1
00:00:06,900 --> 00:00:09,300
妳已經結婚了

2
00:00:09,300 --> 00:00:11,500
是有丈夫和小孩的人

3
00:00:13,367 --> 00:00:14,967
可是…

4
00:00:16,033 --> 00:00:18,367
妳卻和冬月搞外遇

5
00:00:21,867 --> 00:00:23,467
我就直說了

6
00:00:24,833 --> 00:00:26,900
我無法原諒妳

7
00:00:31,433 --> 00:00:34,567
冬月是抱著什麼心情 在痛苦中掙扎的

8
00:00:35,400 --> 00:00:37,900
妳好意思說什麼 總是被他救贖

9
00:00:37,900 --> 00:00:40,133
還扯什麼 體會寬廣的未知世界

10
00:00:40,133 --> 00:00:41,833
別笑死人了

11
00:00:44,267 --> 00:00:47,167
妳話也講得太好聽了 真噁心

12
00:00:47,167 --> 00:00:49,500
這不過就是齷齪的外遇罷了

13
00:00:50,033 --> 00:00:53,267
妳還要臉嗎 妳都有小孩了

14
00:00:55,767 --> 00:00:57,433
真是有夠無恥

15
00:00:58,300 --> 00:01:00,500
妳小孩真可悲 有妳這種媽

16
00:01:09,000 --> 00:01:11,900
妳從剛才 到底都在說些什麼

17
00:01:11,900 --> 00:01:14,633
妳有在聽我說話嗎

18
00:01:16,200 --> 00:01:19,233
冬月是我國中時期的朋友

19
00:01:19,233 --> 00:01:22,400
我這個只會往返家裡 和超市的平凡主婦

20
00:01:22,400 --> 00:01:24,833
是他讓我知道 在跳蚤市場工作的樂趣

21
00:01:24,833 --> 00:01:26,300
解救我脫離無聊的生活

22
00:01:26,300 --> 00:01:27,800
僅僅是如此而已

23
00:01:27,800 --> 00:01:30,767
-妳還想逃避… -這哪裡是搞外遇

24
00:01:31,267 --> 00:01:33,167
什麼在一起的約定

25
00:01:33,167 --> 00:01:35,200
這話什麼意思

26
00:01:35,200 --> 00:01:39,067
-妳在裝傻嗎 -我聽我先生說 妳是他的客戶

27
00:01:39,067 --> 00:01:41,733
我本來是想盡量體面一點

28
00:01:41,733 --> 00:01:45,367
但恕我直言 妳這樣很令人困擾

29
00:01:45,833 --> 00:01:50,167
冬月他這麼重視妳

30
00:01:51,200 --> 00:01:53,067
可是妳卻…

31
00:01:55,233 --> 00:01:57,667
看來妳是真的很喜歡他

32
00:01:57,667 --> 00:01:59,867
妳喜歡冬月

33
00:02:03,467 --> 00:02:05,467
妳是在嫉妒嗎

34
00:02:07,800 --> 00:02:10,533
雖然不知道妳誤會了什麼

35
00:02:10,533 --> 00:02:13,233
但妳若這麼有想法 在洗我臉之前

36
00:02:13,233 --> 00:02:15,867
怎麼不直接去找冬月說

37
00:02:15,867 --> 00:02:18,267
他不是妳很重要的人嗎

38
00:02:18,267 --> 00:02:20,233
妳又不敢去講

39
00:02:20,233 --> 00:02:23,367
那就別把我牽扯進 妳那無聊的嫉妒情緒裡

40
00:02:24,500 --> 00:02:25,933
妳都不覺得丟臉嗎

41
00:02:30,200 --> 00:02:32,233
妳這爛人

42
00:02:38,600 --> 00:02:41,000
祝妳…

43
00:02:41,000 --> 00:02:43,367
和冬月幸福

44
00:02:50,767 --> 00:02:53,100
真的爛透了

45
00:03:25,200 --> 00:03:26,667
沒錯

46
00:03:27,300 --> 00:03:29,900
我就是爛到極點的惡女

47
00:03:31,700 --> 00:03:37,600
《我的寶物》
(第9集)

