1
00:00:00,207 --> 00:00:03,743
和國民互換身體的事轉眼已發生六次

2
00:00:03,743 --> 00:00:05,468
經過曲折的發展

3
00:00:05,468 --> 00:00:08,175
原本尚可維持的支持率已跌入谷底

4
00:00:08,175 --> 00:00:09,965
變大火災了

5
00:00:11,161 --> 00:00:12,620
大火災啊

6
00:00:12,638 --> 00:00:13,948
就在此時

7
00:00:13,966 --> 00:00:18,074
泰山等人終於掌握幕後黑手的線索

8
00:00:18,166 --> 00:00:21,267
當我們趕到時 對方已人去樓空了

9
00:00:21,267 --> 00:00:23,194
他料到我們的行動嗎

10
00:00:23,194 --> 00:00:26,939
在我們之中 恐怕有叛徒

11
00:00:26,977 --> 00:00:30,712
在野黨好像要提出不信任案

12
00:00:30,918 --> 00:00:33,053
新的鳥雲正朝向武藤…

13
00:00:33,066 --> 00:00:36,298
咦 鳥…烏？

14
00:00:36,355 --> 00:00:40,063
新的烏雲正朝向武藤泰山

15
00:00:40,076 --> 00:00:43,166
逐步逼近

16
00:00:43,245 --> 00:00:45,563
(火曜劇場《edge》企劃書)

17
00:00:51,257 --> 00:00:54,796
月本小姐 時間差不多了

18
00:00:54,836 --> 00:00:56,334
好的

19
00:00:58,762 --> 00:01:02,290
("無敵女王-孤狼刑警事件簿-"讀稿會場)
妳這麼晚還來找我 真榮幸

20
00:01:02,316 --> 00:01:05,067
不過 妳竟能查到這麼多

21
00:01:05,067 --> 00:01:08,155
不愧是雪川玲子

22
00:01:08,343 --> 00:01:10,248
妳終於解開了嗎

23
00:01:10,248 --> 00:01:12,721
關於我的謎團

24
00:01:18,728 --> 00:01:20,806
"無敵女王"

25
00:01:20,978 --> 00:01:23,924
"你似乎不曉得我這稱號從何而來"

26
00:01:23,924 --> 00:01:25,642
"別露出這種表情"

27
00:01:25,642 --> 00:01:29,012
"會糟蹋妳那張漂亮臉蛋"

28
00:01:30,247 --> 00:01:32,247
"若不是在這種情況下相遇"

29
00:01:32,289 --> 00:01:34,283
"我跟妳…"

