﻿0
00:00:01,000 --> 00:00:04,210
新浪微博@好剧是要追的  分享

1
00:00:01,415 --> 00:00:04,210
- 不，顽皮。 淘气！

2
00:00:04,211 --> 00:00:05,832
克文斯沃斯的怪物

3
00:00:05,833 --> 00:00:08,352
已经进入了一个非凡的新阶段 的发展。

4
00:00:08,353 --> 00:00:09,422
- 他很饥渴。
 - [咕哝]

5
00:00:09,423 --> 00:00:10,802
不。

6
00:00:10,803 --> 00:00:12,873
[拉斯洛] 对于一个生物

7
00:00:12,874 --> 00:00:14,116
完全是用尸体零件拼凑而成的……

8
00:00:14,117 --> 00:00:16,187
[Nadja 娃娃] 顽皮的男孩。 向下。 下来吧，男孩。

9
00:00:16,188 --> 00:00:18,189
- ...他通奸的冲动 是惊人的。
- 好吧，那就快点吧。

10
00:00:18,190 --> 00:00:20,295
就像我说的，他很饥渴。

11
00:00:20,296 --> 00:00:23,298
所以，我们决定 这个怪物需要一个新娘。

12
00:00:23,299 --> 00:00:27,682
所以，我们已经开始建造他 新娘，但与...

13
00:00:28,304 --> 00:00:30,477
现在他要去城里 又在自己身上。

14
00:00:30,478 --> 00:00:32,686
哦，操。 请留在两个镜头中。

15
00:00:32,687 --> 00:00:34,930
他……他握着他的手 在饼干罐里！

16
00:00:34,931 --> 00:00:36,311
- 他妈别再这么做了。
 - [怪物咕噜声]

17
00:00:36,312 --> 00:00:37,898
现在，我们在哪里？

18
00:00:37,899 --> 00:00:38,830
哥们儿好色啊

19
00:00:38,831 --> 00:00:40,040
[咕哝着。]

20
00:00:42,766 --> 00:00:44,975
 ♪ 别唱歌 如果你想长寿的话♪ 

21
00:00:45,148 --> 00:00:47,495
 ♪ 它们没有用 为了你的歌♪ 

22
00:00:48,255 --> 00:00:50,911
 ♪ 你死了 你死了你死了♪ 

23
00:00:50,912 --> 00:00:53,053
 ♪ 你死了 离开这个世界♪ 

24
00:00:54,916 --> 00:00:57,953
 ♪ 现在你的希望 同情心也消失了♪ 

25
00:00:57,954 --> 00:01:00,680
 ♪ 你已经出卖了你的梦想 走向世界♪ 

26
00:01:00,681 --> 00:01:02,854
 ♪ 死而复生 死了就死了♪ 

27
00:01:02,855 --> 00:01:04,719
 ♪ 你死了 离开这个世界♪ 

28
00:01:16,214 --> 00:01:18,042
吉列尔莫和我决定

29
00:01:18,043 --> 00:01:21,459
联手 共同打击犯罪。

30
00:01:21,460 --> 00:01:24,393
从技术上讲，我还没有同意 到此为止。 [笑声]

31
00:01:24,394 --> 00:01:26,257
你不喜欢吗

32
00:01:26,258 --> 00:01:28,225
我给你买的打击犯罪装备 你的秘密身份？

33
00:01:28,226 --> 00:01:29,812
[舌头发出咔哒声。]

34
00:01:29,813 --> 00:01:33,955
你准备好了吗，牛仔小子？ 那我们就来清理这座城市吧。

35
00:01:35,302 --> 00:01:36,716
很不错。

36
00:01:36,717 --> 00:01:39,339
我不认为有人会 害怕牛仔小子。

37
00:01:39,340 --> 00:01:41,445
他们会在什么时候 他的搭档出现了。

38
00:01:41,446 --> 00:01:43,102
你是谁 应该又是吗？

39
00:01:43,103 --> 00:01:47,313
他们叫我 “幽灵的威胁。”

40
00:01:47,314 --> 00:01:48,418
不。

41
00:01:49,143 --> 00:01:50,074
那已经被拿走了。

42
00:01:50,075 --> 00:01:51,144
拉屎。

43
00:01:51,145 --> 00:01:53,146
我们将追查作恶者

44
00:01:53,147 --> 00:01:55,736
来自我们秘密的地下巢穴。

45
00:01:57,289 --> 00:01:59,946
哇。 看看那个。

46
00:01:59,947 --> 00:02:01,637
哪里——这个巢穴到底在哪里？

47
00:02:01,638 --> 00:02:03,846
地底深处，深处，

48
00:02:03,847 --> 00:02:06,642
就像，一千英尺以下 在房子下面。

49
00:02:06,643 --> 00:02:08,230
嗯嗯。

50
00:02:08,231 --> 00:02:10,094
[Nandor] 现在，将会有 我的棺材上有一个秘密杠杆。

51
00:02:10,095 --> 00:02:12,476
当我拉它的时候，

52
00:02:12,477 --> 00:02:15,825
地板打开，棺材下降 就像电梯一样。

53
00:02:16,826 --> 00:02:18,654
这很酷。

54
00:02:18,655 --> 00:02:21,416
- 嗯。 谢谢。
- 我认为你不需要 虽然是一个巢穴。

55
00:02:21,417 --> 00:02:23,557
我应该把它放在哪里 我的“超级计算机”，嗯？

56
00:02:23,764 --> 00:02:25,628
- 你的什么？
 - 我的“超级计算机”。

57
00:02:26,353 --> 00:02:28,595
巢穴确实是最好的地方。

58
00:02:28,596 --> 00:02:30,977
听起来很有趣， 但我想我知道 结果如何。

59
00:02:30,978 --> 00:02:32,668
[低语]这最终让我完成了所有的工作。

60
00:02:32,669 --> 00:02:34,325
[耳语] 这将是平等的伙伴关系。

61
00:02:34,326 --> 00:02:36,327
- 为何如此？
 - 你做一些事情。

62
00:02:36,328 --> 00:02:37,397
- 知道了。
 - 我做一些事情。

63
00:02:37,398 --> 00:02:40,193
伟大的。 解决了。

64
00:02:40,194 --> 00:02:42,645
那么如果我太忙的话 那么你可以做 我的一些东西。

65
00:02:43,853 --> 00:02:45,681
[正常] 就在那里。

66
00:02:45,682 --> 00:02:49,754
[科林]我们集合了 大约90%的怪物

67
00:02:49,755 --> 00:02:52,101
准新娘，但再一次 我们需要正确的头脑。

68
00:02:52,102 --> 00:02:55,035
幸运的是，怪物 向我们展示了他的偏好。

69
00:02:55,036 --> 00:02:57,452
他已经说得很明显了 他朝哪个方向摆动。

70
00:02:57,453 --> 00:02:59,730
为了你，女士。

71
00:02:59,731 --> 00:03:01,835
[拉斯洛]对的。 看来我们的怪物

72
00:03:01,836 --> 00:03:04,044
刚刚扯掉了自己的阴茎

73
00:03:04,045 --> 00:03:06,737
并提出了它 作为礼物送给指南。

74
00:03:06,738 --> 00:03:08,359
再次。

75
00:03:08,360 --> 00:03:11,362
这家伙喜欢指南， 但南多尔也是如此。

76
00:03:11,363 --> 00:03:13,640
所以， 我们已经请 Nadja

77
00:03:13,641 --> 00:03:15,987
看看他是否介意 如果指南……你知道。

78
00:03:15,988 --> 00:03:17,851
嗯，我该怎么说呢？

79
00:03:17,852 --> 00:03:21,234
我的意思是，我确实认为有

80
00:03:21,235 --> 00:03:23,478
《指南》中确实热爱南多尔的一部分。

81
00:03:23,479 --> 00:03:27,482
那么，零件怎么样

82
00:03:27,483 --> 00:03:31,244
不爱你，也许我们做点别的事 与那些？ [笑声]

83
00:03:31,245 --> 00:03:33,833
抱歉，什么？ 你这是什么意思？

84
00:03:33,834 --> 00:03:36,180
[拉斯洛] 我们希望 他不会反对

85
00:03:36,181 --> 00:03:38,044
如果向导捐出她的头

86
00:03:38,045 --> 00:03:40,460
为了创造新娘 克雷文沃斯的怪物。

87
00:03:40,461 --> 00:03:42,013
还有她……她……

88
00:03:42,014 --> 00:03:44,602
还有她的……胸部。

89
00:03:44,603 --> 00:03:45,984
我是说， 她的大部分属性以及——

90
00:03:46,191 --> 00:03:48,261
- [摄影师] 他们说我们已经完成了。
- 那是什么？

91
00:03:48,262 --> 00:03:50,850
- 我想我们有 我们需要的一切。
- 好的。

92
00:03:50,851 --> 00:03:52,266
- 绝对地。 好东西。
 - 是的。

93
00:03:52,922 --> 00:03:55,199
[Nadja] 如果你必须选择 你想要的一部分——

94
00:03:55,200 --> 00:03:57,477
[摄像师2] 抱歉，但我们认为 我们拥有我们需要的一切。

95
00:03:57,478 --> 00:03:58,961
- 当然。
 - 哦，好吧，是的。 嗯...

