﻿0
00:00:00,500 --> 00:00:03,620
新浪微博@好剧是要追的  分享
https://link3.cc/qxxxxb

1
00:00:03,628 --> 00:00:05,546
 之前 《德克斯特：原罪》...

2
00:00:05,547 --> 00:00:06,588
[里瓦斯] 问题？

3
00:00:06,589 --> 00:00:07,756
[德克斯特]  是的，没有血。 

4
00:00:07,757 --> 00:00:09,217
那么昨天过得怎么样？

5
00:00:09,342 --> 00:00:10,884
它没有给我 我以为会的感觉。

6
00:00:10,885 --> 00:00:14,639
我听说有一个聚会 在德尔塔阿尔法什么的。

7
00:00:14,764 --> 00:00:16,516
- 我来代表。
 - 一个条件。

8
00:00:16,641 --> 00:00:17,726
你带你弟弟去。

9
00:00:17,851 --> 00:00:19,602
- 桶在哪里？
 - 我们可以做得更好。

10
00:00:20,437 --> 00:00:22,397
德布！ [尖叫声]

11
00:00:22,522 --> 00:00:24,357
[咕噜声。]

12
00:00:24,482 --> 00:00:25,775
[气喘吁吁。]

13
00:00:25,900 --> 00:00:26,943
 吧台上有一把刀。 

14
00:00:27,068 --> 00:00:28,111
[咕哝着。]

15
00:00:28,236 --> 00:00:30,071
比什么都重要

16
00:00:30,196 --> 00:00:32,156
我一生都想拿下那把刀。

17
00:00:32,157 --> 00:00:33,241
- [气喘吁吁]
 - 爸爸？

18
00:00:33,366 --> 00:00:34,659
 未来几天 

19
00:00:34,784 --> 00:00:37,287
 哈利住院的经历很奇怪。 

20
00:00:37,412 --> 00:00:38,872
[德克斯特] 为什么我父亲的病情越来越严重？

21
00:00:38,997 --> 00:00:40,874
看见从来都不容易 一个痛苦中的亲人。

22
00:00:43,752 --> 00:00:45,294
[德克斯特]

23
00:00:45,295 --> 00:00:47,087
  我一直在一个真正的连环杀手身边徘徊  一直以来。 

24
00:00:47,088 --> 00:00:50,758
 她还有一个黑暗乘客。 

25
00:00:50,759 --> 00:00:52,427
 哈利也看到了。 

26
00:00:52,552 --> 00:00:53,886
停止...

27
00:00:53,887 --> 00:00:55,430
她。

28
00:00:55,555 --> 00:00:57,849
[Dexter]  我一直在等待 听到这些话这么久。 

29
00:00:57,974 --> 00:01:00,226
[低沉的尖叫声。]

30
00:01:01,227 --> 00:01:02,479
你已经为自己赢得了 工作机会，D-Money。

31
00:01:02,604 --> 00:01:04,105
带薪实习。

32
00:01:04,230 --> 00:01:08,735
德克斯特。 欢迎来到第一天 你的余生。

33
00:01:10,570 --> 00:01:12,572
 ♪ 异想天开的音乐 ♪ 

34
00:01:12,697 --> 00:01:14,699
 ♪ 

35
00:01:15,617 --> 00:01:17,951
[德克斯特]  我第一份工作的第一天。 

36
00:01:17,952 --> 00:01:20,621
 因我第一次杀戮而焕发出光彩。 

37
00:01:20,622 --> 00:01:22,499
 我感觉... 

38
00:01:22,624 --> 00:01:24,584
 - 高。 
 - [塔尼娅]嗨。

39
00:01:26,086 --> 00:01:27,294
你知道，里瓦斯博士告诉我的

40
00:01:27,295 --> 00:01:29,004
你的成绩是他见过的最好的。

41
00:01:29,005 --> 00:01:30,047
[轻笑] 出色地...

42
00:01:30,048 --> 00:01:31,340
我们这里不做成绩。

43
00:01:31,341 --> 00:01:33,593
这是大联盟，德克斯特。

44
00:01:33,718 --> 00:01:35,761
这会产生重大后果。

45
00:01:35,762 --> 00:01:38,180
你犯了一个错误， 一个杀手就逍遥法外了。

46
00:01:38,181 --> 00:01:40,475
[Dexter]  她是一个合我心意的女人。 

47
00:01:40,600 --> 00:01:41,726
您想参观法医学吗？

48
00:01:41,851 --> 00:01:43,435
[轻笑] 我想要一个。

49
00:01:43,436 --> 00:01:45,480
好的。

50
00:01:45,605 --> 00:01:49,442
计算机、显微镜、 呃，实验室用品，

51
00:01:49,567 --> 00:01:50,527
文件柜、

52
00:01:50,652 --> 00:01:51,820
传真机。

53
00:01:51,945 --> 00:01:53,571
繁荣。 巡演结束了。

54
00:01:53,696 --> 00:01:55,156
呃，剩下的在哪里？

55
00:01:55,281 --> 00:01:58,284
呃，甚至我的大学也有离子淌度谱仪。

56
00:01:58,409 --> 00:01:59,702
欢迎来到迈阿密地铁。

57
00:01:59,828 --> 00:02:01,453
我们的谋杀率是全国最高的

58
00:02:01,454 --> 00:02:04,498
我必须卖肾才能换一盒钢笔。

59
00:02:04,499 --> 00:02:06,875
但是，好消息，

60
00:02:06,876 --> 00:02:08,210
你确实遇到了这些坏男孩之一。

61
00:02:08,211 --> 00:02:10,088
随时随身携带。

62
00:02:10,213 --> 00:02:11,881
- [寻呼机嘟嘟声、嗡嗡声]
 - 我现在拥有你了。

63
00:02:12,006 --> 00:02:14,466
[Dexter]  我从来不喜欢被拴着。 

64
00:02:14,467 --> 00:02:17,511
- 好吧，让我去工作吧，老板。
 - [嘲笑]

65
00:02:17,512 --> 00:02:19,346
简单点，小老虎。

66
00:02:19,347 --> 00:02:21,682
我需要跟进一些尸检结果。

67
00:02:21,683 --> 00:02:24,269
Masuka 会给你游戏计划。

68
00:02:27,981 --> 00:02:29,857
[Dexter]  人们只能希望我的工作量能够得到 

69
00:02:29,858 --> 00:02:31,693
 更具挑战性。 

70
00:02:32,610 --> 00:02:34,445
不要碰任何东西。

71
00:02:37,907 --> 00:02:41,161
[深深地叹了口气。]

72
00:02:47,125 --> 00:02:48,709
你在做什么，Dexedrine？

73
00:02:48,710 --> 00:02:51,211
呃，只是不碰任何东西。

74
00:02:51,212 --> 00:02:52,588
什么？

75
00:02:52,589 --> 00:02:54,548
塔尼娅告诉我...

76
00:02:54,549 --> 00:02:57,050
没关系。 呃，没什么。 我-我什么也没做。

77
00:02:57,051 --> 00:02:58,469
嗯，她是老板。

78
00:02:58,595 --> 00:03:00,763
除非她走了。 那你就回答我吧。

79
00:03:00,889 --> 00:03:02,182
我是这里的第二号。

80
00:03:02,307 --> 00:03:04,725
那么，这让我成为第三名吗？

81
00:03:04,726 --> 00:03:06,394
你还不是一个号码。

82
00:03:07,729 --> 00:03:09,605
[男孩咕哝着。]

83
00:03:09,606 --> 00:03:12,108
请让我走吧。

84
00:03:13,026 --> 00:03:14,359
我想回家。

85
00:03:14,360 --> 00:03:15,987
不。

86
00:03:17,155 --> 00:03:20,449
[呜咽] 你为什么要这样做？

87
00:03:20,450 --> 00:03:21,783
[咕噜声。]

88
00:03:21,784 --> 00:03:24,162
不，别把我留在这里！

89
00:03:24,954 --> 00:03:27,040
 ♪ 打击乐 ♪ 

90
00:03:27,165 --> 00:03:28,416
 ♪ 

91
00:03:28,541 --> 00:03:30,376
[蚊子嗡嗡作响。]

92
00:03:33,588 --> 00:03:35,798
 ♪ 

93
00:04:04,577 --> 00:04:06,662
 ♪ 

94
00:04:06,663 --> 00:04:09,123
[磨刀。]

95
00:04:35,566 --> 00:04:38,403
 ♪ 

96
00:04:54,085 --> 00:04:56,254
你的那些孩子对你照顾得很好吗？

97
00:04:56,379 --> 00:04:58,130
- 太好了。
 - 是的。

98
00:04:58,131 --> 00:05:00,048
我一直以为心脏病发作的人会是我。

99
00:05:00,049 --> 00:05:01,342
- [哈利轻笑]
 - 是的。

100
00:05:01,467 --> 00:05:03,011
是的，听着，我假装的

101
00:05:03,136 --> 00:05:05,555
这样我就可以摆脱你们这些笨蛋的束缚了。

102
00:05:05,680 --> 00:05:07,140
- [天使]哦...
 - [鲍比笑]

103
00:05:07,265 --> 00:05:09,183
[Spencer] 嘿，如果之后你还饿的话，

104
00:05:09,309 --> 00:05:11,184
我想冰箱里有一个布丁杯。

105
00:05:11,185 --> 00:05:12,853
- 你可以在午睡后吃。
 - [笑声]

106
00:05:12,854 --> 00:05:15,690
听着，医生说 我不得不戒烟

107
00:05:15,815 --> 00:05:17,859
所以我必须找到别的东西。

108
00:05:17,984 --> 00:05:19,359
[全部] 啊...

109
00:05:19,360 --> 00:05:21,821
嘿，中士，你听说过鲍威尔法官的孩子吗？

110
00:05:21,946 --> 00:05:23,031
不，什么？

111
00:05:23,156 --> 00:05:24,239
报告失踪。

112
00:05:24,240 --> 00:05:26,492
是啊，不过感觉就像绑架一样。

113
00:05:26,617 --> 00:05:29,203
我认为这是卡特尔。

114
00:05:29,329 --> 00:05:31,497
鲍威尔赶走了很多这样的混蛋。

115
00:05:31,622 --> 00:05:33,123
可能是回报。

116
00:05:33,124 --> 00:05:35,083
[斯宾塞]  你们两个现在正式 

117
00:05:35,084 --> 00:05:37,587
埃斯特拉达案的新线索

118
00:05:37,712 --> 00:05:38,838
先生，珍惜这个机会。

119
00:05:38,963 --> 00:05:39,796
是的，我们会把它从公园里消灭掉。

120
00:05:39,797 --> 00:05:41,049
该死的，你会的。

121
00:05:41,174 --> 00:05:43,217
迈阿密充斥着可卡因。

122
00:05:43,343 --> 00:05:44,676
如果我们不解决这个问题

123
00:05:44,677 --> 00:05:47,095
我们将进入一个充满粉末粪便的世界。

124
00:05:47,096 --> 00:05:48,305
现在，部门需要

125
00:05:48,306 --> 00:05:49,849
能够获得洞察力的线人

126
00:05:49,974 --> 00:05:51,351
进入埃斯特拉达组织。

127
00:05:51,476 --> 00:05:55,270
我们无法击败任何哥伦比亚人，所以......

