1
00:00:01,470 --> 00:00:04,066
- 这些数字代表什么意思？
- 奖章。


2
00:00:04,090 --> 00:00:05,806
我曾经一起合作过的经纪人。


3
00:00:05,830 --> 00:00:07,416
迈阿密！


4
00:00:10,920 --> 00:00:13,246
韦斯！


5
00:00:13,270 --> 00:00:15,076
谁负责整个行动？


6
00:00:15,100 --> 00:00:16,336
乔卡。


7
00:00:16,360 --> 00:00:19,686
他从青少年中心招募男孩。


8
00:00:19,710 --> 00:00:22,296
- 出去走走，不然我……
-或者什么？


9
00:00:22,320 --> 00:00:23,646
——韦斯。
-现在就做。


10
00:00:23,670 --> 00:00:25,476
-我们走吧。
- 稍等一下。他现在正忙着呢。


11
00:00:25,500 --> 00:00:29,396
你为什么不听
愛爾蘭的情妇


12
00:00:29,420 --> 00:00:31,266
你不能只是在欧洲称霸，


13
00:00:31,290 --> 00:00:34,226
你
这一点你自己都能理解。


14
00:00:34,250 --> 00:00:36,876
格雷格·桑卡，你捕获了。


15
00:00:36,900 --> 00:00:39,226
- 周六后我就会出院。
-我并不容易找到。


16
00:00:39,250 --> 00:00:42,040
你永远不会预见到它的到来。


17
00:00:50,130 --> 00:00:51,546
站起来，禁止任何事。


18
00:00:51,570 --> 00:00:54,220
韦斯利·米切尔探员
来看望你。


19
00:01:01,230 --> 00:01:02,686
这是关于即将进行的审判吗？


20
00:01:02,710 --> 00:01:05,890
我不同意它是什么
继续走。


21
00:01:08,150 --> 00:01:10,126
您确定这是正确的房间吗？


22
00:01:14,160 --> 00:01:16,746
对此，我深表歉意。


23
00:01:16,770 --> 00:01:20,316
嘿！你知道吗？


24
00:01:20,340 --> 00:01:22,136
维尔莫斯。


25
00:01:26,470 --> 00:01:29,610
-我不能碰我。
-我是受保护的证人。


26
00:01:31,870 --> 00:01:34,026
在我看来你似乎没有受到保护。


27
00:01:34,050 --> 00:01:36,376
— 格雷格。
-嘿，伙计。


28
00:01:36,400 --> 00:01:39,466
-你好吗？
-瞧，我很抱歉。


29
00:01:39,490 --> 00:01:42,816
联邦调查局正在调查
我，我不知道该怎么办。


30
00:01:42,840 --> 00:01:45,116
我什么果子说。


31
00:01:45,140 --> 00:01:47,556
我不会作证。


32
00:01:47,580 --> 00:01:50,036
-你会为我不满吗？
-是的，我发誓。


33
00:01:50,060 --> 00:01:52,606
我会...我会告诉他们交易取消。


34
00:01:58,940 --> 00:02:02,656
在罗马时代，他们源自叛徒


35
00:02:02,680 --> 00:02:05,796
在竞技场中被野兽杀死。


36
00:02:05,820 --> 00:02:08,446
他们被称为“damatio ad bestias”，


37
00:02:08,470 --> 00:02:12,056
对野兽的谴责。


38
00:02:12,080 --> 00:02:16,570
这应该是兼而有之
比赛和娱乐。


39
00:02:18,090 --> 00:02:22,140
显然你不是
这里将会有观众。


40
00:02:23,830 --> 00:02:25,896
但仍然坚持。


41
00:02:54,690 --> 00:02:57,016
好的，经纪人布斯，告诉我们为什么


42
00:02:57,040 --> 00:02:59,276
值得您晋升为 gs-14。


43
00:02:59,300 --> 00:03:01,766
检查一下我的文件即可。


44
00:03:01,790 --> 00:03:05,456
曾就职于该局 13
多年来，案情开始结案。


45
00:03:05,480 --> 00:03:06,636
不言而喻。


46
00:03:06,660 --> 00:03:09,026
你知道，我们已经检查过你的文件了。


47
00:03:09,050 --> 00:03:11,596
你必须说话。


48
00:03:11,620 --> 00:03:13,426
我…我不知道。


49
00:03:13,450 --> 00:03:15,556
我只是觉得这是我应得的。


50
00:03:15,580 --> 00:03:17,736
但我问你为什么值得这样做。


51
00:03:17,760 --> 00:03:19,296
来吧，伙计，我正在尽力帮忙。


52
00:03:19,320 --> 00:03:21,086
这不是这个任务的重点吗？


53
00:03:21,110 --> 00:03:22,346
你知道，我妈妈总是告诉我


54
00:03:22,370 --> 00:03:23,786
自身评论并非评论。


55
00:03:23,810 --> 00:03:26,396
这才是重点
关于gs-14面试。


56
00:03:26,420 --> 00:03:28,786
我们必须向他们证明
你不只是一个破门者。


57
00:03:28,810 --> 00:03:30,136
你的握法有问题。


58
00:03:30,160 --> 00:03:31,616
好的。


59
00:03:31,640 --> 00:03:33,056
老兄，我们申请表格吗？


60
00:03:33,080 --> 00:03:34,276
什么，我在出售佛罗里达分时度假屋吗？


61
00:03:34,300 --> 00:03:36,276
我是否应该增加一个停车位？


62
00:03:36,300 --> 00:03:37,626
你知道吗？
很好。继续做案件代理人。


63
00:03:37,650 --> 00:03:38,716
我做的事又少了一件。


64
00:03:38,740 --> 00:03:40,236
-那不是……
-韦斯？


65
00:03:40,260 --> 00:03:41,326
怎么了，小伙子？


66
00:03:41,350 --> 00:03:42,830
出事了。


67
00:03:47,180 --> 00:03:49,676
维尔·莫斯·巴尔尼昨晚被杀。


68
00:03:49,700 --> 00:03:51,026
他在瓦斯卡普监狱被谋杀


69
00:03:51,050 --> 00:03:52,466
在夜晚的某个时刻。


70
00:03:52,490 --> 00:03:53,636
尸检报告还没有出来，


71
00:03:53,660 --> 00:03:55,376
但有传言称，任何人都被打死了。


72
00:03:55,400 --> 00:03:56,646
三名罗马尼亚


73
00:03:56,670 --> 00:03:58,076
表面上这起谋杀案承担了责任。


74
00:03:58,100 --> 00:03:59,606
他们声称对任何酒吧都有意见


75
00:03:59,630 --> 00:04:01,296
因为赌债。


76
00:04:01,320 --> 00:04:03,306
这是垃圾袋
杀了你的伙伴吧？


77
00:04:03,330 --> 00:04:04,916
好吧，除非有人扣动扳机，


78
00:04:04,940 --> 00:04:06,996
但他正在购买
来自 Greg csonka 的订单。


79
00:04:07,020 --> 00:04:09,136
Csonka 组织并
翻译工作


80
00:04:09,160 --> 00:04:10,746
禁止任何人参加。


81
00:04:10,770 --> 00:04:13,006
参观烧毁
操作继续，禁止任何跳跃。


82
00:04:13,030 --> 00:04:15,186
他已准备好作证
针对csonka的审判中。


83
00:04:15,210 --> 00:04:17,276
直到他变成了皮纳塔。


84
00:04:17,300 --> 00:04:18,966
瞧，这可能是 csonka 安排的。


85
00:04:18,990 --> 00:04:20,536
巴拉尼对他来说是一个威胁。


86
00:04:20,560 --> 00:04:23,186
所以他付钱给罗马人
以消除这一威胁。


87
00:04:23,210 --> 00:04:26,016
我保证这是 csonka 尊贵做的。


88
00:04:26,040 --> 00:04:28,496
他想看看
阳光变暗的时候。


89
00:04:28,520 --> 00:04:30,676
是的，无论如何，
他仍然有人在工作


90
00:04:30,700 --> 00:04:32,456
对他来说，这在外面是不存在的。


91
00:04:32,480 --> 00:04:34,206
我至少
袋子人帮他搬运钱财。


92
00:04:34,230 --> 00:04:36,286
国家警察正在负责这项调查吗？


93
00:04:36,310 --> 00:04:38,336
事实上，监狱的
自己处理。


94
00:04:38,360 --> 00:04:39,686
他们有法院权，


95