96
00:03:58,962 --> 00:04:00,273
没问题。

97
00:04:00,274 --> 00:04:01,688
[Laszlo] 把我的麦克风拿掉 在那边。

98
00:04:01,689 --> 00:04:03,103
- [科林]祝你玩得开心。
 - [摄像师]干杯。

99
00:04:03,104 --> 00:04:04,760
[娜嘉]谢谢你。  [笑声]

100
00:04:04,761 --> 00:04:06,246
- [摄像师2] 不用了，谢谢。
 - [Nandor] 我们开始了。  [咕哝]

101
00:04:09,145 --> 00:04:10,284
[吉列尔莫] 抱歉。 打扰一下。

102
00:04:11,285 --> 00:04:13,182
- 嘿。
 - [科林]瓦萨普。

103
00:04:13,183 --> 00:04:14,839
这是怎么回事？  [裤子]

104
00:04:14,840 --> 00:04:18,291
我刚刚听到工作人员说 纪录片的结局。

105
00:04:18,292 --> 00:04:20,880
- 比如，什么？ [偷笑]
- 嗯，六年过去了， 吉列尔莫.

106
00:04:20,881 --> 00:04:22,295
他们说他们有 现在已经有足够的镜头了。

107
00:04:22,296 --> 00:04:24,539
但为什么？ 我们在中间 一切的一切和...

108
00:04:24,540 --> 00:04:26,610
就是这样？ 比如说，完成了吗？

109
00:04:26,611 --> 00:04:28,888
嗯，你知道，所有美好的事情 必须结束。

110
00:04:28,889 --> 00:04:31,340
- 传教。
-还有人觉得吗 这里有草稿吗？

111
00:04:31,547 --> 00:04:32,892
我感觉到了一些东西。

112
00:04:32,893 --> 00:04:34,963
好吧，我们在做什么？ 我们的游戏计划是什么？

113
00:04:34,964 --> 00:04:36,551
我们可以再扔一个日志 在壁炉上并且——

114
00:04:36,552 --> 00:04:37,897
不，不是那样。

115
00:04:37,898 --> 00:04:39,899
或者把自己包裹起来 在舒适的被子里？

116
00:04:39,900 --> 00:04:41,866
不，你们， 你不觉得这很奇怪吗

117
00:04:41,867 --> 00:04:43,420
我们一直在这样做，而且突然之间 刚刚结束？

118
00:04:43,421 --> 00:04:45,836
就，噗，就这样完了？ 一切都结束了吗？ 什么？ [偷笑]

119
00:04:45,837 --> 00:04:47,769
[娜嘉] 这不是 任何事情的结束。

120
00:04:47,770 --> 00:04:49,736
我们会继续做 我们一直在做的事情。

121
00:04:49,737 --> 00:04:52,429
就这些，嗯，

122
00:04:52,430 --> 00:04:53,947
摄像头麦克风人们将不再拍摄它。

123
00:04:53,948 --> 00:04:55,570
这就是我要说的。

124
00:04:55,571 --> 00:04:57,744
我们一直在做 这么久了。 就像我们生命中的岁月。

125
00:04:57,745 --> 00:04:59,263
你们不认为 有点奇怪——

126
00:04:59,264 --> 00:05:00,852
- [工具呼呼声]
 - 拉斯洛！

127
00:05:01,956 --> 00:05:03,543
也许现在还没有。

128
00:05:03,544 --> 00:05:05,200
吉列尔莫显然 需要给他换尿布。

129
00:05:05,201 --> 00:05:06,477
我没穿尿布。

130
00:05:06,478 --> 00:05:08,168
只是这一切来得太突然了。

131
00:05:08,169 --> 00:05:09,860
你什么时候要告诉我， 顺便一提？

132
00:05:09,861 --> 00:05:11,482
你要告诉我吗？ 我是最后一个知道的人吗？

133
00:05:11,483 --> 00:05:13,139
一下子 只是噗。 [气喘吁吁]

134
00:05:13,140 --> 00:05:16,280
- 几乎没有“噗”地消失 吉列尔莫.
- [吉列尔莫] 好的。

135
00:05:16,281 --> 00:05:17,592
剧组将进行拍摄

136
00:05:17,593 --> 00:05:19,766
至少再过几个小时 得到一些B-roll。

137
00:05:19,767 --> 00:05:22,182
- 你要走了 几个小时后？
- 是的，日出时。

138
00:05:22,183 --> 00:05:24,012
哦，哦，哦。 这让我想起了。

139
00:05:24,013 --> 00:05:27,085
获取一些 B 卷片段 我正在读这本大书。

140
00:05:27,292 --> 00:05:29,120
呃，吉列尔莫，你好。

141
00:05:29,121 --> 00:05:31,157
两个小时足够了 完成任何事情

142
00:05:31,158 --> 00:05:33,297
你可能想要 为相机做的事情。

143
00:05:33,298 --> 00:05:35,161
你想做 给我们做一点展示和讲述？

144
00:05:35,162 --> 00:05:37,819
或者也许，呃， 你可以唱一首小歌。

145
00:05:37,820 --> 00:05:39,683
我的夫人说得对。 唱一首小歌。

146
00:05:39,684 --> 00:05:40,994
跳一段小舞。

147
00:05:40,995 --> 00:05:42,755
是的，然后做一个夹具。 来吧，吉格。

148
00:05:42,756 --> 00:05:44,653
[拉斯洛] 来吧，孩子。 舞蹈！

149
00:05:44,654 --> 00:05:46,621
这里很热。 我要去呼吸新鲜空气。

150
00:05:46,622 --> 00:05:48,795
- [指南] 你有 最好的动作。
- [拉斯洛] 跳舞吧！

151
00:05:48,796 --> 00:05:51,350
- [南多尔] 跳舞吧！ 舞蹈！ 舞蹈！ 舞蹈！
- [拉斯洛] 跳舞吧，男孩。

152
00:05:51,351 --> 00:05:53,731
- [南多尔] 摇一摇。
 - [科林]再见，婊子。

153
00:05:53,732 --> 00:05:56,493
- 南多尔。 请享受私人时刻。
- 唔？ [结巴]

154
00:05:56,494 --> 00:05:58,254
- [娜嘉] 来吧。
 - [叹气] 对不起。

155
00:06:00,049 --> 00:06:01,601
[娜嘉叹了口气。]

156
00:06:01,602 --> 00:06:03,465
你需要走了 现在与吉列尔莫交谈。

157
00:06:03,466 --> 00:06:05,156
我正在拍B-roll！

158
00:06:05,157 --> 00:06:07,400
伙计们，这个怎么样？ 这对编辑有好处吗？

159
00:06:07,401 --> 00:06:09,609
- 唔。
 - [娜嘉] 南多尔！ 听我说！

160
00:06:09,610 --> 00:06:12,198
我其实已经学会了

161
00:06:12,199 --> 00:06:14,718
很多关于人类心理学的知识都来自我的，呃， 华尔街的大工作。

162
00:06:14,719 --> 00:06:17,410
我可以告诉吉列尔莫

163
00:06:17,411 --> 00:06:18,998
对于纪录片的结局其实很悲伤。

164
00:06:18,999 --> 00:06:21,069
- 呃，他会克服的。
 - [叹气]

165
00:06:21,070 --> 00:06:22,415
或者也许他不会。

166
00:06:22,416 --> 00:06:25,073
我想我们永远不会知道。 开玩笑。 我们会知道的。

167
00:06:25,074 --> 00:06:27,524
但你不会因为 你没有费心去拍摄它。

168
00:06:27,525 --> 00:06:28,663
别无礼。  [嘲笑]

169
00:06:28,664 --> 00:06:30,561
怎么样... 是的。

170
00:06:30,562 --> 00:06:33,392
有点像，呃... 这怎么样？ 这是什么东西吗？

171
00:06:33,393 --> 00:06:35,842
南多尔！ 我是认真的。

172
00:06:35,843 --> 00:06:38,949
这过去六年是

173
00:06:38,950 --> 00:06:41,676
吉列尔莫经历过的唯一有点令人兴奋的事情 在他整个悲伤的一生中。

174
00:06:41,677 --> 00:06:43,954
- 什么？
 -

175
00:06:43,955 --> 00:06:45,473
你知道，就像， 摄像机假装在拍摄他。

176
00:06:45,474 --> 00:06:48,717
这让他感觉自己就像是 和我们一样重要。

177
00:06:48,718 --> 00:06:50,650
就像你给狗穿上一件小雨衣，

178
00:06:50,651 --> 00:06:52,031
狗一边走一边想，

179
00:06:52,032 --> 00:06:54,413
“噢，汪汪。 我就像一个小人类。

180
00:06:54,414 --> 00:06:55,966
我已经穿上外套了。”