128
00:05:55,271 --> 00:05:56,897
我们需要一种新的进入方式。

129
00:05:56,898 --> 00:05:59,441
一个能够向上的人， 觐见埃斯特拉达。

130
00:05:59,442 --> 00:06:01,402
确切地， 但这会很危险。

131
00:06:01,527 --> 00:06:03,863
找一个你可以信任的人。

132
00:06:04,989 --> 00:06:06,073
[克拉克]  斯宾塞船长。 

133
00:06:06,074 --> 00:06:08,075
- 是的？
 - 打电话给你。

134
00:06:08,076 --> 00:06:10,203
我会把它带到我的办公室。

135
00:06:11,037 --> 00:06:12,954
嘿，德克斯。

136
00:06:12,955 --> 00:06:14,664
我的男人。 你已经在努力工作了吗？

137
00:06:14,665 --> 00:06:16,542
不，我-我是，呃，只是--

138
00:06:16,667 --> 00:06:18,585
嘿，所以，听着，哈利以为他要去找医生，

139
00:06:18,586 --> 00:06:20,504
但德克斯决定把它建在这里

140
00:06:20,505 --> 00:06:21,881
和我们这些傻瓜在一起吧？

141
00:06:22,799 --> 00:06:24,299
嗯，很高兴有你，朋友。

142
00:06:24,300 --> 00:06:26,803
自从这个孩子看《史酷比》以来我就认识他了

143
00:06:26,928 --> 00:06:29,262
穿着睡衣，是吧？ [轻笑]

144
00:06:29,263 --> 00:06:30,680
[德克斯特]  并生火。 

145
00:06:30,681 --> 00:06:32,265
 还有捕杀小动物。 

146
00:06:32,266 --> 00:06:34,435
好吧，听着。 我们有一起与毒品有关的凶杀案。

147
00:06:34,560 --> 00:06:36,144
听起来像是 NHI，所以，呃，

148
00:06:36,145 --> 00:06:38,481
瓦特、巴蒂斯塔、摩根、 出发时间到了。

149
00:06:39,273 --> 00:06:41,984
摩根侦探。

150
00:06:42,110 --> 00:06:44,861
事实上，你们两个。

151
00:06:44,862 --> 00:06:46,154
[轻声笑道。]

152
00:06:46,155 --> 00:06:47,322
嘿，嘿。

153
00:06:47,323 --> 00:06:48,825
[德克斯特] 什么？

154
00:06:50,701 --> 00:06:52,786
你知道我对你在这里工作的感受

155
00:06:52,787 --> 00:06:55,664
但自从你...

156
00:06:55,665 --> 00:06:58,625
做了这件事， 你看起来做得很好。

157
00:06:58,626 --> 00:07:00,460
所以，让我们想想你的未来，好吗？

158
00:07:00,461 --> 00:07:05,758
也许帮助缉拿凶手就足够了。

159
00:07:06,592 --> 00:07:09,010
就像海洛因成瘾者的美沙酮一样。

160
00:07:09,011 --> 00:07:11,681
这是一种说法。

161
00:07:12,932 --> 00:07:16,060
[Dexter]  尽管我确信大多数瘾君子更喜欢真实的东西。 

162
00:07:19,564 --> 00:07:20,981
很高兴看到一些行动？

163
00:07:20,982 --> 00:07:24,317
哦，你敢打赌。 呃，我可以问你一个问题吗？

164
00:07:24,318 --> 00:07:27,655
 -克拉罗。 
 - 什么是，呃，NHI？

165
00:07:27,780 --> 00:07:29,781
这意味着“没有人类参与”。

166
00:07:29,782 --> 00:07:32,033
受害者显然是人类

167
00:07:32,034 --> 00:07:33,827
但 NHI 指的是某些群体：

168
00:07:33,828 --> 00:07:36,372
妓女、吸毒者、 无家可归的人。

169
00:07:37,248 --> 00:07:39,332
事实上，当我大声说出来时，这听起来很糟糕。

170
00:07:39,333 --> 00:07:41,376
 ♪ “康加舞” 迈阿密音响机器 ♪ 

171
00:07:41,377 --> 00:07:43,671
 ♪ 来吧，摇动你的身体， 宝贝，跳康加舞吧♪ 

172
00:07:43,796 --> 00:07:46,006
 ♪ 我知道你再也无法控制自己了 ♪ 

173
00:07:46,007 --> 00:07:48,216
 ♪ 感受音乐的节奏越来越强 ♪ 

174
00:07:48,217 --> 00:07:51,095
 ♪ 在尝试之前不要反抗，跳康加舞节奏 ♪ 

175
00:07:57,602 --> 00:07:59,020
哇哇哇，嘿嘿嘿。

176
00:07:59,145 --> 00:08:01,481
- 仅限官方人员。
 - 我是新来的法医实习生。

177
00:08:01,606 --> 00:08:02,899
是的，没有层压板就不是。

178
00:08:03,024 --> 00:08:04,984
这是摩根中士的儿子。 他很好。

179
00:08:07,612 --> 00:08:09,404
[模糊的无线电喋喋不休。]

180
00:08:09,405 --> 00:08:11,699
- 谢谢。
 - 不用担心。

181
00:08:14,785 --> 00:08:16,662
 ♪ 有趣的音乐 ♪ 

182
00:08:16,787 --> 00:08:19,665
[德克斯特]  我的第一个犯罪现场。 

183
00:08:20,500 --> 00:08:22,752
 ♪ 

184
00:08:26,881 --> 00:08:28,883
 感觉就像圣诞节的早晨。 

185
00:08:31,511 --> 00:08:34,847
 我曾经是一个好孩子。 

186
00:08:35,890 --> 00:08:38,016
摩根. 很高兴你在这里。

187
00:08:38,017 --> 00:08:39,435
你和我都是。

188
00:08:39,560 --> 00:08:41,020
这是你的第一个犯罪现场，对吧？

189
00:08:41,145 --> 00:08:42,062
- 是的。
 - 是的。

190
00:08:42,063 --> 00:08:44,023
我记得我的第一次。

191
00:08:44,148 --> 00:08:45,065
我的船长，

192
00:08:45,066 --> 00:08:46,734
这个大男子主义的家伙很担心

193
00:08:46,859 --> 00:08:49,070
我那虚弱的小女士胃无法承受所有的血液。

194
00:08:49,195 --> 00:08:52,448
到达现场十分钟，他就是那个吹大块的人。

195
00:08:52,573 --> 00:08:55,618
我虽然渺小，但力量却很大。 别忘了。

196
00:08:55,743 --> 00:08:57,202
我不会。

197
00:08:57,203 --> 00:08:59,914
好的。 现在我有一个重要的任务交给你。

198
00:09:00,039 --> 00:09:01,249
你有东西要写吗？

199
00:09:01,374 --> 00:09:02,833
呃，是的。

200
00:09:04,001 --> 00:09:05,253
我需要你跑过马路

201
00:09:05,378 --> 00:09:06,586
并拿了一堆咖啡。

202
00:09:06,587 --> 00:09:09,382
我们需要三个黑色， 一份奶油和一份糖，

203
00:09:09,507 --> 00:09:11,551
和两个只是糖。

204
00:09:13,344 --> 00:09:15,929
嘿，你知道，你老人家的股票不能承受咖啡因。

205
00:09:15,930 --> 00:09:18,431
给他买一盒果汁来搭配他的棒棒糖。

206
00:09:18,432 --> 00:09:20,642
哦，还有，嘿， 给我一片香蕉面包

207
00:09:20,643 --> 00:09:22,853
里面有巧克力片。

208
00:09:24,814 --> 00:09:27,649
什么？ 我喜欢甜的东西。

209
00:09:27,650 --> 00:09:28,984
我是一个可爱的人。

210
00:09:28,985 --> 00:09:31,195
这不是我从他前妻那里听到的。

211
00:09:31,320 --> 00:09:32,821
[鲍比笑了。]

