﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,500
新浪微博@好剧是要追的  分享

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,609
你什么时候回家？ 这是家庭晚餐之夜。

3
00:00:09,610 --> 00:00:12,180
我正在工作， 我会尽可能赶到那里。

4
00:00:13,514 --> 00:00:14,947
我一直在寻找 为你。

5
00:00:14,948 --> 00:00:16,649
你欠我很多钱。

6
00:00:16,650 --> 00:00:18,351
- 是的。
 - [Tommy]

7
00:00:18,352 --> 00:00:19,986
 我们遇到了问题 我们将会遇到 亲自谈论。

8
00:00:19,987 --> 00:00:21,654
 明天我来看你。 

9
00:00:21,655 --> 00:00:23,290
[内森]

10
00:00:23,291 --> 00:00:25,725
 三个寡妇， 八个家属， 每户250。

11
00:00:25,726 --> 00:00:27,527
- 他们有律师吗？
 - 据我所知。

12
00:00:27,528 --> 00:00:29,897
我们要达成这笔交易 在他们得到它们之前。

13
00:00:31,265 --> 00:00:32,399
[轮胎发出尖叫声。]

14
00:00:32,400 --> 00:00:33,833
我告诉过你别他妈的走开。

15
00:00:33,834 --> 00:00:35,035
现在你在扮演丈夫吗？

16
00:00:35,603 --> 00:00:37,171
[阿丽亚娜] 停下来，曼努埃尔，停下来！

17
00:00:37,571 --> 00:00:39,672
这是第二次了 你用枪指着我。

18
00:00:39,673 --> 00:00:41,341
第三次将是最后一次。

19
00:00:41,342 --> 00:00:42,842
[安吉拉]

20
00:00:42,843 --> 00:00:44,344
  我全家人第一次在一起  十年后。 

21
00:00:44,345 --> 00:00:46,580
我真是太他妈高兴了。

22
00:00:47,781 --> 00:00:49,250
[曼努埃尔] 起晚了是吗？

23
00:00:50,218 --> 00:00:52,219
[咕噜声。]

24
00:00:52,220 --> 00:00:53,720
我得去沃思堡。

25
00:00:53,721 --> 00:00:55,021
[安吉拉] 我可以和你一起骑吗？

26
00:00:55,022 --> 00:00:56,324
我需要和维克多坐下来。

27
00:00:57,225 --> 00:00:58,326
我们得绕一点路。

28
00:01:05,266 --> 00:01:07,200
 ♪ “如果今天没有让我失望” 作者：伊恩·诺伊 ♪ 

29
00:01:07,201 --> 00:01:09,103
 *** 

30
00:01:23,451 --> 00:01:25,785
 ♪ 在大雨中站立 ♪ 

31
00:01:25,786 --> 00:01:28,355
 在一条古老的县道旁 ♪ 

32
00:01:28,356 --> 00:01:31,259
 ♪ 除了高滚动 河水好急♪ 

33
00:01:32,960 --> 00:01:35,228
 ♪ 有 搭便车的陌生人♪ 

34
00:01:35,229 --> 00:01:37,564
 ♪ 冻得脸色苍白 ♪ 

35
00:01:37,565 --> 00:01:40,801
 拄着拐杖， 试图拒绝乘坐电梯 ♪ 

36
00:01:42,270 --> 00:01:44,571
 ♪ 

37
00:01:44,572 --> 00:01:47,106
 好吧，我把车停在他旁边 

38
00:01:47,107 --> 00:01:50,611
 ♪ 把车窗打开 ♪ 下雨了 还有刺骨的风♪ 

39
00:01:51,979 --> 00:01:54,281
 ♪ 说，“你看起来很疲惫 ♪ 

40
00:01:54,282 --> 00:01:57,150
 在这冬末的暴风雨中 ♪ 

41
00:01:57,151 --> 00:02:00,188
 哪边 我的朋友，你要去吗？”♪ 

42
00:02:02,656 --> 00:02:06,626
 ♪ “在聚光灯下 ♪ 

43
00:02:06,627 --> 00:02:09,796
 喝尽一切 可乐和杜松子酒♪ 

44
00:02:09,797 --> 00:02:11,331
嘿。

45
00:02:11,332 --> 00:02:14,434
 ♪ “我会 穿着西装的男人……♪ 

46
00:02:14,435 --> 00:02:16,204
我们到了。

47
00:02:17,271 --> 00:02:19,373
[叹息。]

48
00:02:21,309 --> 00:02:24,444
[打哈欠。]

49
00:02:24,445 --> 00:02:25,578
你们几点开会？

50
00:02:25,579 --> 00:02:27,414
现在。

51
00:02:27,415 --> 00:02:28,315
我要去维克多家。

52
00:02:28,316 --> 00:02:29,917
谈谈吧。

53
00:02:31,319 --> 00:02:33,386
噢，十分钟了 对于优步。

54
00:02:33,387 --> 00:02:34,987
你可以让卡车开着吗 所以我不融化？

55
00:02:34,988 --> 00:02:36,656
好吧，你为什么不 就坐卡车吗？

56
00:02:36,657 --> 00:02:38,291
那么你就不会融化 而且你不需要 Uber。

57
00:02:38,292 --> 00:02:39,526
嗯，我该怎么办

58
00:02:39,527 --> 00:02:42,195
如果我开车的话把我的车拿回来 你的卡车在那里，嗯？

59
00:02:42,196 --> 00:02:43,796
你不需要 今天把你的车带回家。

60
00:02:43,797 --> 00:02:45,998
我不会带着我的宾利离开。

61
00:02:45,999 --> 00:02:48,335
嗯嗯。 我不在乎我是否有

62
00:02:48,336 --> 00:02:50,670
为了钥匙而吮吸他的鸡巴，你只需 勇敢地克服它。

63
00:02:50,671 --> 00:02:53,039
好的。 嗯，买吧 回家路上的牙刷。

64
00:02:53,040 --> 00:02:54,375
[安吉拉] 爱你。

65
00:02:58,312 --> 00:02:59,413
[卡米] 汤米？

66
00:03:00,381 --> 00:03:02,315
你好吗？

67
00:03:02,316 --> 00:03:05,285
世界是我的牡蛎，卡米。 我能告诉你什么？

68
00:03:05,286 --> 00:03:07,355
哦，我记得那个牡蛎。

69
00:03:08,256 --> 00:03:11,658
是的，

70
00:03:11,659 --> 00:03:13,460
我们的第一次离婚非常有趣，我们想再试一次。

71
00:03:13,461 --> 00:03:15,228
她可以进屋了。

72
00:03:15,229 --> 00:03:17,830
不行，她得走了 与丈夫分手。

73
00:03:17,831 --> 00:03:19,299
生活更有趣

74
00:03:19,300 --> 00:03:21,368
当你们两个在一起的时候。 进来。

75
00:03:21,369 --> 00:03:23,403
 ♪ 安静、戏剧性的音乐 ♪ 

76
00:03:23,404 --> 00:03:25,306
 *** 

77
00:03:32,946 --> 00:03:35,383
- 你来了。
 - 你好吗？

78
00:03:36,350 --> 00:03:37,817
他快完成了。

79
00:03:37,818 --> 00:03:38,551
我可以找你吗 喝点什么？

80
00:03:38,552 --> 00:03:40,052
已经是 5:00 以后了。

81
00:03:40,053 --> 00:03:41,388
只要喝点咖啡， 如果你有的话，或者...

82
00:03:41,389 --> 00:03:42,689
我肯定能做一些。

83
00:03:42,690 --> 00:03:44,325
- 进去吧
 - 好的。 好的。

84
00:03:45,959 --> 00:03:47,927
 ♪ 安静、戏剧性的音乐 ♪ 

85
00:03:47,928 --> 00:03:50,497
 *** [蒙蒂] 我的意思是，我猜. 

86
00:03:50,498 --> 00:03:51,731
..