181
00:06:55,967 --> 00:06:57,761
但他们不是。 他们只是一只小狗屎。

182
00:06:57,762 --> 00:06:59,141
那是吉列尔莫，

183
00:06:59,142 --> 00:07:01,247
他不会再有这样的事了。

184
00:07:01,248 --> 00:07:03,594
但我确信有一些有趣的事情

185
00:07:03,595 --> 00:07:05,217
最终会发生在吉列尔莫身上。

186
00:07:07,634 --> 00:07:10,913
[叹气]好吧。 我会解决的。

187
00:07:12,501 --> 00:07:14,572
整个事情的结局你们感觉怎么样？

188
00:07:15,158 --> 00:07:17,437
你需要和某人谈谈吗？ 或者……因为我在这里。

189
00:07:22,131 --> 00:07:23,131
[科林] 那里，那里，伙计。

190
00:07:23,132 --> 00:07:24,304
听着，你知道我不是

191
00:07:24,305 --> 00:07:27,342
这个星球上最感伤的SOB，

192
00:07:27,343 --> 00:07:30,069
但是，呃， 有一次当我情绪低落的时候，

193
00:07:30,070 --> 00:07:32,174
一位智者说了些什么

194
00:07:32,175 --> 00:07:34,832
这确实让我们看到了一切。

195
00:07:34,833 --> 00:07:36,420
他说什么？

196
00:07:36,421 --> 00:07:41,564
别哭，因为一切都结束了。 微笑，因为它发生了。

197
00:07:42,289 --> 00:07:45,015
我想我在杯子上读过这句话 但谢谢你。

198
00:07:45,016 --> 00:07:46,395
- 非常好。
 - 当然。

199
00:07:46,396 --> 00:07:48,156
[南多尔] 敲敲。 敲门、敲门。

200
00:07:48,157 --> 00:07:51,262
科林·罗宾逊，你介意我和吉列尔莫说句话吗？

201
00:07:51,263 --> 00:07:52,541
不，一点也不。 我们完成了。

202
00:07:53,196 --> 00:07:54,507
谢谢你，科林。

203
00:07:54,508 --> 00:07:56,130
是的，别……别抱我。

204
00:07:57,131 --> 00:08:00,755
吉列尔莫，我知道这对你来说是一个很大的改变。

205
00:08:00,756 --> 00:08:03,516
但在生活中，我们总是会经历巨大的变化。

206
00:08:03,517 --> 00:08:05,967
例如， 当我还是个小男孩的时候

207
00:08:05,968 --> 00:08:08,141
我最喜欢的颜色是红色。

208
00:08:08,142 --> 00:08:12,111
但现在我最喜欢的颜色是橙色。

209
00:08:12,112 --> 00:08:14,803
- 抱歉，刚刚想起来 一件事。
- [吉列尔莫] 是的。

210
00:08:14,804 --> 00:08:18,186
重要的不是我们呼吸的次数，

211
00:08:18,187 --> 00:08:21,777
但有很多让我们屏息的时刻。

212
00:08:22,363 --> 00:08:23,640
那很好。 谢谢。

213
00:08:23,641 --> 00:08:24,504
好的。 之后。

214
00:08:25,574 --> 00:08:27,333
告别是很难的。

215
00:08:27,334 --> 00:08:28,576
是的。

216
00:08:28,577 --> 00:08:30,716
我曾经挥手告别

217
00:08:30,717 --> 00:08:33,546
到出发的火车三个多小时，

218
00:08:33,547 --> 00:08:36,411
然后我意识到这根本不是火车。

219
00:08:36,412 --> 00:08:39,484
这是一辆装满便盆的平板卡车。

220
00:08:40,071 --> 00:08:42,141
- 再快一点。
 - 我在这儿说话！

221
00:08:42,142 --> 00:08:44,799
“我们笑到不得不哭。

222
00:08:44,800 --> 00:08:49,666
我们一直相爱到最后的告别。 我们是最好的。”

223
00:08:49,667 --> 00:08:53,360
 圣。 艾莫的火焰，1985 年。 好吧，稍后再说。

224
00:08:54,603 --> 00:08:57,537
[叹气]吉列尔莫，事情结束了！

225
00:08:58,399 --> 00:08:59,814
那很痛！

226
00:08:59,815 --> 00:09:01,850
只是这一切来得太突然了。

227
00:09:01,851 --> 00:09:03,369
这么快就打击到我了 你知道？ 我刚刚有 所有这些感觉——

228
00:09:03,370 --> 00:09:05,509
- 呃，吉列尔莫， 你是爱尔兰人，对吧？
- 不。

229
00:09:05,510 --> 00:09:07,511
好的，太好了。 那你可能还没有听过这个。

230
00:09:07,512 --> 00:09:10,376
[爱尔兰口音]“愿道路升起迎接你。

231
00:09:10,377 --> 00:09:13,172
愿风永远在你身后。

232
00:09:13,173 --> 00:09:15,830
愿阳光……”[叹气] 妈的，我老是忘记这一段。

233
00:09:15,831 --> 00:09:17,728
是啊，你为什么不考虑一下再回来呢？ 或者只是不。

234
00:09:17,729 --> 00:09:18,868
好的。 我就让你们去做吧。

235
00:09:21,250 --> 00:09:24,010
[叹气]我在哪儿？ 我什至不记得了 我他妈的在说什么。

236
00:09:24,011 --> 00:09:27,358
你是说...[叹气] ...再见是很难的。

237
00:09:27,359 --> 00:09:30,085
是的。 那你为什么不再做个小贱人呢？

238
00:09:30,086 --> 00:09:32,225
下楼我们就可以在一起了

239
00:09:32,226 --> 00:09:34,020
在您需要的时候。

240
00:09:34,021 --> 00:09:36,609
[Nandor] 众议院会议！ 家庭会议！

241
00:09:36,610 --> 00:09:38,197
哦，很好。 你们都在这里。

242
00:09:38,198 --> 00:09:39,267
- 出色的。
 - 打扰一下。

243
00:09:39,268 --> 00:09:42,063
呃...众议院会议的第一件事。

244
00:09:42,064 --> 00:09:45,653
我想谈谈牢房内的一般卫生问题。

245
00:09:45,654 --> 00:09:47,586
请先消灭整个受害者

246
00:09:47,587 --> 00:09:50,036
在继续下一个之前，好吗？

247
00:09:50,037 --> 00:09:51,210
- 哦，是的。 太恶心了。
 - 复制那个。

248
00:09:51,211 --> 00:09:53,557
- 把它塞进你的屁眼里。
 - 去做就对了。  [叹气]

249
00:09:53,558 --> 00:09:55,628
我们这里还有什么？ 哦是的。

250
00:09:55,629 --> 00:09:57,699
众议院会议第二项。

251
00:09:57,700 --> 00:09:59,114
它引起了我的注意

252
00:09:59,115 --> 00:10:02,083
吉列尔莫变得非常情绪化

253
00:10:02,084 --> 00:10:04,085
因为纪录片即将结束。

254
00:10:04,086 --> 00:10:06,743
- 不，我会没事的。 谢谢。
 - 你不太好。

255
00:10:06,744 --> 00:10:07,985
- 我很好。
 - 你真是个哭哭啼啼的混蛋。

256
00:10:07,986 --> 00:10:09,677
我认为我们应该讨论一下。

257
00:10:09,678 --> 00:10:12,611
很明显，Gizmo 已经沉迷于聚光灯下。

258
00:10:12,612 --> 00:10:14,129
什么？ 不，我没有。

259
00:10:14,130 --> 00:10:16,649
他不过是一个行走的影子， 一个可怜的球员，

260
00:10:16,650 --> 00:10:19,479
他在舞台上昂首阔步、焦躁不安

261
00:10:19,480 --> 00:10:21,621
然后就再也没有人听到了。

262
00:10:22,794 --> 00:10:25,244
拉斯洛，这句话太深刻了。

263
00:10:25,245 --> 00:10:27,660
非常感谢。 我刚刚想到了这一点。

264
00:10:27,661 --> 00:10:30,042
你知道吗？ 一度 我确实看到吉列尔莫采取了

265
00:10:30,043 --> 00:10:32,769
一小罐品客薯片

266
00:10:32,770 --> 00:10:36,048
远离纪录片摄制组使用的零食。

267
00:10:36,049 --> 00:10:37,912
所以，也许他担心

268
00:10:37,913 --> 00:10:40,259
他将无法再偷食物了。

269
00:10:40,260 --> 00:10:41,743
不偷窃。

270
00:10:41,744 --> 00:10:44,332
不，他很伤心，因为他必须结束他的秘密恋情

271
00:10:44,333 --> 00:10:45,816
与吊杆操作员内特一起。

272
00:10:45,817 --> 00:10:47,680
- 什么？
- [南多尔]吉列尔莫， 你这个肮脏的狗。

273
00:10:47,681 --> 00:10:50,096
你知道，下次 我看到吉列尔莫采取

274
00:10:50,097 --> 00:10:52,305
他手里能装下尽可能多的 Tic Tacs。

275
00:10:52,306 --> 00:10:53,928
好的。

276
00:10:53,929 --> 00:10:56,102
你们这些人对人类心理学一无所知。

277
00:10:56,103 --> 00:10:57,966
[Nadja] 吉列尔莫很害怕

278
00:10:57,967 --> 00:11:01,073
他已经浪费了 他一生为我们服务了16年

279
00:11:01,074 --> 00:11:03,075
这阻碍了他的成长

280
00:11:03,076 --> 00:11:04,732
- 或以任何方式改变。
 - [Nandor] 好点。

281
00:11:04,733 --> 00:11:07,320
这部纪录片的结局给了他

282
00:11:07,321 --> 00:11:09,840
预演了他自己脆弱的人生的结局。

283
00:11:09,841 --> 00:11:12,532
听起来对吗，Gizmo？ 这引起共鸣吗？

284
00:11:12,533 --> 00:11:15,087
我认为这个问题 Gizmo 正在问自己，

285
00:11:15,088 --> 00:11:17,262
“存在还是不存在？”