30
00:01:35,127 --> 00:01:36,468
不好意思

31
00:01:36,477 --> 00:01:39,113
大家…大家先休息一下

32
00:01:39,126 --> 00:01:40,207
就這樣

33
00:01:40,218 --> 00:01:42,549
-我不是這個意思 -先休息

34
00:01:42,549 --> 00:01:45,640
妳的演技簡直是如神降臨

35
00:01:45,669 --> 00:01:48,999
甚至能看到妳背後閃閃發光 太耀眼了

36
00:01:49,006 --> 00:01:50,434
對吧 導演

37
00:01:50,443 --> 00:01:52,905
這部肯定會是傑作

38
00:01:52,962 --> 00:01:54,148
不好意思 我先離開一下

39
00:01:54,148 --> 00:01:56,148
抱歉造成您的困擾

40
00:01:56,148 --> 00:01:58,975
是 雖然現在還群情激動

41
00:01:59,024 --> 00:02:01,829
但只是暫時性 一段時間後就沒事了

42
00:02:02,363 --> 00:02:04,363
首相 請聽我說

43
00:02:04,466 --> 00:02:08,569
請您千萬別讓叛徒發現

44
00:02:08,586 --> 00:02:12,114
我們已經發現有叛徒

45
00:02:12,133 --> 00:02:13,151
啊？

46
00:02:16,503 --> 00:02:19,544
阿丸 你今天帶什麼過來

47
00:02:20,044 --> 00:02:21,832
請願書

48
00:02:21,929 --> 00:02:24,125
-請願書？ -沒錯

49
00:02:24,144 --> 00:02:27,735
我請反對內閣不信任案的人連署

50
00:02:27,735 --> 00:02:30,551
想叫對方撤銷提案

51
00:02:33,056 --> 00:02:36,528
為什麼你們還能正常工作

52
00:02:36,528 --> 00:02:40,761
在野黨這時期都會提出不信任案再遭到否決

53
00:02:40,761 --> 00:02:43,357
是一如往常的固定發展

54
00:02:43,377 --> 00:02:45,494
沒什麼特別的

55
00:02:45,494 --> 00:02:48,155
-可是網路上… -放心…

56
00:02:48,155 --> 00:02:51,597
放心 反正都會被否決

57
00:02:54,591 --> 00:02:57,443
咦 虧我很擔心…

58
00:02:57,589 --> 00:03:00,427
請問劇本封面要選什麼紙

59
00:03:00,427 --> 00:03:03,719
-抱歉 妳去問小田山…
-請問拍攝順序要怎麼排

60
00:03:03,721 --> 00:03:06,239
抱歉 我只是副製片

61
00:03:06,255 --> 00:03:08,267
定裝那天有演員生日…

62
00:03:08,288 --> 00:03:10,845
小田山先生才是主製片人

63
00:03:10,870 --> 00:03:13,951
-我們還找不到講關西腔的人演犯人…
-請你去問小田山先生

64
00:03:13,965 --> 00:03:15,998
您做個決定我們就能提出了

65
00:03:16,026 --> 00:03:18,913
-抱歉 小田山先生才是… -都說了

66
00:03:18,927 --> 00:03:21,412
我不想演這種劇情

67
00:03:22,936 --> 00:03:25,407
月本 來幫忙

68
00:03:28,536 --> 00:03:31,500
所以呢 妳要怎麼處理

69
00:03:35,390 --> 00:03:37,612
再這樣下去我可不演

70
00:03:37,626 --> 00:03:41,854
網路有許多聲音表示您不適任

71
00:03:41,868 --> 00:03:43,951
加上即將提出內閣不信任案

72
00:03:43,951 --> 00:03:45,651
您有什麼想法

73
00:03:45,708 --> 00:03:49,970
我們皆已克盡職責

74
00:03:50,271 --> 00:03:51,881
說話啊

75
00:03:52,034 --> 00:03:53,877
對不起

76
00:03:56,971 --> 00:03:59,165
關於這件事…

77
00:03:59,165 --> 00:04:00,432
這件事？

78
00:04:00,475 --> 00:04:02,987
我本人武藤泰山

79
00:04:06,494 --> 00:04:08,858
我身為副製片…

80
00:04:11,402 --> 00:04:14,767
想法依然不動如山

81
00:04:15,709 --> 00:04:17,709
什麼意思

82
00:04:18,415 --> 00:04:21,309
神崎塔子

83
00:04:22,229 --> 00:04:23,712
本人嗎

84
00:04:23,759 --> 00:04:26,175
喂 妳在耍我嗎

85
00:04:26,196 --> 00:04:27,635
月本？

86
00:04:31,143 --> 00:04:33,402
實在非常抱歉

87
00:04:38,709 --> 00:04:41,477
這是怎麼回事

88
00:04:50,801 --> 00:04:54,675
(民王R)