212
00:09:32,822 --> 00:09:35,824
[Dexter]  事情并没有完全按照我希望的方式开始。 

213
00:09:35,825 --> 00:09:37,243
 ♪ 一步一步来 ♪ 

214
00:09:37,368 --> 00:09:39,160
 ♪ 哦，宝贝 ♪ 

215
00:09:39,161 --> 00:09:42,622
 ♪ 我会去找你的，女孩...... ♪ 

216
00:09:42,623 --> 00:09:44,124
我看起来怎么样？

217
00:09:44,125 --> 00:09:46,835
[笑声] 他妈的太棒了。

218
00:09:46,836 --> 00:09:48,753
是的，我要买它们。

219
00:09:48,754 --> 00:09:51,256
如何？ 它们大约是150美元。

220
00:09:51,257 --> 00:09:53,383
去你妈的，史克鲁奇·麦克老鸭。

221
00:09:53,384 --> 00:09:54,969
你为什么让我为你的橙色朱利叶斯付钱？

222
00:09:55,094 --> 00:09:57,805
嘿，你可以感谢我亲爱的、已故的埃莉莎奶奶。

223
00:09:57,930 --> 00:10:00,473
我典当了她的一件旧貂皮大衣。

224
00:10:00,474 --> 00:10:02,642
[嘲笑] 你父母允许你这么做吗？

225
00:10:02,643 --> 00:10:05,021
不，但自从离婚后，他们就一直

226
00:10:05,146 --> 00:10:07,398
他们太自以为是了，根本没注意到我所做的一切。

227
00:10:07,523 --> 00:10:09,441
我的爸爸和我的兄弟是如此的互相争吵

228
00:10:09,442 --> 00:10:10,860
他们甚至不知道我的存在。

229
00:10:10,985 --> 00:10:14,362
毫米。 说到你弟弟的屁股，

230
00:10:14,363 --> 00:10:16,948
怜悯吧。

231
00:10:16,949 --> 00:10:18,491
德克斯特？

232
00:10:18,492 --> 00:10:20,493
听着，直到一周前， 他只是你可爱的弟弟。

233
00:10:20,494 --> 00:10:24,123
但自从看到他在那个聚会上全力以赴 空手道小子 ......？

234
00:10:25,333 --> 00:10:27,500
哦，这些——这些非常适合你。

235
00:10:27,501 --> 00:10:29,836
是的，他妈的没错。

236
00:10:29,837 --> 00:10:32,505
需要现金吗？ 就做我做的事吧。

237
00:10:32,506 --> 00:10:34,675
我想我没有什么可以卖的。

238
00:10:34,800 --> 00:10:38,178
我相信你能在那房子周围找到一些东西。

239
00:10:38,179 --> 00:10:41,098
你会惊讶地发现当它消失时人们不会怀念什么。

240
00:10:41,223 --> 00:10:44,310
 ♪ 嘿，女孩，你看不出来吗？ ♪ 

241
00:10:44,435 --> 00:10:45,353
 ♪ 我必须... ♪ 

242
00:10:45,478 --> 00:10:48,022
 ♪ 轻松的音乐 ♪ 

243
00:10:48,147 --> 00:10:50,398
- 呃，队长？
 - [斯宾塞]哦，我们开始了，哇。

244
00:10:50,399 --> 00:10:52,151
- 他们没有给你托盘吗？
 - 哦，不，他们跑出去了。

245
00:10:52,276 --> 00:10:53,693
哦，你有香蕉面包。 太感谢了。

246
00:10:53,694 --> 00:10:55,528
- 鲍比。
 - 不，不，这就是我。

247
00:10:55,529 --> 00:10:57,698
- [斯宾塞]很欣赏这一点。
 - 谢谢，德克斯。

248
00:10:57,823 --> 00:10:59,450
马苏卡。

249
00:11:00,368 --> 00:11:01,744
谢谢。

250
00:11:01,869 --> 00:11:04,204
侦探。

251
00:11:04,205 --> 00:11:05,163
谢谢。

252
00:11:05,164 --> 00:11:06,206
好吧，菜鸟。

253
00:11:06,207 --> 00:11:07,208
是时候动手了。

254
00:11:07,333 --> 00:11:09,250
检查清单。

255
00:11:09,251 --> 00:11:11,921
哪怕跳过一步， 有人死了。

256
00:11:12,713 --> 00:11:13,964
你。

257
00:11:15,800 --> 00:11:18,177
这是一个有点杀人的幽默来拉开这一天的序幕。

258
00:11:18,302 --> 00:11:19,970
[轻笑。]

259
00:11:20,096 --> 00:11:21,888
好的。

260
00:11:21,889 --> 00:11:23,807
所以，该地区已经安全了。

261
00:11:23,808 --> 00:11:27,395
没有目击者。 下一步：文档。

262
00:11:27,520 --> 00:11:28,853
很多新手都会犯这样的错误

263
00:11:28,854 --> 00:11:30,189
只关注身体。

264
00:11:30,314 --> 00:11:32,273
我们需要拍摄整个场景。

265
00:11:32,274 --> 00:11:34,984
尤其是任何血液。

266
00:11:34,985 --> 00:11:36,529
飞溅很重要。

267
00:11:38,364 --> 00:11:39,365
我更喜欢螺旋法。

268
00:11:39,490 --> 00:11:41,701
你从外围到中心工作。

269
00:11:43,703 --> 00:11:46,663
[褪色]我喜欢从右边开始，头向左，

270
00:11:46,664 --> 00:11:47,956
然后回来。

271
00:11:47,957 --> 00:11:49,917
[德克斯特]  身体完全僵硬， 

272
00:11:50,042 --> 00:11:53,838
 这意味着凶手至少在八小时前就发动了袭击。 

273
00:11:54,588 --> 00:11:55,964
 门牙腐烂。 

274
00:11:55,965 --> 00:11:57,799
 绝对是长期吸毒者。 

275
00:11:57,800 --> 00:12:00,219
 裂缝。 可卡因。 也许两者都有。 

276
00:12:00,344 --> 00:12:02,596
[天使] 有人能把破裂的管子包起来吗？

277
00:12:07,059 --> 00:12:08,935
[Dexter]  凶手一定是从后面接近的。 

278
00:12:08,936 --> 00:12:11,939
 受害人吓了一跳。 他转过身来。 

279
00:12:13,357 --> 00:12:15,526
摩根，你明白了吗？

280
00:12:18,529 --> 00:12:21,781
凶手就在这里， 就在受害者面前。

281
00:12:21,782 --> 00:12:23,075
无出口伤口。

282
00:12:23,200 --> 00:12:26,494
肯定用的是S级小口径手枪。

283
00:12:26,495 --> 00:12:27,872
当受害者被枪杀时，

284
00:12:27,997 --> 00:12:30,707
他的血从入口处的伤口喷溅而出

285
00:12:30,708 --> 00:12:32,167
并落在地面上。

286
00:12:32,168 --> 00:12:35,796
除了……击中凶手的地方。

287
00:12:37,047 --> 00:12:38,423
你看到虚空了吗？

288
00:12:38,424 --> 00:12:40,426
 哪里没有血？ 

289
00:12:41,302 --> 00:12:43,137
凶手就站在那里。

290
00:12:45,264 --> 00:12:46,973
巴蒂斯塔，过来一下。

291
00:12:46,974 --> 00:12:49,477
摩根，告诉巴蒂斯塔你刚才告诉我的话。

292
00:12:50,603 --> 00:12:51,771
凶手站在受害者面前

293
00:12:51,896 --> 00:12:53,021
当他开枪射杀他时。

294
00:12:53,022 --> 00:12:54,774
你看到血溅中的虚空了吗？

295
00:12:56,275 --> 00:12:58,402
凶手就在那里。

296
00:12:59,403 --> 00:13:01,947
 Oye， 船长，鲍比， 得到这个负载。

297
00:13:06,202 --> 00:13:07,452
[斯宾塞] 是的。

298
00:13:07,453 --> 00:13:09,705
好吧，摩根， 告诉他们你的假设。

299
00:13:11,540 --> 00:13:14,126
凶手就在受害者面前。

300
00:13:14,251 --> 00:13:16,837
血花飞溅的虚空，就是他所站的地方。

301
00:13:16,962 --> 00:13:18,506
[轻笑] 嗯，我们已经有了自己

302
00:13:18,631 --> 00:13:20,381
这里是真正的蓝筹股， 不是吗，孩子们？

303
00:13:20,382 --> 00:13:22,509
[鲍比]是的。 我是说， 我们永远不会知道

304
00:13:22,510 --> 00:13:24,345
除了火药烧伤外，维克被近距离射击

305
00:13:24,470 --> 00:13:25,720
在他的额头中间。

306
00:13:25,721 --> 00:13:27,973
[笑声。]

307
00:13:30,476 --> 00:13:32,060
够了，伙计们。

308
00:13:32,061 --> 00:13:34,814
德克斯，让我和你谈谈。

309
00:13:37,441 --> 00:13:38,567
快点。

310
00:13:39,443 --> 00:13:40,401
他们只是让你很难过

311
00:13:40,402 --> 00:13:41,695
因为你是新人。

312
00:13:41,821 --> 00:13:43,155
哦。 [笑声]

313
00:13:43,280 --> 00:13:44,697
很奇怪，但没关系。

314
00:13:44,698 --> 00:13:46,366
这是绞刑架式的幽默。

315
00:13:46,367 --> 00:13:50,537
这是我们每天处理此类事情的唯一方法。

316
00:13:50,538 --> 00:13:53,833
有道理。 不打扰我。

317
00:13:53,958 --> 00:13:55,917
对你有好处。

318
00:13:55,918 --> 00:13:57,502
现在你只需加入即可。

319
00:13:57,503 --> 00:13:59,672
你知道？ 给他们一段艰难的时光。

320
00:13:59,797 --> 00:14:01,589
就像我一直教你的一样。

321
00:14:01,590 --> 00:14:03,259
你必须融入其中。

322
00:14:04,009 --> 00:14:07,346
知道了。 混合。 [笑声]

323
00:14:07,471 --> 00:14:10,975
好吧，去拍一些犯罪现场的照片吧。

324
00:14:12,434 --> 00:14:13,726
[重重地叹了口气。]

325
00:14:13,727 --> 00:14:15,729
 ♪ 庄严的音乐 ♪ 

326
00:14:15,855 --> 00:14:18,023
 ♪ 

327
00:14:35,624 --> 00:14:38,460
嘿。 你是乔？

328
00:14:38,586 --> 00:14:41,005
取决于谁在问。

329
00:14:41,881 --> 00:14:44,090
我需要一个八号球。 好哥伦比亚狗屎。

330
00:14:44,091 --> 00:14:45,718
你-你那个乔？

331
00:14:55,185 --> 00:14:56,395
警察！ 冻结！

332
00:14:56,520 --> 00:14:58,439
双手靠在墙上。 就是这样。

333
00:14:58,564 --> 00:15:00,106
- 双手靠在墙上。
 - [乔呻吟]

334
00:15:00,107 --> 00:15:01,482
- 不，不。
 - [哈利]别动。

335
00:15:01,483 --> 00:15:03,903
- 让我看看那双手。
 - [乔咕哝]

336
00:15:04,028 --> 00:15:06,195
转身，双手撑在墙上。 现在。

337
00:15:06,196 --> 00:15:08,574
- [手铐嘎嘎作响]
 - [警笛哀号]

338
00:15:08,699 --> 00:15:09,908
你还好吗？

339
00:15:09,909 --> 00:15:11,743
[呻吟。]

340
00:15:11,744 --> 00:15:14,455
- 就在那里。
 - 快点。 走吧，走吧。

341
00:15:14,580 --> 00:15:17,832
- [乔咕哝]
 - [哈利] 就这样吧。

342
00:15:17,833 --> 00:15:19,250
传播它们。 就这样吧。

343
00:15:19,251 --> 00:15:20,835
[鲍比] 你这里有什么？

344
00:15:20,836 --> 00:15:22,296
- [哈利咕哝]
 - 啊？

345
00:15:22,421 --> 00:15:24,924
- 看看这个。
 - 哦，不错。

346
00:15:25,799 --> 00:15:28,426
和宾果游戏。

347
00:15:28,427 --> 00:15:31,013
好吧，你要离开很长一段时间了。

348
00:15:32,181 --> 00:15:33,933
嘿。

349
00:15:35,351 --> 00:15:36,769
好的，你带莫泽女士来吧。

350
00:15:36,894 --> 00:15:38,311
我们会在车站等你。

351
00:15:38,312 --> 00:15:40,147
别他妈说一句话！

352
00:15:40,272 --> 00:15:43,025
- 嘿，上车吧，硬汉。
 - 去你妈的，猪。

353
00:15:52,785 --> 00:15:54,662
[水滴。]