286
00:11:17,469 --> 00:11:22,542
因为这就是问题所在 Gizmo 在问自己。

287
00:11:22,543 --> 00:11:23,716
如此雄辩。

288
00:11:23,717 --> 00:11:25,269
再次， 就在我的头顶上。

289
00:11:25,270 --> 00:11:27,686
只是要回到我刚才所说的。

290
00:11:27,687 --> 00:11:28,825
吉列尔莫非常担心

291
00:11:28,826 --> 00:11:31,137
他也会同样感到不满足

292
00:11:31,138 --> 00:11:33,001
他自己的人生旅程和意义。

293
00:11:33,002 --> 00:11:34,209
祝大家一切顺利。

294
00:11:34,210 --> 00:11:35,486
- 它不是。
 - [科林]我知道那是什么。

295
00:11:35,487 --> 00:11:38,110
这是格雷格， A相机操作员，对吗？

296
00:11:38,111 --> 00:11:39,905
是格雷格吗？ A相机操作员，

297
00:11:39,906 --> 00:11:41,665
你一直在偷偷做爱？

298
00:11:41,666 --> 00:11:43,805
- [吉列尔莫] 不。
- 内特也是如此， 动臂操作员，

299
00:11:43,806 --> 00:11:45,911
- 知道这个吗？
- 我没有外遇 与任何人。

300
00:11:45,912 --> 00:11:49,431
或者是弗兰克的握法看起来很像南多尔？

301
00:11:49,432 --> 00:11:51,848
- [南多尔] 他看起来不像我。
- 不，不是这样的。

302
00:11:51,849 --> 00:11:53,159
不，无意冒犯。

303
00:11:53,160 --> 00:11:54,574
你一定对事情的结束感到沮丧，对吧？

304
00:11:54,575 --> 00:11:57,474
如果这次家庭会议很快结束的话我不介意。

305
00:11:57,475 --> 00:11:59,200
如果纪录片结束了怎么办？

306
00:11:59,201 --> 00:12:01,650
在你意识到之前， 新的纪录片摄制组

307
00:12:01,651 --> 00:12:04,343
将进来制作一部关于我们的全新纪录片。

308
00:12:04,344 --> 00:12:06,690
[嘲笑]嗯，这似乎不太可能。

309
00:12:06,691 --> 00:12:09,589
打扰一下。 这甚至不是第一部纪录片

310
00:12:09,590 --> 00:12:10,557
那是关于我们的。

311
00:12:11,696 --> 00:12:12,732
什么？

312
00:12:15,424 --> 00:12:18,150
[Nandor]  众议院会议！ 家庭会议！ 

313
00:12:18,151 --> 00:12:20,773
 哦，很好。 你们都在这里。 出色的。 

314
00:12:20,774 --> 00:12:24,259
 正确的。 呃，家庭会议的第一件事。 

315
00:12:24,260 --> 00:12:27,918
 我想谈谈牢房内的一般卫生问题。 

316
00:12:27,919 --> 00:12:30,438
 拜托，拜托，请完成整个受害者 

317
00:12:30,439 --> 00:12:32,543
 在继续下一步之前，好吗？ 

318
00:12:32,544 --> 00:12:34,407
[都在呻吟。]

319
00:12:34,408 --> 00:12:36,340
好吧，如果我们真的这么做了，我就不必一直说下去了。

320
00:12:36,341 --> 00:12:38,308
[咕噜声]  杰瑞，是的。 新业务？ 

321
00:12:38,309 --> 00:12:40,586
 极其古老的生意。 

322
00:12:40,587 --> 00:12:43,106
 我真的认为我们需要开始取得更多进展 

323
00:12:43,107 --> 00:12:44,590
 征服美国。 

324
00:12:44,591 --> 00:12:46,626
 嗯，你好？ 我们已经取得了一些进展。 

325
00:12:46,627 --> 00:12:48,628
 我们已经得到了阿什利街的一些。 

326
00:12:48,629 --> 00:12:50,078
 拉斯洛，你听到了吗？ 

327
00:12:50,079 --> 00:12:51,873
 是的，是的。 非常好。 谢谢你！ 

328
00:12:51,874 --> 00:12:53,426
 就是这样。 [叹气]

329
00:12:53,427 --> 00:12:55,256
 等等，你要去哪里？ 

330
00:12:55,257 --> 00:12:57,603
 我会告诉你我要去哪里。 我要进入超级睡眠状态了 

331
00:12:57,604 --> 00:12:59,570
- 他总是这么说。
 - [Nadja]  我们又来了。 

332
00:12:59,571 --> 00:13:02,608
脸颊就在上面！ 拉斯洛！ 你好？

333
00:13:02,609 --> 00:13:03,885
- 尤里卡！ - 什么？

334
00:13:03,886 --> 00:13:06,819
我明白了！ 现在， 如果我增加电压

335
00:13:06,820 --> 00:13:09,580
到膈肌， 心脏应该开始跳动

336
00:13:09,581 --> 00:13:12,792
自愿地， 很像这样。

337
00:13:15,795 --> 00:13:16,967
[拉斯洛]哦，该死的。

338
00:13:16,968 --> 00:13:18,624
[Nadja]  哦，拉斯洛。 

339
00:13:18,625 --> 00:13:22,628
[科林]哦，嘿。 这里有一篇关于总水管破裂的大文章。

340
00:13:22,629 --> 00:13:25,424
“这是自大洪水以来我见过的最严重的洪水

341
00:13:25,425 --> 00:13:29,911
当地居民说，1892 年 南多·李，一名牙医。”

342
00:13:29,912 --> 00:13:32,017
南多尔，你这个白痴！

343
00:13:32,018 --> 00:13:34,226
现在每个人都会知道我们是吸血鬼

344
00:13:34,227 --> 00:13:35,848
 我们已经在这里生活了数百年了。 

345
00:13:35,849 --> 00:13:37,988
[Laszlo] 每个人都拿起他们的伪装。

346
00:13:37,989 --> 00:13:40,094
我们必须在他们来抓我们之前上路。

347
00:13:40,095 --> 00:13:41,716
- [南多尔呻吟]
 - [娜嘉咕哝]

348
00:13:41,717 --> 00:13:43,856
大家，拿起你们的行囊吧！

349
00:13:43,857 --> 00:13:48,654
不！ 这是我们最后一站的地方...[尖叫]

350
00:13:48,655 --> 00:13:50,863
[哼哼]哦，该死！

351
00:13:50,864 --> 00:13:52,831
也许他们不认为我们是吸血鬼。

352
00:13:52,832 --> 00:13:54,798
我刚才说我是牙医。

353
00:13:54,799 --> 00:13:58,422
不，你这个白痴！ 你说 “无情的南多尔。”

354
00:13:58,423 --> 00:14:00,666
他们以为你说 “南多·李，一名牙医。”

355
00:14:00,667 --> 00:14:02,633
拉屎。

356
00:14:02,634 --> 00:14:04,290
你他妈是谁？ 还有他妈的怎么了 你进来了吗？

357
00:14:04,291 --> 00:14:06,948
- 很高兴认识你， 小姐。
- [娜嘉]哦。

358
00:14:06,949 --> 00:14:10,020
我的名字叫代托纳 杰基·代托纳。

359
00:14:10,021 --> 00:14:13,334
我来自图森。 图森，“亚利桑那州”。

360
00:14:13,335 --> 00:14:15,646
这家伙是来杀我们的吗？

361
00:14:15,647 --> 00:14:17,338
是我，拉斯洛！

362
00:14:17,339 --> 00:14:19,892
哦，拉斯洛，你刚刚看到那个非常性感的男人了吗

363
00:14:19,893 --> 00:14:21,860
来自“亚利桑那州”？ 那是...