89
00:04:54,890 --> 00:04:57,180
我叫月本茜 35歲

90
00:04:57,224 --> 00:04:59,142
在製片公司當製作人

91
00:04:59,170 --> 00:05:00,186
那…

92
00:05:00,229 --> 00:05:02,229
(第七話 首相與孕婦)
本人漂亮嗎

93
00:05:02,302 --> 00:05:05,943
比電視上更漂亮三…不 更漂亮八成

94
00:05:05,949 --> 00:05:09,339
目前懷孕第34週 再十天就要請產假

95
00:05:09,369 --> 00:05:12,253
好羨慕喔 我好喜歡神崎塔子

96
00:05:12,253 --> 00:05:14,016
神崎塔子是演員嗎

97
00:05:14,046 --> 00:05:15,810
你從義務教育重念一次吧

98
00:05:15,810 --> 00:05:16,735
這麼誇張？

99
00:05:16,747 --> 00:05:20,669
我們正在準備拍攝新劇

100
00:05:20,669 --> 00:05:21,962
那味道呢

101
00:05:23,422 --> 00:05:26,695
再三個禮拜就要播出 但我們都還沒開拍

102
00:05:26,695 --> 00:05:29,225
就像沾染朝露的花香

103
00:05:29,254 --> 00:05:31,238
那三圍呢…

104
00:05:31,254 --> 00:05:33,002
你們都沒在聽吧

105
00:05:34,822 --> 00:05:37,969
話又說回來 要拍警匪劇啊

106
00:05:38,347 --> 00:05:40,397
在眾多名作之中

107
00:05:40,397 --> 00:05:43,032
關鍵就是如何創造新鮮感

108
00:05:43,082 --> 00:05:45,687
難道你是看警匪劇才來當刑警的

109
00:05:45,707 --> 00:05:46,696
什麼

110
00:05:46,718 --> 00:05:49,716
我聽不懂你的意思

111
00:05:49,716 --> 00:05:53,998
你這明顯是受某部名作影響吧

112
00:05:54,050 --> 00:05:57,076
他都說不是了 阿猩

113
00:05:57,076 --> 00:05:59,641
老大 不能這樣啦

114
00:05:59,679 --> 00:06:01,584
我回公司要幹嘛

115
00:06:01,603 --> 00:06:04,415
公司有小田山先生在 今天就不用去了

116
00:06:04,415 --> 00:06:05,911
不行

117
00:06:07,328 --> 00:06:08,738
神崎塔子…

118
00:06:08,754 --> 00:06:10,808
不是 妳不可以放棄工作

119
00:06:10,825 --> 00:06:12,989
首相 你說溜嘴了

120
00:06:19,592 --> 00:06:21,756
交給我吧 妳的職務

121
00:06:21,789 --> 00:06:23,789
我會幫妳做好

122
00:06:26,694 --> 00:06:28,581
首相

123
00:06:28,581 --> 00:06:31,821
不是 我沒有邪念

124
00:06:31,821 --> 00:06:34,953
這個只是要為之前的事賠罪

125
00:06:34,953 --> 00:06:38,388
而且 遵從上意行事

126
00:06:38,388 --> 00:06:42,035
-正是我武藤泰山… -關於那個叛徒

127
00:06:42,117 --> 00:06:45,992
抱歉破壞您為神崎塔子神魂顛倒的好心情

128
00:06:46,008 --> 00:06:47,075
只是…

129
00:06:47,765 --> 00:06:49,668
-首相？ -我的腳…

130
00:06:50,008 --> 00:06:53,108
我好像要被拖進地獄了

131
00:06:53,108 --> 00:06:54,849
這難道是…

132
00:06:54,881 --> 00:06:58,305
懷孕後期至分娩前很容易發生的…

133
00:06:58,337 --> 00:07:00,913
水腫嗎

134
00:07:00,913 --> 00:07:02,261