48
00:03:37,600 --> 00:03:40,533
我太太外遇的對象

49
00:03:40,533 --> 00:03:43,600
我在想是不是你

50
00:03:47,100 --> 00:03:50,700
你不是有約她去跳蚤市場嗎

51
00:03:52,500 --> 00:03:55,033
但你隱瞞了這件事

52
00:03:56,333 --> 00:03:59,767
你們從國中時 感情就很好了吧

53
00:04:03,867 --> 00:04:06,333
神崎這個姓 你可能不太熟悉

54
00:04:09,033 --> 00:04:11,433
我太太的舊姓是夏野

55
00:04:13,400 --> 00:04:15,300
夏野美羽

56
00:04:20,867 --> 00:04:22,867
她出軌的對象

57
00:04:23,433 --> 00:04:25,433
就是你吧

58
00:04:38,533 --> 00:04:42,100
你們是不是甜蜜地回想起初戀時光了

59
00:04:42,100 --> 00:04:43,367
這很常見吧

60
00:04:43,367 --> 00:04:46,300
在同學會上重逢 而一時衝動之類的

61
00:04:47,833 --> 00:04:50,567
你們是陷入回憶 無法自拔了嗎

62
00:04:55,167 --> 00:04:57,233
你這眼神是怎樣

63
00:05:00,233 --> 00:05:02,167
你說錯了

64
00:05:05,500 --> 00:05:07,067
哪裡錯了

65
00:05:12,700 --> 00:05:14,367
說啊

66
00:05:24,367 --> 00:05:26,233
夏野她…

67
00:05:27,167 --> 00:05:29,700
國中時期的夏野

68
00:05:31,067 --> 00:05:35,133
她笑的時候 一直都很真誠

69
00:05:35,133 --> 00:05:37,400
她當時的笑容很耀眼

70
00:05:39,067 --> 00:05:40,567
可是…

71
00:05:43,933 --> 00:05:46,600
當我再次遇見夏野時

72
00:05:49,800 --> 00:05:52,033
她笑不太出來

73
00:05:53,967 --> 00:05:57,800
她已經被逼到 連痛都感覺不到的地步

74
00:06:00,200 --> 00:06:02,700
她內心一直都在哭泣

75
00:06:02,700 --> 00:06:04,700
整個人變得支離破碎

76
00:06:04,700 --> 00:06:05,833
我才會…

77
00:06:14,900 --> 00:06:17,500
我知道我做錯了

78
00:06:21,433 --> 00:06:22,967
但是…

79
00:06:24,033 --> 00:06:26,367
我無論如何都想解救她

80
00:06:31,300 --> 00:06:32,833
不過…

81
00:06:35,867 --> 00:06:37,867
我們已經結束了

82
00:06:47,433 --> 00:06:49,700
誰准你擅自喊停

83
00:06:50,233 --> 00:06:51,467
那孩子…

84
00:06:52,500 --> 00:06:54,900
栞要怎麼辦

85
00:06:58,000 --> 00:06:59,867
"栞"是誰

86
00:07:04,367 --> 00:07:06,133
你不知道嗎

87
00:07:07,367 --> 00:07:09,233
你在說什麼

88
00:07:15,567 --> 00:07:17,167
給我滾

89
00:07:42,467 --> 00:07:45,933
唉唷 寶貝怎麼了

90
00:07:45,933 --> 00:07:48,200
好了 來…

91
00:07:48,967 --> 00:07:50,800
還好嗎 沒事了

92
00:07:52,367 --> 00:07:54,733
寶貝怎麼啦

93
00:07:54,733 --> 00:07:56,567
乖 不哭

94
00:07:56,567 --> 00:07:58,933
好乖喔 來

95
00:07:58,933 --> 00:08:01,367
很好 沒事了

96
00:08:01,367 --> 00:08:03,533
-來 你抱抱看吧 -不用了…

97
00:08:03,533 --> 00:08:04,533
你就抱抱看吧

98
00:08:04,533 --> 00:08:05,700
不可以

99
00:08:08,900 --> 00:08:10,167
對不起

100
00:08:10,167 --> 00:08:11,600
你對美羽做的事

101
00:08:11,600 --> 00:08:14,067
真的一無所知嗎

102
00:08:14,667 --> 00:08:16,300
你是真的…

103
00:08:18,433 --> 00:08:20,900
沒事的

104
00:08:33,200 --> 00:08:35,100
我清醒了

105
00:08:36,967 --> 00:08:39,367
我的所作所為

106
00:08:39,367 --> 00:08:41,633
就是齷齪的外遇

107
00:08:43,067 --> 00:08:46,100
我竟還想騙自己是美好的回憶

108
00:08:46,100 --> 00:08:48,200
實在是太愚蠢了

109
00:08:51,533 --> 00:08:54,900
我甚至沒有任何資格

110
00:08:54,900 --> 00:08:57,233
去考慮宏樹的感受

111
00:08:58,633 --> 00:09:00,733
雖然把話講得很好聽

112
00:09:00,733 --> 00:09:03,733
其實我只是在傷害宏樹而已

113
00:09:29,000 --> 00:09:32,767
(天使托嬰中心 阿部小姐:
太太回來了 寶寶已交給她)