00:04:39,710 --> 00:04:41,166
并且他们将其保留在公司内部，


96
00:04:41,190 --> 00:04:42,426
这使得我们无法进入。


97
00:04:42,450 --> 00:04:43,866
我会尝试获取访问权限，看看是否可以


98
00:04:43,890 --> 00:04:45,556
和 csonka 吃饭。


99
00:04:45,580 --> 00:04:47,256
真正的问题，如何
这威胁审判吗？


100
00:04:47,280 --> 00:04:49,256
我们进行了谈判。


101
00:04:49,280 --> 00:04:50,346
她叫什么名字？


102
00:04:50,370 --> 00:04:52,046
阿丽娜·科拉尔。她刚刚到达。


103
00:04:52,070 --> 00:04:53,616
她进来。


104
00:04:58,250 --> 00:05:01,356
参与
在空中搭建一架飞机，


105
00:05:01,380 --> 00:05:02,836
在暴风雪中，蒙着眼睛。


106
00:05:02,860 --> 00:05:04,536
这基本上就是我们现在的情况。


107
00:05:04,560 --> 00:05:06,316
嗯，只要你
对此充满信心。


108
00:05:06,340 --> 00:05:07,796
我还没做完。


109
00:05:07,820 --> 00:05:10,546
法官回应
推迟动议，


110
00:05:10,570 --> 00:05:12,196
现在
重组我的整个人生


111
00:05:12,220 --> 00:05:13,636
审判开始于前一天。


112
00:05:13,660 --> 00:05:15,726
我们还能在这里定罪吗？


113
00:05:15,750 --> 00:05:17,196
我认为是的。


114
00:05:17,220 --> 00:05:19,416
你需要作证，
不过，米切尔探员。


115
00:05:19,440 --> 00:05:22,856
需要布置一个
综合事实模式，


116
00:05:22,880 --> 00:05:25,386
乔纳斯卡（Csonka）犯罪的全貌。


117
00:05:25,410 --> 00:05:27,166
好消息是，没有陪审团


118
00:05:27,190 --> 00:05:29,256
在匈牙利刑事审判中。


119
00:05:29,280 --> 00:05:31,736
建立军事战略
一个 csonka 犯下的罪行


120
00:05:31,760 --> 00:05:33,396
評估。


121
00:05:33,420 --> 00:05:35,266
我准备好了。


122
00:05:35,290 --> 00:05:37,046
-你会。
- 太棒了。


123
00:05:37,070 --> 00:05:38,770
五分钟后见到我？


124
00:05:40,510 --> 00:05:44,486
韦斯，我不认为这是一个好主意。


125
00:05:44,510 --> 00:05:45,576
为什么不呢？


126
00:05:45,600 --> 00:05:47,096
我已在清单起案件中作证。


127
00:05:47,120 --> 00:05:48,496
其中有多少
案件涉及男子


128
00:05:48,520 --> 00:05:50,406
谁谋杀了你的伙伴？


129
00:05:50,430 --> 00:05:52,016
我觉得你离这个太近了。


130
00:05:52,040 --> 00:05:54,146
我应该作证或者录像。


131
00:05:54,170 --> 00:05:57,676
计划
我的搭档迈克·布鲁克斯？


132
00:05:57,700 --> 00:06:00,286
他有两个女儿，四月和艾米丽。


133
00:06:00,310 --> 00:06:01,856
他们甚至不会开车
然而。他热爱道奇队。


134
00:06:01,880 --> 00:06:03,206
-韦斯，我……
——不，不，不。


135
00:06:03,230 --> 00:06:04,596
你提起了这件事。我要说完了。


136
00:06:04,620 --> 00:06:06,296
他是一位出色的经纪人，
一个更好的人。


137
00:06:06,320 --> 00:06:07,686
他是我的朋友。


138
00:06:07,710 --> 00:06:09,630
我会作證
为了他的名而正义。


139
00:06:14,110 --> 00:06:16,566
我提醒你，这是一种礼仪。


140
00:06:16,590 --> 00:06:18,566
任何有关我客户的问题


141
00:06:18,590 --> 00:06:20,746
当今的法律法规，
条约


142
00:06:20,770 --> 00:06:21,486
- 这次采访。
- 谢谢您，西蒙斯先生。


143
00:06:21,510 --> 00:06:22,940
我收到了好消息。


144
00:06:27,380 --> 00:06:30,496
维尔莫斯（Vilmos）酒吧任何人都死了。


145
00:06:30,520 --> 00:06:32,016
被谋杀了。


146
00:06:32,040 --> 00:06:35,106
我偶然发现了你见过的奇迹。


147
00:06:35,130 --> 00:06:37,756
我听到了一些传言。


148
00:06:37,780 --> 00:06:39,106
他出去了？


149
00:06:39,130 --> 00:06:41,766
他被打死了。


150
00:06:41,790 --> 00:06:43,700
哎呀。


151
00:06:45,400 --> 00:06:47,686
时间对你来说很方便。


152
00:06:47,710 --> 00:06:50,336
-小心。
-嘿，这不是法庭。


153
00:06:50,360 --> 00:06:51,880
伊丽莎白说话。


154
00:06:53,360 --> 00:06:55,346
你知
禁止任何人被解决


155
00:06:55,370 --> 00:06:56,826
和你在同一所监狱？


156
00:06:56,850 --> 00:06:58,176
当然不是。


157
00:06:58,200 --> 00:07:00,306
我被申诉了。


158
00:07:00,330 --> 00:07:02,476
对，这就是你付钱的原因


159
00:07:02,500 --> 00:07:04,266
让另外三个人来帮忙做这件事。


160
00:07:04,290 --> 00:07:07,446
继续吧，特工vo。


161
00:07:09,730 --> 00:07:14,096
你是怎么得到这些的
手里有瘀伤吗？


162
00:07:14,120 --> 00:07:16,650
单手操作
在混凝土上做俯卧。


163
00:07:19,220 --> 00:07:20,756
经纪人米切尔怎么样了？


164
00:07:20,780 --> 00:07:22,456
嗯，他没有被关在牢房里


165
00:07:22,480 --> 00:07:26,286
并违反终身监禁，
比你好多了。


166
00:07:29,100 --> 00:07:32,986
我很惊讶听到他
滞留在布达佩斯。


167
00:07:33,010 --> 00:07:34,776
你还和他合作吗？


168
00:07:36,760 --> 00:07:39,996
你真是大胆啊。


169
00:07:40,020 --> 00:07:42,866
我的意思是，你知道，


170
00:07:42,890 --> 00:07:46,346
他的伙伴通常都会死亡。


171
00:07:53,340 --> 00:07:56,250
这三名囚犯
承认谋杀罪。


172
00:07:57,780 --> 00:07:59,446
你曾经来过吗
请联系？


173
00:07:59,470 --> 00:08:01,406
瞧，我为什么感到遗憾
亲自到vilmos身上，


174
00:08:01,430 --> 00:08:03,846
但我跟这件事没关系。


175
00:08:03,870 --> 00:08:05,546
他是一个好孩子。


176
00:08:05,570 --> 00:08:09,156
我的意思是，除了他的尝试
陷害我，将他的七劫祸于我。


177
00:08:09,180 --> 00:08:12,896
坚持，稍等。


178
00:08:12,920 --> 00:08:14,336
这就是你的辩护？


179
00:08:14,360 --> 00:08:16,076
好的，该结束啦。


180
00:08:16,100 --> 00:08:18,856
不，一个来自布达佩斯的 19 岁孩子


181
00:08:18,880 --> 00:08:22,166
精心策划了一次
美国的武装抢劫。


182
00:08:22,190 --> 00:08:23,476
你真的认为这个有用吗？


183
00:08:23,500 --> 00:08:25,036
嗯，这是事实。


184
00:08:25,060 --> 00:08:27,256
- 格雷格，别再说了。
- 我是说，这段时间，


185
00:08:27,280 --> 00:08:28,956
我认为你
假装自己是白痴。


186
00:08:28,980 --> 00:08:31,566
我迫不及待地想看看
当我在你的脸上走路时！


187
00:08:31,590 --> 00:08:32,916
我们在这里完成了。守卫！


188
00:08:32,940 --> 00:08:34,576
我要走了。


189