87
00:03:51,732 --> 00:03:54,000
我要说， 三周之外？

88
00:03:54,001 --> 00:03:55,868
 *** 

89
00:03:55,869 --> 00:03:57,270
[蒙蒂] 那里的某个地方。

90
00:03:57,271 --> 00:03:59,973
- [模糊的喋喋不休]
 - [笑声]

91
00:04:07,014 --> 00:04:08,881
[蒙蒂] 好的。

92
00:04:08,882 --> 00:04:10,483
你好吗？

93
00:04:10,484 --> 00:04:12,919
- 已经一周了。
 - 是的，我敢打赌。

94
00:04:12,920 --> 00:04:15,888
请告诉我今天早上发生的这起事故吗？

95
00:04:15,889 --> 00:04:17,924
他站在了不该站在的东西上。

96
00:04:17,925 --> 00:04:20,760
他可能已经做过一千次了。 我有。

97
00:04:20,761 --> 00:04:22,329
我暴露了吗？

98
00:04:22,330 --> 00:04:24,030
这是一个律师问题。

99
00:04:24,031 --> 00:04:25,533
此时，您和其他人一样是一名律师。

100
00:04:26,534 --> 00:04:29,736
嗯，管道是混合在一起的，

101
00:04:29,737 --> 00:04:31,538
这不是我们订购的。

102
00:04:31,539 --> 00:04:34,073
他知道最好不要站在那里。

103
00:04:34,074 --> 00:04:36,108
疏忽是他的。

104
00:04:36,109 --> 00:04:37,577
但它不能制成药丸

105
00:04:37,578 --> 00:04:39,412
他的妻子必须更容易吞咽。

106
00:04:39,413 --> 00:04:40,447
我们会照顾家人。

107
00:04:40,448 --> 00:04:41,681
来吧，坐吧。

108
00:04:41,682 --> 00:04:43,282
[门打开。]

109
00:04:43,283 --> 00:04:45,418
嘿，你们把那个洒了

110
00:04:45,419 --> 00:04:47,219
在地毯上， 你妈妈会杀了你的。

111
00:04:47,220 --> 00:04:48,388
给我留一些。

112
00:04:48,389 --> 00:04:50,189
女生放假了？

113
00:04:50,190 --> 00:04:51,392
是的。

114
00:04:53,927 --> 00:04:55,462
说服她去TCU

115
00:04:55,463 --> 00:04:57,730
是我最伟大的成就之一。

116
00:04:57,731 --> 00:04:59,899
他们想喝玛格丽塔酒 和男孩子们打闹，

117
00:04:59,900 --> 00:05:01,468
他们可以在泳池边做。

118
00:05:01,469 --> 00:05:04,170
他们想去酒吧， 我的司机带他们去，

119
00:05:04,171 --> 00:05:06,272
- 把他们捡起来。
 - 唔。

120
00:05:06,273 --> 00:05:08,307
你很快就会到这个地步，你有计划吗？

121
00:05:08,308 --> 00:05:11,511
是的，我要把钢筋粘到煤渣块上

122
00:05:11,512 --> 00:05:13,780
并把她拴在上面直到她30岁。

123
00:05:13,781 --> 00:05:15,415
她会好好咀嚼那些狗屎的。

124
00:05:15,416 --> 00:05:17,116
她妈妈可能会。

125
00:05:17,117 --> 00:05:18,317
我们把租赁的事情解决了吗？

126
00:05:18,318 --> 00:05:19,586
是的。

127
00:05:19,587 --> 00:05:21,153
我了解TTP

128
00:05:21,154 --> 00:05:22,589
以我们的方式看待事物吗？

129
00:05:22,590 --> 00:05:24,357
我告诉你，这个小律师是个斗牛犬。

130
00:05:24,358 --> 00:05:25,758
所以我听到了。 怎么样

131
00:05:25,759 --> 00:05:27,460
好的事情， 那个锻炼？

132
00:05:27,461 --> 00:05:28,961
向家属提供丧亲抚恤金。

133
00:05:28,962 --> 00:05:30,430
- 多少？
 - 得走了

134
00:05:30,431 --> 00:05:31,798
我认为每人250以上

135
00:05:31,799 --> 00:05:34,501
让它粘住。 谢谢。

136
00:05:34,502 --> 00:05:35,468
谢谢你，亲爱的。

137
00:05:35,469 --> 00:05:36,969
[卡米] 留下来吃晚饭吗？

138
00:05:36,970 --> 00:05:38,371
我希望我能够，

139
00:05:38,372 --> 00:05:40,408
但我想我... 我该走了。

140
00:05:41,575 --> 00:05:43,275
很高兴见到你。

141
00:05:43,276 --> 00:05:45,077
你也是。

142
00:05:45,078 --> 00:05:46,345
[蒙蒂] 所以，

143
00:05:46,346 --> 00:05:48,481
你召集了会议...
 - 是的。

144
00:05:48,482 --> 00:05:51,083
- 赫莫萨球场的租约？
 - 是的？

145
00:05:51,084 --> 00:05:52,852
那块土地是一条分配路线

146
00:05:52,853 --> 00:05:54,621
毒品北上。

147
00:05:54,622 --> 00:05:55,988
是的，他们偷了我们的飞机。

148
00:05:55,989 --> 00:05:57,557
嗯，他们想要补偿

149
00:05:57,558 --> 00:05:59,058
对于他们失去的产品。

150
00:05:59,059 --> 00:06:00,359
[笑了。]

151
00:06:00,360 --> 00:06:01,828
排队。

152
00:06:01,829 --> 00:06:03,295
他们发出威胁，船员们都被吓坏了。

153
00:06:03,296 --> 00:06:04,631
他们不想在外地工作。

154
00:06:04,632 --> 00:06:05,798
嗯，这不是一个选择。

155
00:06:05,799 --> 00:06:07,500
你的名片夹里有参议员吗？

156
00:06:07,501 --> 00:06:09,168
也许军队想来这里

157
00:06:09,169 --> 00:06:10,503
玩几周的战争游戏？

158
00:06:10,504 --> 00:06:12,371
谁都在这个领域钻研？

159
00:06:12,372 --> 00:06:15,108
大家。 BP、马拉松和雪佛龙，大家。

160
00:06:16,544 --> 00:06:18,044
- 让我打几个电话。
 - 你能让它们快点吗？

161
00:06:18,045 --> 00:06:19,512
因为我们应该

162
00:06:19,513 --> 00:06:20,614
下周开始清理垫子。

163
00:06:24,452 --> 00:06:26,318
 ♪ 安静、令人沉思的音乐 ♪ 

164
00:06:26,319 --> 00:06:28,556
 *** 

165
00:06:53,246 --> 00:06:56,316
[嗡嗡声。]

166
00:06:59,587 --> 00:07:01,554
 ♪ 轻柔的音乐 

167
00:07:01,555 --> 00:07:03,691
 *** 

168
00:07:22,610 --> 00:07:24,812
 *** 

169
00:07:45,766 --> 00:07:48,035
 *** 

170
00:08:06,987 --> 00:08:08,955
 ♪ 安静、戏剧性的音乐 

171
00:08:08,956 --> 00:08:11,692
 *** 

172
00:08:32,345 --> 00:08:34,013
[内森] 你以前做过这样的事吗？

173
00:08:34,014 --> 00:08:35,815
多得我数不过来。

174
00:08:35,816 --> 00:08:38,150
真的吗？ 你面对过寡妇和孤儿

175
00:08:38,151 --> 00:08:39,986
并试图赋予货币价值

176
00:08:39,987 --> 00:08:42,354
他们对亲人生命的影响次数多得你数不清？

177
00:08:42,355 --> 00:08:44,657
在这种情况下，

178
00:08:44,658 --> 00:08:46,659
不，我以前从未这样做过。

179
00:08:46,660 --> 00:08:48,027
让我们离开所有的律师

180
00:08:48,028 --> 00:08:50,197
在外面的门廊上， 知道我的意思吗？

181
00:09:17,224 --> 00:09:18,558
 [说西班牙语。] 

182
00:09:19,893 --> 00:09:21,094
不。

183
00:09:22,730 --> 00:09:24,097
 [说西班牙语。] 

184
00:09:25,098 --> 00:09:26,565
我的意思是，有点。

185
00:09:26,566 --> 00:09:28,636
 [说西班牙语。] 

186
00:09:31,471 --> 00:09:32,605
这意味着什么，

187
00:09:32,606 --> 00:09:34,540
这一部分在这里，

188
00:09:34,541 --> 00:09:38,244
接受这些资金并不意味着无效

189
00:09:38,245 --> 00:09:40,780
你丈夫可能拥有的任何保险单，

190
00:09:40,781 --> 00:09:42,882
他们每个人都有公司的定期政策

191
00:09:42,883 --> 00:09:45,417
死亡抚恤金为 25,000 美元。

192
00:09:45,418 --> 00:09:47,655
我们应该用 25,000 美元做什么？

193
00:09:48,689 --> 00:09:51,724
这是支付丧葬费用的象征性金额。

194
00:09:51,725 --> 00:09:54,761
这是您的医疗保险的标准。

195
00:09:54,762 --> 00:09:56,697
 [说西班牙语。] 

196
00:09:57,698 --> 00:09:59,098
我们的医疗保险呢？

197
00:09:59,099 --> 00:10:00,933
您的政策将 COBRA，

198
00:10:00,934 --> 00:10:03,803
这意味着您的保单有效期将持续 18 个月。

199
00:10:03,804 --> 00:10:07,975
然后，您可以自费延长保单。

200
00:10:13,914 --> 00:10:17,550
这称为丧亲提议。

201
00:10:18,551 --> 00:10:19,652
这意味着

202
00:10:19,653 --> 00:10:21,721
我们认识到挑战

203
00:10:21,722 --> 00:10:24,090
你的家人面对的，

204
00:10:24,091 --> 00:10:26,960
并希望帮助您克服这些挑战。

205
00:10:28,696 --> 00:10:30,397
 [说西班牙语。] 

206
00:10:31,765 --> 00:10:33,166
[轻轻地叹了口气。]

207
00:10:35,736 --> 00:10:37,436
有什么问题吗？

208
00:10:37,437 --> 00:10:39,471
没有捕获。

209
00:10:39,472 --> 00:10:41,273
您想从我们这里得到什么？

210
00:10:41,274 --> 00:10:42,742
[内森] 没有什么。

211
00:10:42,743 --> 00:10:43,943
只需在底部签名即可

212
00:10:43,944 --> 00:10:44,912
您收到了它们。

213
00:11:00,961 --> 00:11:02,128
嗯...