快過來

135
00:07:08,054 --> 00:07:09,601
冒犯了

136
00:07:10,575 --> 00:07:12,882
真的有叛徒嗎

137
00:07:12,882 --> 00:07:15,063
根據我們推測

138
00:07:15,063 --> 00:07:17,927
有一個人需要調查

139
00:07:17,959 --> 00:07:20,171
所有的關鍵點

140
00:07:20,236 --> 00:07:22,791
正逐漸串連起來

141
00:07:23,846 --> 00:07:25,571
各位

142
00:07:25,750 --> 00:07:28,737
X Day已經近在眼前

143
00:07:28,769 --> 00:07:31,552
貓田先生 你在幹嘛

144
00:07:32,857 --> 00:07:35,065
-冴島小姐 -優佳小姐？

145
00:07:35,074 --> 00:07:36,718
-睡吧 -睡…

146
00:07:37,433 --> 00:07:39,155
X Day

147
00:07:39,612 --> 00:07:41,243
即將來臨了

148
00:07:43,348 --> 00:07:44,790
聽我說

149
00:07:44,830 --> 00:07:48,610
在野提不信任案很正常

150
00:07:48,620 --> 00:07:51,720
只是這次加上網路輿論抨擊

151
00:07:51,720 --> 00:07:54,485
在引發更多不安之前

152
00:07:54,485 --> 00:07:57,110
我們要先穩定黨內議員的心

153
00:07:57,110 --> 00:07:58,979
這就是今天主要目的

154
00:07:58,979 --> 00:08:00,378
然後…

155
00:08:01,345 --> 00:08:03,345
首相？

156
00:08:04,020 --> 00:08:05,167
首相

157
00:08:05,167 --> 00:08:06,584
不好意思

158
00:08:06,584 --> 00:08:08,235
因為身體太輕盈了 我忍不住…

159
00:08:08,235 --> 00:08:10,108
-可以再走幾圈嗎 -請便…

160
00:08:10,108 --> 00:08:14,185
總之 我們民政黨席位過半

161
00:08:14,185 --> 00:08:17,125
不信任案不可能通過

162
00:08:17,159 --> 00:08:19,677
可是 這次保守起見

163
00:08:19,677 --> 00:08:21,916
還是要先安撫有力的議員

164
00:08:21,916 --> 00:08:23,515
你不用擔心

165
00:08:23,515 --> 00:08:27,739
製片工作有九成都是幫各單位穿針引線

166
00:08:27,739 --> 00:08:30,015
-太好了 -你有看到豐之富士嗎

167
00:08:30,015 --> 00:08:32,218
阿丸嗎 我沒看到

168
00:08:32,218 --> 00:08:34,855
我到處都找不到他

169
00:08:45,215 --> 00:08:48,123
我們找不到講關西腔的人演犯人

170
00:08:48,129 --> 00:08:49,503
別來問我

171
00:08:52,820 --> 00:08:56,898
那個 我們找不到講關西腔的人演犯人

172
00:08:56,911 --> 00:09:00,423
我剛剛就說了 有問題都去問小田山

173
00:09:02,287 --> 00:09:05,615
-我們找不到講關西腔的… -別問我

174
00:09:07,352 --> 00:09:09,783
-我們找不到… -要說幾次

175
00:09:10,631 --> 00:09:13,058
神崎塔子小姐到了

176
00:09:14,086 --> 00:09:16,410
早安…

177
00:09:24,087 --> 00:09:26,087
喂 妳要去哪裡

178
00:09:28,288 --> 00:09:30,077
對不起

179
00:09:32,599 --> 00:09:35,508
神崎小姐 這邊請

180
00:09:44,709 --> 00:09:46,772
(無敵女王-孤狼刑警事件簿-)
(第一話定稿)