00:08:34,600 --> 00:08:36,266
而真相是
米切尔马上过来了。


190
00:08:36,290 --> 00:08:37,796
你应该小心自己。


191
00:08:37,820 --> 00:08:39,226
现在你帮我告诉他这件事。


192
00:08:39,250 --> 00:08:40,576
一切都会水落石出。


193
00:08:56,100 --> 00:08:57,896
一般情况下，我会叫虚张声势，然后继续说下去，


194
00:08:57,920 --> 00:09:00,076
但我们谈论的是csonka。


195
00:09:00,100 --> 00:09:02,206
好吧，韦斯，有什么事吗？
他能用什么来对付你？


196
00:09:02,230 --> 00:09:03,736
不，他只是说说而已
称重时丢弃垃圾。


197
00:09:03,760 --> 00:09:05,346
他正试图进入我们的思想。


198
00:09:05,370 --> 00:09:07,216
好吧，关于任何酒吧，
我请几个人帮忙，


199
00:09:07,240 --> 00:09:09,606
我设法获得了尸检报告。


200
00:09:09,630 --> 00:09:11,396
阿曼达？


201
00:09:11,420 --> 00:09:13,916
检查一下挫伤的形态。


202
00:09:13,940 --> 00:09:15,966
大部分在左侧。


203
00:09:15,990 --> 00:09:17,616
他被人打了
右手占优势。


204
00:09:17,640 --> 00:09:20,446
此外
他的右手上有瘀伤。


205
00:09:20,470 --> 00:09:21,666
我认为你对他的看法是对的


206
00:09:21,690 --> 00:09:22,886
照顾酒吧有人。


207
00:09:22,910 --> 00:09:23,886
是的，这符合他的心理特征。


208
00:09:23,910 --> 00:09:25,406
好的，但是怎么办呢？


209
00:09:25,430 --> 00:09:27,406
csonka 怎么会得到
可以进入酒吧吗？


210
00:09:27,430 --> 00:09:29,456
该死
让我们参与他们的调查，


211
00:09:29,480 --> 00:09:32,016
但我们确实认识五名狱警


212
00:09:32,040 --> 00:09:33,936
昨天我们正在搜查巴拉尼的牢房。


213
00:09:33,960 --> 00:09:35,586
这就是我的理论。


214
00:09:35,610 --> 00:09:37,376
罗姆监狱，他们
跟那件事没关系吧？


215
00:09:37,400 --> 00:09:39,636
他们承担了责任，但是
csonka 支付了其中之一


216
00:09:39,660 --> 00:09:42,076
五名监狱警察把他抓获
和任何酒吧都在同一个房间。


217
00:09:42,100 --> 00:09:43,686
好的，继续努力吧。


218
00:09:43,710 --> 00:09:45,206
如果我们可以巩固这一点，我们添加
向堆栈中再加一次电荷。


219
00:09:45,230 --> 00:09:46,516
快点。


220
00:09:46,540 --> 00:09:47,606
米切尔探员，我能说句话吗？


221
00:09:47,630 --> 00:09:48,630
你也是，特工布斯。


222
00:09:55,290 --> 00:09:58,136
代理展位刚刚
明天被传唤出庭作证。


223
00:09:58,160 --> 00:09:59,306
什么？


224
00:09:59,330 --> 00:10:01,176
他根本就没参与这个案子。


225
00:10:01,200 --> 00:10:03,006
他是最后一刻
证人名单中有所补充。


226
00:10:03,030 --> 00:10:05,876
辩方做出了
请求。法官同意了。


227
00:10:07,380 --> 00:10:09,366
这给他们带来什么好处？


228
00:10:09,390 --> 00:10:11,716
嗯，考虑到他缺乏
与案件有关，


229
00:10:11,740 --> 00:10:13,626
- 我不知道。
- 伙计们，我就在这里。


230
00:10:13,650 --> 00:10:15,146
但必定有原因。


231
00:10:15,170 --> 00:10:17,196
Csonka 的律师没有
随意做任何事。


232
00:10:17,220 --> 00:10:18,976
- 他是美国人，对吧？
- 格雷厄姆·西蒙斯。


233
00:10:19,000 --> 00:10:20,726
为白鞋工作
国际公司。


234
00:10:20,750 --> 00:10:22,246
他好吗？


235
00:10:22,270 --> 00:10:23,986
他就像一团滚动的屠刀球。


236
00:10:24,010 --> 00:10:25,506
审前过程堪称一场噩梦。


237
00:10:25,530 --> 00:10:27,116
他说服了法官
完成整个诉讼程序


238
00:10:27,140 --> 00:10:28,206
用英语。


239
00:10:28,230 --> 00:10:30,036
你现在听起来不太担心。


240
00:10:30,060 --> 00:10:32,816
你知道我们不在克利夫兰，对吧？


241
00:10:32,840 --> 00:10:35,166
匈牙利审判就像宗教裁判所


242
00:10:35,190 --> 00:10:36,516
与你所见相比。


243
00:10:36,540 --> 00:10:38,086
但我们拥有真理。


244
00:10:38,110 --> 00:10:39,736
可能需要更多。


245
00:10:43,770 --> 00:10:46,186
不，我没有参与
调查或者逮捕。


246
00:10:46,210 --> 00:10:48,446
我加入了飞行队
为期 90 天的任务


247
00:10:48,470 --> 00:10:50,276
仅在 csonka 案件之后。


248
00:10:50,300 --> 00:10:51,926
据你所知，


249
00:10:51,950 --> 00:10:53,886
是经纪人 Wesley Mitchell


250
00:10:53,910 --> 00:10:56,366
首席调查员
针对我的客户的案件？


251
00:10:56,390 --> 00:10:58,886
那是特别监督探员米切尔。


252
00:10:58,910 --> 00:11:00,236
是的，他担任控球后卫。


253
00:11:00,260 --> 00:11:02,026
法官大人，这有什么关系？


254
00:11:02,050 --> 00:11:03,806
我马上就到那儿了，法官大人。


255
00:11:03,830 --> 00:11:05,896
那就快点做吧。


256
00:11:05,920 --> 00:11:08,336
你工作了cerullo
情况一起发生，对吗？


257
00:11:08,360 --> 00:11:10,776
科罗拉多州蒙特罗斯。


258
00:11:10,800 --> 00:11:12,206
没错。


259
00:11:12,230 --> 00:11:14,606
米切尔探员开枪
击毙主要嫌疑人


260
00:11:14,630 --> 00:11:16,606
在该调查中，


261
00:11:16,630 --> 00:11:18,646
一名嫌疑人
不顾一切地想要逮捕。


262
00:11:18,670 --> 00:11:21,476
——绝望并不是……
- 不，他必须这么做，因为，


263
00:11:21,500 --> 00:11:24,396
联邦调查局办公室
专业责任


264
00:11:24,420 --> 00:11:25,956
对米切尔探员进行审查


265
00:11:25,980 --> 00:11:27,356
案件的处理情况？


266
00:11:27,380 --> 00:11:29,836
法官，cerullo 案
发生在两年前。


267
00:11:29,860 --> 00:11:32,746
——这有什么关系？
- 我听到了你的反对意见。


268
00:11:32,770 --> 00:11:34,966
- 继续，西蒙斯先生。
- 谢谢您，法官。


269
00:11:34,990 --> 00:11:36,666
米切尔探员


270
00:11:36,690 --> 00:11:39,196
未能正确
记录他的主要来源


271
00:11:39,220 --> 00:11:40,536
在 cerullo 案中？


272
00:11:40,560 --> 00:11:42,106
我不记得有那件事。


273
00:11:42,130 --> 00:11:45,026
难道不是错误的
来自此来源的信息


274
00:11:45,050 --> 00:11:48,726
是什么导致了非法
特工米切尔开枪射击？


275
00:11:48,750 --> 00:11:50,416
反对意见。相关性。


276
00:11:50,440 --> 00:11:51,986
我不知道你在哪里
获取您的信息。


277
00:11:52,010 --> 00:11:53,556
没有什么是违法的。


278
00:11:53,580 --> 00:11:54,946
这是诽谤言论
法官大人，我们正在审问。


279
00:11:54,970 --> 00:11:56,726
米切尔偷工减料了多少


280