214
00:11:02,129 --> 00:11:04,296
保证什么—— “赔偿”是什么意思？

215
00:11:04,297 --> 00:11:06,332
[内森] 那是指责任

216
00:11:06,333 --> 00:11:08,902
并挥舞着有罪的断言。

217
00:11:09,937 --> 00:11:12,138
什么是断言？ 而什么是“罪责”呢？

218
00:11:12,139 --> 00:11:14,473
[内森] 这些是法律术语。

219
00:11:14,474 --> 00:11:17,309
这只是意味着十年内你无法做出决定

220
00:11:17,310 --> 00:11:19,112
事故是我们的错。

221
00:11:23,951 --> 00:11:26,152
如果是你的错怎么办？

222
00:11:26,153 --> 00:11:28,020
这不是我们的错。

223
00:11:28,021 --> 00:11:30,023
这不是你丈夫的错。

224
00:11:30,924 --> 00:11:32,625
这不是任何人的错。

225
00:11:33,927 --> 00:11:35,161
但如果是的话呢？

226
00:11:35,162 --> 00:11:37,696
[丽贝卡] 那你就必须证明这一点。

227
00:11:37,697 --> 00:11:39,866
你必须把支票还回去

228
00:11:39,867 --> 00:11:42,969
去聘请律师—— 比我们的律师更好的人——

229
00:11:42,970 --> 00:11:45,605
并证明这是我们的错。

230
00:11:47,040 --> 00:11:48,876
虽然我们试图证明它是你的。

231
00:11:50,177 --> 00:11:52,111
[内森] 她的意思是，

232
00:11:52,112 --> 00:11:54,346
我们谁都不想打架。

233
00:11:54,347 --> 00:11:57,549
这是一个悲剧， 我们宁愿

234
00:11:57,550 --> 00:11:59,385
公开提供资金帮助您渡过难关

235
00:11:59,386 --> 00:12:00,921
而不是为了指责而争吵。

236
00:12:01,889 --> 00:12:04,590
但如果不怪你的话 你为什么要给我们提供任何东西？

237
00:12:04,591 --> 00:12:06,827
因为它比证明它便宜。

238
00:12:13,066 --> 00:12:14,802
打扰一下。

239
00:12:22,042 --> 00:12:23,844
[线路振铃。]

240
00:12:27,214 --> 00:12:29,249
[嗡嗡声。]

241
00:12:36,990 --> 00:12:38,491
警长部门。

242
00:12:40,760 --> 00:12:43,595
呃……抱歉，我一定是拨错了——

243
00:12:43,596 --> 00:12:45,732
 您是在呼唤库珀·诺里斯吗？ 

244
00:12:47,600 --> 00:12:48,902
嗯...

245
00:12:49,937 --> 00:12:52,104
- 是的。
  - 你是朋友吗？ 

246
00:12:52,105 --> 00:12:54,141
我想是的。

247
00:12:55,943 --> 00:12:57,576
他是不是出什么事了？

248
00:12:57,577 --> 00:13:00,046
- 你叫什么名字？
  - 阿丽亚娜。 

249
00:13:00,047 --> 00:13:01,948
[沃尔特] 你怎么认识他的，阿丽亚娜？

250
00:13:01,949 --> 00:13:03,851
 呃，他在我丈夫的团队工作。 

251
00:13:04,818 --> 00:13:06,418
有人伤害他吗？

252
00:13:06,419 --> 00:13:08,488
 有人把他伤得很重。 

253
00:13:09,789 --> 00:13:11,623
 他们殴打了他。 

254
00:13:11,624 --> 00:13:13,926
 你知道有人愿意这么做吗？ 

255
00:13:13,927 --> 00:13:15,928
呃……这是哪里？

256
00:13:15,929 --> 00:13:18,031
在他位于男子营地的拖车里。

257
00:13:22,269 --> 00:13:23,603
我认识一个人。

258
00:13:25,472 --> 00:13:27,807
- 那会是谁？
  -曼努埃尔·洛佩兹。 

259
00:13:28,876 --> 00:13:31,643
他在我家威胁库珀。

260
00:13:31,644 --> 00:13:33,313
 怎么威胁他？ 

261
00:13:34,982 --> 00:13:37,149
带枪。

262
00:13:37,150 --> 00:13:38,951
威胁要杀了他。

263
00:13:38,952 --> 00:13:40,853
他为什么要这么做？

264
00:13:40,854 --> 00:13:43,924
 因为，嗯……因为嫉妒。 

265
00:13:45,358 --> 00:13:46,994
 他伤得有多严重？ 

266
00:13:48,228 --> 00:13:50,697
[叹气]好吧，这取决于夜晚的情况。

267
00:13:51,831 --> 00:13:53,933
曼努埃尔的威胁可能成真。

268
00:13:53,934 --> 00:13:55,467
 女士，您姓什么？ 

269
00:13:55,468 --> 00:13:57,469
- 他在哪家医院？
  -女士，我需要 

270
00:13:57,470 --> 00:13:59,038
你的姓氏。

271
00:13:59,039 --> 00:14:00,006
我需要你的一份声明。

272
00:14:00,007 --> 00:14:01,640
 你想要一份声明吗？ 

273
00:14:01,641 --> 00:14:03,709
你来医院接受治疗。

274
00:14:03,710 --> 00:14:05,345
哪个医院？

275
00:14:06,479 --> 00:14:07,980
 米德兰将军。 

276
00:14:07,981 --> 00:14:09,982
 ♪ 缓慢、忧郁的音乐 

277
00:14:09,983 --> 00:14:12,085
 *** 

278
00:14:15,022 --> 00:14:16,990
 [说西班牙语。] 

279
00:14:19,059 --> 00:14:21,028
等等，只是...

280
00:14:23,997 --> 00:14:25,365
一切还好吗？

281
00:14:27,000 --> 00:14:28,435
我不这么认为。

282
00:14:33,073 --> 00:14:35,074
 ♪ 缓慢而戏剧性的音乐 

283
00:14:35,075 --> 00:14:36,944
 *** 

284
00:15:01,134 --> 00:15:02,235
- [门铃响]
 - [清喉咙]