114
00:09:51,667 --> 00:09:53,533
不要太貪心

115
00:09:54,300 --> 00:09:56,800
我真正能好好珍惜的事物

116
00:09:56,800 --> 00:09:58,600
就只有一個

117
00:09:59,500 --> 00:10:01,367
謝謝惠顧

118
00:10:01,367 --> 00:10:04,800
-我們下次再來 -好的 謝謝光臨

119
00:10:09,433 --> 00:10:11,533
歡迎光臨

120
00:10:14,467 --> 00:10:16,500
不好意思

121
00:10:16,500 --> 00:10:19,700
有一件事 我怎樣都想知道

122
00:10:20,900 --> 00:10:23,367
是關於美羽的事嗎

123
00:10:24,600 --> 00:10:26,067
對

124
00:10:28,167 --> 00:10:31,100
我已經把信交給了美羽

125
00:10:32,600 --> 00:10:35,167
無法再為你做任何事了

126
00:10:42,967 --> 00:10:45,933
我想問關於她孩子的事

127
00:10:47,400 --> 00:10:49,233
-那個… -妳當時

128
00:10:49,233 --> 00:10:51,500
有話想對我說

129
00:10:51,500 --> 00:10:54,000
-那是… -我想…

130
00:10:54,000 --> 00:10:57,100
就算去問夏野 她也不會告訴我

131
00:10:58,567 --> 00:11:00,733
她是不可能會說的

132
00:11:01,500 --> 00:11:04,833
就算如此 我也無法就這麼置之不理

133
00:11:08,133 --> 00:11:11,333
雖然不清楚你誤會了什麼

134
00:11:12,100 --> 00:11:15,200
但我什麼都不知道

135
00:11:44,400 --> 00:11:46,200
冬月先生

136
00:11:52,867 --> 00:11:54,600
冬月先生

137
00:11:54,600 --> 00:11:56,400
對不起

138
00:11:57,667 --> 00:11:59,800
其實…

139
00:11:59,800 --> 00:12:02,467
我之前一直都太多管閒事

140
00:12:03,733 --> 00:12:05,233
不過…

141
00:12:06,167 --> 00:12:08,067
我已經下定決心

142
00:12:08,067 --> 00:12:10,567
之後不再插手了

143
00:12:15,000 --> 00:12:20,200
若你是真的想要保護美羽

144
00:12:20,200 --> 00:12:23,133
就請不要把自己牽扯進來

145
00:12:24,100 --> 00:12:25,633
拜託你了

146
00:12:37,733 --> 00:12:39,033
宏樹

147
00:12:43,300 --> 00:12:45,767
我想跟你談談離婚的事

148
00:12:47,933 --> 00:12:51,300
若你不想當面跟我談

149
00:12:51,300 --> 00:12:54,267
透過律師跟我說也沒關係

150
00:12:57,233 --> 00:12:59,633
我無法跟栞分開

151
00:13:01,400 --> 00:13:04,800
我也會付撫慰金 只是可能需要一些時間

152
00:13:06,167 --> 00:13:08,867
關於你跟栞怎麼見面

153
00:13:08,867 --> 00:13:11,467
我會照你希望的方式來辦

154
00:14:34,667 --> 00:14:36,067
真琴

155
00:14:36,633 --> 00:14:38,067
什麼事

156
00:14:39,100 --> 00:14:41,700
我想辭掉這份工作

157
00:14:42,533 --> 00:14:44,500
考慮到將來的規畫

158
00:14:44,500 --> 00:14:47,367
我想去找一份正職工作

159
00:14:50,067 --> 00:14:52,033
我知道了

160
00:14:55,300 --> 00:14:57,033
看來…

161
00:14:57,567 --> 00:14:59,533
我還是太依賴宏樹了

162
00:15:00,533 --> 00:15:03,433
嘴上說是要等宏樹的答覆

163
00:15:04,000 --> 00:15:06,267
其實只是在折磨他罷了

164
00:15:08,633 --> 00:15:10,633
再這樣下去

165
00:15:11,167 --> 00:15:14,200
也只會讓宏樹傷得更深

166
00:15:15,000 --> 00:15:17,067
那栞怎麼辦

167
00:15:18,167 --> 00:15:21,033
若宏樹想見栞

168
00:15:21,033 --> 00:15:23,333
我當然會讓他們見面

169
00:15:25,500 --> 00:15:27,167
總之…

170
00:15:28,667 --> 00:15:31,900
我必須要和宏樹分開才行

171
00:15:46,767 --> 00:15:48,600
(您有1封新郵件)

172
00:15:53,667 --> 00:15:58,133
(我是三藏物產投資部的神崎)

173
00:15:58,133 --> 00:16:03,733
(之前提到的融資案 不予通過)