00:11:56,750 --> 00:11:58,606
在调查我的客户时？


281
00:11:58,630 --> 00:12:00,826
- 这家伙是谁？
- 法官大人，请。


282
00:12:00,850 --> 00:12:04,656
我敢打赌他想开枪
并杀死 Csonka 先生。


283
00:12:04,680 --> 00:12:06,786
米切尔指责他
谋杀他的搭档，


284
00:12:06,810 --> 00:12:08,876
——不是吗？
- 够了，西蒙先生。


285
00:12:08,900 --> 00:12:11,046
法官，请撤回此疑问。


286
00:12:13,250 --> 00:12:15,056
一切都在这里完成。


287
00:12:15,080 --> 00:12:17,056
法官，我是不是忽略了什么？


288
00:12:17,080 --> 00:12:18,536
有语言障碍吗？


289
00:12:18,560 --> 00:12:20,756
我完全理解您的意思，科拉尔女士。


290
00:12:20,780 --> 00:12:22,626
坐下。


291
00:12:28,870 --> 00:12:31,806
- 谈论低级趣味。
- 这是一个严重的归档错误。


292
00:12:31,830 --> 00:12:33,506
但它确实发挥了作用。


293
00:12:33,530 --> 00:12:36,296
Simons 种下了一颗种子
法官心中充满疑虑。


294
00:12:36,320 --> 00:12:39,036
看看有什么
关于蒙特罗斯的其他信息


295
00:12:39,060 --> 00:12:40,556
你需要倾诉什么？


296
00:12:40,580 --> 00:12:41,946
我没有象征我的来源


297
00:12:41,970 --> 00:12:43,426
因为他不会
否则予以配合。


298
00:12:43,450 --> 00:12:44,906
我知道我们没有得到最好的结果，


299
00:12:44,930 --> 00:12:46,696
但没有适当的文书工作
将会有所作为。


300
00:12:46,720 --> 00:12:49,176
至少我们知道
他们的策略就是现在。


301
00:12:49,200 --> 00:12:50,696
Simons 将
质疑你的可信度


302
00:12:50,720 --> 00:12:53,486
并延伸至案件本身。


303
00:12:53,510 --> 00:12:56,356
他将制造所有
他可以向你扔垃圾。


304
00:12:56,380 --> 00:12:57,990
所以要做好准备。


305
00:13:02,300 --> 00:13:04,870
别上当，兄弟。


306
00:13:08,870 --> 00:13:12,456
总结一下，


307
00:13:12,480 --> 00:13:15,856
青少年中心招募
美国的抢劫案，


308
00:13:15,880 --> 00:13:17,376
汇款付款。


309
00:13:17,400 --> 00:13:20,946
一切都井然有序，
由被告人资助，


310
00:13:20,970 --> 00:13:23,906
Greg csonka，来自
就在布达佩斯。


311
00:13:23,930 --> 00:13:25,426
正确。


312
00:13:25,450 --> 00:13:26,906
整个计划
是高层指示的


313
00:13:26,930 --> 00:13:28,996
由 csonka 亲自撰写。


314
00:13:29,020 --> 00:13:31,306
法官大人，没有其他问题了。


315
00:13:31,330 --> 00:13:33,500
西蒙斯先生。


316
00:13:38,900 --> 00:13:41,226
告诉我你的
母亲，米切尔经纪人。


317
00:13:41,250 --> 00:13:42,576
异议。


318
00:13:42,600 --> 00:13:44,186
法官大人，这实在太荒谬了。


319
00:13:44,210 --> 00:13:46,096
法官，我准备好了
显示经纪人米切尔


320
00:13:46,120 --> 00:13:48,756
陷入无可挽回的矛盾
面对我的客户。


321
00:13:48,780 --> 00:13:51,366
但要做到这一点，我需要
深入了解他的个人历史。


322
00:13:51,390 --> 00:13:54,066
特工米切尔没有在这里接受审判。


323
00:13:58,310 --> 00:13:59,596
两分钟。


324
00:13:59,620 --> 00:14:00,856
但如果我不喜欢这样的结果，


325
00:14:00,880 --> 00:14:02,376
我们将进行一次艰难的谈话


326
00:14:02,400 --> 00:14:03,946
在我的办公室，西蒙斯先生。


327
00:14:03,970 --> 00:14:06,206
明白，法官大人。


328
00:14:06,230 --> 00:14:08,646
你不是在
最好的情况。


329
00:14:08,670 --> 00:14:11,866
你的父亲被监禁
因严重袭击罪


330
00:14:11,890 --> 00:14:13,606
当你12岁的时候。


331
00:14:13,630 --> 00:14:16,786
你妈妈服用过量
几年后我又染上了海洛因。


332
00:14:16,810 --> 00:14:18,396
这里面有什么问题吗？


333
00:14:18,420 --> 00:14:21,876
作为未成年人，你
因商店偷窃被捕，


334
00:14:21,900 --> 00:14:24,966
扰乱治安的行为，以及
一些其他轻微违法行为。


335
00:14:24,990 --> 00:14:26,486
这些记录已被删除。


336
00:14:26,510 --> 00:14:30,106
你曾经被监禁过吗
在中央少年拘留所，


337
00:14:30,130 --> 00:14:31,666
加利福尼亚州洛杉矶？


338
00:14:31,690 --> 00:14:33,756
在你之前我曾是
进入下一部分，


339
00:14:33,780 --> 00:14:34,976
Greg csonka 也是如此。


340
00:14:35,000 --> 00:14:36,066
但我们从未
同时在那里。


341
00:14:36,090 --> 00:14:37,286
当你还是青少年的时候，


342
00:14:37,310 --> 00:14:39,870
你认识一个男孩吗
名叫 Trevor Ochoa 吗？


343
00:14:41,960 --> 00:14:44,546
这已经是 25 年前的事了。有什么意义呢


344
00:14:44,570 --> 00:14:48,556
1993 年，我的客户
与 Trevor Ochoa 发生冲突


345
00:14:48,580 --> 00:14:50,596
在中央少年拘留所时。


346
00:14:50,620 --> 00:14:53,126
他为自己辩护，但不幸的是，


347
00:14:53,150 --> 00:14:57,086
奥乔亚先生最终住院治疗。


348
00:14:57,110 --> 00:14:58,826
你知道这个事件吗


349
00:14:58,850 --> 00:15:00,266
我的客户和你的朋友之间？


350
00:15:00,290 --> 00:15:02,216
我提醒你，你已经宣誓了。


351
00:15:08,770 --> 00:15:10,486
在那件事发生之前我就被放出来了，


352
00:15:10,510 --> 00:15:11,926
但我不认识 Greg
csonka 就是那个


353
00:15:11,950 --> 00:15:13,446
这使他住院了。


354
00:15:13,470 --> 00:15:15,976
所以你最好的朋友是
在打斗中受了重伤，


355
00:15:16,000 --> 00:15:18,716
但他没告诉你是谁伤害了他？


356
00:15:18,740 --> 00:15:20,016
你指望我们相信这一点吗？


357
00:15:20,040 --> 00:15:21,626
反对，争论。


358
00:15:21,650 --> 00:15:24,456
难道不是在
对 Csonka 先生的调查，


359
00:15:24,480 --> 00:15:27,856
匈牙利国家警察
警告过你不要骚扰他吗？


360
00:15:27,880 --> 00:15:29,246
我记得一次友好的谈话


361
00:15:29,270 --> 00:15:30,906
和侦探安布鲁斯一起。


362
00:15:30,930 --> 00:15:33,036
侦探安布鲁斯警告过你
关于进行监视


363
00:15:33,060 --> 00:15:34,516
没有法院命令。


364
00:15:34,540 --> 00:15:36,296
法官大人，我想
请求短暂休会。


365
00:15:36,320 --> 00:15:38,126
你母亲怎么样
得到毒品钱？


366
00:15:38,150 --> 00:15:40,256
她有很多男朋友吗
在家里闲逛？


367
00:15:40,280 --> 00:15:41,306
法官大人，这完全是


368
00:15:41,330 --> 00:15:42,606
如果你想让这件事变得私人化，


369
00:15:42,630 --> 00:15:43,786
这对你来说不会有什么好结果的。


370
00:15:43,810 --> 00:15:44,786