285
00:15:11,911 --> 00:15:13,112
你是谁？

286
00:15:13,113 --> 00:15:14,680
我是布朗的同事

287
00:15:14,681 --> 00:15:16,248
梅耶尔和哈蒙德，拉姆齐夫人。

288
00:15:16,249 --> 00:15:18,017
请进来。

289
00:15:18,018 --> 00:15:19,952
那么，我现在可以进我自己的房子了吗？

290
00:15:19,953 --> 00:15:21,588
- 谢谢。
 - [纳尔逊]拉姆齐夫人？

291
00:15:22,455 --> 00:15:24,123
我是纳尔逊·米恩斯和布朗·梅耶尔

292
00:15:24,124 --> 00:15:25,257
-还有哈蒙德...
 - 我知道，纳尔逊

293
00:15:25,258 --> 00:15:27,026
还有他妈的， 和仓鼠。

294
00:15:27,027 --> 00:15:28,860
- 维克多在哪里？
 - [尼尔森]维克多问了我们

295
00:15:28,861 --> 00:15:31,063
协助解除婚姻。

296
00:15:31,064 --> 00:15:32,465
您想坐下吗？

297
00:15:40,007 --> 00:15:41,907
我想和他谈谈。

298
00:15:41,908 --> 00:15:43,942
[纳尔逊] 维克多希望婚前协议能够完全执行

299
00:15:43,943 --> 00:15:45,044
在任何接触之前。

300
00:15:45,045 --> 00:15:46,878
- 他会吗？
 - [纳尔逊] 是的，他会的。

301
00:15:46,879 --> 00:15:49,615
我希望你在这里重点关注这个条款，

302
00:15:49,616 --> 00:15:51,083
第九段。

303
00:15:51,084 --> 00:15:53,219
这是协议中的不忠条款，

304
00:15:53,220 --> 00:15:55,421
哪些规定你应该通奸，

305
00:15:55,422 --> 00:15:58,124
协议的和解部分将无效。

306
00:15:58,125 --> 00:16:00,759
我和谁通奸了？

307
00:16:00,760 --> 00:16:02,394
难道你声明你没有参与

308
00:16:02,395 --> 00:16:04,696
与托马斯·诺里斯先生发生性关系？

309
00:16:04,697 --> 00:16:08,267
哦。 这不是通奸。 他是我的前夫。

310
00:16:08,268 --> 00:16:10,636
这就是通奸的定义。

311
00:16:10,637 --> 00:16:12,671
基于你努力去见他，

312
00:16:12,672 --> 00:16:14,073
这件事是有预谋的。

313
00:16:14,074 --> 00:16:15,441
- 你这是什么意思？
 - 我的意思是，你是

314
00:16:15,442 --> 00:16:17,009
在做之前先考虑一下。

315
00:16:17,010 --> 00:16:18,644
[嘲笑] 现在这也算犯罪了？

316
00:16:18,645 --> 00:16:20,112
我是说，我想过操汤米

317
00:16:20,113 --> 00:16:22,081
 当 我和维克多上床的时候。

318
00:16:22,082 --> 00:16:23,282
这些都不是犯罪。

319
00:16:23,283 --> 00:16:24,950
但根据协议，

320
00:16:24,951 --> 00:16:26,185
所有社区财产均归拉姆齐先生所有。

321
00:16:26,186 --> 00:16:29,088
定义“社区财产”。

322
00:16:29,089 --> 00:16:31,490
这个住宅， 阿斯彭的房子，

323
00:16:31,491 --> 00:16:34,660
摩根郊外的牧场， 卡波的住宅，

324
00:16:34,661 --> 00:16:36,128
所有流动投资，

325
00:16:36,129 --> 00:16:37,696
联名账户中的所有现金

326
00:16:37,697 --> 00:16:39,131
以及所有联名信用卡的使用权

327
00:16:39,132 --> 00:16:40,966
和汽车。

328
00:16:40,967 --> 00:16:43,402
- 哪些汽车？
 - [尼尔森]路虎揽胜，

329
00:16:43,403 --> 00:16:45,371
有一辆奥迪A8， 林肯领航员...

330
00:16:45,372 --> 00:16:47,005
就去他妈的宾利吧。

331
00:16:47,006 --> 00:16:49,141
宾利是一份礼物。

332
00:16:49,142 --> 00:16:51,343
所有礼物都是您的专有财产。

333
00:16:51,344 --> 00:16:52,978
嘿，好吧，现在我们有所进展了。

334
00:16:52,979 --> 00:16:54,180
定义“礼物”。

335
00:16:54,181 --> 00:16:55,481
[纳尔逊] 任何首饰，

336
00:16:55,482 --> 00:16:56,915
服装、配饰

337
00:16:56,916 --> 00:16:59,051
如手袋、行李箱等。

338
00:16:59,052 --> 00:17:00,686
您有个人银行账户

339
00:17:00,687 --> 00:17:02,454
刚刚超过30万美元——

340
00:17:02,455 --> 00:17:04,856
他将把这些资金让给你。

341
00:17:04,857 --> 00:17:08,494
我们已经计算了安斯利的子女抚养费

342
00:17:08,495 --> 00:17:09,895
直到她18岁生日。

343
00:17:09,896 --> 00:17:11,463
他还写了一封信。

344
00:17:11,464 --> 00:17:13,900
他要求你把它交给安斯利。

345
00:17:14,801 --> 00:17:16,903
[叹息。]

346
00:17:22,675 --> 00:17:23,875
还要别的吗？

347
00:17:23,876 --> 00:17:26,179
请在此签名。

348
00:17:30,583 --> 00:17:32,118
我他妈的车的钥匙。

349
00:17:32,119 --> 00:17:33,319
钥匙在车内。

350
00:17:33,320 --> 00:17:34,720
我想拿回我的东西。

351
00:17:34,721 --> 00:17:36,322
[纳尔逊] 您的衣服已发货

352
00:17:36,323 --> 00:17:38,224
前往诺里斯先生在米德兰的住所。

353
00:17:38,225 --> 00:17:40,025
其余的已装在车内。

354
00:17:40,026 --> 00:17:41,561
麦迪逊将带您前往车库。

355
00:17:43,196 --> 00:17:45,298
我知道车库在哪里。

356
00:18:06,119 --> 00:18:07,219
他妈的你在看吗？

357
00:18:07,220 --> 00:18:10,256
[笑声] 离开他的就是你吗？

358
00:18:10,257 --> 00:18:13,959
希望是真爱 因为...[咕哝]

359
00:18:13,960 --> 00:18:15,727
你的牙齿有点长了

360
00:18:15,728 --> 00:18:17,796
爬回来并试图把我从床上踢下来。

361
00:18:17,797 --> 00:18:20,799
我会揪着你他妈的头发把你拉出来。

362
00:18:20,800 --> 00:18:22,734
那可能很有趣。

363
00:18:22,735 --> 00:18:25,070
[轻笑。]

364
00:18:25,071 --> 00:18:26,905
 ♪ 缓慢而有趣的音乐 

365
00:18:26,906 --> 00:18:28,641
 *** 

366
00:18:52,131 --> 00:18:53,800
[叹息。]

367
00:19:17,990 --> 00:19:20,059
[鸟儿在歌唱。]

368
00:19:23,230 --> 00:19:24,330
[蒙蒂] 多少年了？

369
00:19:24,331 --> 00:19:25,631
快九了。

370
00:19:25,632 --> 00:19:26,765
而且没有喝一杯。

371
00:19:26,766 --> 00:19:28,334
没有一杯威士忌。

372
00:19:28,335 --> 00:19:29,635
错过了吗？

373
00:19:29,636 --> 00:19:31,537
我太害怕它而不敢错过它。

374
00:19:31,538 --> 00:19:33,639
[轻笑。]

375
00:19:33,640 --> 00:19:36,308
那么，您对这些绿色举措有多担心？

376
00:19:36,309 --> 00:19:38,210
你现在不会再相信那些狗屎了，是吗？

377
00:19:38,211 --> 00:19:40,312
好吧，不管我买什么，

378
00:19:40,313 --> 00:19:42,180
立法者的看法很重要。

379
00:19:42,181 --> 00:19:43,615
你知道两个最大的资金支持者是谁吗

380
00:19:43,616 --> 00:19:45,016
的绿色举措有哪些？

381
00:19:45,017 --> 00:19:47,086
沙特阿拉伯和俄罗斯。

382
00:19:48,221 --> 00:19:50,021
这是为什么？

383
00:19:50,022 --> 00:19:52,391
我们减少产量，我们更加依赖他们的产量。

384
00:19:52,392 --> 00:19:54,059
一旦发生这种情况， 有巨大的需求

385
00:19:54,060 --> 00:19:55,994
对于我们的输出， 然后我们就回来了

386
00:19:55,995 --> 00:19:57,195
正处于石油繁荣时期。

387
00:19:57,196 --> 00:19:59,331
或者政府发生变化

388
00:19:59,332 --> 00:20:00,866
两年后石油繁荣到来。

389
00:20:00,867 --> 00:20:03,335
它通过操纵供给来增加需求

390
00:20:03,336 --> 00:20:05,136
他们从一开始就一直这样做

391
00:20:05,137 --> 00:20:06,872
从田里收割高粱

392
00:20:06,873 --> 00:20:08,540
- 在尼罗河流域。
 - [电话铃声]