174
00:16:09,600 --> 00:16:12,033
這是今年成長率前30名的企業名單

175
00:16:12,033 --> 00:16:13,500
謝謝

176
00:16:16,100 --> 00:16:19,000
後面的排名 出現了很大的變動

177
00:16:21,700 --> 00:16:23,067
抱歉

178
00:16:30,800 --> 00:16:32,133
喂

179
00:16:32,133 --> 00:16:34,567
我是Tri Ambition的冬月

180
00:16:34,567 --> 00:16:37,400
打給你是為了融資的事

181
00:16:39,000 --> 00:16:40,500
是

182
00:16:42,100 --> 00:16:44,633
為什麼會有這樣的結果

183
00:16:44,633 --> 00:16:46,833
這是經過各方面的判斷

184
00:16:46,833 --> 00:16:49,467
我們應該符合了所有條件

185
00:16:49,467 --> 00:16:52,200
這是我們仔細討論過的結果

186
00:16:52,200 --> 00:16:54,100
理由是什麼

187
00:16:56,400 --> 00:16:58,633
你在公報私仇嗎

188
00:17:00,200 --> 00:17:03,000
是信用出了問題

189
00:17:03,000 --> 00:17:05,267
什麼意思

190
00:17:05,267 --> 00:17:07,867
說謊的人 不值得信任

191
00:17:09,067 --> 00:17:11,500
就是這麼回事 再見

192
00:17:19,200 --> 00:17:21,233
這案子的處理風格真不像你

193
00:17:21,233 --> 00:17:22,067
什麼

194
00:17:22,067 --> 00:17:26,733
我現在都學你 把別人手上的案子也看一遍

195
00:17:26,733 --> 00:17:28,600
Tri Ambition的融資

196
00:17:28,600 --> 00:17:30,600
為什麼不讓他們通過

197
00:17:30,600 --> 00:17:33,233
這是經過多方調查後的結果

198
00:17:33,233 --> 00:17:35,400
但在這個節骨眼上 被打回原點

199
00:17:35,400 --> 00:17:37,500
對方會很為難吧

200
00:17:38,000 --> 00:17:40,633
他們好像有很多事業都在進行了

201
00:17:42,500 --> 00:17:45,000
篠前輩 客戶已經到了

202
00:17:45,000 --> 00:17:46,100
好

203
00:17:47,033 --> 00:17:48,133
文件好了嗎

204
00:17:48,133 --> 00:17:50,100
是 都準備好了

205
00:17:57,067 --> 00:18:00,967
這也太奇怪了 融資怎麼會在這種時候沒過

206
00:18:00,967 --> 00:18:03,467
之前離通過 不就一步之遙了嗎

207
00:18:04,267 --> 00:18:05,633
別再提了

208
00:18:05,633 --> 00:18:07,367
為什麼

209
00:18:11,333 --> 00:18:12,900
冬月…

210
00:18:15,600 --> 00:18:17,533
難道…

211
00:18:20,200 --> 00:18:23,033
是神崎先生對你說了些什麼嗎

212
00:18:28,667 --> 00:18:30,500
其實…

213
00:18:31,667 --> 00:18:34,800
我去見過神崎美羽小姐了

214
00:18:34,800 --> 00:18:37,367
所以這個融資…

215
00:18:37,367 --> 00:18:39,933
可能是我害它泡湯的

216
00:18:43,400 --> 00:18:45,733
妳為什麼要跑去見她

217
00:18:46,967 --> 00:18:49,333
妳到底去找她幹嘛

218
00:18:50,100 --> 00:18:52,933
我好奇是怎樣的人 讓你這麼看重…

219
00:18:52,933 --> 00:18:54,900
妳不要得寸進尺

220
00:18:57,300 --> 00:18:59,933
她是怎樣的人 與妳無關吧

221
00:19:03,100 --> 00:19:06,300
妳千萬別再給夏野添麻煩了

222
00:19:07,100 --> 00:19:10,200
是她給我們添麻煩吧 她搞外遇

223
00:19:10,200 --> 00:19:12,433
她那種人究竟好在哪裡

224
00:19:12,433 --> 00:19:14,233
還說什麼要埋藏在心底 嘴上講得好聽

225
00:19:14,233 --> 00:19:16,200
妳懂個屁

226
00:19:18,000 --> 00:19:21,333
妳不要企圖越界 侵犯我的私領域

227
00:19:34,133 --> 00:19:36,967
哇 好難得看妳穿西裝

228
00:19:36,967 --> 00:19:38,867
我好久沒做這種打扮了

229
00:19:38,867 --> 00:19:41,400
很適合妳 找工作加油

230
00:19:41,400 --> 00:19:42,467
好

231
00:19:42,467 --> 00:19:45,633
-早安啊 栞 -早安

232
00:19:46,233 --> 00:19:48,833
我下次會找好托嬰的地方

233
00:19:49,667 --> 00:19:51,767
妳在客氣什麼

234
00:19:51,767 --> 00:19:55,667
別老是說要獨自帶孩子 這樣太見外了

235
00:19:55,667 --> 00:19:57,800
妳現在可是關鍵時刻

236
00:20:00,800 --> 00:20:05,267
我當時除了父母和小新之外

237
00:20:05,267 --> 00:20:07,367
還有妳幫我顧小孩

238
00:20:08,200 --> 00:20:10,400
我講得直白一點

239