让记录显示证人


371
00:15:44,810 --> 00:15:46,436
刚刚威胁了我的客户。


372
00:15:46,460 --> 00:15:48,356
我又没威胁他，这只是个玩笑。


373
00:15:48,380 --> 00:15:50,706
坐下，米切尔探员。


374
00:15:50,730 --> 00:15:52,666
你刚刚给了我一个
乘车票吧，硬汉。


375
00:15:52,690 --> 00:15:55,626
够了！把他弄出去。


376
00:15:55,650 --> 00:15:58,716
今天会议就到此结束。


377
00:15:58,740 --> 00:16:02,326
科拉尔女士、西蒙斯先生，
现在就在我的房间里。


378
00:16:16,410 --> 00:16:18,946
辩方正在提出驳回动议。


379
00:16:18,970 --> 00:16:20,956
法官明天将会对我们作出裁决。


380
00:16:20,980 --> 00:16:23,126
- 看起来怎么样？
- 不好。


381
00:16:23,150 --> 00:16:25,256
我们可能还能活下来
少年犯管教所连接处，


382
00:16:25,280 --> 00:16:27,216
但是，嗯，你当时就在那儿。


383
00:16:27,240 --> 00:16:29,046
- 你知道发生了什么。
- 他追捕我的家人。


384
00:16:29,070 --> 00:16:31,566
我不会只是坐在那儿接受它。


385
00:16:31,590 --> 00:16:33,916
我警告过你。我们不在克利夫兰。


386
00:16:33,940 --> 00:16:36,706
——我知道这是一个错误。
- 这没有帮助。


387
00:16:36,730 --> 00:16:39,666
还有一件事。我刚刚和老板谈过了。


388
00:16:39,690 --> 00:16:42,846
鉴于我们案件的不稳定状况，


389
00:16:42,870 --> 00:16:46,780
如果 csonka 没有被定罪，
我们可能不会上诉。


390
00:16:48,440 --> 00:16:50,766
什么？


391
00:16:50,790 --> 00:16:52,246
你就让他走吗？


392
00:16:52,270 --> 00:16:54,766
我们或许别无选择。


393
00:17:00,930 --> 00:17:02,776
六个月？


394
00:17:02,800 --> 00:17:04,556
严重地？


395
00:17:04,580 --> 00:17:06,086
事情就是这样。


396
00:17:06,110 --> 00:17:08,256
我的客户会承认
协助和教唆


397
00:17:08,280 --> 00:17:11,956
获得游客
虚假签证


398
00:17:11,980 --> 00:17:14,966
作为六个月监禁的交换，


399
00:17:14,990 --> 00:17:16,266
包括服刑时间。


400
00:17:16,290 --> 00:17:18,486
不，他已经服刑六个月了。


401
00:17:18,510 --> 00:17:20,096
那么效果非常好。


402
00:17:20,120 --> 00:17:22,626
和匈牙利人谈谈并接受交易


403
00:17:22,650 --> 00:17:24,976
直到它完全消失为止。


404
00:17:30,310 --> 00:17:32,636
如果你承认这里的所有指控，


405
00:17:32,660 --> 00:17:34,246
有很大机会
你的句子


406
00:17:34,270 --> 00:17:36,116
最长为 20 年。


407
00:17:36,140 --> 00:17:39,246
但如果你被宣判无罪，
司法部会追究你的责任。


408
00:17:39,270 --> 00:17:41,296
你耍的卑鄙伎俩，他们
可以在匈牙利工作，


409
00:17:41,320 --> 00:17:43,386
但在美国他们肯定不会这么做。


410
00:17:43,410 --> 00:17:44,946
你将用你的余生


411
00:17:44,970 --> 00:17:47,996
在超级监狱里
结识了一群新朋友。


412
00:17:48,020 --> 00:17:51,826
嗯，我想我应该冒险一试？


413
00:17:51,850 --> 00:17:55,240
但你看起来很可爱
当你虚张声势的时候，你知道吗？


414
00:17:59,290 --> 00:18:01,136
就在那儿。


415
00:18:01,160 --> 00:18:04,666
现在，这就是我所等待的样子。


416
00:18:11,520 --> 00:18:13,326
因此匈牙利人正在考虑


417
00:18:13,350 --> 00:18:15,156
与 csonka 达成交易。


418
00:18:15,180 --> 00:18:18,066
因此，在这一点上，最
把他送走的可行途径


419
00:18:18,090 --> 00:18:20,676
是为了证明他谋杀了
vilmos 酒吧有吗？


420
00:18:20,700 --> 00:18:22,376
现在，如果我们以这个罪名起诉他，


421
00:18:22,400 --> 00:18:24,166
箱子的其余部分锁定到位。


422
00:18:24,190 --> 00:18:26,116
这就是我们的工作理论。


423
00:18:26,140 --> 00:18:28,466
Csonka 支付了
这五名狱警


424
00:18:28,490 --> 00:18:30,426
让他和酒吧任何人待在同一个房间。


425
00:18:30,450 --> 00:18:32,696
但我们就是不知道是哪一个。


426
00:18:32,720 --> 00:18:34,696
我尝试去弄清楚这一部分。


427
00:18:34,720 --> 00:18:36,526
因为我们一半的工作是
直接会计，


428
00:18:36,550 --> 00:18:38,346
我认为我只要追随金钱就行了。


429
00:18:38,370 --> 00:18:40,526
Csonka 将发送
他在美国抢劫的所得


430
00:18:40,550 --> 00:18:43,706
通过汇款支付
匈牙利的钱骡


431
00:18:43,730 --> 00:18:45,316
如果 csonka 确实支付了
这些警卫一走，


432
00:18:45,340 --> 00:18:47,316
我想他可能会恢复旧习惯。


433
00:18:47,340 --> 00:18:50,186
我找到了汇款
加利福尼亚州的一个机构


434
00:18:50,210 --> 00:18:53,056
三汇款
总计 9,000 美元的付款


435
00:18:53,080 --> 00:18:55,326
布达佩斯的一家代理机构
在过去的两天里。


436
00:18:55,350 --> 00:18:57,196
与我们的五名嫌疑人之一有联系吗？


437
00:18:57,220 --> 00:18:58,546
还没有，但是有
另外两笔付款


438
00:18:58,570 --> 00:19:00,196
安排在同一时间
匿名收件人。


439
00:19:00,220 --> 00:19:01,716
好的，那我们
把这家伙熏出来。


440
00:19:01,740 --> 00:19:03,466
让我们冻结他们即将支付的款项，


441
00:19:03,490 --> 00:19:05,376
标记他们为可疑
与金融犯罪执法局合作的活动。


442
00:19:05,400 --> 00:19:07,376
是的，这会迫使
无论是谁捡到钱


443
00:19:07,400 --> 00:19:08,906
直接和该机构打交道。


444
00:19:08,930 --> 00:19:10,116
- 那很好。
- 做吧。


445
00:19:10,140 --> 00:19:11,336
我要去该机构外面张贴帖子。


446
00:19:11,360 --> 00:19:12,800
泰，你和我在一起。


447
00:19:25,940 --> 00:19:28,316
我们在后巷进行施工。


448
00:19:28,340 --> 00:19:29,746
仅能通过一个途径进出。


449
00:19:29,770 --> 00:19:31,836
- 相机？
- 店里有两个。


450
00:19:31,860 --> 00:19:33,576
但不确定它们是否只是为了展示。


451
00:19:33,600 --> 00:19:35,406
该场所一小时后关门。


452
00:19:35,430 --> 00:19:38,080
所以如果这个家伙要
他的举动，现在是时候了。


453
00:19:40,220 --> 00:19:41,886
因此 csonka 的律师挖出了


454
00:19:41,910 --> 00:19:44,180
那里有些很重的东西。


455
00:19:46,440 --> 00:19:48,180
古代史。


456
00:19:50,140 --> 00:19:53,116
如果你认真想想的话，就会觉得很疯狂。


457
00:19:53,140 --> 00:19:56,426
Csonka 和我来了
来自同一个世界。


458
00:19:56,450 --> 00:19:59,826
我没有受到审判的唯一原因是：


459
00:19:59,850 --> 00:20:04,126
对的人来了
在正确的时间出现。


460
00:20:04,150 --> 00:20:06,720
“若非上帝的恩赐。”