354
00:15:54,787 --> 00:15:57,915
 ♪ 邪恶的音乐 ♪ 

355
00:15:58,040 --> 00:16:00,125
[哭了。]

356
00:16:09,635 --> 00:16:11,804
 ♪ “La Pastillita” 巴拉德罗海滩全明星 ♪ 

357
00:16:11,929 --> 00:16:14,098
 ♪ 

358
00:16:16,308 --> 00:16:17,558
[丹尼尔]  天使，什么？ 

359
00:16:17,559 --> 00:16:18,727
- 这是怎么回事？
  - 布宜诺斯艾利斯。 

360
00:16:18,852 --> 00:16:20,353
 丹尼尔，基耶罗·哈布拉尔·康蒂戈。 

361
00:16:20,354 --> 00:16:21,980
- [丹尼尔] 好的。
 - [天使] 曼尼，你好。 

362
00:16:21,981 --> 00:16:23,815
返回工作岗位。

363
00:16:23,816 --> 00:16:26,193
 ♪ 用西班牙语唱歌 ♪ 

364
00:16:26,318 --> 00:16:29,655
嘿，德克斯，我们点餐时先找张桌子。

365
00:16:30,489 --> 00:16:32,157
哦，呃，你知道你想要什么吗？

366
00:16:32,282 --> 00:16:33,367
古巴三明治。

367
00:16:33,492 --> 00:16:34,702
 啊，真是选择。 

368
00:16:34,827 --> 00:16:37,121
实际上，做到了，呃，dos。 

369
00:16:38,455 --> 00:16:39,915
 多斯。 

370
00:16:40,916 --> 00:16:42,001
 普里莫。 

371
00:16:42,126 --> 00:16:44,837
- 啊？   普里莫。
 - ¿Cómo estás?  

372
00:16:50,801 --> 00:16:52,052
这里有人坐吗？

373
00:16:52,177 --> 00:16:55,889
是的。 我正在为我的朋友们保留这些座位。

374
00:16:56,015 --> 00:16:57,432
对不起。

375
00:16:57,433 --> 00:16:59,268
[男人] 没问题。

376
00:17:00,185 --> 00:17:01,769
[德克斯特]  那是第一次 

377
00:17:01,770 --> 00:17:05,064
 我确实有朋友可以为我预留座位。 

378
00:17:05,065 --> 00:17:06,775
 这是一种奇怪的感觉。 

379
00:17:06,900 --> 00:17:08,569
[文斯] 看起来还活着，实习生。

380
00:17:12,531 --> 00:17:13,573
[天使]  米拉。 

381
00:17:13,574 --> 00:17:15,868
- 德克斯。
 - 谢谢。

382
00:17:23,959 --> 00:17:25,251
[文斯咯咯笑起来。]

383
00:17:25,252 --> 00:17:27,587
[鲍比和安吉尔咯咯地笑起来。]

384
00:17:27,588 --> 00:17:29,881
- 呃哦，天才男孩。
 - [天使] 啊。

385
00:17:29,882 --> 00:17:33,634
呃，看起来应该是肉的地方有一个空隙。

386
00:17:33,635 --> 00:17:35,928
是的，是的，但我们需要你的专家意见，好吗？

387
00:17:35,929 --> 00:17:37,972
不要 回避 这个主题。

388
00:17:37,973 --> 00:17:41,267
[笑声。]

389
00:17:41,268 --> 00:17:43,270
这些 pendejos 让我坚持了下来。

390
00:17:43,395 --> 00:17:45,313
嘿，呃，德克斯， 这是我的表弟阿尔瓦罗。

391
00:17:45,314 --> 00:17:46,647
他经营这个联合体。

392
00:17:46,648 --> 00:17:48,317
有任何投诉请随时向他提出。

393
00:17:48,442 --> 00:17:49,818
[阿尔瓦罗] 是的，但如果你这样做，呃，

394
00:17:49,943 --> 00:17:52,570
你会看到多快 我 “没有hablo inglés。” 

395
00:17:52,571 --> 00:17:54,072
[笑声。]

396
00:17:54,073 --> 00:17:55,573
[天使] 好的。

397
00:17:55,574 --> 00:17:58,660
[清嗓子] 请问可以给我打鼓吗？

398
00:18:01,038 --> 00:18:02,663
符合传统

399
00:18:02,664 --> 00:18:05,166
庆祝第一次犯罪现场午餐，

400
00:18:05,167 --> 00:18:09,712
我想介绍你们全新的迈阿密地铁层压板。

401
00:18:09,713 --> 00:18:11,465
- [鲍比] 嘿。
 - [天使] Epa。 

402
00:18:11,590 --> 00:18:14,133
[鲍比] 看看那个。 是的。

403
00:18:14,134 --> 00:18:15,594
好的。

404
00:18:16,678 --> 00:18:19,890
嘿。 看起来不错，德克斯。 恭喜。

405
00:18:21,141 --> 00:18:25,604
[Dexter]  也许融入并不是那么困难。 

406
00:18:28,232 --> 00:18:30,692
拥有年轻的新陈代谢一定很好吧？

407
00:18:30,818 --> 00:18:34,363
如果——如果我妻子问， 我吃了一份沙拉，可以吗？

408
00:18:34,488 --> 00:18:36,197
试图观察我的胆固醇。

409
00:18:36,198 --> 00:18:37,782
是的，鲍比。

410
00:18:37,783 --> 00:18:39,326
你看起来就像只差一口

411
00:18:39,451 --> 00:18:41,202
来自心肌梗塞。

412
00:18:41,203 --> 00:18:42,955
[德克斯特笑了。]

413
00:18:45,207 --> 00:18:46,707
该死的，德克斯墨西哥人。

414
00:18:46,708 --> 00:18:48,042
这太病态了，兄弟。

415
00:18:48,043 --> 00:18:49,795
你爸爸刚刚心脏病发作。

416
00:18:49,920 --> 00:18:53,465
[Dexter] 好吧，也许这比我想象的要难。 

417
00:18:56,218 --> 00:18:58,177
 ♪ 邪恶的音乐 ♪ 

418
00:18:58,178 --> 00:19:00,472
 ♪ 

419
00:19:03,433 --> 00:19:05,644
[链条嘎嘎作响。]

420
00:19:16,446 --> 00:19:17,905
你好？

421
00:19:17,906 --> 00:19:19,407
我可以回家吗？

422
00:19:19,408 --> 00:19:22,494
我-我保证我-我不会...

423
00:19:29,418 --> 00:19:30,836
嘿！

424
00:19:40,262 --> 00:19:42,431
 ♪ 

425
00:19:43,974 --> 00:19:45,892
 ♪ 流畅的中速音乐 ♪ 

426
00:19:45,893 --> 00:19:48,353
 ♪ 

427
00:19:56,528 --> 00:19:58,446
我是石头了吗？

428
00:19:58,447 --> 00:19:59,865
你在说什么？

429
00:19:59,990 --> 00:20:01,574
你从来不帮忙。

430
00:20:01,575 --> 00:20:04,661
至少我他妈的先问了一百遍才这样。

431
00:20:04,786 --> 00:20:07,206
事实上，你最近的精神状态出奇地好。

432
00:20:07,331 --> 00:20:08,915
你终于上床了还是怎么的？

433
00:20:08,916 --> 00:20:10,124
[德克斯特]  或者什么。 

434
00:20:10,125 --> 00:20:13,003
唔。 上班第一天心情好。

435
00:20:13,879 --> 00:20:15,422
出色地...

436
00:20:15,547 --> 00:20:17,132
杀人对你来说看起来不错。

437
00:20:17,257 --> 00:20:19,800
唔。 完全同意。

438
00:20:19,801 --> 00:20:21,762
[黛布] 五点钟吃晚饭。

439
00:20:21,887 --> 00:20:22,803
你烧烤吗？

440
00:20:22,804 --> 00:20:24,264
- [黛布]你知道的。
 - 啊。

441
00:20:24,389 --> 00:20:26,475
- [纱门关闭]
 - 嗯。

442
00:20:27,935 --> 00:20:29,477
那么，你觉得怎么样？ 鸡？

443
00:20:29,478 --> 00:20:31,771
或者上帝会赐福给我肋眼牛排吗？

444
00:20:31,772 --> 00:20:34,106
我不知道，但你不会得到任何东西

445
00:20:34,107 --> 00:20:36,235
如果她发现你今天抽烟了。

446
00:20:37,069 --> 00:20:38,237
你在说什么？

447
00:20:38,362 --> 00:20:40,822
你的衬衫上被香烟烫伤了。

448
00:20:40,948 --> 00:20:44,034
- 今天早上不在场。
 - 妈的。

449
00:20:44,868 --> 00:20:46,787
[德克斯特] 嘿，别担心。

450
00:20:46,912 --> 00:20:50,123
如果有人知道冲动的力量有多大，那就是我了。

451
00:20:50,249 --> 00:20:51,667
那就是，呃...

452
00:20:51,792 --> 00:20:54,169
我认为我们不应该比较。 [笑声]

453
00:20:54,294 --> 00:20:55,671
[门打开。]

454
00:20:56,588 --> 00:20:57,881
亲爱的，学校过得怎么样？

455
00:20:58,006 --> 00:20:59,549
闲聊？ 经过。

456
00:20:59,675 --> 00:21:02,511
我会让你回到父子时代。

457
00:21:03,220 --> 00:21:05,055
他妈的霸王龙！

458
00:21:05,764 --> 00:21:09,226
两个成年男人，你连水都不会烧开吗？

459
00:21:09,351 --> 00:21:10,978
对不起。

460
00:21:11,103 --> 00:21:13,688
我-我明天会用早餐和晚餐来补偿你。

461
00:21:13,689 --> 00:21:16,108
当然，因为没有人对此感到厌倦。

462
00:21:19,069 --> 00:21:20,361
[哈利叹了口气。]

463
00:21:20,362 --> 00:21:21,822
那么，今天过得怎么样？

464
00:21:21,947 --> 00:21:24,156
- 呃，这很令人兴奋。
 - 是的？

465
00:21:24,157 --> 00:21:27,661
而且有点势不可挡。

466
00:21:27,786 --> 00:21:29,912
但以一种好的方式。

467
00:21:29,913 --> 00:21:32,498
我的意思是，别误会我的意思， 这和玛丽护士不一样。

468
00:21:32,499 --> 00:21:36,252
那是欣快的

469
00:21:36,253 --> 00:21:37,796
并且几乎...