00:20:10,400 --> 00:20:13,233
能利用的資源 就要盡量去用

240
00:20:16,900 --> 00:20:19,333
為了保護小孩

241
00:20:21,367 --> 00:20:24,133
就是要做到這種地步吧

242
00:20:27,200 --> 00:20:28,967
好

243
00:20:29,500 --> 00:20:31,167
謝謝妳

244
00:20:43,000 --> 00:20:44,833
妳之前曾在家具公司任職嗎

245
00:20:44,833 --> 00:20:45,800
是

246
00:20:45,800 --> 00:20:50,533
我從事了11年的產品企畫及產品開發

247
00:20:51,300 --> 00:20:54,933
也會製作講稿資料 及電子試算表

248
00:20:54,933 --> 00:20:57,500
基本的電腦操作 我都會

249
00:20:58,067 --> 00:21:01,133
雖然我離職後 有了4年的空白期

250
00:21:01,133 --> 00:21:04,500
但我能用別於以往的主婦觀點

251
00:21:04,500 --> 00:21:08,300
以全新的視角 在工作上好好發揮

252
00:21:08,300 --> 00:21:10,967
是栞給了我力量

253
00:21:10,967 --> 00:21:13,067
除了育兒津貼

254
00:21:13,067 --> 00:21:16,367
針對單親家庭的補貼制度還分為…

255
00:21:16,367 --> 00:21:18,233
兒童發展津貼

256
00:21:18,233 --> 00:21:20,867
跟兒童扶養津貼 這兩種

257
00:21:20,867 --> 00:21:24,867
然後還有一種醫療補助

258
00:21:24,867 --> 00:21:28,800
詳細內容上面都有寫 這個妳拿回去參考

259
00:21:28,800 --> 00:21:30,633
謝謝

260
00:21:32,833 --> 00:21:36,233
只要想像栞日漸成長的樣子

261
00:21:36,233 --> 00:21:38,033
我的力量就有如泉湧

262
00:21:39,000 --> 00:21:40,833
好的 那就麻煩了

263
00:21:40,833 --> 00:21:42,800
謝謝 再見

264
00:22:19,000 --> 00:22:20,867
你這是在做什麼

265
00:22:22,400 --> 00:22:24,767
我決定把公司收了

266
00:22:24,767 --> 00:22:26,100
什麼

267
00:22:29,267 --> 00:22:32,767
是因為拿不到融資了嗎

268
00:22:36,167 --> 00:22:38,100
對不起

269
00:22:40,467 --> 00:22:43,333
應該是我要對妳道歉

270
00:22:44,800 --> 00:22:46,967
上次我說得太過分了

271
00:22:51,600 --> 00:22:54,267
我不希望…

272
00:22:54,267 --> 00:22:56,733
再跟夏野有什麼關係了

273
00:22:58,367 --> 00:23:03,600
她已經打算 獨自承擔這一切

274
00:23:04,567 --> 00:23:08,067
而我越想替她做些什麼

275
00:23:10,133 --> 00:23:13,400
也只是害她越來越痛苦而已

276
00:23:15,000 --> 00:23:16,967
所以我很清楚

277
00:23:16,967 --> 00:23:19,200
我什麼都辦不到

278
00:23:19,200 --> 00:23:21,367
更不能去做

279
00:23:24,500 --> 00:23:26,667
我已經決定了

280
00:23:28,533 --> 00:23:31,400
我不想再折磨她了

281
00:23:34,267 --> 00:23:36,800
是我多此一舉了

282
00:23:38,033 --> 00:23:40,533
真的很抱歉

283
00:23:46,267 --> 00:23:50,100
妳的東西 我都整理好了

284
00:24:10,200 --> 00:24:12,533
真是的…

285
00:24:13,167 --> 00:24:15,967
我為什麼要自作主張

286
00:24:27,600 --> 00:24:29,967
奇怪 妳怎麼會過來

287
00:24:29,967 --> 00:24:32,533
那個…其實…

288
00:24:32,533 --> 00:24:35,567
我是特地來向你賠罪的

289
00:24:37,967 --> 00:24:39,933
就是…

290
00:24:44,500 --> 00:24:46,967
要不要跟我去喝兩杯

291
00:24:46,967 --> 00:24:48,800
什麼

292
00:24:49,633 --> 00:24:51,567
對不起

293
00:24:52,033 --> 00:24:53,933
所以…

294
00:24:53,933 --> 00:24:57,267
下原的死訊 會那麼晚才公布

295
00:24:57,267 --> 00:24:59,600
都是我害的

296
00:25:02,633 --> 00:25:04,933
妳之前和冬月先生兩個人

297
00:25:04,933 --> 00:25:07,300
來我家上香致哀的時候

298
00:25:07,300 --> 00:25:10,900
我其實心情還沒調整好

299
00:25:10,900 --> 00:25:15,833
就這樣遷怒到你們身上了

300
00:25:16,633 --> 00:25:22,000
所以無關於妳的謊言

301
00:25:22,000 --> 00:25:24,067
我已經沒事了

302
00:25:26,967 --> 00:25:28,567
妳要喝嗎

303
00:25:33,967 --> 00:25:37,733
不過妳為什麼要說那種謊

304
00:25:40,800 --> 00:25:42,667
我一時心急

305
00:25:43,367 --> 00:25:46,433
不想讓別人搶走冬月