181
00:09:58,776 --> 00:10:01,164
首相目前遭遇的情況

182
00:10:01,164 --> 00:10:03,133
應該是後期孕吐

183
00:10:07,982 --> 00:10:12,231
原來世上的孕婦每天都這麼辛苦

184
00:10:16,603 --> 00:10:21,836
把我說得這麼厲害…真是實話

185
00:10:23,211 --> 00:10:25,278
要不是有議員幫忙

186
00:10:25,278 --> 00:10:29,619
我的政治生涯可說早就畫下句點了

187
00:10:29,640 --> 00:10:32,958
我倒是不否認

188
00:10:33,020 --> 00:10:35,176
我能夠當上首相

189
00:10:35,191 --> 00:10:38,465
皆是仰仗你率領的藤河原派

190
00:10:38,472 --> 00:10:40,485
全力的支持

191
00:10:41,415 --> 00:10:43,415
所以呢

192
00:10:44,138 --> 00:10:46,015
你的意思是？

193
00:10:47,093 --> 00:10:51,371
你是為了不信任案來求我的吧

194
00:11:02,147 --> 00:11:03,231
這是什麼

195
00:11:03,259 --> 00:11:06,579
你自己惹出那麼大的風波

196
00:11:06,610 --> 00:11:09,804
記者說 秘密這種事

197
00:11:09,819 --> 00:11:12,681
往往是自己人爆料的

198
00:11:13,205 --> 00:11:14,848
泰山

199
00:11:14,863 --> 00:11:17,437
您跟我是命運共同體

200
00:11:17,437 --> 00:11:19,825
還請您不要忘記

201
00:11:19,887 --> 00:11:21,841
真是太出乎意料了

202
00:11:21,872 --> 00:11:23,580
漂亮 真厲害

203
00:11:24,334 --> 00:11:27,017
不好意思 因為我平常就常做這些

204
00:11:27,047 --> 00:11:28,493
一開口就說個不停

205
00:11:28,493 --> 00:11:31,687
接下來要抓住我們民政黨幕後統治者

206
00:11:31,687 --> 00:11:33,472
二木議員的心腹

207
00:11:33,580 --> 00:11:36,690
山根議員的歡心才行

208
00:11:38,617 --> 00:11:40,385
山根？

209
00:11:42,006 --> 00:11:43,378
你們說完了吧

210
00:11:43,378 --> 00:11:46,248
-我有電話 -明明就沒響

211
00:11:48,867 --> 00:11:50,816
喂 發生什麼事

212
00:11:50,816 --> 00:11:53,262
神崎小姐不見了

213
00:11:53,262 --> 00:11:55,073
你說什麼

214
00:12:01,454 --> 00:12:03,852
什麼…

215
00:12:07,022 --> 00:12:09,002
等等 這是在幹嘛…

216
00:12:09,027 --> 00:12:11,244
好可怕 怎麼回事 好可怕…

217
00:12:11,263 --> 00:12:13,958
好痛 你好狠

218
00:12:13,976 --> 00:12:17,436
前幾天我們突擊成田公司失敗

219
00:12:17,436 --> 00:12:20,216
疑似是有人通風報信

220
00:12:21,054 --> 00:12:23,643
我們已經找到可疑的人

221
00:12:24,669 --> 00:12:27,500
不…不是我 你搞錯人了

222
00:12:27,529 --> 00:12:28,871
請你

223
00:12:29,276 --> 00:12:31,946
去幫我拿冴島的平板

224
00:12:32,067 --> 00:12:33,596
難不成

225
00:12:34,165 --> 00:12:36,784
你懷疑是優佳小姐

226
00:12:48,503 --> 00:12:51,867
那個 今天真冷啊

227
00:12:52,048 --> 00:12:55,663
天氣預報說今天會異常溫熱

228
00:13:00,077 --> 00:13:03,344
啊 你剪頭髮了嗎

229
00:13:03,417 --> 00:13:05,113
我留長了

230
00:13:07,665 --> 00:13:08,828
首相

231
00:13:08,850 --> 00:13:10,536
"女性"

232
00:13:11,016 --> 00:13:14,199
"必須成為生小孩的運動員"