393
00:20:08,541 --> 00:20:11,209
内森为什么打电话给我？

394
00:20:11,210 --> 00:20:12,511
我不知道。

395
00:20:12,512 --> 00:20:14,846
糟糕，我把手机落在卡车上了。

396
00:20:14,847 --> 00:20:16,949
嘿，你想要我还是汤米？

397
00:20:20,553 --> 00:20:22,220
嘿，内特。 对不起， 我把手机落在卡车里了。

398
00:20:22,221 --> 00:20:23,522
怎么样？

399
00:20:23,523 --> 00:20:25,223
听着，我得到了消息，但情况不太好。

400
00:20:25,224 --> 00:20:27,359
好吧，该死，内特，这不是一个困难的演示，什么——

401
00:20:27,360 --> 00:20:29,194
库珀昨晚遭到袭击。

402
00:20:29,195 --> 00:20:31,363
 他在将军医院接受手术。 

403
00:20:31,364 --> 00:20:34,032
 我派了安斯利过去，所以我们有人在现场。 

404
00:20:34,033 --> 00:20:35,867
做手术是为了什么？

405
00:20:35,868 --> 00:20:38,169
 不知道。 打电话给警长。 他正在等你。 

406
00:20:38,170 --> 00:20:39,272
[汤米] 是的。 好吧，好吧。

407
00:20:40,473 --> 00:20:41,740
蒙蒂，我得走了。

408
00:20:41,741 --> 00:20:42,708
问题？

409
00:20:42,709 --> 00:20:43,976
总是。

410
00:20:44,911 --> 00:20:47,178
 ♪ 紧张、戏剧性的音乐 

411
00:20:47,179 --> 00:20:49,449
 *** 

412
00:20:55,455 --> 00:20:57,256
 打电话给乔伯格警长。 

413
00:20:59,759 --> 00:21:02,093
他妈的。 亲爱的，我需要

414
00:21:02,094 --> 00:21:03,261
 五分钟，可以吗？ 

415
00:21:03,262 --> 00:21:04,262
 刚刚开始前往敖德萨。 

416
00:21:04,263 --> 00:21:05,931
 我觉得自己像个妓女。 

417
00:21:05,932 --> 00:21:07,466
亲爱的，请。

418
00:21:07,467 --> 00:21:08,567
[安吉拉]  一个该死的妓女。 

419
00:21:08,568 --> 00:21:09,935
 我必须要见面 

420
00:21:09,936 --> 00:21:11,637
 我的妓女替代品即将退出。 

421
00:21:11,638 --> 00:21:13,605
小贱人还那么年轻， 她有那些小酒窝

422
00:21:13,606 --> 00:21:15,106
在她的屁股上方。

423
00:21:15,107 --> 00:21:16,908
-亲爱的，亲爱的--
  - 屁股上有酒窝。 

424
00:21:16,909 --> 00:21:18,076
[汤米]  有紧急情况，好吗？ 

425
00:21:18,077 --> 00:21:19,378
 我得给你回电话。 

426
00:21:19,379 --> 00:21:20,479
[呼叫铃声关闭。]

427
00:21:20,480 --> 00:21:22,247
[喘气。]

428
00:21:22,248 --> 00:21:23,449
[呜咽。]

429
00:21:23,450 --> 00:21:26,785
我今天的蛋糕上该死的樱桃。

430
00:21:26,786 --> 00:21:28,754
 ♪ 激动人心的音乐 

431
00:21:28,755 --> 00:21:31,090
 *** 

432
00:21:33,926 --> 00:21:35,761
- [沃尔特] 汤米？ 
 - [汤米]  引导我完成它。 

433
00:21:35,762 --> 00:21:37,629
[Walt]  发现他在拖车里失去知觉。 

434
00:21:37,630 --> 00:21:39,297
真是挨了一顿狠打。

435
00:21:39,298 --> 00:21:41,733
 急救中心称他肺部塌陷。 

436
00:21:41,734 --> 00:21:44,269
 他们担心他头部中弹。 

437
00:21:44,270 --> 00:21:46,505
 当他们把他送上直升机时，他还在外面。 

438
00:21:46,506 --> 00:21:48,774
他们把他赶走了？

439
00:21:48,775 --> 00:21:50,609
 这很糟糕，汤米。 

440
00:21:50,610 --> 00:21:52,412
 我不会撒谎。 

441
00:21:58,317 --> 00:22:00,452
你有任何嫌疑人吗？

442
00:22:00,453 --> 00:22:02,287
你认识曼努埃尔·洛佩兹吗？

443
00:22:02,288 --> 00:22:04,423
是的，他在库珀的团队工作。

444
00:22:04,424 --> 00:22:06,758
[沃尔特]  当天早些时候用手枪威胁他。 

445
00:22:06,759 --> 00:22:07,959
[汤米]  什么？ 

446
00:22:07,960 --> 00:22:09,327
一个女孩，还有什么？

447
00:22:09,328 --> 00:22:11,763
 我知道你喜欢在内部处理这件事 

448
00:22:11,764 --> 00:22:13,532
 但这已经在雷达上了。 

449
00:22:13,533 --> 00:22:15,467
是啊，好吧， 我们都会处理好，好吗？

450
00:22:15,468 --> 00:22:17,804
[Walt]  只要给我留点东西就可以逮捕。 

451
00:22:19,472 --> 00:22:20,473
[嗡嗡声。]

452
00:22:22,675 --> 00:22:24,410
[安吉拉]  哦，别介意我。 

453
00:22:24,411 --> 00:22:26,612
 我只是拖着我的妓女屁股回米德兰 

454
00:22:26,613 --> 00:22:29,681
与挂断电话的我梦中情人一起开始新的生活

455
00:22:29,682 --> 00:22:31,818
 当我需要一些该死的同情心时。 

456
00:22:33,219 --> 00:22:34,220
蜂蜜？

457
00:22:36,022 --> 00:22:38,090
 库珀住院了。 

458
00:22:39,726 --> 00:22:41,527
 他正在接受手术。 

459
00:22:41,528 --> 00:22:44,564
 我不知道为什么，也不知道要持续多久。 

460
00:22:47,133 --> 00:22:48,901
但当我知道的时候我会告诉你的。

461
00:22:50,136 --> 00:22:52,504
 我现在就去医院 

462
00:22:52,505 --> 00:22:55,240
 你也需要这样做，亲爱的，好吗？ 

463
00:22:55,241 --> 00:22:56,575
 你明白吗？ 

464
00:22:56,576 --> 00:22:58,810
 ♪ 忧郁的音乐 ♪ 

465
00:22:58,811 --> 00:23:01,748
好吧，我现在就朝那个方向走。

466
00:23:03,215 --> 00:23:04,817
 我爱你，亲爱的。 

467
00:23:11,558 --> 00:23:13,692
如果我听到其他消息我会打电话给你。

468
00:23:13,693 --> 00:23:15,862
 *** 

469
00:23:34,581 --> 00:23:36,582
 ♪ 忧郁的音乐 

470
00:23:36,583 --> 00:23:38,485
 *** 

471
00:24:01,908 --> 00:24:03,976
[含糊不清的喋喋不休。]

472
00:24:04,877 --> 00:24:06,012
库珀·诺里斯？

473
00:24:10,116 --> 00:24:11,316
他正在康复中。

474
00:24:11,317 --> 00:24:12,684
他的右肺塌陷了

475
00:24:12,685 --> 00:24:13,985
所以我们插入了一根胸管

476
00:24:13,986 --> 00:24:15,353
肋骨之间， 为了排出空气

477
00:24:15,354 --> 00:24:16,788
并让肺部扩张。

478
00:24:16,789 --> 00:24:18,790
我们需要将其保留几天。

479
00:24:18,791 --> 00:24:20,492
脑子有些肿胀。

480
00:24:20,493 --> 00:24:22,595
这是我们会监控的事情。

481
00:24:24,030 --> 00:24:25,664
好的。

482
00:24:25,665 --> 00:24:27,066
谢谢。

483
00:24:30,637 --> 00:24:32,137
[戴尔] 汤米？

484
00:24:32,138 --> 00:24:33,573
是的，他出去了。

485
00:24:34,674 --> 00:24:36,475
你是谁？

486
00:24:37,409 --> 00:24:38,545
你是谁？

487
00:24:39,812 --> 00:24:41,780
呃，我——我是他的妹妹。

488
00:24:41,781 --> 00:24:43,215
毫米。

489
00:24:44,183 --> 00:24:46,018
轮到你了。

490
00:24:47,920 --> 00:24:49,789
我更难解释。

491
00:24:51,390 --> 00:24:52,692
你刚才解释了。

492
00:24:56,028 --> 00:24:57,996
 ♪ 冥想音乐 

493
00:24:57,997 --> 00:25:00,199
 *** 

494
00:25:02,869 --> 00:25:04,203
[叹息。]

495
00:25:06,839 --> 00:25:08,908
 *** 

496
00:25:11,210 --> 00:25:13,345
[公共广播上的模糊公告]

497
00:25:17,650 --> 00:25:19,118
[阿丽亚娜] 嗯嗯。

498
00:25:20,086 --> 00:25:22,121
 [用西班牙语说话。] 

499
00:25:30,730 --> 00:25:32,599
[含糊不清的喋喋不休。]

500
00:25:54,821 --> 00:25:56,823
[吸奶器吸吮。]

501
00:26:15,775 --> 00:26:17,208
[护士] 诺里斯？

502
00:26:17,209 --> 00:26:19,577
我们带他去了他的房间。

503
00:26:19,578 --> 00:26:21,814
我可以给你指路。

504
00:26:33,259 --> 00:26:35,828
[铃声播放。]