461
00:20:10,470 --> 00:20:13,396
乔卡要倒下了，韦斯。


462
00:20:13,420 --> 00:20:17,666
我想让你知道我已准备好……


463
00:20:17,690 --> 00:20:23,456
不惜一切代价来实现这一目标。


464
00:20:23,480 --> 00:20:26,636
你明白我的意思吗？


465
00:20:30,090 --> 00:20:31,790
事实并非如此，泰。


466
00:20:35,620 --> 00:20:37,166
开始了。


467
00:20:37,190 --> 00:20:39,646
他的走路姿势甚至像个狱警。


468
00:20:48,020 --> 00:20:49,476
贝尔塔兰·索尔蒂？


469
00:20:49,500 --> 00:20:51,616
是的。你是谁？


470
00:20:51,640 --> 00:20:53,266
您在瓦斯卡普监狱工作吗？


471
00:20:53,290 --> 00:20:55,656
- 是的。
- 我们聊聊你介意吗？


472
00:20:55,680 --> 00:20:57,136
首先，我想知道这是关于什么的。


473
00:20:57,160 --> 00:20:58,446
动一动你的屁股。


474
00:21:09,570 --> 00:21:12,806
不，不，不，我没有
帮助他做到这一点，我发誓。


475
00:21:12,830 --> 00:21:15,206
事情发生的时候我根本不在场。


476
00:21:15,230 --> 00:21:17,816
你确实把 csonka 和
禁止在同一个房间内。


477
00:21:17,840 --> 00:21:20,516
我不知道他要杀他。


478
00:21:20,540 --> 00:21:22,646
我只是以为他会
揍他知道吗？


479
00:21:22,670 --> 00:21:24,166
嘿，谁联系你了？


480
00:21:24,190 --> 00:21:26,086
谁付钱让你提供酒吧服务？


481
00:21:26,110 --> 00:21:29,736
我在我的车里发现了一部预付费手机。


482
00:21:29,760 --> 00:21:31,826
一名男子打来电话
给了我很多钱


483
00:21:31,850 --> 00:21:33,786
工作五分钟。


484
00:21:33,810 --> 00:21:35,966
他从没说过自己的名字。


485
00:21:35,990 --> 00:21:39,836
只是为了保护我自己，你明白


486
00:21:39,860 --> 00:21:42,536
我做了录音。


487
00:21:52,830 --> 00:21:54,716
录音只有17秒，


488
00:21:54,740 --> 00:21:56,546
所以我们没有太多
的材料。


489
00:21:56,570 --> 00:21:57,896
他们正在谈论禁止任何


490
00:21:57,920 --> 00:21:59,636
打电话的人肯定是
csonka 的包包男。


491
00:21:59,660 --> 00:22:01,206
他使用语音调制器了吗？


492
00:22:01,230 --> 00:22:02,596
是的，这就是问题所在。


493
00:22:02,620 --> 00:22:03,906
我认为他正在增加
他的声音像正弦波一样


494
00:22:03,930 --> 00:22:05,386
为了获得环形调制效果，


495
00:22:05,410 --> 00:22:07,736
但我就是想不通
了解如何扭转这种局面。


496
00:22:07,760 --> 00:22:09,426
那是因为他不是
使用语音调制器。


497
00:22:09,450 --> 00:22:11,386
我认为那是一只电喉。


498
00:22:11,410 --> 00:22:13,736
没错。我奶奶
必须使用其中之一。


499
00:22:15,590 --> 00:22:17,786
只有一个供应商
布达佩斯的 electrolarynxes。


500
00:22:17,810 --> 00:22:19,136
好的，这太棒了。


501
00:22:19,160 --> 00:22:20,746
交叉引用每一个
购买其中之一


502
00:22:20,770 --> 00:22:21,916
在过去五年里


503
00:22:21,940 --> 00:22:23,096
以及 csonka 所有已知的同事。


504
00:22:23,120 --> 00:22:25,096
走吧，快点。


505
00:22:28,650 --> 00:22:30,316
卡姆？


506
00:22:30,340 --> 00:22:31,716
这是怎么回事？


507
00:22:31,740 --> 00:22:33,276
韦斯怎么样了？


508
00:22:33,300 --> 00:22:34,716
他很好。为什么？


509
00:22:34,740 --> 00:22:36,366
好吧，也许只有我一个人这么想，


510
00:22:36,390 --> 00:22:39,636
但似乎他和
展位变得有点舒适。


511
00:22:39,660 --> 00:22:41,116
是的。


512
00:22:41,140 --> 00:22:43,416
在找到方法之后
蒙特罗斯呈梨形，


513
00:22:43,440 --> 00:22:45,506
我想也许这两个人


514
00:22:45,530 --> 00:22:48,426
再试一次并不是最好的主意。


515
00:22:48,450 --> 00:22:50,710
我们正处于中游，史密蒂。


516
00:22:52,500 --> 00:22:54,216
有名字了。维克多·斯托尔。


517
00:22:54,240 --> 00:22:55,606
现在就把地址发给你。


518
00:22:55,630 --> 00:22:57,696
好的，打电话给 hnp。
让他们在那里与你们见面。


519
00:22:57,720 --> 00:22:58,786
我要坐下来


520
00:22:58,810 --> 00:23:00,006
所以我们不会被指控有不当行为。


521
00:23:00,030 --> 00:23:01,216
请记住，这是 csonka 的船员之一。


522
00:23:01,240 --> 00:23:02,616
睁开眼睛，关闭保险。


523
00:23:02,640 --> 00:23:03,656
- 你明白了吗？
- 复制。


524
00:23:03,680 --> 00:23:05,176
我们走吧。


525
00:23:07,770 --> 00:23:09,356
泰勒，史密蒂，守住西入口。


526
00:23:09,380 --> 00:23:11,366
小心平民。


527
00:23:27,010 --> 00:23:28,580
联邦调查局！


528
00:23:32,230 --> 00:23:33,686
维克多·斯托尔，你被捕了。


529
00:23:33,710 --> 00:23:36,216
不要动。


530
00:23:36,240 --> 00:23:37,996
- 枪。
- 嘿，嘿，放下它。


531
00:23:38,020 --> 00:23:40,996
- 维克多，现在就放下枪！
- 嘿！


532
00:23:41,020 --> 00:23:43,006
不！


533
00:23:57,520 --> 00:23:58,846
我们刚刚发现了这一点。


534
00:23:58,870 --> 00:24:00,716
仍然把一切都藏起来
在地板下。


535
00:24:00,740 --> 00:24:02,416
财务文档，还有更多


536
00:24:02,440 --> 00:24:03,936
这是从哪里来的。


537
00:24:03,960 --> 00:24:05,156
这家伙是谁？


538
00:24:05,180 --> 00:24:06,506
他是我的家人。


539
00:24:06,530 --> 00:24:09,336
松卡匈牙利一方的亲戚。


540
00:24:09,360 --> 00:24:11,766
我发现他的笔记本电脑
地板也是如此。


541
00:24:11,790 --> 00:24:13,466
看起来 csonka 用过
他信任的人


542
00:24:13,490 --> 00:24:14,986
帮他调动资金。


543
00:24:15,010 --> 00:24:17,206
让我想起
伯尼疯了，被抓了。


544
00:24:17,230 --> 00:24:20,216
他的整个行动由
老式数字计算器


545
00:24:20,240 --> 00:24:21,216
精确到小数点后一位。


546
00:24:21,240 --> 00:24:22,386
哇，哇，哇。


547
00:24:22,410 --> 00:24:23,566
嘿，我们刚刚发现了矿脉。


548
00:24:23,590 --> 00:24:24,696
它拥有一切。


549
00:24:24,720 --> 00:24:25,866
这是一本加密的账本


550
00:24:25,890 --> 00:24:27,396
使用替换密码


551
00:24:27,420 --> 00:24:28,826
贿赂、支出、回扣。


552
00:24:28,850 --> 00:24:30,486
这位老人记录了一切。


553
00:24:30,510 --> 00:24:32,706
你看到任何
汇款给索尔蒂？


554
00:24:34,990 --> 00:24:37,096
是的，相同日期，相同金额。


555
00:24:37,120 --> 00:24:38,316
一定是他。


556
00:24:38,340 --> 00:24:39,926
如果加密了，维克多·斯托尔


557
00:24:39,950 --> 00:24:41,846
就是那个
可以追踪每一行


558
00:24:41,870 --> 00:24:43,456
将这本账簿送回给 csonka。


559
00:24:43,480 --> 00:24:44,976