470
00:21:38,922 --> 00:21:40,757
...无法形容。

471
00:21:42,259 --> 00:21:44,970
但今天很好。 是的。

472
00:21:45,095 --> 00:21:46,638
真的很好。

473
00:21:47,889 --> 00:21:53,103
另外，迈阿密地铁比医学院更让我着急。

474
00:21:54,438 --> 00:21:57,274
我想你对美沙酮的看法是对的，是吧？

475
00:21:58,317 --> 00:22:00,694
听起来你已经把这一切都抛在脑后了。

476
00:22:00,819 --> 00:22:05,657
嘿，如果黛布发现我抽烟，她会杀了我的。

477
00:22:05,782 --> 00:22:07,908
所以不要告诉你姐姐。

478
00:22:07,909 --> 00:22:09,494
[Deb] 你知道我他妈听过多少次了吗

479
00:22:09,619 --> 00:22:12,371
“别告诉你姐姐” 仅在去年？

480
00:22:12,372 --> 00:22:14,540
- 不客气。
 - [哈利叹气]

481
00:22:14,541 --> 00:22:16,501
[咕哝着。]

482
00:22:19,713 --> 00:22:21,297
看来你烤了一块海绵。

483
00:22:21,298 --> 00:22:22,841
这是豆腐串。

484
00:22:22,966 --> 00:22:24,217
豆腐到底是什么？

485
00:22:24,343 --> 00:22:25,551
这是大豆。

486
00:22:25,552 --> 00:22:27,595
- 大豆到底是什么？
 - 这对心脏健康有益。

487
00:22:27,596 --> 00:22:28,971
在你为此哭泣之前

488
00:22:28,972 --> 00:22:30,557
我用你最喜欢的辣酱来增加味道。

489
00:22:30,682 --> 00:22:32,099
你可以在狗屎上放辣酱。

490
00:22:32,100 --> 00:22:33,685
味道还是像狗屎一样。

491
00:22:33,810 --> 00:22:36,771
美好的。 您可以享受浪漫的两人晚餐。

492
00:22:36,772 --> 00:22:38,230
- 嘿。
 - [黛布]操我！

493
00:22:38,231 --> 00:22:40,649
[电话响了。]

494
00:22:40,650 --> 00:22:42,234
摩根住宅。

495
00:22:42,235 --> 00:22:44,945
不被赏识的女儿说话。

496
00:22:44,946 --> 00:22:47,032
完美的时机。

497
00:22:47,157 --> 00:22:48,200
[门关上。]

498
00:22:49,117 --> 00:22:51,912
这比牛排更能杀死我。

499
00:22:52,037 --> 00:22:54,039
 ♪ 温柔、好奇的音乐 ♪ 

500
00:22:54,164 --> 00:22:55,831
 ♪ 

501
00:22:55,832 --> 00:22:59,378
[德克斯特] 我无法停止思考哈利所说的话。 

502
00:23:01,922 --> 00:23:04,299
 这一切都在我身后了吗？ 

503
00:23:29,157 --> 00:23:33,245
 我希望一点回忆能够抑制住我的冲动。 

504
00:23:46,716 --> 00:23:48,677
- [呜咽]
 - [尖叫声]

505
00:23:52,180 --> 00:23:54,015
[海鸟的叫声。]

506
00:23:54,141 --> 00:23:56,393
[闹钟响了。]

507
00:23:57,686 --> 00:23:59,855
毫米。

508
00:24:01,523 --> 00:24:03,190
[叹息。]

509
00:24:03,191 --> 00:24:05,444
[轻声咕哝道。]

510
00:24:08,864 --> 00:24:09,948
毫米。

511
00:24:10,073 --> 00:24:13,160
 ♪ 忧郁的音乐 ♪ 

512
00:24:13,285 --> 00:24:15,454
[叹息。]

513
00:24:19,332 --> 00:24:21,460
毫米。

514
00:24:26,798 --> 00:24:28,925
[呼气。]

515
00:24:30,302 --> 00:24:31,510
[鲍比] 我们已经在这里待了一整晚了。

516
00:24:31,511 --> 00:24:33,220
给我一些东西，乔，好吗？

517
00:24:33,221 --> 00:24:34,889
我们有枪， 我们有鼻子糖。

518
00:24:34,890 --> 00:24:36,348
给我一些东西，名字。

519
00:24:36,349 --> 00:24:38,225
我宁愿花时间也不愿告密

520
00:24:38,226 --> 00:24:40,060
为了你们这些该死的猪！

521
00:24:40,061 --> 00:24:42,606
 ♪ 诡异的音乐 ♪ 

522
00:24:42,731 --> 00:24:44,024
[门打开。]

523
00:24:44,149 --> 00:24:47,110
我们不可能利用他去埃斯特拉达。

524
00:24:48,320 --> 00:24:50,404
[叹息。]

525
00:24:50,405 --> 00:24:52,823
可能还有另一种方法。

526
00:24:52,824 --> 00:24:54,493
[门关闭。]

527
00:24:58,455 --> 00:25:00,040
[清嗓子。]

528
00:25:00,165 --> 00:25:02,374
[呼气。]

529
00:25:02,375 --> 00:25:04,669
让我们从乔开始吧。

530
00:25:06,296 --> 00:25:08,756
他是你男朋友吗？

531
00:25:08,757 --> 00:25:10,049
[叹息。]

532
00:25:10,050 --> 00:25:11,593
[咂嘴。]

533
00:25:12,385 --> 00:25:14,679
你什么时候开始和他交易可乐的？

534
00:25:17,641 --> 00:25:19,726
嘿。

535
00:25:19,851 --> 00:25:21,268
你很安全。

536
00:25:21,269 --> 00:25:23,647
他无法接近你。

537
00:25:25,357 --> 00:25:26,815
[叹息。]

538
00:25:26,816 --> 00:25:28,567
乔要进监狱了。

539
00:25:28,568 --> 00:25:30,654
但你不必这样做。

540
00:25:31,530 --> 00:25:32,738
[叹息。]

541
00:25:32,739 --> 00:25:35,199
但你必须跟我说话。

542
00:25:35,200 --> 00:25:37,285
唔？

543
00:25:42,165 --> 00:25:43,667
[轻声笑道。]

544
00:25:43,792 --> 00:25:45,376
你的孩子做得到吗？

545
00:25:45,377 --> 00:25:46,670
几岁了？

546
00:25:49,172 --> 00:25:50,589
[吸气。]

547
00:25:50,590 --> 00:25:52,509
我确信你的孩子担心得要命

548
00:25:52,634 --> 00:25:54,802
关于你现在在哪里。

549
00:25:54,803 --> 00:25:57,972
 ♪ 轻柔的音乐 ♪ 

550
00:25:57,973 --> 00:25:59,933
我的孩子们和邻居在一起。

551
00:26:00,058 --> 00:26:02,476
我本来应该在几个小时前就到家的。

552
00:26:02,477 --> 00:26:04,103
出色地...

553
00:26:04,104 --> 00:26:08,232
如果我们能找到互相帮助的方法

554
00:26:08,233 --> 00:26:12,153
我会带你回家见你的孩子们。

555
00:26:13,029 --> 00:26:14,489
今天。

556
00:26:16,616 --> 00:26:19,911
你想让女朋友做你的线人吗？

557
00:26:20,036 --> 00:26:22,162
好吧，乔拒绝合作。

558
00:26:22,163 --> 00:26:25,082
而且即使他同意了， 他是个瘾君子。

559
00:26:25,083 --> 00:26:26,625
他不可靠。

560
00:26:26,626 --> 00:26:30,088
埃斯特拉达永远不会相信他， 但...

561
00:26:30,213 --> 00:26:33,132
劳拉，他们永远不会看到到来。

562
00:26:33,133 --> 00:26:35,343
而且我知道如何利用她。

563
00:26:36,136 --> 00:26:38,679
好吧，但这取决于你。

564
00:26:38,680 --> 00:26:40,849
我得到了它。

565
00:26:46,563 --> 00:26:48,439
[黛布] 哟。

566
00:26:48,440 --> 00:26:50,442
嘿。 早上好。

567
00:26:51,359 --> 00:26:53,653
我只是想说谢谢你

568
00:26:53,778 --> 00:26:56,323
你所做的一切都是为了帮助。

569
00:26:57,699 --> 00:26:59,618
晚餐的事情我很抱歉。

570
00:27:01,453 --> 00:27:03,454
我知道我应该...

571
00:27:03,455 --> 00:27:05,498
包括更多的你。

572
00:27:05,624 --> 00:27:06,458
任何。

573
00:27:06,583 --> 00:27:07,791
我已经习惯了。

574
00:27:07,792 --> 00:27:10,003
[叹气]我的意思是， 来吧，这不公平。

575
00:27:10,128 --> 00:27:11,879
真的吗？ 因为我很确定

576
00:27:11,880 --> 00:27:14,173
我们度过最多的时间， 只有我们三个人，

577
00:27:14,174 --> 00:27:15,841
是你在医院的时候。

578
00:27:15,842 --> 00:27:19,178
而现在，每一天都是 “带你儿子去上班日。”

579
00:27:19,179 --> 00:27:20,347
[叹息。]

580
00:27:20,472 --> 00:27:22,307
至少当妈妈在的时候，我...

581
00:27:22,432 --> 00:27:24,643
[呼气] 我有一个人。

582
00:27:26,269 --> 00:27:29,521
听着，我知道自从你妈妈以来事情就很困难......

583
00:27:29,522 --> 00:27:31,524
过去了，但是……

584
00:27:31,650 --> 00:27:32,816
[叹息。]

585
00:27:32,817 --> 00:27:35,737
...我们都必须找到继续前进的方法。

586
00:27:38,073 --> 00:27:39,531
谢谢，哈利。

587
00:27:39,532 --> 00:27:41,825
我会马上处理的。

588
00:27:41,826 --> 00:27:43,620
[叹息。]

589
00:27:45,413 --> 00:27:46,998
嗯，我，呃...