505
00:26:36,929 --> 00:26:38,096
嘿。

506
00:26:38,097 --> 00:26:39,597
 你知道什么？ 

507
00:26:39,598 --> 00:26:41,299
好吧，戴尔说他已经不再接受手术了。

508
00:26:41,300 --> 00:26:43,935
肺部被刺穿，脑震荡，肋骨骨折

509
00:26:43,936 --> 00:26:45,303
和一堆瘀伤。

510
00:26:45,304 --> 00:26:46,437
[安吉拉]  车祸？ 

511
00:26:46,438 --> 00:26:47,639
一场战斗。

512
00:26:47,640 --> 00:26:48,640
 你说“打架”吗？ 

513
00:26:48,641 --> 00:26:49,975
是的，一场战斗。

514
00:26:49,976 --> 00:26:51,843
一群人把他扔进了他的拖车里。

515
00:26:51,844 --> 00:26:53,812
这就是为什么我不想让他在这里锻炼，汤米。

516
00:26:53,813 --> 00:26:56,114
我的意思是，都是重罪犯和暴徒，而且——

517
00:26:56,115 --> 00:26:57,683
我也不希望他在这里锻炼

518
00:26:57,684 --> 00:26:59,918
但如果他要在这里锻炼的话 他会和我一起工作。

519
00:26:59,919 --> 00:27:01,486
这是我们保护他的唯一方法。

520
00:27:01,487 --> 00:27:03,621
嗯，你做得很出色。

521
00:27:03,622 --> 00:27:06,057
 在这里的第二周，在他妈的医院的第二周。 

522
00:27:06,058 --> 00:27:08,927
相信我，亲爱的， 我会处理这件事，好吗？

523
00:27:08,928 --> 00:27:10,295
如果你想说服他停止工作

524
00:27:10,296 --> 00:27:12,597
在补丁上，请成为我的客人。

525
00:27:12,598 --> 00:27:13,999
 你离这里有多远？ 

526
00:27:14,000 --> 00:27:15,667
30分钟。 你呢？

527
00:27:15,668 --> 00:27:16,835
[安吉拉]  我在停车场。 

528
00:27:16,836 --> 00:27:18,336
[汤米]  在停车场？ 

529
00:27:18,337 --> 00:27:19,805
 你飞了吗？ 

530
00:27:19,806 --> 00:27:21,707
[安吉拉] 我敢打赌我做到了。

531
00:27:21,708 --> 00:27:23,809
那么，你为什么不和我们的儿子一起去医院呢？

532
00:27:23,810 --> 00:27:25,977
因为如果这孩子失去了一条腿

533
00:27:25,978 --> 00:27:27,979
我想在看到它之前就知道。

534
00:27:27,980 --> 00:27:30,315
 为了他我需要坚强，汤米。 

535
00:27:30,316 --> 00:27:32,818
他不需要看到他妈妈吓坏了。

536
00:27:32,819 --> 00:27:34,652
哦，是的，这会让他大吃一惊。

537
00:27:34,653 --> 00:27:37,488
 我在等你， 所以他妈的快点吧。 

538
00:27:37,489 --> 00:27:39,357
好的，我正在路上。

539
00:27:39,358 --> 00:27:41,326
 ♪ 激烈的音乐 

540
00:27:41,327 --> 00:27:43,929
 *** 

541
00:27:43,930 --> 00:27:46,064
打电话给西奥多·雷蒙。

542
00:27:46,065 --> 00:27:48,633
[Darius] 这是你所有梦想都将破灭的地方，爸爸。

543
00:27:48,634 --> 00:27:52,137
不，这就是我把我的脚放在你屁股上的地方。

544
00:27:52,138 --> 00:27:54,639
- [达流斯嘲笑]随便吧。
 - 不可能是坦帕湾

545
00:27:54,640 --> 00:27:56,875
会在五码线上阻止泽克。

546
00:27:56,876 --> 00:27:59,177
看，看。

547
00:27:59,178 --> 00:28:02,180
就像……那样！

548
00:28:02,181 --> 00:28:04,250
- [笑]
 - [电话铃声]

549
00:28:07,586 --> 00:28:09,220
好的，汤米？

550
00:28:09,221 --> 00:28:10,922
没什么， 刚开车去医院

551
00:28:10,923 --> 00:28:12,657
去看我那该死的儿子。

552
00:28:12,658 --> 00:28:14,425
做什么？

553
00:28:14,426 --> 00:28:15,861
是啊，猜猜是谁干的？

554
00:28:15,862 --> 00:28:17,228
WHO？

555
00:28:17,229 --> 00:28:19,197
 曼努埃尔和安东尼奥， 首先。 

556
00:28:19,198 --> 00:28:20,732
我的曼努埃尔？

557
00:28:20,733 --> 00:28:23,368
你他妈的孩子们在做什么

558
00:28:23,369 --> 00:28:25,837
把我儿子送进该死的医院？

559
00:28:25,838 --> 00:28:27,874
 你们管理的人员不是比这更严格吗？ 

560
00:28:28,875 --> 00:28:30,742
天亮之前我会处理好这件事。

561
00:28:30,743 --> 00:28:33,411
不，你有机会处理它。

562
00:28:33,412 --> 00:28:34,746
 你给我找了五个重击者 

563
00:28:34,747 --> 00:28:36,714
 不要在他们这边的沙箱里玩耍， 

564
00:28:36,715 --> 00:28:38,449
并保持你该死的手机开机。

565
00:28:38,450 --> 00:28:40,619
 ♪ 紧张的音乐 ♪ 

566
00:28:46,025 --> 00:28:48,559
 ♪ 忧郁的音乐 ♪ 

567
00:28:48,560 --> 00:28:50,896
 *** 

568
00:28:50,897 --> 00:28:53,065
[敲门。]

569
00:28:56,502 --> 00:28:59,070
你感觉怎么样，强击手？

570
00:28:59,071 --> 00:29:00,806
好多了。

571
00:29:00,807 --> 00:29:03,708
是的，这些该死的肋骨是最糟糕的。

572
00:29:03,709 --> 00:29:05,576
你知道，

573
00:29:05,577 --> 00:29:07,946
尽全力不要笑并尝试

574
00:29:07,947 --> 00:29:09,781
就像永远不打喷嚏的地狱一样。

575
00:29:09,782 --> 00:29:11,616
我的天啊。

576
00:29:11,617 --> 00:29:13,651
你在这里做什么？

577
00:29:13,652 --> 00:29:15,720
嗯，我等了五个小时

578
00:29:15,721 --> 00:29:17,956
看看您是否经历过手术。

579
00:29:17,957 --> 00:29:19,859
抱歉让您失望了。

580
00:29:25,932 --> 00:29:28,533
我们要在外面等着，朋友。

581
00:29:28,534 --> 00:29:30,468
好的？

582
00:29:30,469 --> 00:29:33,471
你需要什么吗？ 唔？

583
00:29:33,472 --> 00:29:34,472
- 想要一包香烟吗？
 - [轻笑]

584
00:29:34,473 --> 00:29:35,974
- [轻笑]
 - [畏缩]

585
00:29:35,975 --> 00:29:38,810
[呻吟] 你说：“别笑。”

586
00:29:38,811 --> 00:29:40,511
对不起。 我的错。

587
00:29:40,512 --> 00:29:42,180
打破了我自己的规则。

588
00:29:42,181 --> 00:29:44,350
我们就在外面，伙计，好吗？

589
00:29:45,484 --> 00:29:47,285
也许给他们一些空间。

590
00:29:47,286 --> 00:29:50,121
想想看，我错过了为你举办的第一次补丁派对。

591
00:29:50,122 --> 00:29:52,358
我确信下一次会有大量的衣原体。

592
00:30:02,768 --> 00:30:04,703
不是你的错。

593
00:30:09,175 --> 00:30:10,976
无论如何我很抱歉。

594
00:30:10,977 --> 00:30:13,311
[抽鼻子。]

595
00:30:13,312 --> 00:30:16,181
 ♪ 轻柔的音乐 

596
00:30:16,182 --> 00:30:17,983
你不值得这个。

597
00:30:17,984 --> 00:30:20,419
“应得” 不考虑其中。

598
00:30:22,354 --> 00:30:24,924
他这样做不是为了埃尔维奥。

599
00:30:28,260 --> 00:30:30,029
他这样做是为了自己。

600
00:30:48,747 --> 00:30:50,015
时间到了。

601
00:30:50,016 --> 00:30:51,716
在这里倒车？

602
00:30:51,717 --> 00:30:53,218
对不起，亲爱的。

603
00:30:53,219 --> 00:30:55,888
妈的，我可没有像你一样有一辆该死的蝙蝠车。

604
00:31:04,096 --> 00:31:05,863
嘿，亲爱的。

605
00:31:05,864 --> 00:31:06,998
- [安斯利]嗨。
 - 他睡着了吗？

606
00:31:06,999 --> 00:31:08,667
他正在和他女朋友说话。

607
00:31:10,102 --> 00:31:11,402
他的女朋友是谁？

608
00:31:11,403 --> 00:31:13,572
嗯，我-我不知道。

609
00:31:16,575 --> 00:31:18,109
戴尔，不应该吃那些东西。

610
00:31:18,110 --> 00:31:20,011
医院里有卖的， 安吉拉。

611
00:31:20,012 --> 00:31:21,080
有多糟糕？

612
00:31:25,351 --> 00:31:27,419
[模糊的 P.A. 公告。]