364
00:14:21,861 --> 00:14:24,069
你知道什么吗？ 没关系。 我们得上路了。

365
00:14:24,070 --> 00:14:27,003
- 是的，我们应该。
 - 不，我不向任何人投降！

366
00:14:27,004 --> 00:14:28,452
- 快点！ -我还要做一件事 我的宝贝。

367
00:14:28,453 --> 00:14:30,351
离开它！

368
00:14:30,352 --> 00:14:32,663
她以为我会不戴女巫皮帽就离开这里。

369
00:14:32,664 --> 00:14:34,838
- [Nadja]  离开它！ - 好吧，那是废话。 

370
00:14:34,839 --> 00:14:35,909
[科林] 我坚持自己的立场！ 

371
00:14:41,363 --> 00:14:43,433
哇。 发生了很多事

372
00:14:43,434 --> 00:14:46,298
我在这里的时候也发生过这样的事。

373
00:14:46,299 --> 00:14:48,231
我是说， 那里没有我，

374
00:14:48,232 --> 00:14:50,336
但我的冒险经历非常有趣。

375
00:14:50,337 --> 00:14:52,131
那么，这部纪录片问世了吗？

376
00:14:52,132 --> 00:14:54,582
不，他们拍了我们十年，

377
00:14:54,583 --> 00:14:56,722
但后来他们决定他们没有

378
00:14:56,723 --> 00:14:58,034
足够好的材料。

379
00:14:58,035 --> 00:15:00,174
是的。 说这只是一群无聊的人

380
00:15:00,175 --> 00:15:02,141
日复一日地做同样的事情。

381
00:15:02,142 --> 00:15:04,868
没有任何改变。 没有人会成长。

382
00:15:04,869 --> 00:15:07,422
- 这毫无意义。 雅达雅达。
 - 那也是。

383
00:15:07,423 --> 00:15:09,252
看，这就是我一直想说的，你知道吗？

384
00:15:09,253 --> 00:15:10,701
我们得到了第二次机会

385
00:15:10,702 --> 00:15:13,049
澄清……关于吸血鬼生活的记录。

386
00:15:13,050 --> 00:15:15,154
我们不能停止拍摄。 [笑]只是现在不行。

387
00:15:15,155 --> 00:15:16,397
他们甚至还没有触及表面

388
00:15:16,398 --> 00:15:18,951
你知道，吸血鬼的荣耀和威严。

389
00:15:18,952 --> 00:15:21,264
- 他们甚至没有真正--
 - 吉列尔莫。 吉列尔莫，亲爱的。

390
00:15:21,265 --> 00:15:24,129
如果我用我的深刻理解你介意吗

391
00:15:24,130 --> 00:15:27,304
人类心理学可以为您提供一些帮助吗？

392
00:15:27,305 --> 00:15:28,719
不，谢谢。 我很好，娜嘉。

393
00:15:28,720 --> 00:15:30,514
好的， 好吧，无论如何我都会这么做。

394
00:15:30,515 --> 00:15:32,827
我想让你知道 我正在和你说话， 不是针对你。

395
00:15:32,828 --> 00:15:34,553
- 谢谢。  [呼吸粗重]
 - 我是带着爱说这句话的。

396
00:15:34,554 --> 00:15:36,487
结束了！

397
00:15:37,971 --> 00:15:39,939
- 你收到了吗，或者...
 - [大喊] 什么？

398
00:15:44,598 --> 00:15:47,635
如果你真的觉得需要一个特殊的结局

399
00:15:47,636 --> 00:15:49,568
你大约有一个小时的时间来实现它，船长。

400
00:15:49,569 --> 00:15:51,811
事实上，现在大约有半个小时。

401
00:15:51,812 --> 00:15:55,125
你为什么不跳一段你一直渴望跳的小舞呢？

402
00:15:55,126 --> 00:15:57,576
- 那么我们就到此为止了。
 - [全部] 跳舞。

403
00:15:57,577 --> 00:15:59,612
- 来吧，男孩。 舞蹈！ - 舞蹈！ 舞蹈！ 舞蹈！

404
00:15:59,613 --> 00:16:01,062
舞蹈！ 舞蹈！ 舞蹈！ 舞蹈！

405
00:16:01,063 --> 00:16:03,168
停止！ 我们需要一个结局。 一定要好！ 好的？

406
00:16:03,169 --> 00:16:05,412
一定是好的， 它必须有意义。

407
00:16:06,206 --> 00:16:08,587
给观众情感上的终结。

408
00:16:08,588 --> 00:16:10,244
[科林]他是完全正确的。

409
00:16:10,245 --> 00:16:12,694
很多节目在谈到坚持着陆时都对此表示不满。

410
00:16:12,695 --> 00:16:14,213
我无法告诉你有多少评论

411
00:16:14,214 --> 00:16:16,250
我已经写过关于这个主题的文章。

412
00:16:16,251 --> 00:16:18,493
在讨论主题中查看我

413
00:16:18,494 --> 00:16:21,980
在 Reddit、 IndieWire 、  品种 、 截止日期 、

414
00:16:21,981 --> 00:16:26,881
 电视指南 、 电视内幕 、IMDb、  好莱坞记者 ， Den of 极客。

415
00:16:26,882 --> 00:16:29,642
哦，哦。 我刚刚得到了完美的结局。 [笑声]

416
00:16:29,643 --> 00:16:31,299
伟大的。 [叹气]

417
00:16:31,300 --> 00:16:34,164
- 吉列尔莫变成了吸血鬼。
 - [吉列尔莫] 嗯嗯。 操我。

418
00:16:34,165 --> 00:16:36,270
我们去年就已经这么做了。

419
00:16:36,271 --> 00:16:38,444
- [指南] 我们有吗？
 - [Nandor] 是的，我们做到了。

420
00:16:38,445 --> 00:16:40,032
我们把吉列尔莫变成了吸血鬼

421
00:16:40,033 --> 00:16:41,447
然后吉列尔莫决定，

422
00:16:41,448 --> 00:16:43,001
“我不想再当吸血鬼了。”

423
00:16:43,002 --> 00:16:44,036
所以我们不得不再次把他送回去。

424
00:16:44,037 --> 00:16:45,451
他妈的花了好长时间。

425
00:16:45,452 --> 00:16:46,832
确实应该拍完

426
00:16:46,833 --> 00:16:48,351
那时，我想。 太棒了。

427
00:16:48,352 --> 00:16:49,835
好吧，来吧。 一定有什么东西

428
00:16:49,836 --> 00:16:51,354
我们在过去六年中学到了。

429
00:16:51,355 --> 00:16:54,046
你知道，我们是如何成长的， 生活课。

430
00:16:54,047 --> 00:16:55,392
我们学到了什么？ [偷笑]

431
00:16:55,393 --> 00:16:57,187
别把吉列尔莫变成一个该死的吸血鬼。

432
00:16:57,188 --> 00:16:58,878
好的。 还有其他人吗？

433
00:16:58,879 --> 00:17:00,363
[南多尔] 呃...

434
00:17:00,364 --> 00:17:02,021
[吉列尔莫] 我们吸取了教训。 [叹气]

435
00:17:03,436 --> 00:17:04,954
我们如何成长， 我们如何改变。

436
00:17:05,127 --> 00:17:07,923
正确的？ 有人吗？

437
00:17:08,855 --> 00:17:10,683
拉斯洛，加油。 你是一个热爱科学的人

438
00:17:10,684 --> 00:17:12,858
所以你肯定已经学到了一些东西。

439
00:17:12,859 --> 00:17:14,687
哦。 好吧，那么。

440
00:17:14,688 --> 00:17:16,586
 ♪ 我们笑得很开心 ♪ 

441
00:17:16,587 --> 00:17:17,622
好的。

442
00:17:17,829 --> 00:17:19,692
 ♪ 吸了很多血 ♪ 

443
00:17:19,693 --> 00:17:21,349
是的。

444
00:17:21,350 --> 00:17:24,249
然后就毫无知觉地互相操了。 怎么样？

445
00:17:24,250 --> 00:17:25,836
- [娜嘉] 非常好。
 - 好的。 很好。

446
00:17:25,837 --> 00:17:27,528
还有其他人吗？ [结巴]指南。

447
00:17:27,529 --> 00:17:29,150
你知道吗？ 当然， 我想我可能有

448
00:17:29,151 --> 00:17:31,049
做出贡献的东西。

449
00:17:31,050 --> 00:17:32,602
- [吉列尔莫] 谢谢！ 伟大的。
 - 好的。  [清嗓子]

450
00:17:32,603 --> 00:17:36,193
所以，我们在座的所有人都是移民。

451
00:17:36,779 --> 00:17:39,160
我们来自遥远的国度

452
00:17:39,161 --> 00:17:41,784
来到这个新世界，重新开始。

453
00:17:42,889 --> 00:17:45,097
- 即使 我们是吸血鬼...
- [低声]我们中的一些人。

454
00:17:45,098 --> 00:17:47,893
……如果没有我们，这个国家就不会是现在这个样子。

455
00:17:47,894 --> 00:17:52,863
如果没有这个国家，我们就不会成为现在的样子。

456
00:17:52,864 --> 00:17:54,037
- 嗯。 是的。
 - 是的。

457
00:17:54,038 --> 00:17:55,763
那好美丽。

458
00:17:55,764 --> 00:18:00,078
但最近好像有很多其他移民

459
00:18:00,079 --> 00:18:02,873
非法进入这个伟大的国家。

460
00:18:02,874 --> 00:18:04,324
- 好的。
 - 而我们不能--

461
00:18:04,531 --> 00:18:05,704
我们认为我们不想就此结束。

462
00:18:05,705 --> 00:18:07,050
我只是说说而已。

463
00:18:07,051 --> 00:18:07,982
科林，你呢？ 你学到了什么？

464
00:18:07,983 --> 00:18:09,121
MAGAFV。

465
00:18:09,122 --> 00:18:10,122
- [吉列尔莫] 嗯--
 - 什么？

466
00:18:10,123 --> 00:18:11,399
MAGAFV。 [叹气]

467
00:18:11,400 --> 00:18:13,608
让美国再次因吸血鬼而伟大。

468
00:18:13,609 --> 00:18:15,265
[笑]我们必须...