590
00:27:47,123 --> 00:27:48,749
我得去上班了。

591
00:27:48,750 --> 00:27:51,002
讲得好。

592
00:27:52,671 --> 00:27:54,506
[呼气。]

593
00:27:55,340 --> 00:27:56,882
[电梯叮当声。]

594
00:27:56,883 --> 00:27:58,677
[Dexter]  我给我的新朋友带来了一些东西。 

595
00:27:58,802 --> 00:28:01,387
 朋友们，这是一个什么概念。 

596
00:28:01,388 --> 00:28:03,098
队长？

597
00:28:03,223 --> 00:28:05,225
我给大家带来了蔬菜。

598
00:28:06,518 --> 00:28:08,103
太好了，孩子。

599
00:28:08,853 --> 00:28:10,771
 ♪ 欢快的音乐 ♪ 

600
00:28:10,772 --> 00:28:13,358
 ♪ 

601
00:28:14,150 --> 00:28:15,442
侦探瓦特.

602
00:28:15,443 --> 00:28:16,735
这是什么？

603
00:28:16,736 --> 00:28:17,904
我其实并不认为你会死

604
00:28:18,029 --> 00:28:19,321
心肌梗塞。

605
00:28:19,322 --> 00:28:21,199
但你说你想降低

606
00:28:21,324 --> 00:28:22,951
你的胆固醇，所以...

607
00:28:23,076 --> 00:28:24,410
蔬菜。

608
00:28:24,411 --> 00:28:26,788
呃，我睡得像植物人一样。

609
00:28:27,956 --> 00:28:29,958
巴蒂斯塔侦探？

610
00:28:32,127 --> 00:28:33,919
[德克斯特] 显然， 我不知道如何赢得胜利 

611
00:28:33,920 --> 00:28:36,673
 警察的心还是胃呢。 

612
00:28:38,007 --> 00:28:39,049
[咯咯地吐舌头。]

613
00:28:39,050 --> 00:28:40,427
嘿，天使。

614
00:28:40,552 --> 00:28:41,803
你能过来一下吗？

615
00:28:41,928 --> 00:28:43,470
 Qué pasa， 中士？

616
00:28:43,471 --> 00:28:45,472
你认为你可以帮我处理德克斯特吗？

617
00:28:45,473 --> 00:28:47,391
你知道吗，把他放在你的羽翼之下吧？

618
00:28:47,392 --> 00:28:49,686
他可能有点，呃...

619
00:28:53,022 --> 00:28:54,399
社交上尴尬吗？

620
00:28:54,524 --> 00:28:56,443
是的，你知道， 今晚带他出去。

621
00:28:56,568 --> 00:28:58,319
你们年纪差不多吧？

622
00:28:58,445 --> 00:28:59,695
让他度过一段愉快的时光。

623
00:28:59,696 --> 00:29:01,906
- 很高兴。
 - 好的。

624
00:29:02,031 --> 00:29:04,616
哦，呃，我应该邀请Masuka吗？

625
00:29:04,617 --> 00:29:05,869
我觉得他比我年轻。

626
00:29:05,994 --> 00:29:07,412
毫米。

627
00:29:11,082 --> 00:29:14,544
呃，小剂量的增斯卡效果更好。

628
00:29:14,669 --> 00:29:16,171
[呻吟。]

629
00:29:17,422 --> 00:29:19,007
[叹息。]

630
00:29:20,425 --> 00:29:21,592
合资摩根公司。

631
00:29:21,593 --> 00:29:23,427
只是受害者 我正在寻找。

632
00:29:23,428 --> 00:29:24,845
赶紧记录下来。

633
00:29:24,846 --> 00:29:26,306
提取所有可能的案例文件

634
00:29:26,431 --> 00:29:28,348
过去六个月与毒品有关的凶杀案。

635
00:29:28,349 --> 00:29:30,434
然后打印出来，呃， 单面的。

636
00:29:30,435 --> 00:29:32,186
回形针，不是订书钉。

637
00:29:32,187 --> 00:29:33,772
谢谢。

638
00:29:39,527 --> 00:29:42,029
德克斯特。 当我生活和呼吸时。

639
00:29:42,030 --> 00:29:44,323
- 嘿，卡米拉。
 - 你妈妈会很高兴的

640
00:29:44,324 --> 00:29:45,991
您加入了我们迈阿密地铁大家庭。

641
00:29:45,992 --> 00:29:48,620
她会对你的发型更满意。

642
00:29:48,745 --> 00:29:50,829
- [轻笑]
 - 你那里有什么？

643
00:29:50,830 --> 00:29:52,998
我给大家带来了一个素菜盘。

644
00:29:52,999 --> 00:29:55,418
蜂蜜， 让我告诉你一件事。

645
00:29:55,543 --> 00:29:57,836
警察不吃这些东西。

646
00:29:57,837 --> 00:29:58,837
[笑声] 这里。

647
00:29:58,838 --> 00:30:00,924
让我来帮助你。

648
00:30:02,926 --> 00:30:05,177
那么，是什么让你过来的呢？

649
00:30:05,178 --> 00:30:07,971
它按年份和犯罪类型组织。

650
00:30:07,972 --> 00:30:10,682
您应该拥有所需的一切：病例报告、

651
00:30:10,683 --> 00:30:13,227
法庭文件， 证人访谈，

652
00:30:13,228 --> 00:30:14,978
整个舍邦。

653
00:30:14,979 --> 00:30:16,356
难道这一切不应该转移吗

654
00:30:16,481 --> 00:30:17,898
进入计算机系统？

655
00:30:17,899 --> 00:30:19,651
[轻笑] 噢，主啊。

656
00:30:19,776 --> 00:30:22,403
我将在所有这些文件面前死去并被埋葬

657
00:30:22,529 --> 00:30:24,781
被输入到计算机中。

658
00:30:26,074 --> 00:30:28,034
 ♪ 悬疑的音乐 ♪ 

659
00:30:28,159 --> 00:30:30,328
 ♪ 

660
00:30:44,676 --> 00:30:48,595
[Dexter]  迈阿密的谋杀案破案率为 18%。 

661
00:30:48,596 --> 00:30:50,265
 不到五分之一。 

662
00:30:50,390 --> 00:30:54,185
 街上还有那么多杀手。 

663
00:30:54,769 --> 00:30:56,729
 有空再做一次。 

664
00:31:06,322 --> 00:31:08,867
 我还是个孩子，在糖果店里。 

665
00:31:13,204 --> 00:31:16,291
[托雷斯] 被告如何抗辩？

666
00:31:18,334 --> 00:31:20,086
无罪。

667
00:31:21,838 --> 00:31:23,548
启禀大人。

668
00:31:24,549 --> 00:31:26,634
如果他没有罪的话 我是伯特·雷诺兹。

669
00:31:26,759 --> 00:31:28,595
此时再无动静，

670
00:31:28,720 --> 00:31:31,556
- 法庭休庭。
 - [木槌刘海]

671
00:31:33,516 --> 00:31:35,435
不用担心， 这是一个显而易见的案件。

672
00:31:35,560 --> 00:31:38,478
这个王八蛋唯一要去的地方就是死囚牢房。

673
00:31:38,479 --> 00:31:41,065
我会在牧场见你的。

674
00:31:43,192 --> 00:31:44,694
[含糊不清的喋喋不休。]

675
00:31:49,866 --> 00:31:51,576
[托雷斯] 摩根侦探？

676
00:31:56,581 --> 00:31:57,706
关于利维·里德， 启禀大人？

677
00:31:57,707 --> 00:32:00,334
- 不，这是个人的。
 - 哦。

678
00:32:00,335 --> 00:32:02,670
我听说了鲍威尔法官的孩子。

679
00:32:03,963 --> 00:32:07,341
我只是好奇迈阿密地铁是否有任何线索。

680
00:32:07,342 --> 00:32:08,926
呃，这不是我的部门，

681
00:32:08,927 --> 00:32:11,345
我拼命祈祷不要发生凶杀案。

682
00:32:11,346 --> 00:32:15,265
我可以告诉你，我听说过一种可行的理论。

683
00:32:15,266 --> 00:32:16,475
卡特尔？

684
00:32:16,476 --> 00:32:18,185
很遗憾。

685
00:32:18,186 --> 00:32:19,479
这就是我能告诉你的一切

686
00:32:19,604 --> 00:32:21,146
因为这就是我所知道的一切 启禀大人。

687
00:32:21,147 --> 00:32:22,732
谢谢你，侦探。

688
00:32:23,524 --> 00:32:25,317
我希望吉米很快就能回家。

689
00:32:25,318 --> 00:32:26,903
我也是。

690
00:32:27,779 --> 00:32:29,821
无法想象失去我的儿子。

691
00:32:29,822 --> 00:32:32,532
 ♪ 冥想音乐 ♪ 

692
00:32:32,533 --> 00:32:34,619
多丽丝，我得到了好消息。

693
00:32:34,744 --> 00:32:36,495
埃斯特拉达案终于有了突破。

694
00:32:36,496 --> 00:32:38,831
我们得到了一个新消息——

695
00:32:40,750 --> 00:32:42,961
 ♪ 

696
00:32:44,629 --> 00:32:46,047
[叹息。]

697
00:32:47,298 --> 00:32:49,759
消极的。

698
00:32:51,010 --> 00:32:54,221
我以为我们要一起等着看结果。

699
00:32:54,222 --> 00:32:56,641
我们已经尝试了两年。

700
00:32:57,809 --> 00:33:00,979
也许上帝不想让我们取代我们的孩子。

701
00:33:17,912 --> 00:33:19,746
[叹息。]

702
00:33:19,747 --> 00:33:21,707
 ♪ 缓慢而轻柔的音乐 ♪ 

703
00:33:21,708 --> 00:33:24,002
 ♪ 

704
00:33:37,265 --> 00:33:38,975
[叹息。]

705
00:33:44,355 --> 00:33:45,898
[珠宝碰撞声。]

706
00:33:46,024 --> 00:33:47,734
 ♪ 欢快、调皮的音乐 ♪ 

707
00:33:47,859 --> 00:33:50,028
 ♪ 

708
00:33:59,954 --> 00:34:02,540
天啊，德克斯。 肛门滞留多吗？

709
00:34:02,665 --> 00:34:03,875
[抽屉关闭。]

710
00:34:05,126 --> 00:34:06,377
大奖。

711
00:34:06,502 --> 00:34:08,379
一盘30块钱。

712
00:34:11,174 --> 00:34:13,176
[嘎嘎作响。]

713
00:34:21,851 --> 00:34:24,145
 [乐队演奏西班牙音乐。] 