但他刚刚吃了一颗子弹。


560
00:24:45,000 --> 00:24:47,366
正确的。


561
00:24:47,390 --> 00:24:50,986
但 csonka...csonka 不知道这一点。


562
00:24:58,750 --> 00:25:01,556
我不知道
这次会议的重点是。


563
00:25:01,580 --> 00:25:05,126
法官即将作出裁决
就我们的驳回动议而言，


564
00:25:05,150 --> 00:25:07,890
我很确定他会


565
00:25:12,030 --> 00:25:13,566
那是什么？


566
00:25:13,590 --> 00:25:15,266
询问你的客户。


567
00:25:15,290 --> 00:25:16,706
我不知道那是什么。


568
00:25:16,730 --> 00:25:18,396
真的吗？


569
00:25:18,420 --> 00:25:20,576
这台笔记本电脑归 Viktor stoll 所有。


570
00:25:20,600 --> 00:25:22,056
那是谁？


571
00:25:22,080 --> 00:25:23,886
我们去问问你的客户吧。


572
00:25:23,910 --> 00:25:26,586
他是你的叔叔吗？
什么东西，或者是爷爷？


573
00:25:26,610 --> 00:25:27,886
你在说什么？


574
00:25:27,910 --> 00:25:29,546
你知道，
和这些老家伙们一起，


575
00:25:29,570 --> 00:25:32,976
一旦他们低头
20 年的漫长岁月，


576
00:25:33,000 --> 00:25:35,116
他们很快就皈依了宗教。


577
00:25:35,140 --> 00:25:38,946
我们承认了这一点
刚刚收到，真是太棒了。


578
00:25:38,970 --> 00:25:40,556
我的意思是，他确实给了我们一切，


579
00:25:40,580 --> 00:25:42,816
贿赂和支出的完整记录。


580
00:25:42,840 --> 00:25:44,996
一家人吧？


581
00:25:45,020 --> 00:25:47,190
他们总是让你失望。


582
00:25:49,150 --> 00:25:52,566
我想有一个私人
请和我的客户谈谈。


583
00:25:52,590 --> 00:25:54,616
不要花太长时间。


584
00:26:01,210 --> 00:26:03,146
就在那儿。


585
00:26:03,170 --> 00:26:06,146
这就是我期待的景象。


586
00:26:30,540 --> 00:26:32,890
我看见你带着
那之前。


587
00:26:34,410 --> 00:26:37,396
路易斯·赞佩里尼
纪念章。


588
00:26:37,420 --> 00:26:39,656
战争英雄，第二次世界大战。


589
00:26:39,680 --> 00:26:41,526
迈克·布鲁克斯把它给了我。


590
00:26:41,550 --> 00:26:44,666
我不知道它会
这是他在地球上的最后一天。


591
00:26:44,690 --> 00:26:48,226
它是失去的象征。


592
00:26:48,250 --> 00:26:51,560
今天，它意味着正义得到伸张。


593
00:26:54,870 --> 00:26:57,846
我还有一些工作要做
是的，但我们快要达成协议了。


594
00:26:57,870 --> 00:26:59,806
松卡会坦白一切，


595
00:26:59,830 --> 00:27:02,806
包括谋杀
迈克·布鲁克斯和其他人。


596
00:27:02,830 --> 00:27:04,546
作为交换？


597
00:27:04,570 --> 00:27:07,246
30年，在匈牙利服役，


598
00:27:07,270 --> 00:27:09,386
在监狱里
比这个舒服。


599
00:27:09,410 --> 00:27:11,036
这并非终身监禁。


600
00:27:11,060 --> 00:27:12,710
嘿，我接受它。


601
00:27:14,240 --> 00:27:16,956
你知道，你和我，我们
组成了一支优秀的团队。


602
00:27:16,980 --> 00:27:19,826
如果你想让我作证
再说一遍，你只需说这个词。


603
00:27:19,850 --> 00:27:23,566
很好。


604
00:27:41,700 --> 00:27:43,350
嘿，稍等一下。


605
00:27:49,270 --> 00:27:52,246
记得我被捕的时候
你还在你以前拥有的那个俱乐部吗？


606
00:27:52,270 --> 00:27:54,596
顺便说一下，现在一切都已经用木板封好了。


607
00:27:54,620 --> 00:27:55,736
你说话太严厉了。


608
00:27:55,760 --> 00:27:57,346
你刚才说了关于


609
00:27:57,370 --> 00:28:00,086
你会来找
我从来没有预见到它的发生。


610
00:28:00,110 --> 00:28:02,046
嗯，我早就料到了。


611
00:28:02,070 --> 00:28:03,606
你被锁链束缚着。


612
00:28:03,630 --> 00:28:05,436
但你知道吗？


613
00:28:05,460 --> 00:28:06,876
如果你30年后还活着，


614
00:28:06,900 --> 00:28:10,340
你还想来吗
找到我，我会等待。


615
00:28:13,770 --> 00:28:15,226
让他从我面前消失。


616
00:29:05,560 --> 00:29:08,456
好吧，伙计们，我们
距


617
00:29:08,480 --> 00:29:09,640
哇，哇，哇，哇，哇！


618
00:29:16,580 --> 00:29:18,816
你还好吗？


619
00:29:18,840 --> 00:29:20,036
是的。


620
00:29:23,060 --> 00:29:25,240
到底发生什么事了？


621
00:29:27,150 --> 00:29:28,460
下来！


622
00:29:29,760 --> 00:29:31,566
下来！


623
00:30:04,540 --> 00:30:06,256
我们必须绕过这辆卡车！


624
00:30:06,280 --> 00:30:07,906
我们无法包抄它！快走！


625
00:30:24,950 --> 00:30:26,276
将驾驶员固定住。


626
00:30:26,300 --> 00:30:28,366
掩护！我们出发了！


627
00:30:35,310 --> 00:30:36,350
松卡！


628
00:30:44,750 --> 00:30:47,190
韦斯，我们走吧！


629
00:31:08,730 --> 00:31:10,836
别失去他。别失去他。


630
00:31:37,800 --> 00:31:39,606
坚持，稍等！


631
00:31:58,390 --> 00:32:00,886
Csonka，让我看看你的手！


632
00:32:00,910 --> 00:32:02,740
让我看看你的手！


633
00:32:04,570 --> 00:32:05,766
移动！


634
00:32:05,790 --> 00:32:07,140
又好又慢。


635
00:32:11,400 --> 00:32:12,686
我没有枪。


636
00:32:12,710 --> 00:32:14,076
慢慢地离开车辆。


637
00:32:14,100 --> 00:32:16,206
现在将双手放在头后面。


638
00:32:16,230 --> 00:32:18,410
继续前进。


639
00:32:21,590 --> 00:32:23,736
就在那里。现在，跪下来。


640
00:32:23,760 --> 00:32:25,656
跪下。


641
00:32:25,680 --> 00:32:28,746
Csonka！跪下！


642
00:32:30,120 --> 00:32:31,396
卡姆！


643
00:32:34,300 --> 00:32:37,146
枪声响起，枪声响起。
伙计们，摄像机被击中了。


644
00:32:45,610 --> 00:32:47,976
不，不，不，不，不，不，不，不，不，不。


645
00:32:48,000 --> 00:32:49,326
卡姆，坚持住。


646
00:32:49,350 --> 00:32:51,066
伙计们，我再说一遍，摄像头坏了。


647
00:32:51,090 --> 00:32:52,466
Cam 倒下了。坚持住。


648
00:32:52,490 --> 00:32:54,246
留在我身边。留在我身边。


649
00:32:54,270 --> 00:32:56,426
我需要一辆救护车
到达我们现在的位置。


650
00:32:56,450 --> 00:32:57,776
坚持住，凸轮。


651
00:33:04,980 --> 00:33:07,826
卡姆，坚持住。一切都会好起来的。


652
00:33:07,850 --> 00:33:09,266
一切都会好起来的。


653
00:33:09,290 --> 00:33:10,956
嘿，听听我的声音。


654
00:33:10,980 --> 00:33:12,786
你能听到我吗？
你能听到我的声音吗？


655
00:33:12,810 --> 00:33:15,136
坚持，稍等。


656
00:33:15,160 --> 00:33:17,796
就待在这儿。


657
00:33:27,170 --> 00:33:29,870
来吧，我们行动起来！


658
00:33:46,020 --> 00:33:48,060
来吧，来吧！


659
00:33:49,670 --> 00:33:52,006
- 先生，让我们工作吧。
- 稍等一下，兄弟。


660