306
00:25:47,667 --> 00:25:51,800
但我是真的做錯了

307
00:25:51,800 --> 00:25:53,967
真的很抱歉

308
00:25:55,000 --> 00:25:58,967
或許是我哥讓妳這麼說的

309
00:25:58,967 --> 00:26:01,167
-什麼 -妳想想

310
00:26:01,167 --> 00:26:04,333
他是不是世界上最愛管閒事的人

311
00:26:05,867 --> 00:26:08,467
我哥之前在那個位子上說過

312
00:26:10,600 --> 00:26:13,767
冬月跟莉紗…就是我的兩個夥伴

313
00:26:13,767 --> 00:26:16,267
我知道啦 你講幾百遍了

314
00:26:16,267 --> 00:26:19,067
他們倆的個性 真的非常相似

315
00:26:19,067 --> 00:26:20,700
都很耿直

316
00:26:21,533 --> 00:26:23,933
我是真的覺得他們倆很合適

317
00:26:23,933 --> 00:26:25,600
看他們這樣 我都快急死了

318
00:26:25,600 --> 00:26:28,533
算了吧你 這種的最煩人了

319
00:26:28,533 --> 00:26:31,567
是嗎 可是…

320
00:26:32,467 --> 00:26:34,733
你知道你這種的叫什麼嗎

321
00:26:34,733 --> 00:26:37,067
-愛神丘比特嗎 -叫雞婆

322
00:26:38,567 --> 00:26:40,533
喂 臭小子 是愛神丘比特

323
00:26:40,533 --> 00:26:42,033
不 是雞婆

324
00:26:44,233 --> 00:26:47,867
沒錯 真的很雞婆

325
00:26:49,400 --> 00:26:52,967
他一直在為你們兩個加油

326
00:26:54,767 --> 00:26:58,233
要人家加油的愛情 好悲慘

327
00:26:58,233 --> 00:27:00,100
會嗎

328
00:27:00,100 --> 00:27:04,267
我哥最了解你們 他那麼支持你們

329
00:27:04,267 --> 00:27:06,133
一點也不悲慘

330
00:27:09,067 --> 00:27:10,800
我相信他

331
00:27:10,800 --> 00:27:13,667
是真心希望你們兩個能幸福

332
00:27:14,833 --> 00:27:16,700
也因此

333
00:27:16,700 --> 00:27:18,800
我那在天堂的哥哥

334
00:27:18,800 --> 00:27:21,767
才會做出這種雞婆的舉動吧

335
00:27:46,400 --> 00:27:48,600
很抱歉 把你叫出來

336
00:27:51,433 --> 00:27:53,267
有什麼事嗎

337
00:27:54,433 --> 00:27:57,633
我們應該不會再見面了

338
00:27:57,633 --> 00:28:00,033
有件事 我想跟你說清楚

339
00:28:03,833 --> 00:28:08,200
我上次雖然說得冠冕堂皇

340
00:28:08,200 --> 00:28:10,767
但在夏野的心中

341
00:28:12,600 --> 00:28:14,800
我並不存在

342
00:28:15,400 --> 00:28:18,133
她心裡只有你和孩子

343
00:28:20,333 --> 00:28:22,200
她說了

344
00:28:22,200 --> 00:28:25,567
她想要珍惜現在的家庭

345
00:28:26,133 --> 00:28:30,933
她很珍惜妳 也很珍惜那個孩子

346
00:28:33,833 --> 00:28:35,967
而我…

347
00:28:36,867 --> 00:28:39,700
是拯救不了夏野的

348
00:28:42,533 --> 00:28:44,933
真正拯救了她的人

349
00:28:46,067 --> 00:28:48,067
是你

350
00:28:49,267 --> 00:28:52,567
徹底挽回了夏野的心的人

351
00:28:53,333 --> 00:28:55,900
就是你

352
00:28:58,567 --> 00:29:00,633
是我

353
00:29:02,300 --> 00:29:04,833
做了多餘的舉動

354
00:29:10,500 --> 00:29:12,633
我是認真的

355
00:29:12,633 --> 00:29:15,000
真心向你道歉

356
00:29:39,867 --> 00:29:41,533
歡迎回來

357
00:30:00,167 --> 00:30:01,733
美羽

358
00:30:01,733 --> 00:30:03,433
怎麼了

359
00:30:03,433 --> 00:30:07,667
妳明天要去辦媽墳墓的手續吧

360
00:30:09,433 --> 00:30:12,767
栞我會麻煩真琴照顧

361
00:30:16,800 --> 00:30:19,467
我會跟公司請假

362
00:30:19,467 --> 00:30:21,567
開車送妳去

363
00:30:39,233 --> 00:30:41,567
今天很謝謝你

364
00:30:44,767 --> 00:30:47,567
我能繞去一個地方嗎

365
00:30:49,867 --> 00:30:51,567
可以

366
00:31:37,367 --> 00:31:39,767
我想跟妳單獨談談

367
00:31:41,267 --> 00:31:42,600
好

368
00:31:48,900 --> 00:31:52,033
我帶著栞 默默跑出去的那天

369
00:31:54,167 --> 00:31:57,900
當時我抱著她 想走進海裡

370
00:31:59,733 --> 00:32:01,267
什麼

371
00:32:01,733 --> 00:32:04,133
既然不能當栞的爸爸

372
00:32:04,133 --> 00:32:06,300
我覺得我乾脆死了算了