714
00:34:25,521 --> 00:34:27,732
 ♪ 

715
00:34:30,610 --> 00:34:32,528
[笑声。]

716
00:34:36,532 --> 00:34:38,993
 [用西班牙语唱歌。] 

717
00:34:47,877 --> 00:34:51,296
 -¿喝龙舌兰酒吗？ 
 - 哦。   阿奎，妈妈。 

718
00:34:51,297 --> 00:34:52,757
 ¡古巴诺？ 

719
00:34:54,383 --> 00:34:55,760
 ¿Otro 古巴？ 

720
00:34:56,928 --> 00:34:59,764
 - 普罗韦乔。 
 - [轻笑] 谢谢。 

721
00:35:01,766 --> 00:35:02,933
哦，等等。

722
00:35:02,934 --> 00:35:04,351
你21岁了吗？

723
00:35:04,352 --> 00:35:06,896
对不起。 我是一个奉公守法的人。

724
00:35:08,773 --> 00:35:10,733
[呼气。]

725
00:35:12,735 --> 00:35:14,737
哦。 [咳嗽]

726
00:35:15,988 --> 00:35:18,616
这里晚上的气氛完全不同吧？

727
00:35:19,784 --> 00:35:21,701
 [乐队演奏西班牙音乐。] 

728
00:35:21,702 --> 00:35:23,121
 ♪ 

729
00:35:26,290 --> 00:35:29,377
我喜欢这首歌。 不动是不可能的。

730
00:35:30,294 --> 00:35:31,629
如果你这么说的话。

731
00:35:32,547 --> 00:35:33,798
我不会跳舞。

732
00:35:35,049 --> 00:35:38,803
等待。 你不会跳萨尔萨舞， 或者你不跳舞？

733
00:35:39,720 --> 00:35:41,180
我不知道怎么办。

734
00:35:41,305 --> 00:35:43,015
 莱万塔特。 

735
00:35:43,141 --> 00:35:46,852
嘿，只要有心跳，就可以跳舞。

736
00:35:46,853 --> 00:35:48,728
 瓦莫斯。 

737
00:35:48,729 --> 00:35:50,731
快点。 像我一样移动即可。

738
00:35:51,774 --> 00:35:53,693
像我一样移动即可。 好的？

739
00:35:53,818 --> 00:35:55,110
向前，二，三。

740
00:35:55,111 --> 00:35:57,070
回来，二，三。 向前，二，三。

741
00:35:57,071 --> 00:35:59,239
回来，二，三。 听音乐。

742
00:35:59,240 --> 00:36:01,576
听听吧。 就像走路一样。

743
00:36:01,701 --> 00:36:03,619
你永远不会重复一个步骤。

744
00:36:03,744 --> 00:36:05,705
三。 向前，二，三。

745
00:36:05,830 --> 00:36:08,540
 ♪ 

746
00:36:08,541 --> 00:36:10,208
 [歌曲结束。] 

747
00:36:10,209 --> 00:36:12,837
[欢呼和掌声。]

748
00:36:15,882 --> 00:36:17,008
 哎，你怎么样了？ 

749
00:36:17,133 --> 00:36:19,176
- [人群惊呼]
  -¿Bien？ 

750
00:36:19,177 --> 00:36:21,386
 科莫拉市长乌斯泰德萨本， 

751
00:36:21,387 --> 00:36:23,389
 今晚的所有事情， 

752
00:36:23,514 --> 00:36:27,894
 Tomamos un roncito en honour
de nuestro querido amigo。 

753
00:36:28,019 --> 00:36:30,437
- 呃，他在说什么？
 - 每个星期二晚上，

754
00:36:30,438 --> 00:36:33,107
我们为雷内喝了一杯朗姆酒。

755
00:36:33,232 --> 00:36:34,233
 雷内。 

756
00:36:34,358 --> 00:36:36,360
[全部]  Por Rene。 

757
00:36:36,485 --> 00:36:38,196
[其他人欢呼。]

758
00:36:38,321 --> 00:36:39,571
这个，你应该拿走。

759
00:36:39,572 --> 00:36:41,699
 [乐队演奏西班牙音乐。] 

760
00:36:41,824 --> 00:36:43,743
 ♪ 

761
00:36:43,868 --> 00:36:45,952
- [呼气]
 - [德克斯特咕哝]

762
00:36:45,953 --> 00:36:47,204
- 阿塔博伊。
 - 是的。

763
00:36:47,205 --> 00:36:48,371
[两人都咯咯地笑。]

764
00:36:48,372 --> 00:36:50,248
- 是的。
 - [呼气]

765
00:36:50,249 --> 00:36:53,085
呃，所以你认识他？ 雷内？

766
00:36:53,211 --> 00:36:56,296
是的，他曾经是这里的服务员。 很棒的孩子。

767
00:36:56,297 --> 00:37:00,593
1980年从古巴过来， 在马里埃尔期间和他的母亲。

768
00:37:00,718 --> 00:37:02,720
是的，雷内拼命工作

769
00:37:02,845 --> 00:37:05,222
试图为他和他的妈妈谋生。

770
00:37:05,223 --> 00:37:08,558
但和很多移民一样， 当他们第一次来到这里时

771
00:37:08,559 --> 00:37:10,560
他向错误的人借了钱。

772
00:37:10,561 --> 00:37:12,605
渣男命名 “帅哥”托尼·费雷尔。

773
00:37:12,730 --> 00:37:16,107
借给雷内几千块钱， 打了一个巨大的维格。

774
00:37:16,108 --> 00:37:19,111
- “维格”，作为兴趣？
  -克拉罗。 

775
00:37:19,237 --> 00:37:21,112
太多了，根本不可能还钱。

776
00:37:21,113 --> 00:37:22,656
雷内错过了几笔付款。

777
00:37:22,657 --> 00:37:24,824
很快，他就进洞了20多万。

778
00:37:24,825 --> 00:37:26,826
- [急促地呼气] 哇哦。
 - 是的。

779
00:37:26,827 --> 00:37:29,789
于是，费雷尔去了雷内家，

780
00:37:29,914 --> 00:37:33,834
把枪放在他的头旁边 解雇并告诉他

781
00:37:33,960 --> 00:37:35,335
如果他周五之前还没有拿到钱

782
00:37:35,336 --> 00:37:38,422
下一颗子弹将射入他的头骨。

783
00:37:40,049 --> 00:37:42,843
费雷尔离开后， 雷内看到子弹

784
00:37:42,969 --> 00:37:43,970
穿过墙壁

785
00:37:44,095 --> 00:37:46,304
并打了他妈妈的头。

786
00:37:46,305 --> 00:37:48,391
她当场就死了。

787
00:37:50,893 --> 00:37:52,853
卡拉·卡巴洛。

788
00:37:54,063 --> 00:37:55,689
是的。

789
00:37:55,690 --> 00:37:56,815
你怎么知道的？

790
00:37:56,816 --> 00:38:00,152
我正在为塔尼娅提取案件档案

791
00:38:00,278 --> 00:38:03,656
而且，呃，那一个一直困扰着我。

792
00:38:03,781 --> 00:38:06,617
因为它太悲伤了。

793
00:38:06,742 --> 00:38:08,118
是的。

794
00:38:08,119 --> 00:38:09,953
一周后，

795
00:38:09,954 --> 00:38:12,290
雷内在母亲的坟墓前自杀了。

796
00:38:15,418 --> 00:38:17,920
愧疚，实在是太过分了。

797
00:38:18,963 --> 00:38:20,672
你的证人也走了。

798
00:38:20,673 --> 00:38:22,465
是的。

799
00:38:22,466 --> 00:38:24,760
愿他们安息。

800
00:38:26,429 --> 00:38:28,639
费雷尔呢？

801
00:38:29,557 --> 00:38:31,891
我讨厌费雷尔还在外面，

802
00:38:31,892 --> 00:38:34,394
掠夺我的社区。

803
00:38:34,395 --> 00:38:37,148
但他很聪明，而且狡猾。

804
00:38:37,273 --> 00:38:39,775
我们从来没能把他赶走。

805
00:38:41,152 --> 00:38:43,404
谢谢您的分享。

806
00:38:44,280 --> 00:38:46,115
是的。

807
00:38:47,616 --> 00:38:48,868
[德克斯特]  这更有启发性 

808
00:38:48,993 --> 00:38:50,910
 超出了他的想象。 

809
00:38:50,911 --> 00:38:52,747
 ♪ 黑暗、悬疑的音乐 ♪ 

810
00:38:52,872 --> 00:38:55,082
 ♪ 

811
00:39:00,796 --> 00:39:02,340
[呜咽着。]

812
00:39:10,264 --> 00:39:12,308
[链条叮当作响。]

813
00:39:14,852 --> 00:39:16,186
不，不。

814
00:39:16,187 --> 00:39:17,772
[尖叫。]

815
00:39:17,897 --> 00:39:19,607
[刀片切片。]

816
00:39:21,984 --> 00:39:23,861
不错的发现。

817
00:39:24,862 --> 00:39:27,864
老兄，我喜欢奥克利， 但我们在室内。

818
00:39:27,865 --> 00:39:29,449
你看起来很可笑。

819
00:39:29,450 --> 00:39:31,202
别在意。

820
00:39:31,952 --> 00:39:34,955
这些婴儿真是炸弹。

821
00:39:35,081 --> 00:39:37,123
几乎和我的一样好。

822
00:39:37,124 --> 00:39:38,876
得到他们。

823
00:39:39,668 --> 00:39:41,294
我能为你做什么？

824
00:39:41,295 --> 00:39:43,005
这些我能得到多少钱？

825
00:39:47,551 --> 00:39:49,803
这些耳环是假的。 我无法为他们付出任何东西。

826
00:39:49,804 --> 00:39:52,097
有兴趣典当吗？

827
00:39:52,098 --> 00:39:54,183
嗯，不，谢谢。

828
00:39:54,308 --> 00:39:55,767
我给你 200 美元。

829
00:39:55,768 --> 00:39:58,396
 - ♪ 冥想音乐 ♪ 
 - 好吧，250 美元。

830
00:39:58,521 --> 00:40:00,022
最后、最好、最后。

831
00:40:01,273 --> 00:40:02,774
 ♪ 

832
00:40:02,775 --> 00:40:03,901
交易。

833
00:40:04,026 --> 00:40:06,319
德布，真的吗？

834
00:40:06,320 --> 00:40:07,904
那些是你妈妈的。

835
00:40:07,905 --> 00:40:09,323
- 我们为什么不--
 - 我爸爸说

836
00:40:09,448 --> 00:40:10,740
我应该继续前进，

837
00:40:10,741 --> 00:40:13,577
所以这就是我他妈的继续前进。

838
00:40:17,456 --> 00:40:19,375
嘿，如果你不想要那些耳环，可以给我吗？

839
00:40:19,500 --> 00:40:21,167
把自己打垮。

840
00:40:21,168 --> 00:40:22,293
[汽车警报器鸣响。]

841
00:40:22,294 --> 00:40:23,670
[电梯叮当声。]

842
00:40:23,671 --> 00:40:25,589
[深呼吸。]

843
00:40:27,216 --> 00:40:29,634
 ♪ 欢快、有趣的音乐 ♪ 

844
00:40:29,635 --> 00:40:31,678
现在，就是这样 我说的是。

845
00:40:31,679 --> 00:40:34,348
你正式成为我最喜欢的摩根。

846
00:40:35,975 --> 00:40:37,475
托马斯.