233
00:13:15,563 --> 00:13:18,332
-什麼意思 -你不記得了嗎

234
00:13:19,386 --> 00:13:22,787
今年6月13日星期四

235
00:13:23,624 --> 00:13:26,324
你在媒體面前這樣說過

236
00:13:26,324 --> 00:13:29,736
-首相 -抱歉 你到底要說什麼

237
00:13:29,876 --> 00:13:32,001
你曾想像過嗎

238
00:13:32,947 --> 00:13:34,885
孕婦承受的孤獨

239
00:13:35,028 --> 00:13:36,651
神崎小姐…

240
00:13:37,732 --> 00:13:40,673
-前輩不用忙 妳先去休息 -可是…

241
00:13:43,123 --> 00:13:45,311
成為同僚的包袱

242
00:13:46,168 --> 00:13:47,442
在公司或電車上

243
00:13:47,453 --> 00:13:49,440
無論去哪都在向人道歉

244
00:13:51,067 --> 00:13:54,555
覺得努力的自己毫無價值

245
00:13:55,873 --> 00:13:59,549
被這樣的自己生下的孩子好可憐

246
00:14:01,323 --> 00:14:03,844
知道不能這樣所以嘗試努力

247
00:14:05,351 --> 00:14:07,147
卻還是別人的負擔

248
00:14:07,179 --> 00:14:08,459
首相

249
00:14:10,578 --> 00:14:12,769
你有明白孕婦這種心情

250
00:14:13,742 --> 00:14:16,848
或是稍微想像過才說出那番話嗎

251
00:14:16,895 --> 00:14:18,327
山根議員

252
00:14:18,358 --> 00:14:22,632
我那是一種誇飾

253
00:14:22,677 --> 00:14:24,077
誇飾？

254
00:14:24,107 --> 00:14:25,452
再說

255
00:14:25,556 --> 00:14:28,592
你還要挖出那麼久遠的事嗎

256
00:14:28,622 --> 00:14:30,905
不管是何時的事

257
00:14:31,380 --> 00:14:34,702
你都該為自己的一字一句負起責任

258
00:14:35,282 --> 00:14:37,282
你不是國家議員嗎

259
00:14:41,921 --> 00:14:43,741
喂 二木議員

260
00:14:43,771 --> 00:14:46,732
泰山那傢伙…我是說首相

261
00:14:49,764 --> 00:14:53,070
妳為何要這樣

262
00:14:53,070 --> 00:14:55,550
我已經說他是二木議員的心腹

263
00:14:55,578 --> 00:14:57,846
妳那樣對他說話 到時…

264
00:15:03,135 --> 00:15:04,938
不要看

265
00:15:05,587 --> 00:15:07,842
穿首相的衣服我很不習慣

266
00:15:07,856 --> 00:15:09,970
在造型室借了衣服

267
00:15:15,810 --> 00:15:18,588
(小田山先生)

268
00:15:19,332 --> 00:15:21,392
喂 不好意思

269
00:15:21,420 --> 00:15:24,141
-我的嗓子… -這可不是我的錯

270
00:15:24,663 --> 00:15:26,280
什麼

271
00:15:27,704 --> 00:15:29,988
喂 小田山人呢

272
00:15:30,017 --> 00:15:33,073
-他逃走了 -逃走？都幾歲了

273
00:15:33,116 --> 00:15:35,899
我們現在只剩月本前輩

274
00:15:35,906 --> 00:15:37,267
什麼

275
00:15:45,645 --> 00:15:47,871
我有叫你們修改吧

276
00:15:47,871 --> 00:15:49,133
修改？

277
00:15:49,175 --> 00:15:52,007
台詞 第十二頁

278
00:15:52,496 --> 00:15:56,638
"不結婚生小孩的女人只剩孤獨"

279
00:15:56,638 --> 00:16:00,001
我死也不會講這種招牌台詞

280
00:16:00,114 --> 00:16:03,349
我應該有告訴那個小田山吧

281
00:16:06,367 --> 00:16:09,897
總之 我不演了

282
00:16:13,126 --> 00:16:16,026
動了…

283
00:16:16,958 --> 00:16:19,994
真是恭喜妳啊 再見

284
00:16:21,066 --> 00:16:22,643
慢著

285
00:16:22,643 --> 00:16:25,587
妳這樣還算專業演員嗎

286
00:16:25,925 --> 00:16:27,897
確實

287
00:16:27,897 --> 00:16:31,208
妳就算生氣耍任性還是很美

288
00:16:31,208 --> 00:16:33,673
很香 長相也是我的菜

289
00:16:33,673 --> 00:16:34,949
在說什麼

290
00:16:34,949 --> 00:16:37,428
可是 不管是什麼台詞

291
00:16:37,441 --> 00:16:39,547
妳都該照本演出

292
00:16:39,584 --> 00:16:41,584
這就是演員不是嗎

293
00:16:41,584 --> 00:16:44,113
我不演自己無法接受的戲

294
00:16:44,198 --> 00:16:47,072
這是我當演員的尊嚴

295
00:16:48,158 --> 00:16:50,527
答應要做就要做到最後

296
00:16:50,626 --> 00:16:53,246
這是身為專業人員該有的尊嚴吧

297
00:16:53,246 --> 00:16:55,674
我才想問妳的尊嚴去哪了

298
00:16:55,674 --> 00:16:56,667
什麼

299
00:16:56,736 --> 00:16:59,034
劇本確實很老套

300
00:16:59,866 --> 00:17:02,077
但企劃案本身很棒

301
00:17:02,557 --> 00:17:06,319
那是剖析女性 剖析人們的人生態度

302
00:17:06,333 --> 00:17:08,714
因為我認同作品理念

303
00:17:08,968 --> 00:17:12,160
才會接受妳的邀約

304
00:17:12,668 --> 00:17:13,958
結果

305
00:17:13,958 --> 00:17:16,611
企劃因為妳懷孕被搞成這樣

306
00:17:16,611 --> 00:17:18,752
妳還乖乖聽話

307
00:17:19,020 --> 00:17:21,247
難道妳就甘心嗎

308
00:17:21,247 --> 00:17:23,061
什麼意思啊

309
00:17:24,796 --> 00:17:27,293
別跟我說妳已經忘了

310
00:17:29,001 --> 00:17:30,590
喂…

311
00:17:42,652 --> 00:17:44,652
(火曜劇場《edge》企劃書)