00:33:52,030 --> 00:33:53,566
- 等一下，凸轮。
- 请让我们工作吧。


661
00:33:53,590 --> 00:33:56,836
他们抓到你了。


662
00:33:56,860 --> 00:33:58,656
嘿，到底发生什么事了？


663
00:33:58,680 --> 00:34:01,056
她还好吗？发生什么事了？


664
00:34:01,080 --> 00:34:04,016
- 她……她被击中了。
- 她受了很重的伤。


665
00:34:04,040 --> 00:34:07,106
他们正在尽力稳定她的状况。


666
00:34:07,130 --> 00:34:08,610
这意味着什么？


667
00:34:11,350 --> 00:34:14,050
韦斯，他们说了什么？


668
00:34:15,180 --> 00:34:16,180
韦斯？


669
00:34:26,840 --> 00:34:28,476
韦斯？


670
00:34:28,500 --> 00:34:30,370
韦斯，你还好吗？


671
00:34:33,200 --> 00:34:35,526
安德烈，和她在一起。


672
00:34:35,550 --> 00:34:37,526
我不想让她孤单一人，以防万一


673
00:34:37,550 --> 00:34:39,486
我会与医生沟通并发送最新消息。


674
00:34:39,510 --> 00:34:41,436
走吧。史密蒂，打电话给 hnp。


675
00:34:41,460 --> 00:34:44,486
我想要每一个
现在有空的官员在这里。


676
00:34:44,510 --> 00:34:46,210
去做吧。


677
00:34:49,080 --> 00:34:50,536
大家听好了。


678
00:34:50,560 --> 00:34:52,276
我们的逃犯名叫 Greg csonka。


679
00:34:52,300 --> 00:34:53,936
他比我们早出发30分钟。


680
00:34:53,960 --> 00:34:55,326
这是一个需要覆盖的巨大区域。


681
00:34:55,350 --> 00:34:57,896
让我们设置障碍
设置在半径30英里的范围内。


682
00:34:57,920 --> 00:34:59,716
我需要边境检查站的人


683
00:34:59,740 --> 00:35:01,336
以防他试图
离开这个国家。


684
00:35:01,360 --> 00:35:03,376
我想要空中监视
和地面监视


685
00:35:03,400 --> 00:35:06,116
在所有机场、河流
码头、火车站、


686
00:35:06,140 --> 00:35:07,776
地铁站、公交车站。


687
00:35:07,800 --> 00:35:10,256
去敲门吧
如果有必要的话。


688
00:35:10,280 --> 00:35:11,946
帮我们把这个家伙带进来。


689
00:35:11,970 --> 00:35:14,606
我们还在等什么？


690
00:35:22,460 --> 00:35:23,876
你和 FBI 探员一起来的吗？


691
00:35:23,900 --> 00:35:25,746
是的，是的。她怎么样了？


692
00:35:25,770 --> 00:35:27,396
好的，她现在正在接受手术。


693
00:35:27,420 --> 00:35:29,276
子弹打断了她的锁骨


694
00:35:29,300 --> 00:35:31,276
并击中了锁骨下静脉。


695
00:35:31,300 --> 00:35:33,406
她失血过多。


696
00:35:33,430 --> 00:35:34,796
我们需要做静脉移植


697
00:35:34,820 --> 00:35:36,276
不会造成任何额外损害。


698
00:35:36,300 --> 00:35:38,326
她会没事吗？


699
00:35:38,350 --> 00:35:41,636
医生会做
为她做一切力所能及的事。


700
00:35:52,710 --> 00:35:54,866
查理队和狐步舞队


701
00:35:54,890 --> 00:35:56,216
刚刚清理了他们被分配的部门。


702
00:35:56,240 --> 00:35:58,166
好的，很好。告诉他们
保持周界。


703
00:35:58,190 --> 00:35:59,956
所有团队都需要
维持无线电纪律。


704
00:35:59,980 --> 00:36:02,266
主通道 x
通信，频道 y 用于备份。


705
00:36:02,290 --> 00:36:03,826
- 韦斯？
- 这是怎么回事？


706
00:36:03,850 --> 00:36:05,266
我认为我们处理这个问题的办法全都错了。


707
00:36:05,290 --> 00:36:06,656
继续。


708
00:36:06,680 --> 00:36:07,836
这不是
这一类的事情。


709
00:36:07,860 --> 00:36:09,396
他计划得非常完美。


710
00:36:09,420 --> 00:36:11,186
这种规划水平
需要两件事：


711
00:36:11,210 --> 00:36:13,316
时间，更重要的是金钱。


712
00:36:13,340 --> 00:36:15,146
我做了一些调查
Viktor Stoll 的唱片，


713
00:36:15,170 --> 00:36:17,016
我找到了一笔大投资
由 csonka 的一个


714
00:36:17,040 --> 00:36:18,756
空壳公司
罗马尼亚驳船运营商


715
00:36:18,780 --> 00:36:20,146
那是多瑙河的运作。


716
00:36:20,170 --> 00:36:21,936
他们有一批货物
设置为 20 分钟后移动。


717
00:36:21,960 --> 00:36:23,586
是的，但是这看起来太过了。


718
00:36:23,610 --> 00:36:25,196
他希望我们朝这个方向前进。


719
00:36:25,220 --> 00:36:26,286
我同意。


720
00:36:26,310 --> 00:36:27,806
因此我深入挖掘，然后发现了这一点。


721
00:36:27,830 --> 00:36:30,206
五个月前吧
在 csonka 被捕后，


722
00:36:30,230 --> 00:36:32,466
他买了一块农田
就在布达佩斯郊外。


723
00:36:32,490 --> 00:36:35,466
更糟糕的是，有一个已经不存在的
那片农田上的飞机跑道。


724
00:36:35,490 --> 00:36:37,866
好的，告诉 hnp 去驳船。


725
00:36:37,890 --> 00:36:39,426
我们要袭击这个飞机跑道。


726
00:36:39,450 --> 00:36:41,566
韦斯。


727
00:36:41,590 --> 00:36:43,696
有关于卡梅伦的消息吗？


728
00:36:46,020 --> 00:36:48,876
- 她仍在接受手术。
——只要保持一个好的想法。


729
00:36:48,900 --> 00:36:52,356
会做。


730
00:37:19,580 --> 00:37:21,336
清除。


731
00:37:21,360 --> 00:37:22,540
清除！


732
00:37:25,330 --> 00:37:26,566
这很清楚。


733
00:37:26,590 --> 00:37:28,866
我闻到了一些味道，汽油味。


734
00:37:28,890 --> 00:37:31,046
我们有新鲜的轮胎痕迹。


735
00:37:31,070 --> 00:37:32,566
伙计们，我想我们只是错过了他。


736
00:37:32,590 --> 00:37:33,876
这么大的飞机跑道，


737
00:37:33,900 --> 00:37:35,576
他将参加
单引擎双座飞机。


738
00:37:35,600 --> 00:37:37,576
最大射程为 200 公里。


739
00:37:37,600 --> 00:37:39,706
我会联系欧洲空中导航安全组织
轻型飞机监视器，


740
00:37:39,730 --> 00:37:41,316
但他肯定
到达边境


741
00:37:41,340 --> 00:37:43,366
以免他们发现他。


742
00:37:43,390 --> 00:37:45,756
我这边有东西！


743
00:38:00,320 --> 00:38:03,450
无论你需要什么。


744
00:38:05,630 --> 00:38:07,240
只要说一句话。


745
00:38:15,070 --> 00:38:18,160
安德烈，有什么消息吗？


746
00:38:21,820 --> 00:38:24,626
我们正在路上。


747
00:38:36,440 --> 00:38:39,766
她正在接受手术
并失血过多，


748
00:38:39,790 --> 00:38:41,336
但他们正在修复它。


749
00:38:41,360 --> 00:38:44,336
然后，我不知道，
出了点问题，


750
00:38:44,360 --> 00:38:48,840
他们说她
陷入震惊，并且……


751
00:38:52,850 --> 00:38:56,126
看起来不太好。


752
00:39:17,180 --> 00:39:19,456
我需要什么就做什么，对吧？


753
00:39:19,480 --> 00:39:22,766
我说了我想说的话。


754
00:39:22,790 --> 00:39:25,856
我们要去找 csonka。


755
00:39:25,880 --> 00:39:28,166
我向你保证。


756
00:39:28,190 --> 00:39:35,826
当我们这样做时...我们
摘下我们的徽章。


757
00:39:35,850 --> 00:39:38,826
我就在你身边。