847
00:40:37,476 --> 00:40:39,478
- 是的，谢谢。
 - [轻笑]

848
00:40:39,603 --> 00:40:41,772
哦。 槊。

849
00:40:43,232 --> 00:40:45,276
只有一个吗？ 享受。

850
00:40:50,281 --> 00:40:53,867
哇，这是最快的了 我见过鲍比移动。

851
00:40:53,868 --> 00:40:55,368
[轻笑。]

852
00:40:55,369 --> 00:40:57,162
[德克斯特]  我就在那里， 

853
00:40:57,163 --> 00:40:58,747
 -融入。 
 - 谢谢，德克斯。

854
00:40:58,873 --> 00:41:01,625
希望糖热能治愈我的宿醉。

855
00:41:01,750 --> 00:41:04,711
这是胡说八道。 那天晚上，利威尔和我在一起。

856
00:41:04,712 --> 00:41:06,296
整个晚上。

857
00:41:06,297 --> 00:41:07,797
嗯，可惜不是

858
00:41:07,798 --> 00:41:10,675
疯子为凶手出庭作证 男朋友日。

859
00:41:10,676 --> 00:41:12,178
嘿，操你妈的！

860
00:41:12,303 --> 00:41:15,473
好吧，布兰迪，今天是什么日子？

861
00:41:16,307 --> 00:41:17,348
- 周二。
 - [嘲笑]

862
00:41:17,349 --> 00:41:19,225
今天是星期四。 你认为陪审团

863
00:41:19,226 --> 00:41:21,728
你会相信你对上周发生的事情的记忆吗？

864
00:41:21,729 --> 00:41:23,021
你就像一支白色蜡笔：毫无用处。

865
00:41:23,022 --> 00:41:24,565
现在滚出我的视线吧。

866
00:41:24,690 --> 00:41:26,566
-操你妈的，混蛋！ - 是的，你已经说过了。

867
00:41:26,567 --> 00:41:29,028
请有人护送 Silvera 女士吗

868
00:41:29,153 --> 00:41:31,738
回到街上她似乎很熟悉？

869
00:41:31,739 --> 00:41:32,864
来吧，我们走吧。

870
00:41:32,865 --> 00:41:34,950
别碰我。

871
00:41:36,243 --> 00:41:37,953
祝你今天过得愉快。

872
00:41:39,997 --> 00:41:41,372
[叹息。]

873
00:41:41,373 --> 00:41:44,709
是的。 好的。 谢谢你，伙计。

874
00:41:44,710 --> 00:41:46,836
 ♪ 冥想音乐 ♪ 

875
00:41:46,837 --> 00:41:48,547
唔。

876
00:41:48,672 --> 00:41:50,841
 ♪ 

877
00:41:58,557 --> 00:42:00,142
感谢您的搭车。

878
00:42:02,061 --> 00:42:04,188
嘿，劳拉。 [轻声咕哝]

879
00:42:04,313 --> 00:42:06,023
坚持，稍等。

880
00:42:12,363 --> 00:42:13,531
[叹息。]

881
00:42:13,656 --> 00:42:15,281
听着，我知道可能不会有这样的感觉，

882
00:42:15,282 --> 00:42:18,035
但你做出了正确的决定。

883
00:42:18,160 --> 00:42:21,413
好的？ 我会确保你不会出事。

884
00:42:21,539 --> 00:42:23,290
好的？ 我们在一起。

885
00:42:23,415 --> 00:42:26,209
因此，唯一可行的办法就是我们互相信任。

886
00:42:26,210 --> 00:42:27,962
[年轻的德克斯特] 妈妈。

887
00:42:29,463 --> 00:42:30,881
哦，嘿。

888
00:42:31,006 --> 00:42:33,049
嗯...

889
00:42:33,050 --> 00:42:35,593
呃，那是我儿子布莱恩。

890
00:42:35,594 --> 00:42:37,638
[哈利] 嘿。

891
00:42:39,348 --> 00:42:41,058
这个小天使就是德克斯特。

892
00:42:41,183 --> 00:42:42,809
[轻笑。]

893
00:42:42,810 --> 00:42:44,979
你好，德克斯特。

894
00:42:45,813 --> 00:42:47,398
[哈利咯咯笑起来。]

895
00:42:50,359 --> 00:42:52,318
 ♪ 黑暗、怪异的音乐 ♪ 

896
00:42:52,319 --> 00:42:54,655
 ♪ 

897
00:43:00,077 --> 00:43:02,829
这被送到鲍威尔法官的家里。

898
00:43:02,830 --> 00:43:04,455
法官十岁的儿子吉米

899
00:43:04,456 --> 00:43:06,457
已失踪超过 72 小时。

900
00:43:06,458 --> 00:43:08,668
现在，我想明确的是， 这并不意味着

901
00:43:08,669 --> 00:43:09,962
我们手头上有一起凶杀案

902
00:43:10,087 --> 00:43:11,755
但我仍然希望我们最好的人才参与其中。

903
00:43:11,880 --> 00:43:14,507
所以，首先， 让我们只知道 I.D. 手指。

904
00:43:14,508 --> 00:43:17,720
[德克斯特]  身体的一部分被切断。 

905
00:43:18,637 --> 00:43:22,182
 我不明白为什么这会如此影响我。 

906
00:43:31,400 --> 00:43:33,193
印刷品与我们拉出的相符

907
00:43:33,319 --> 00:43:34,945
来自吉米·鲍威尔的玩具。

908
00:43:37,740 --> 00:43:40,033
[德克斯特]  我所知道的是 

909
00:43:40,034 --> 00:43:42,161
 我想杀掉干这事的人。 

910
00:43:42,286 --> 00:43:43,995
 ♪“盒子里的人” 作者：《爱丽丝囚徒》♪ 

911
00:43:43,996 --> 00:43:45,497
 那一刻， 

912
00:43:45,623 --> 00:43:47,332
 没有更多了 我想做 

913
00:43:47,333 --> 00:43:50,919
 而不是找到并杀死伤害吉米·鲍威尔的人 

914
00:43:51,045 --> 00:43:54,380
 但迈阿密的每个警察都在追捕他的绑匪 

915
00:43:54,381 --> 00:43:56,883
 所以... 

916
00:43:56,884 --> 00:43:59,427
 我不得不通过别人来满足我的冲动。 

917
00:43:59,428 --> 00:44:01,722
 ♪ 

918
00:44:02,806 --> 00:44:06,435
 [歌手发声。] 

919
00:44:19,365 --> 00:44:21,783
 你好，“帅哥”托尼·费雷尔。 

920
00:44:21,784 --> 00:44:23,993
 ♪ 我就是那个男人 ♪ 

921
00:44:23,994 --> 00:44:25,245
嘿。

922
00:44:25,371 --> 00:44:26,871
 ♪ 在盒子里... ♪ 

923
00:44:26,872 --> 00:44:28,207
为您挑选了这个。

924
00:44:28,332 --> 00:44:30,876
认为这可能有助于...

925
00:44:31,001 --> 00:44:32,377
你知道。

926
00:44:32,378 --> 00:44:35,506
 ♪ 埋在我的粪便里 ♪ 

927
00:44:39,343 --> 00:44:43,888
 ♪ 你不会吗 ♪ 

928
00:44:43,889 --> 00:44:47,725
 ♪ 来吧 ♪ 

929
00:44:47,726 --> 00:44:50,020
 ♪ 救我吗？ ♪ 

930
00:44:52,439 --> 00:44:54,774
-  ♪ 救救我...♪ 
 - [Dexter]  事实是， 

931
00:44:54,775 --> 00:44:57,861
 像我这样的人没有尼科雷特。 

932
00:44:57,986 --> 00:45:00,738
 ♪ 饲料 ♪ 

933
00:45:00,739 --> 00:45:02,740
 ♪ 我的眼睛 ♪ 

934
00:45:02,741 --> 00:45:04,575
 - ♪ 你能把它们缝起来吗？  ♪ 
 - [说话含糊不清]

935
00:45:04,576 --> 00:45:06,202
[德克斯特]  没有美沙酮。 

936
00:45:06,203 --> 00:45:09,707
 ♪ 耶稣 ♪ 

937
00:45:09,832 --> 00:45:11,917
 ♪ 基督 ♪ 

938
00:45:12,042 --> 00:45:13,292
 ♪ 否认你的创造者 ♪ 

939
00:45:13,293 --> 00:45:16,171
 黑暗旅客正在升起。 

940
00:45:16,296 --> 00:45:18,841
 ♪ 努力的人 ♪ 

941
00:45:18,966 --> 00:45:21,426
 只有一件事 我可以做点什么。 

942
00:45:21,427 --> 00:45:23,302
 ♪ 会被浪费 ♪ 

943
00:45:23,303 --> 00:45:26,931
 ♪ 哦，喂 ♪ 

944
00:45:26,932 --> 00:45:29,601
 ♪ 我的眼睛 ♪ 

945
00:45:29,727 --> 00:45:32,437
 ♪ 现在，你已经把它们缝好了……♪ 

946
00:45:32,438 --> 00:45:34,940
 ♪ 

947
00:45:35,065 --> 00:45:38,318
 你好，黑暗，我的老朋友。 

948
00:45:38,444 --> 00:45:40,612
 ♪ 

949
00:45:42,573 --> 00:45:44,491
 ♪ 缓慢、黑暗的音乐 ♪ 

950
00:45:44,616 --> 00:45:46,827
 ♪ 

951
00:46:15,647 --> 00:46:17,858
 ♪ 

