这只是一个...

952
00:55:01,720 --> 00:55:03,810
...一张图片。

953
00:55:03,970 --> 00:55:06,890
我觉得他抱着我
在他的怀里。

954
00:55:09,180 --> 00:55:10,600
我不知道
如果它是一段记忆，

955
00:55:10,730 --> 00:55:12,900
或者，如果是的话，
无论它是旧的还是新的。

956
00:55:13,060 --> 00:55:14,600
[巴克] 这有关系吗？

957
00:55:14,770 --> 00:55:17,310
所有这些，

958
00:55:17,480 --> 00:55:21,820
你和我在这里，

959
00:55:21,990 --> 00:55:23,450
这已经发生了，

960
00:55:23,610 --> 00:55:25,240
在我们任何一个人出生之前。

961
00:55:25,410 --> 00:55:28,080
我没有
对它的记忆，

962
00:55:28,240 --> 00:55:31,290
你也一样。

963
00:55:31,450 --> 00:55:35,040
所以我不会放
记忆中有很多存货

964
00:55:35,210 --> 00:55:37,630
对于我们这样的人来说。

965
00:55:41,920 --> 00:55:44,170
[叹气]
出色地...

966
00:55:44,300 --> 00:55:48,260
我是说，
他显然去了某个地方。

967
00:55:48,430 --> 00:55:51,180
但...

968
00:55:51,350 --> 00:55:55,520
我只能相信
有某个地方比这里更好。

969
00:55:57,190 --> 00:55:59,030
我必须给他一个机会。

970
00:55:59,190 --> 00:56:02,860
好吧，他做到了。

971
00:56:03,030 --> 00:56:05,530
他现在在上帝的手中。

972
00:56:05,700 --> 00:56:09,790
那天在克雷格纳邓
当我们回来的时候，

973
00:56:09,950 --> 00:56:12,870
我太关注杰姆了，

974
00:56:13,000 --> 00:56:17,960
他一定多么害怕和孤独
没有他的爸爸。

975
00:56:18,080 --> 00:56:20,620
就在我触摸
石头，

976
00:56:20,800 --> 00:56:23,510
我想到自己的父亲，

977
00:56:23,670 --> 00:56:26,880
多么害怕和孤独
我感觉没有他。

978
00:56:27,050 --> 00:56:28,800
这是可以理解的。

979
00:56:28,970 --> 00:56:33,850
我认为石头给我们带来了
这样我就能救他一命。

980
00:56:34,020 --> 00:56:38,360
永远是200年，
给予或接受。

981
00:56:38,480 --> 00:56:42,030
但如果你想到某个人，
你可以走得更远。

982
00:56:42,190 --> 00:56:44,320
有一个选择
你能走多远。

983
00:56:44,490 --> 00:56:47,080
<i>但有时
我认为石头</i>

984
00:56:47,240 --> 00:56:50,410
<i>为您做出选择。</i>

985
00:56:50,530 --> 00:56:54,990
现在我在想，
如果这就是我们来这里的原因……

986
00:56:55,160 --> 00:56:58,160
♪ ♪

987
00:56:59,750 --> 00:57:02,460
...那么也许杰姆不是。

988
00:57:02,630 --> 00:57:05,630
♪ ♪