469
00:18:15,266 --> 00:18:17,060
我们需要编辑该部分。 可能会烧掉那个东西。

470
00:18:17,061 --> 00:18:18,579
哦，我的大男孩。

471
00:18:18,580 --> 00:18:21,547
这确实比你做的简单得多。

472
00:18:21,548 --> 00:18:24,654
如果你真的需要这个特殊的结局，

473
00:18:24,655 --> 00:18:26,000
你好，我是吸血鬼。

474
00:18:26,001 --> 00:18:27,553
我可以催眠所有观看此内容的人

475
00:18:27,554 --> 00:18:29,245
并给他们一个他们认为最满意的结局。

476
00:18:29,246 --> 00:18:30,211
那该怎么办呢？

477
00:18:30,212 --> 00:18:31,282
像这样。

478
00:18:32,249 --> 00:18:34,146
正在看这个的你，

479
00:18:34,147 --> 00:18:38,046
现在将会看到最完美的结局

480
00:18:38,047 --> 00:18:44,295
你可以用你简单的小人类头脑来想象。

481
00:18:48,886 --> 00:18:50,129
- 蜂蜜。
 - [观众笑]

482
00:18:53,994 --> 00:18:54,823
亲爱的，醒来吧。

483
00:18:55,996 --> 00:18:58,309
- 你不会相信 我刚刚做的梦。
- 嗯。

484
00:19:00,311 --> 00:19:01,450
你不想听听吗？

485
00:19:02,141 --> 00:19:03,728
[咕哝，叹息。]

486
00:19:11,840 --> 00:19:14,083
好吧，南多尔。 它是什么？

487
00:19:15,119 --> 00:19:20,296
我是一个吸血鬼，我和一群其他吸血鬼住在一起

488
00:19:20,297 --> 00:19:22,022
在斯塔滕岛的这座老房子里。

489
00:19:23,403 --> 00:19:25,716
我为你感到高兴。 晚安。

490
00:19:26,475 --> 00:19:29,375
没有什么。 这个地方没有任何意义。

491
00:19:30,686 --> 00:19:32,446
有一对吸血鬼夫妇。

492
00:19:32,447 --> 00:19:36,175
他就像一个老时代的人， 英国类型的家伙。

493
00:19:36,865 --> 00:19:41,007
他的妻子来自这个地中海小岛。

494
00:19:42,008 --> 00:19:43,284
她就像，

495
00:19:43,285 --> 00:19:46,599
超级有攻击性，比我聪明

496
00:19:49,636 --> 00:19:51,534
还有一个秃头的家伙，

497
00:19:51,535 --> 00:19:52,570
比如说，真的很无聊……

498
00:19:54,641 --> 00:19:55,470
但故意的。

499
00:19:57,920 --> 00:20:01,026
而你就像， 我的管家什么的。

500
00:20:01,027 --> 00:20:02,303
[轻笑。]

501
00:20:02,304 --> 00:20:03,787
嗯，这就解决了。

502
00:20:03,788 --> 00:20:06,238
睡觉前不要再吃日本菜了。

503
00:20:06,239 --> 00:20:07,206
晚安。

504
00:20:16,180 --> 00:20:19,320
我们一直在发生性关系。

505
00:20:19,321 --> 00:20:20,771
不和你在一起，吉列尔莫。

506
00:20:21,358 --> 00:20:23,082
[吉列尔莫]回去睡觉吧。

507
00:20:23,083 --> 00:20:24,706
晚安，亲爱的。

508
00:20:25,293 --> 00:20:27,226
[主题曲播放。]

509
00:20:34,405 --> 00:20:37,338
那么催眠有用吗？

510
00:20:37,339 --> 00:20:39,029
大概。 或许。

511
00:20:39,030 --> 00:20:41,584
我的意思是，我确实使用了非常强大的催眠术。

512
00:20:41,585 --> 00:20:42,757
所以凡是看过的人，

513
00:20:42,758 --> 00:20:45,243
它的智商会下降十到二十个点

514
00:20:45,244 --> 00:20:46,727
由于大脑混乱。

515
00:20:46,728 --> 00:20:49,039
但这就是生意的代价

516
00:20:49,040 --> 00:20:50,352
不是吗？ [笑声]

517
00:20:51,457 --> 00:20:54,631
我，呃……我其实有话想说

518
00:20:54,632 --> 00:20:59,153
关于我这几年学到的东西。

519
00:20:59,154 --> 00:21:01,293
我们出生在家庭，

520
00:21:01,294 --> 00:21:04,607
而且-而且我的家人不是... 不太好。

521
00:21:04,608 --> 00:21:08,059
但我们也有我们选择的家庭。

522
00:21:09,095 --> 00:21:12,891
呃，我们选择围绕在自己身边的人。

523
00:21:12,892 --> 00:21:15,343
他们可能不是你的血亲

524
00:21:15,550 --> 00:21:19,138
但他们会照顾你，你也会照顾他们。

525
00:21:19,139 --> 00:21:20,554
嗯。

526
00:21:20,555 --> 00:21:23,351
他们接受你本来的样子

527
00:21:23,558 --> 00:21:27,112
并在你失落时将你扶起。

528
00:21:27,113 --> 00:21:30,979
今晚和你们在一起让我意识到，嗯...