613
00:31:28,554 --> 00:31:30,755
汤米，你的孩子要么非常坚强，要么非常幸运。

614
00:31:30,756 --> 00:31:32,090
你和他在一起了吗？

615
00:31:32,091 --> 00:31:33,959
他正在和他女朋友说话。

616
00:31:33,960 --> 00:31:36,996
我想在他经历了这一切之后我会给他这个。

617
00:31:38,797 --> 00:31:41,100
这个他妈的女朋友是谁？

618
00:31:50,809 --> 00:31:51,877
他正在睡觉。

619
00:31:52,844 --> 00:31:54,413
是的，我看得出来。

620
00:31:56,282 --> 00:31:58,117
[叹息。]

621
00:32:05,591 --> 00:32:07,493
亲爱的，你坚持得怎么样？

622
00:32:08,460 --> 00:32:09,895
你的孩子怎么样了？

623
00:32:10,796 --> 00:32:12,331
他很好。

624
00:32:14,866 --> 00:32:16,168
你好吗？

625
00:32:17,503 --> 00:32:19,104
[吸鼻子]嗯，你知道的。

626
00:32:19,105 --> 00:32:21,873
不，我-我不知道， 但我可以想象。

627
00:32:25,344 --> 00:32:27,179
[脚步声逼近。]

628
00:32:30,816 --> 00:32:33,084
[喘气。]

629
00:32:33,085 --> 00:32:34,619
[抽泣]哦，天啊。

630
00:32:34,620 --> 00:32:38,256
看看我的小天使。 搞什么鬼？

631
00:32:38,257 --> 00:32:40,125
- 我知道。 什...
 - 看看他，汤米！

632
00:32:40,126 --> 00:32:41,792
“别吓坏他”是怎么回事？

633
00:32:41,793 --> 00:32:43,161
你最好找到干这事的混蛋。

634
00:32:43,162 --> 00:32:45,296
[吸气]妈妈？

635
00:32:45,297 --> 00:32:47,665
- 我在这儿，宝贝。
 - [汤米] 我们知道，亲爱的。

636
00:32:47,666 --> 00:32:49,167
整个医院都知道了。

637
00:32:49,168 --> 00:32:50,935
我知道你身上有 Xanax

638
00:32:50,936 --> 00:32:53,204
所以到走廊去拿它。

639
00:32:53,205 --> 00:32:55,140
[抽鼻子。]

640
00:32:55,141 --> 00:32:57,242
等到它开始 '在你回来之前，好吗？

641
00:32:57,243 --> 00:32:58,309
怎么样？

642
00:32:58,310 --> 00:32:59,677
嗯嗯。

643
00:32:59,678 --> 00:33:01,846
[抽泣]我要...

644
00:33:01,847 --> 00:33:04,216
我马上就到外面 宝贝，好吗？

645
00:33:05,351 --> 00:33:07,218
- 好的。
 - [库珀] '凯。

646
00:33:07,219 --> 00:33:09,354
[安吉拉哭了。]

647
00:33:09,355 --> 00:33:12,157
我的天啊！

648
00:33:12,158 --> 00:33:15,726
对此感到抱歉。 她-她因为孩子们而生气。

649
00:33:15,727 --> 00:33:17,929
我是墨西哥人。 无需解释。

650
00:33:19,165 --> 00:33:21,166
我需要和库珀独处一分钟。

651
00:33:21,167 --> 00:33:23,135
是的，我应该回到我儿子身边。

652
00:33:24,036 --> 00:33:26,037
如果你需要什么就打电话给我。

653
00:33:26,038 --> 00:33:27,172
我明天就回来。

654
00:33:27,173 --> 00:33:28,707
谢谢。

655
00:33:34,180 --> 00:33:35,713
[叹息。]

656
00:33:35,714 --> 00:33:38,183
什么都没有发生。

657
00:33:38,184 --> 00:33:40,952
她的丈夫刚刚去世。

658
00:33:42,254 --> 00:33:44,155
我想...

659
00:33:44,156 --> 00:33:46,857
她打电话寻求帮助， 我给了它。

660
00:33:46,858 --> 00:33:49,860
她不是我关心的事。 你是。

661
00:33:49,861 --> 00:33:51,729
而此刻，

662
00:33:51,730 --> 00:33:54,999
我最关心的是那些把你送进医院的混蛋。

663
00:33:55,000 --> 00:33:56,434
如果我父亲介入的话...

664
00:33:56,435 --> 00:33:58,169
这不是你爸爸在说话。

665
00:33:58,170 --> 00:34:00,705
这是一家石油公司的总经理在讲话。

666
00:34:00,706 --> 00:34:03,408
当我的员工闯入另一名员工的办公室时

667
00:34:03,409 --> 00:34:05,243
公司提供的住房

668
00:34:05,244 --> 00:34:07,312
把他打得狗屎样，直到外科医生

669
00:34:07,313 --> 00:34:09,781
必须让他的肺重新充气 我介入。

670
00:34:12,584 --> 00:34:15,220
曼努埃尔和安东尼奥.

671
00:34:15,221 --> 00:34:16,788
还有谁？

672
00:34:19,758 --> 00:34:23,329
你可以告诉我，否则我会从前两个中击败它。

673
00:34:26,332 --> 00:34:28,234
我不知道他们的名字。

674
00:34:29,768 --> 00:34:31,970
水牛场的维护人员。

675
00:34:33,739 --> 00:34:35,207
这就是你要说的一切。

676
00:34:37,509 --> 00:34:39,278
和这个女孩在一起你得慢慢来。

677
00:34:41,113 --> 00:34:43,248
她的伤痛是你无法理解的

678
00:34:43,249 --> 00:34:45,250
她正想找个地方放它。

679
00:34:45,251 --> 00:34:47,385
事情不是那样的。

680
00:34:47,386 --> 00:34:49,154
你认为还有多少寡妇

681
00:34:49,155 --> 00:34:51,257
今晚和他们的助手一起坐在这家医院吗？

682
00:34:57,363 --> 00:35:00,598
这不是你第一次殴打这个女孩了。

683
00:35:00,599 --> 00:35:03,301
这就是你受到的殴打

684
00:35:03,302 --> 00:35:04,636
当第一个没有采取时。

685
00:35:06,272 --> 00:35:08,674
[电话嗡嗡作响。]

686
00:35:10,842 --> 00:35:11,842
是的？

687
00:35:11,843 --> 00:35:13,778
他刚刚到达他的拖车。

688
00:35:13,779 --> 00:35:15,346
[汤米通过电话]  独自一人？ 

689
00:35:15,347 --> 00:35:16,814
- 和他的室友。
  - 好吧， 

690
00:35:16,815 --> 00:35:18,483
 我要你关掉那些摄像头 

691
00:35:18,484 --> 00:35:20,785
在我告诉你之前不要再切断它们，好吗？

692
00:35:20,786 --> 00:35:22,087
是的，先生。

693
00:35:24,323 --> 00:35:26,491
 ♪ 激烈、戏剧性的音乐 

694
00:35:26,492 --> 00:35:28,426
我们现在可以和他谈谈吗？

695
00:35:28,427 --> 00:35:29,960
不需要。

696
00:35:29,961 --> 00:35:32,831
在男人营地见我。 给我十分钟的时间。

697
00:35:37,503 --> 00:35:40,172
[模糊的 P.A. 公告。]

698
00:35:43,141 --> 00:35:46,511
我现在真的很放松。 我可以去见他吗？

699
00:35:46,512 --> 00:35:48,247
他就是你的了。

700
00:35:49,047 --> 00:35:50,381
今晚你有计划吗？

701
00:35:50,382 --> 00:35:52,116
一旦你把它们给我。

702
00:35:52,117 --> 00:35:53,684
我们走吧。

703
00:35:53,685 --> 00:35:55,486
嘿，别让她开车。

704
00:35:55,487 --> 00:35:57,054
 ♪ 悬疑的音乐 

705
00:35:57,055 --> 00:35:59,191
 *** 

706
00:36:01,593 --> 00:36:03,094
毫米。

707
00:36:07,233 --> 00:36:09,300
 ♪ 紧张、悬疑的音乐 

708
00:36:09,301 --> 00:36:11,870
 *** 

709
00:36:29,388 --> 00:36:31,423
[卡车门关闭。]

710
00:36:38,129 --> 00:36:39,298
你想要什么吗？

711
00:36:41,066 --> 00:36:42,368
没有它就不要离开家。

712
00:36:45,737 --> 00:36:48,274
我们甚至可能无法使用它。

713
00:36:51,243 --> 00:36:53,144
[人群在电视上欢呼。]

714
00:36:54,246 --> 00:36:56,381
你应该把那该死的东西砍掉。

715
00:36:56,382 --> 00:36:58,249
你的手不是被砸烂了吗？

716
00:36:58,250 --> 00:37:00,518
[电视上模糊的评论。]

717
00:37:00,519 --> 00:37:03,053
[敲门。]

718
00:37:03,054 --> 00:37:05,723
- 你有一个母狗过来吗？
 - 直到我收到工资为止。

719
00:37:05,724 --> 00:37:07,493
[轻笑。]

720
00:37:10,429 --> 00:37:12,897
他妈的。 这是老板。

721
00:37:12,898 --> 00:37:16,233
不要回答。 让我们好像睡着了一样。

722
00:37:16,234 --> 00:37:17,703
我他妈能听到你的声音。

723
00:37:23,475 --> 00:37:26,278
这是怎么回事？ [咕噜声]

724
00:37:33,752 --> 00:37:36,322
这看起来很熟悉，混蛋？

725
00:37:40,959 --> 00:37:41,993
嘿，伙计...