373
00:32:08,500 --> 00:32:09,933
可是…

374
00:32:10,933 --> 00:32:13,867
我一直沒辦法踏出那一步

375
00:32:18,067 --> 00:32:19,567
美羽

376
00:32:19,567 --> 00:32:21,967
希望妳告訴我一切

377
00:32:29,633 --> 00:32:31,067
之前…

378
00:32:32,500 --> 00:32:35,033
我去見了冬月先生

379
00:32:39,200 --> 00:32:42,433
見了他 是什麼意思

380
00:32:42,433 --> 00:32:46,233
我知道他跟妳是國中時的朋友

381
00:32:46,767 --> 00:32:48,267
還有…

382
00:32:50,933 --> 00:32:54,133
我也知道他想要拯救痛苦的妳

383
00:32:56,533 --> 00:32:58,900
我想聽妳親口解釋

384
00:33:01,367 --> 00:33:04,100
為什麼不告訴我他的事情

385
00:33:07,100 --> 00:33:09,367
是因為想保護他嗎

386
00:33:27,467 --> 00:33:30,000
我的確有這麼想

387
00:33:34,633 --> 00:33:36,767
我發現自己懷孕時

388
00:33:37,733 --> 00:33:40,500
看見了他已經過世的新聞

389
00:33:45,700 --> 00:33:47,900
生下那孩子後

390
00:33:47,900 --> 00:33:50,500
才知道他其實還活著

391
00:33:51,700 --> 00:33:53,233
可是…

392
00:33:53,800 --> 00:33:55,300
那時候

393
00:33:55,867 --> 00:33:59,900
我已經只想跟你 還有栞一起生活了

394
00:34:01,800 --> 00:34:04,867
我覺得會給他添麻煩

395
00:34:06,167 --> 00:34:08,500
才決定不說出來

396
00:34:13,500 --> 00:34:15,967
所以才一直沒說嗎

397
00:34:17,767 --> 00:34:19,100
但是

398
00:34:20,600 --> 00:34:22,700
不只是這樣

399
00:34:31,200 --> 00:34:33,733
如果告訴你 他的事情

400
00:34:34,767 --> 00:34:36,367
我很害怕

401
00:34:39,200 --> 00:34:43,200
你對栞的愛會變質

402
00:34:45,900 --> 00:34:47,500
還有…

403
00:34:49,467 --> 00:34:52,767
你幫那孩子取的名字

404
00:34:54,333 --> 00:34:56,000
"栞"嗎

405
00:34:57,000 --> 00:34:58,333
對

406
00:35:01,133 --> 00:35:05,600
夾在媽媽手冊裡 那個有刺繡的書籤

407
00:35:08,333 --> 00:35:09,867
其實…

408
00:35:10,733 --> 00:35:13,167
那個刺繡書籤

409
00:35:16,900 --> 00:35:20,300
是充滿了與他的回憶的書籤

410
00:35:23,433 --> 00:35:26,533
你幫那孩子想了這個名字的時候

411
00:35:27,633 --> 00:35:31,433
我覺得一定要否決這個提議

412
00:35:32,367 --> 00:35:34,867
但我卻說不出口

413
00:35:37,533 --> 00:35:40,100
因為真的是很棒的名字

414
00:35:41,733 --> 00:35:43,700
對我來說

415
00:35:45,733 --> 00:35:48,667
那孩子也是我的路標

416
00:35:53,500 --> 00:35:56,367
所以我才沒有否決這個名字

417
00:35:58,633 --> 00:36:00,867
真的很抱歉

418
00:36:03,700 --> 00:36:05,233
我犯下的錯

419
00:36:05,733 --> 00:36:10,667
明明都已經傷害到大家了

420
00:36:12,800 --> 00:36:16,000
我到最後 卻還是對自己這麼任性

421
00:36:20,033 --> 00:36:22,767
我做了不對的事情

422
00:36:25,533 --> 00:36:27,733
但我不後悔

423
00:36:32,400 --> 00:36:34,567
要是沒有這麼做

424
00:36:37,733 --> 00:36:40,400
就不會有栞了

425
00:36:56,233 --> 00:36:58,767
謝謝妳願意告訴我

426
00:37:39,000 --> 00:37:41,233
之後的事情

427
00:37:41,233 --> 00:37:44,000
我會透過律師轉達

428
00:37:44,000 --> 00:37:45,300
好

429
00:38:05,667 --> 00:38:09,633
妳一定要讓栞幸福

430
00:38:11,867 --> 00:38:13,367
好

431
00:38:40,233 --> 00:38:43,233
財產分配的部分 我會照這樣辦理

432
00:38:43,233 --> 00:38:44,467
好

433
00:38:45,467 --> 00:38:48,467
接下來是這個

434
00:38:50,733 --> 00:38:53,667
(監護權移轉協議書)
(非監護方專用)

435
00:38:53,667 --> 00:38:58,133
跟小孩會面的時間 你希望是什麼形式呢

436
00:38:58,567 --> 00:39:00,300
會面嗎

437
00:39:00,300 --> 00:39:03,033
你想要每個月 有特定的天數能見面

438
00:39:03,033 --> 00:39:07,367
還是希望沒有限制 隨時都能會面呢

439
00:39:09,200 --> 00:39:10,067
(咖啡廳 TOCA)