529
00:21:32,118 --> 00:21:33,601
那里，那里。

530
00:21:33,602 --> 00:21:39,124
让我意识到有多少 我深深地想念我所选择的家人

531
00:21:39,125 --> 00:21:43,335
1906年，他们都在一场汽船事故中丧生，

532
00:21:43,336 --> 00:21:46,338
让我别无选择，只能和你们这些臭屎一起出去玩。

533
00:21:46,339 --> 00:21:48,409
好吧，你知道吗？ 我尝试过并且——

534
00:21:48,410 --> 00:21:50,343
[Nandor] 不，你知道吗， 吉列尔莫？ 你说得对。

535
00:21:51,137 --> 00:21:52,380
这是一个重要的时刻

536
00:21:52,587 --> 00:21:54,830
它需要重要的词语。 打扰一下？

537
00:21:55,624 --> 00:21:58,764
我也像科林·罗宾逊一样 一直在想

538
00:21:58,765 --> 00:22:02,803
不仅仅是这个世界，还有我自己的生活。

539
00:22:02,804 --> 00:22:05,772
从我在 Al Quolanudar 的一名步兵卑微开始

540
00:22:06,428 --> 00:22:08,947
作为一名伟大的战士，我的恐怖统治，

541
00:22:08,948 --> 00:22:13,331
约翰，骑着我的马进行掠夺和杀戮。

542
00:22:13,332 --> 00:22:14,780
从变成吸血鬼

543
00:22:14,781 --> 00:22:17,024
到达这片鱼米之乡。

544
00:22:17,025 --> 00:22:18,853
我过着充实的生活

545
00:22:18,854 --> 00:22:20,993
但总是缺少一些东西

546
00:22:20,994 --> 00:22:24,377
现在我才意识到那是什么：

547
00:22:25,999 --> 00:22:29,001
地下打击犯罪巢穴

548
00:22:29,002 --> 00:22:32,109
棺材之类的东西只能通过电梯到达。

549
00:22:32,316 --> 00:22:35,180
现在，听我说完， 在棺材中使用杠杆，

550
00:22:35,181 --> 00:22:36,596
- 你拉它， 地板打开了……
- 好的。

551
00:22:36,803 --> 00:22:37,942
- ...还有棺材...
 - 好的。 好的。

552
00:22:38,149 --> 00:22:40,081
我就在这里说话。

553
00:22:40,082 --> 00:22:41,360
嗯，我感觉你已经 只想到这个 过去两周。

554
00:22:42,740 --> 00:22:44,431
谢谢你毁了我的梦想。

555
00:22:44,432 --> 00:22:45,605
- 我不是—— - 事实上，你知道，

556
00:22:45,812 --> 00:22:47,365
这对这部纪录片来说真是个好名字。

557
00:22:47,366 --> 00:22:49,228
 谢谢你拉屎 一切都在我的梦想中。 

558
00:22:49,229 --> 00:22:50,229
好吧，好吧。 你知道吗？

559
00:22:50,230 --> 00:22:52,024
- 我出去了。
 - 等待。 不，吉列尔莫。

560
00:22:52,025 --> 00:22:53,474
你为什么不告诉我们你学到了什么？

561
00:22:53,475 --> 00:22:55,234
更好的是， 你为什么不在歌里告诉它呢？

562
00:22:55,235 --> 00:22:57,651
哦是的。 你也可以跳一段舞。

563
00:22:57,652 --> 00:22:59,238
- 是的，还有一个夹具。 做一个夹具。
 - [拉斯洛] 跳舞吧，男孩。

564
00:22:59,239 --> 00:23:01,102
[大家欢呼]跳舞。 舞蹈。 舞蹈。

565
00:23:01,103 --> 00:23:02,656
舞蹈。 舞蹈。 舞蹈。 舞蹈。

566
00:23:02,657 --> 00:23:06,245
沉默！ 不会有舞蹈、吉吉舞或唱歌。

567
00:23:06,246 --> 00:23:08,524
吉列尔莫，请发言。 发自内心地说话。

568
00:23:08,525 --> 00:23:10,111
好的。

569
00:23:10,112 --> 00:23:11,354
我相信你。

570
00:23:11,355 --> 00:23:13,391
- 谢谢。
 - 让它变得更好。

571
00:23:13,392 --> 00:23:14,737
-我猜--
 - 到相机。

572
00:23:14,738 --> 00:23:15,980
好的。

573
00:23:16,187 --> 00:23:17,223
-我猜--
 - 到那台相机。

574
00:23:20,226 --> 00:23:21,054
-我猜--
 - 别乱动它。

575
00:23:22,262 --> 00:23:23,850
[清嗓子]所以...

576
00:23:24,989 --> 00:23:26,990
[咔嚓舌头]我想我来到了这所房子

577
00:23:26,991 --> 00:23:29,408
因为我想成为一名吸血鬼。

578
00:23:30,305 --> 00:23:31,755
我也成为其中之一。

579
00:23:32,928 --> 00:23:34,343
好吧，简单说一下。

580
00:23:34,516 --> 00:23:36,622
这只是不适合我，嗯...

581
00:23:37,899 --> 00:23:39,245
但我留在了屋子里。

582
00:23:40,315 --> 00:23:41,488
我为什么留下来？

583
00:23:41,489 --> 00:23:44,076
嗯……[笑] ...我的意思是，16年来，

584
00:23:44,077 --> 00:23:47,045
我一直在追逐这个梦想 你知道？

585
00:23:47,046 --> 00:23:50,428
- 当那个梦想消失时......
 - [南多尔] 妈的。

586
00:23:50,429 --> 00:23:51,532
……我还是留下来了。

587
00:23:51,533 --> 00:23:53,396
[娜嘉]我亲爱的。 他在做什么？

588
00:23:53,397 --> 00:23:55,087
- 我认为人类喜欢思考...
- [拉斯洛] 他他妈的 那只熊。

589
00:23:55,088 --> 00:23:56,951
- ...我们有 数千条道路...
- [Nadja] 你能让他停下来吗？

590
00:23:56,952 --> 00:23:58,539
我们可以选择，对吗？

591
00:23:58,540 --> 00:24:00,541
- [拉斯洛] 我想我不能。
 - 我们只有两个，真的。

592
00:24:00,542 --> 00:24:02,647
- 当他完成时他会停下来。
- 你只是永远 离开家...

593
00:24:02,648 --> 00:24:05,132
- 如果你明白我的意思。
- ...或者你总是 回到家。

594
00:24:05,133 --> 00:24:06,892
[导游]我不介意他欺负熊……

595
00:24:06,893 --> 00:24:08,584
什么是家？ 我很高兴你问了。

596
00:24:08,585 --> 00:24:10,240
[指南]他正在做 直接与我目光接触 当他这样做的时候。

597
00:24:10,241 --> 00:24:11,932
家本质上就是你朋友所在的地方。

598
00:24:11,933 --> 00:24:13,589
- 朋友们...
- [Nandor] 不要做 目光接触...

599
00:24:13,590 --> 00:24:15,418
你能听到我说话吗？ 麦克风会拾取吗？

600
00:24:15,419 --> 00:24:18,110
- 我在谈论朋友...
 - [怪物] 导游女士，看着我。

601
00:24:18,111 --> 00:24:20,492
- ...谁在那里 来培养你，你知道吗？
- [Nandor] 值得一试。

602
00:24:20,493 --> 00:24:22,805
他们会支持你。 他们不只是——

603
00:24:22,806 --> 00:24:25,566
- [Nadja] 我正在找到它......
- 他们在那里。 他们成为你的一部分。

604
00:24:25,567 --> 00:24:30,226
他们让你成为了现在的你。 他们是你的一切。

605
00:24:30,227 --> 00:24:31,918
- [大家欢呼，鼓掌] 好的。
- 谢谢。

606
00:24:33,851 --> 00:24:35,818
哦好的。 我猜， 他们为怪物鼓掌

607
00:24:35,819 --> 00:24:37,475
以及他们对熊所做的一切。

608
00:24:37,476 --> 00:24:39,546
吉列尔莫，你不会相信刚刚发生的事情。

609
00:24:39,547 --> 00:24:41,651
怪物操了那只熊。

610
00:24:41,652 --> 00:24:44,171
一些狂野和古怪的东西。

611
00:24:44,172 --> 00:24:47,277
- [Nadja] 现在他被撕裂了 他的阴茎脱落了。
- [指南]哦，不。

612
00:24:47,278 --> 00:24:48,624
[拉斯洛]他把它交给了指南，

613
00:24:48,625 --> 00:24:50,522
他们说浪漫已经死了。

614
00:24:50,523 --> 00:24:53,145
- [指南窃笑]
- [拉斯洛] 如果小发明 不会唱歌...

615
00:24:53,146 --> 00:24:54,561
- 干杯。
 - [拉斯洛] ...那我可能会。

616
00:24:54,562 --> 00:24:55,838
- 是的。 不。
 - [钢琴演奏]

617
00:24:55,839 --> 00:24:57,115
[Laszlo] 我喜欢这首歌。 想加入吗？

618
00:24:57,116 --> 00:24:59,462
- 你们继续吧。
 - [导游清了清嗓子]

619
00:24:59,463 --> 00:25:02,811
 ♪ 我们还会再见面的 ♪ 

620
00:25:03,640 --> 00:25:05,883
 ♪ 不知道在哪里 ♪ 

621
00:25:06,643 --> 00:25:10,162
 ♪ 不知道什么时候 ♪ 

622
00:25:10,163 --> 00:25:11,095
大家快来参加吧。

623
00:25:12,200 --> 00:25:15,513
[全部]  ♪ 但我知道 我们还会再见面的♪ 

624
00:25:15,514 --> 00:25:19,518
 ♪ 某个阳光明媚的日子 ♪ 

625
00:25:21,416 --> 00:25:22,762
[抽泣。]

626
00:25:22,969 --> 00:25:26,490
[全部] ♪ 保持微笑♪ 

627
00:25:27,042 --> 00:25:29,182
 ♪ 就像你一样 ♪ 

628
00:25:29,873 --> 00:25:33,186
 ♪ 永远这样做 ♪ 

629
00:25:33,739 --> 00:25:36,395
 ♪ 直到蓝天驱动 ♪ 

630
00:25:36,396 --> 00:25:41,781
 ♪ 远处的乌云 ♪ 

631
00:25:41,988 --> 00:25:43,611
- [拉斯洛] 除了 指南。
- [指南] 是的。

632
00:25:43,818 --> 00:25:47,372
[全部]  ♪ 那么请你 打个招呼♪ 

633
00:25:47,373 --> 00:25:50,375
 ♪ 致我认识的人们 ♪ 

634
00:25:50,376 --> 00:25:54,932
 ♪ 告诉他们不会太久 ♪ 

635
00:25:58,660 --> 00:26:00,005
吉列尔莫，我很感动

636
00:26:00,006 --> 00:26:02,595
用你对镜头最后的智慧之言。

637
00:26:03,941 --> 00:26:05,046
谢谢。

638
00:26:06,841 --> 00:26:10,119
老实说，吉列尔莫， 我也有点难过

639
00:26:10,120 --> 00:26:12,224
当他们说纪录片即将结束时。

640
00:26:12,225 --> 00:26:15,434
但经过深思熟虑之后

641
00:26:15,435 --> 00:26:16,850
我认为这是一件好事

642
00:26:16,851 --> 00:26:20,543
摄像机并不是一直在拍摄我们。

643
00:26:20,544 --> 00:26:21,820
这是为什么？

644
00:26:21,821 --> 00:26:23,270
有很多原因。

645
00:26:23,271 --> 00:26:26,514
例如？

646
00:26:26,515 --> 00:26:29,207
你知道他们拍摄我们时使用的那些大灯吗？

647
00:26:29,208 --> 00:26:30,380
嗯嗯。

648
00:26:30,381 --> 00:26:32,244
有时他们会变得太热。

649
00:26:32,245 --> 00:26:34,662
当他们这样做时， 它们散发出一种气味。

650
00:26:34,869 --> 00:26:37,387
当我闻到那股味道时，

651
00:26:37,388 --> 00:26:39,045
我觉得我的头发着火了。

652
00:26:40,322 --> 00:26:42,116
所以我绝对不会错过。

653
00:26:42,117 --> 00:26:45,224
还有一个怎么样... 其他原因之一？

654
00:26:47,467 --> 00:26:48,607
事实上，你知道，就是这样。

655
00:26:50,747 --> 00:26:52,162
[南多尔叹了口气。]