312
00:17:49,136 --> 00:17:51,519
您該去產檢了

313
00:18:05,341 --> 00:18:08,732
對不起 追到這裡來

314
00:18:11,391 --> 00:18:13,197
這樣啊

315
00:18:13,983 --> 00:18:15,791
為什麼放棄了

316
00:18:19,385 --> 00:18:22,007
這是妳發起的企劃吧

317
00:18:22,627 --> 00:18:25,053
都怪我太貪心了

318
00:18:25,797 --> 00:18:28,827
想要事業又想要孩子

319
00:18:29,130 --> 00:18:31,089
給大家造成麻煩

320
00:18:31,139 --> 00:18:33,139
世代已經轉變了

321
00:18:33,590 --> 00:18:37,242
-現在工作跟育兒能同時… -你懂什麼

322
00:18:37,426 --> 00:18:41,996
你不過是暫時體驗孕婦生活而已

323
00:18:44,486 --> 00:18:48,690
首相 你有孩子吧

324
00:18:50,277 --> 00:18:53,278
你聽到有孩子的時候

325
00:18:53,362 --> 00:18:55,362
是什麼表情

326
00:18:56,457 --> 00:18:58,457
我…

327
00:18:58,933 --> 00:19:01,020
覺得很高興

328
00:19:01,128 --> 00:19:02,956
是吧

329
00:19:05,445 --> 00:19:07,445
但是

330
00:19:07,661 --> 00:19:09,965
我卻笑不出來

331
00:19:11,004 --> 00:19:13,772
我發現自己懷孕的時候

332
00:19:14,508 --> 00:19:18,868
這份企劃案也正好通過了

333
00:19:19,603 --> 00:19:22,991
老公看起來非常高興

334
00:19:23,337 --> 00:19:26,704
我卻很害怕 很不安

335
00:19:27,526 --> 00:19:30,220
明明是一件大喜事

336
00:19:30,610 --> 00:19:34,320
家人的表情都充滿前所未見的幸福

337
00:19:35,207 --> 00:19:37,381
不用害怕

338
00:19:38,398 --> 00:19:40,508
不用擔心

339
00:19:42,108 --> 00:19:44,433
我不斷這樣告訴自己

340
00:19:46,511 --> 00:19:48,686
無論是孩子或工作

341
00:19:49,552 --> 00:19:51,788
我都會拼命守護

342
00:19:53,411 --> 00:19:56,135
我明明下定了決心

343
00:19:59,273 --> 00:20:01,273
可是身體

344
00:20:02,290 --> 00:20:04,290
卻不聽使喚

345
00:20:05,156 --> 00:20:09,195
不然 就讓主角…

346
00:20:09,563 --> 00:20:12,024
不好意思

347
00:20:14,860 --> 00:20:17,474
我覺得自己很沒用

348
00:20:18,318 --> 00:20:20,817
公司高層

349
00:20:21,033 --> 00:20:23,814
叫我把工作都交給小田山

350
00:20:23,879 --> 00:20:26,252
我也反對過

351
00:20:29,304 --> 00:20:31,304
可是那時候

352
00:20:31,520 --> 00:20:35,912
議員因不適切的發言引發軒然大波

353
00:20:36,020 --> 00:20:37,561
總之

354
00:20:37,615 --> 00:20:41,697
女性就應該成為生小孩的運動員

355
00:20:47,315 --> 00:20:50,308
人在崩潰的瞬間

356
00:20:50,694 --> 00:20:54,471
原來能夠聽見那個聲音

357
00:20:57,787 --> 00:20:59,787
到最後

358
00:20:59,873 --> 00:21:03,179
作品離我越來越遠

359
00:21:03,179 --> 00:21:05,179
就算是這樣

360
00:21:05,316 --> 00:21:08,825
為什麼講述女性超脫年齡的友情故事

361
00:21:08,859 --> 00:21:11,426
會變成孤狼女刑警劇啊

362
00:21:11,426 --> 00:21:13,426
因為警匪劇有收視率

363