726
00:37:44,396 --> 00:37:45,997
[咕噜声。]

727
00:37:51,303 --> 00:37:54,805
你拿起你他妈的电话给你的朋友打电话。

728
00:37:54,806 --> 00:37:56,641
你知道，那些你称之为放的人

729
00:37:56,642 --> 00:37:58,576
我他妈的儿子在医院里。

730
00:37:58,577 --> 00:38:00,579
[气喘吁吁。]

731
00:38:02,348 --> 00:38:03,648
不？

732
00:38:03,649 --> 00:38:05,416
他不想给他的朋友打电话，老大。

733
00:38:05,417 --> 00:38:07,585
我和我的孩子们会带他到后面。

734
00:38:07,586 --> 00:38:08,753
[汤米] 好的，我将不胜感激。

735
00:38:08,754 --> 00:38:09,820
哦，我们会说服你的。

736
00:38:09,821 --> 00:38:10,955
- 快点。
 - 不，不，操。

737
00:38:10,956 --> 00:38:12,657
[呻吟。]

738
00:38:12,658 --> 00:38:14,359
[老板] 我们来谈谈吧。

739
00:38:14,360 --> 00:38:15,526
[安东尼奥] 不！

740
00:38:15,527 --> 00:38:17,496
- [大喊]
 - [吹着陆]

741
00:38:21,533 --> 00:38:24,134
- [咕哝]
 - 没有人说“起床”，曼尼。

742
00:38:24,135 --> 00:38:26,505
[安东尼奥大声喊道。]

743
00:38:27,839 --> 00:38:29,708
[呻吟。]

744
00:38:31,677 --> 00:38:33,778
坐吧，曼努埃尔。

745
00:38:33,779 --> 00:38:35,414
[咳嗽。]

746
00:38:40,686 --> 00:38:42,820
[汤米] 事情将是这样的。

747
00:38:42,821 --> 00:38:44,989
不用说，你被解雇了。

748
00:38:44,990 --> 00:38:47,392
明天中午之前， 您将被列入“禁止雇用”名单

749
00:38:47,393 --> 00:38:50,160
对于二叠纪盆地的每一家该死的石油公司。

750
00:38:50,161 --> 00:38:52,196
警长大约五分钟后就会到这里

751
00:38:52,197 --> 00:38:54,198
他会扔掉这个该死的地方。

752
00:38:54,199 --> 00:38:56,066
我只是猜测他会添加

753
00:38:56,067 --> 00:38:58,369
持有枪支的重罪犯，

754
00:38:58,370 --> 00:39:00,705
拥有受管制物质，

755
00:39:00,706 --> 00:39:03,574
也许拥有受管制物质

756
00:39:03,575 --> 00:39:05,810
意图分发。

757
00:39:05,811 --> 00:39:09,213
其中任何一项都违反了你的假释规定。

758
00:39:09,214 --> 00:39:10,848
然后你添加

759
00:39:10,849 --> 00:39:12,383
在那狗屎之上，

760
00:39:12,384 --> 00:39:15,052
严重袭击罪和绑架罪，

761
00:39:15,053 --> 00:39:16,987
因为当你关上他的门时

762
00:39:16,988 --> 00:39:18,424
这就是绑架。

763
00:39:20,459 --> 00:39:22,092
我不是一个该死的数学家

764
00:39:22,093 --> 00:39:23,861
但这大约是30年。

765
00:39:23,862 --> 00:39:25,430
- [安东尼奥大喊]
 - [汤米] 这就是我所做的

766
00:39:25,431 --> 00:39:27,498
伤害我家人的人。

767
00:39:27,499 --> 00:39:29,567
你和错误的乡巴佬上床了。

768
00:39:29,568 --> 00:39:31,970
[警笛鸣叫。]

769
00:39:33,672 --> 00:39:36,574
我要夺走你30年的生命。

770
00:39:36,575 --> 00:39:40,044
如果你回到这个地方

771
00:39:40,045 --> 00:39:41,546
剩下的我会拿走。

772
00:39:41,547 --> 00:39:43,514
 ♪ 紧张、戏剧性的音乐 

773
00:39:43,515 --> 00:39:45,049
 *** 

774
00:39:45,050 --> 00:39:46,617
[模糊的无线电喋喋不休。]

775
00:39:46,618 --> 00:39:48,218
[安东尼奥呻吟着。]

776
00:39:48,219 --> 00:39:49,554
[汤米] 你见过治安官吗？

777
00:39:49,555 --> 00:39:52,958
[叹气]站起来转身。

778
00:39:54,460 --> 00:39:56,161
[咕哝着。]

779
00:39:57,128 --> 00:39:59,598
他们正在后面的房间里进行忏悔。

780
00:40:00,932 --> 00:40:02,534
汤米.

781
00:40:03,569 --> 00:40:05,069
他有什么话要说吗？

782
00:40:05,070 --> 00:40:06,737
他放弃了这些名字。

783
00:40:06,738 --> 00:40:08,573
甚至为你写下来。

784
00:40:08,574 --> 00:40:11,041
你认为他会向我重复这些话吗？

785
00:40:11,042 --> 00:40:12,578
如果你问的话他当然会的。

786
00:40:20,151 --> 00:40:22,086
你能否确认其他袭击者的姓名？

787
00:40:22,087 --> 00:40:23,588
[气喘吁吁。]

788
00:40:23,589 --> 00:40:25,823
你、你要带我一起去吗？

789
00:40:25,824 --> 00:40:27,625
[沃尔特] 嗯，这要看情况。

790
00:40:27,626 --> 00:40:29,394
你要说点什么给我一个理由吗？

791
00:40:30,996 --> 00:40:32,262
我给你一个理由。

792
00:40:32,263 --> 00:40:34,431
你们给我们一分钟时间吗？

793
00:40:34,432 --> 00:40:36,568
[安东尼奥气喘吁吁。]

794
00:40:40,672 --> 00:40:42,808
[哭了。]

795
00:40:43,775 --> 00:40:45,743
 ♪ 紧张、戏剧性的音乐 

796
00:40:45,744 --> 00:40:47,846
 *** 

797
00:40:55,587 --> 00:40:57,923
[Dale] 从那以后就没做过类似的事情 

798
00:40:59,625 --> 00:41:01,226
 ...2016 年。 

799
00:41:04,963 --> 00:41:07,365
这个地方又变得疯狂了。

800
00:41:12,838 --> 00:41:15,774
我必须在有人杀了我的孩子之前把他救出这里。

801
00:41:17,342 --> 00:41:19,545
不，我们把凶手赶走。

802
00:41:23,181 --> 00:41:25,683
那个男孩有些东西，只会给他带来麻烦

803
00:41:25,684 --> 00:41:27,886
就像虫子对光一样。

804
00:41:31,790 --> 00:41:34,593
他在这个地方还不够卑鄙，戴尔。

805
00:41:46,905 --> 00:41:48,673
他只是不够刻薄。

806
00:41:48,674 --> 00:41:50,809
 ♪《阳光》 作者：红土流浪者 ♪ 

807
00:41:55,614 --> 00:42:00,719
 ♪ 心碎并不可耻 ♪ 

808
00:42:03,054 --> 00:42:08,226
 ♪ 虽然我尝试做更多事情来修复我的灵魂 ♪ 

809
00:42:10,095 --> 00:42:15,133
 ♪ 我正在努力比刚开始时做得更好 ♪ 

810
00:42:17,636 --> 00:42:20,572
 ♪ 我面前没有路 ♪ 

811
00:42:21,039 --> 00:42:23,007
 ♪ 轻柔的音乐 

812
00:42:23,008 --> 00:42:25,110
 *** 

813
00:42:55,106 --> 00:43:05,116
 *** 