656
00:26:54,509 --> 00:26:55,372
- 等待。  [叹气]
 - 是的。

657
00:26:56,097 --> 00:26:59,306
我想你明天应该知道

658
00:26:59,307 --> 00:27:02,655
当你醒来时， 我不会在这里。

659
00:27:04,174 --> 00:27:06,176
你到底在说什么，吉列尔莫？

660
00:27:07,487 --> 00:27:08,936
是时候继续前进了。

661
00:27:08,937 --> 00:27:11,043
我是时候继续前进了

662
00:27:11,250 --> 00:27:13,665
已经有一段时间了。 [笑声]

663
00:27:13,666 --> 00:27:18,326
随着纪录片和一切的结束，

664
00:27:19,707 --> 00:27:21,466
我的意思是……[笑]

665
00:27:21,467 --> 00:27:22,641
...我还需要从宇宙中得到什么其他类型的标志？

666
00:27:24,021 --> 00:27:27,300
所以我要这么做。

667
00:27:27,991 --> 00:27:29,647
但我们联手怎么样

668
00:27:29,648 --> 00:27:32,442
并以平等的伙伴关系打击犯罪？

669
00:27:32,443 --> 00:27:35,445
在隐藏的地下巢穴中行动

670
00:27:35,446 --> 00:27:39,278
只能通过绝密棺材电梯才能到达。

671
00:27:40,072 --> 00:27:41,004
告诉你什么。

672
00:27:42,522 --> 00:27:45,318
- 无论我去哪里，无论我在哪里， - 嗯嗯。

673
00:27:46,319 --> 00:27:48,976
- 我去看看新闻 每个晚上。
- 唔。

674
00:27:48,977 --> 00:27:54,154
如果我听说过一些伟大而可怕的事情

675
00:27:54,155 --> 00:27:58,297
半人半蝙蝠将恶人绳之以法，

676
00:28:00,299 --> 00:28:01,679
我就知道那是谁了

677
00:28:01,680 --> 00:28:03,094
因为那将是我。

678
00:28:03,095 --> 00:28:05,856
是的。 这就是我的意思。

679
00:28:06,823 --> 00:28:08,825
再见，吉列尔莫。

680
00:28:12,380 --> 00:28:14,692
[咂嘴]再见，主人。

681
00:28:14,693 --> 00:28:16,522
你可以叫我南多尔。

682
00:28:19,318 --> 00:28:20,388
我知道。

683
00:28:23,287 --> 00:28:25,600
但你永远都会是 师父给我。

684
00:28:29,880 --> 00:28:31,053
[♪ 播放“我们会再次相见”。]

685
00:28:31,054 --> 00:28:32,193
 ♪ 我们还会再见面的 ♪ 

686
00:28:32,918 --> 00:28:35,714
 ♪ 不知道在哪里 不知道什么时候♪ 

687
00:28:36,749 --> 00:28:41,720
 ♪ 但我知道我们会再次见面 某个阳光明媚的日子♪ 

688
00:28:44,930 --> 00:28:47,379
 ♪ 保持微笑 ♪ 

689
00:28:47,380 --> 00:28:50,936
 ♪ 就像你平常做的那样 ♪ 

690
00:28:51,799 --> 00:28:56,942
 ♪ 直到蓝天 驱散乌云远去 ♪ 

691
00:28:58,391 --> 00:29:01,014
 ♪ 那么请你打个招呼吧 ♪ 

692
00:29:01,015 --> 00:29:03,188
 ♪ 对于我认识的人？ ♪ 

693
00:29:03,189 --> 00:29:04,950
 ♪ 告诉他们我不会等太久 ♪ 

694
00:29:06,814 --> 00:29:08,193
 ♪ 他们会很高兴知道...♪ 

695
00:29:08,194 --> 00:29:09,850
[指甲] 尾部石板。

696
00:29:09,851 --> 00:29:12,336
 ♪ 当你看着我离开时 我唱的是这首歌……♪ 

697
00:29:12,543 --> 00:29:13,406
[内特]梯子。

698
00:29:15,132 --> 00:29:17,547
 ♪ 我们还会再见面的 ♪ 

699
00:29:17,548 --> 00:29:19,273
就在那里。

700
00:29:19,274 --> 00:29:21,138
 ♪ 不知道在哪里 不知道什么时候♪ 

701
00:29:21,967 --> 00:29:24,900
 ♪ 但我知道 我们还会再见面的……♪ 

702
00:29:24,901 --> 00:29:27,385
你好。 对不起。 打扰一下。

703
00:29:27,386 --> 00:29:30,629
对不起。 抱歉，伙计们。 对不起。 请等一下。 我需要...

704
00:29:30,630 --> 00:29:31,804
[内特]抓紧工作。

705
00:29:32,701 --> 00:29:33,564
- 谢谢。
 - 是的。

706
00:29:34,600 --> 00:29:35,774
对不起。

707
00:29:40,295 --> 00:29:43,401
吉列尔莫，我想 我再也见不到你了。

708
00:29:43,402 --> 00:29:45,127
不，我只是说了那些话

709
00:29:45,128 --> 00:29:46,854
因为我想给这部纪录片一个结局。

710
00:29:47,061 --> 00:29:50,339
那么我们可以开始我们的打击犯罪伙伴关系了吗？

711
00:29:50,340 --> 00:29:53,687
不，我确实需要做我自己的事情。

712
00:29:53,688 --> 00:29:55,931
但只是因为我们不一起工作

713
00:29:55,932 --> 00:29:57,104
并不意味着我们不能成为朋友。

714
00:29:57,105 --> 00:29:58,519
朋友们？

715
00:29:58,520 --> 00:29:59,487
是的。

716
00:30:00,799 --> 00:30:03,387
吉列尔莫，我以前从未允许你这样做，但是...

717
00:30:06,528 --> 00:30:08,288
过来和我一起坐在我的棺材里。

718
00:30:08,289 --> 00:30:09,289
真的吗？

719
00:30:09,290 --> 00:30:11,395
- 嗯嗯。
 - 哦。

720
00:30:16,366 --> 00:30:18,677
成为朋友会很酷。

721
00:30:18,678 --> 00:30:20,956
但你知道什么才是真正酷的吗？

722
00:30:20,957 --> 00:30:21,820
什么？

723
00:30:27,204 --> 00:30:31,311
你在开玩笑吧？ 什么？ 你什么时候做的？

724
00:30:31,312 --> 00:30:33,865
- 我一直在努力 一会儿。
- 嗯，有效果吗？

725
00:30:33,866 --> 00:30:37,594
只有一种方法 找出答案。 吉列尔莫，我们滚吧。

726
00:30:37,801 --> 00:30:40,286
等待。 等待。 等待。 等待。 [尖叫声]

727
00:30:44,497 --> 00:30:46,809
[♪“告别好莱坞”。]

728
00:30:46,810 --> 00:30:49,537
 ♪ 告别好莱坞 ♪ 

729
00:30:50,710 --> 00:30:53,472
 ♪ 跟我的宝贝说再见 ♪ 

730
00:30:54,473 --> 00:30:57,131
 ♪ 告别好莱坞 ♪ 

731
00:30:58,097 --> 00:31:01,859
 ♪ 跟我的宝贝说再见 ♪ 

732
00:31:01,860 --> 00:31:04,689
[Nandor]  现在，在我们阅读这封信之前...... 

733
00:31:04,690 --> 00:31:07,899
所以这是一个粗剪，对吧？ 你愿意接受笔记吗？

734
00:31:07,900 --> 00:31:09,349
[嘘]科林·罗宾逊。

735
00:31:09,350 --> 00:31:12,007
 请在继续之前解决掉整个受害者 

736
00:31:12,008 --> 00:31:13,285
 到下一个，好吗？ 

737
00:31:13,492 --> 00:31:15,044
我确实说过很多次了，不是吗？

738
00:31:15,045 --> 00:31:17,736
那么这将在电视上播出吗？

739
00:31:17,737 --> 00:31:19,428
我真希望不会。

740
00:31:19,429 --> 00:31:21,465
- 嗯，我明白了。
 - [Nandor]  这不卫生！ 

741
00:31:21,672 --> 00:31:22,881
我想我也一样。

742
00:31:27,575 --> 00:31:30,542
 ♪ 生活就是一连串的问候 还有再见♪ 

743
00:31:30,543 --> 00:31:34,926
 ♪ 恐怕是时候了 再次告别♪ 

744
00:31:34,927 --> 00:31:38,723
 ♪ 告别好莱坞 ♪ 

745
00:31:38,724 --> 00:31:42,520
 ♪ 说再见，我的宝贝 ♪ 

746
00:31:42,521 --> 00:31:45,764
 ♪ 告别好莱坞 ♪ 

747
00:31:45,765 --> 00:31:49,493
 ♪ 说再见，我的宝贝 ♪ 