440
00:39:10,067 --> 00:39:11,867
(咖啡廳 TOCA)
目前只是暫時決定住這裡

441
00:39:11,867 --> 00:39:12,733
目前只是暫時決定住這裡

442
00:39:12,733 --> 00:39:15,533
總算稍微穩定一點了嗎

443
00:39:16,233 --> 00:39:18,600
離開家裡 變成一個人以後

444
00:39:18,600 --> 00:39:21,300
我原以為心情會更輕鬆一點

445
00:39:21,300 --> 00:39:25,333
這種事情 不可能這麼乾脆就能放下

446
00:39:25,867 --> 00:39:27,500
是啊

447
00:39:30,233 --> 00:39:31,933
我想…

448
00:39:32,700 --> 00:39:35,900
是因為還是留下了美好的回憶吧

449
00:39:38,367 --> 00:39:43,133
這種回憶 會不曉得該擺在心中的哪裡

450
00:39:45,933 --> 00:39:51,033
這些珍貴的回憶 真不知道該怎麼辦才好

451
00:39:52,633 --> 00:39:56,367
就算藏在這裡 也還是會受傷

452
00:39:58,533 --> 00:40:00,300
真難耶

453
00:40:10,667 --> 00:40:12,333
果然…

454
00:40:13,167 --> 00:40:16,600
心中就像開了一個大洞吧

455
00:40:19,067 --> 00:40:22,933
等手續辦完了 我也會離開這裡

456
00:40:22,933 --> 00:40:25,400
這裡充滿太多回憶了

457
00:40:25,767 --> 00:40:27,533
是啊

458
00:40:28,967 --> 00:40:30,800
謝謝妳

459
00:40:34,667 --> 00:40:36,533
(山本律師)
抱歉 我接一下

460
00:40:37,367 --> 00:40:38,400
喂

461
00:40:38,400 --> 00:40:40,067
我是山本律師

462
00:40:40,067 --> 00:40:42,300
妳現在方便講電話嗎

463
00:40:42,300 --> 00:40:44,400
這陣子承蒙你照顧了 我可以講電話

464
00:40:44,400 --> 00:40:47,400
神崎宏樹先生的協議內容 已經整理好了

465
00:40:47,400 --> 00:40:49,167
我會寄資料給妳

466
00:40:49,167 --> 00:40:50,267
好

467
00:40:50,267 --> 00:40:51,900
但他希望最後

468
00:40:51,900 --> 00:40:55,000
能再和妳還有小孩 三人一起見面

469
00:40:55,000 --> 00:40:58,333
方便和妳談一下時間嗎

470
00:40:58,333 --> 00:41:00,733
最後是什麼意思

471
00:41:00,733 --> 00:41:02,400
關於小孩的探視時間

472
00:41:02,400 --> 00:41:06,600
他主張以後完全不見面

473
00:41:12,500 --> 00:41:14,500
(您有1封新郵件)

474
00:41:17,933 --> 00:41:20,733
(我是三藏物產投資部的篠崎)

475
00:41:20,733 --> 00:41:25,300
(本公司再度討論後 決定照舊簽訂融資契約)

476
00:41:53,100 --> 00:41:58,700
(葛西互動式動物園)

477
00:42:22,333 --> 00:42:24,967
他應該快到了吧

478
00:42:44,300 --> 00:42:45,967
為什麼

479
00:42:50,567 --> 00:42:53,033
(三藏物產 神崎先生)

480
00:42:56,433 --> 00:42:59,167
喂 我是冬月

481
00:42:59,167 --> 00:43:01,967
不好意思 突然打給你

482
00:43:01,967 --> 00:43:03,267
不會

483
00:43:04,767 --> 00:43:07,767
融資的事情 真的很謝謝你

484
00:43:08,733 --> 00:43:11,333
我沒辦法繼續負責

485
00:43:11,967 --> 00:43:15,233
所以之後都交給部下接手了

486
00:43:15,700 --> 00:43:17,100
是

487
00:43:20,967 --> 00:43:23,167
之前你對我說

488
00:43:23,167 --> 00:43:25,633
是我救了美羽

489
00:43:25,633 --> 00:43:27,800
我不認為是這樣

490
00:43:29,933 --> 00:43:31,733
我跟美羽

491
00:43:32,933 --> 00:43:35,667
都是被女兒拯救了

492
00:43:37,600 --> 00:43:41,867
她的名字 叫做"栞"

493
00:43:42,500 --> 00:43:44,567
栞嗎

494
00:43:45,300 --> 00:43:49,633
意思是夾在書裡的書籤 就是那個栞

495
00:43:52,167 --> 00:43:54,900
拯救美羽的人是你

496
00:43:55,833 --> 00:44:00,367
我有事情想跟你說 能見個面嗎

497
00:44:09,967 --> 00:44:12,600
為什麼你會在這裡

498
00:44:14,400 --> 00:44:17,667
妳才是 為何會在這裡

499
00:44:35,833 --> 00:44:38,900
(刪除照片)

500
00:44:41,767 --> 00:44:43,000
(刪除照片)

501
00:44:44,933 --> 00:44:46,867
(刪除照片)

502
00:44:51,700 --> 00:44:52,633
(刪除照片)

503
00:44:53,667 --> 00:44:55,267
(刪除照片)

504
00:44:56,567 --> 00:44:57,967
(刪除照片)

505
00:45:02,100 --> 00:45:03,900
難道說

506
00:45:04,433 --> 00:45:06,367
是宏樹叫你來的嗎

507
00:45:17,033 --> 00:45:20,933
©2024 Fuji Television Network, Inc.

508
00:45:21,433 --> 00:45:22,933
(完結篇)

509
00:45:23,467 --> 00:45:28,067
(各自邁向屬於自己的《明天》)

510
00:45:28,067 --> 00:45:31,100
(本劇純屬虛構)