00:21:13,426 --> 00:21:15,426
這不是重點吧

364
00:21:15,426 --> 00:21:18,120
一開始我當然也抗議過

365
00:21:19,395 --> 00:21:23,988
但這部戲曾經差點變成古裝劇

366
00:21:23,996 --> 00:21:25,541
這個算好的

367
00:21:25,748 --> 00:21:28,420
電視劇都是這樣嗎

368
00:21:28,472 --> 00:21:32,749
現場的人員當然都是有理想的人

369
00:21:32,852 --> 00:21:36,558
但很多無法體現 終至被扭曲

370
00:21:37,247 --> 00:21:39,557
畢竟我們是一個組織

371
00:21:43,019 --> 00:21:45,260
無論是永田町還是一家公司

372
00:21:45,312 --> 00:21:47,743
構造都一樣嗎

373
00:21:54,028 --> 00:21:59,372
"不結婚生小孩的女人只剩孤獨"

374
00:21:59,524 --> 00:22:01,524
"僅此而已"

375
00:22:03,318 --> 00:22:06,395
如今台詞已被改成這樣

376
00:22:08,127 --> 00:22:10,665
原本無論做何選擇

377
00:22:11,086 --> 00:22:13,683
既然是自己選的路

378
00:22:13,888 --> 00:22:15,888
那就是幸福

379
00:22:17,041 --> 00:22:19,924
這才是我想拍的作品

380
00:22:20,616 --> 00:22:23,755
看到這句天差地遠的台詞後

381
00:22:25,369 --> 00:22:28,865
我才認清它真的不再是我的作品

382
00:22:29,915 --> 00:22:33,317
所以 已經夠了

383
00:22:37,084 --> 00:22:39,759
17號

384
00:22:41,194 --> 00:22:44,629
那來看超音波吧

385
00:22:46,418 --> 00:22:48,818
好冰 抱歉

386
00:22:48,878 --> 00:22:51,519
-請躺好 -是

387
00:22:52,909 --> 00:22:54,909
他是不是在揮手呢

388
00:22:55,012 --> 00:22:56,752
因為爺爺…

389
00:22:56,973 --> 00:23:00,480
奶奶？爺爺？

390
00:23:00,628 --> 00:23:02,499
-奶奶？ -都可以

391
00:23:02,549 --> 00:23:04,549
因為您來看他嘛

392
00:23:19,003 --> 00:23:21,746
我從來不知道

393
00:23:22,028 --> 00:23:25,067
光是站著就覺得沉重

394
00:23:25,195 --> 00:23:27,351
腳會水腫

395
00:23:28,504 --> 00:23:31,377
最重要的是這條生命的重量

396
00:23:31,580 --> 00:23:33,836
他的珍貴

397
00:23:34,194 --> 00:23:37,910
重得讓身體難以動彈

398
00:23:44,574 --> 00:23:47,677
妳沒有做錯任何選擇

399
00:23:48,445 --> 00:23:50,990
錯的是我們

400
00:23:52,194 --> 00:23:54,194
政治家的工作

401
00:23:54,348 --> 00:23:57,296
既不是忙著交涉 也不是掩蓋醜聞

402
00:23:57,296 --> 00:23:59,988
而是改善這個社會

403
00:24:00,372 --> 00:24:03,192
身為孕婦就要顧慮大眾的社會

404
00:24:03,679 --> 00:24:06,109
我們一定會改變它

405
00:24:06,237 --> 00:24:08,237
所以

406
00:24:11,466 --> 00:24:13,748
妳別再道歉了

407
00:24:17,079 --> 00:24:22,078
但是 我確實給大家造成麻煩

408
00:24:23,001 --> 00:24:26,206
(我肚子裡有小寶寶)

409
00:24:28,281 --> 00:24:31,178
妳可是要成為母親的人

410
00:24:32,485 --> 00:24:36,640
這種豐功偉業 怎能說是麻煩

411
00:24:39,638 --> 00:24:41,820
妳要去哪裡

412
00:24:43,947 --> 00:24:47,439
我要去搶回妳的工作

413
00:24:48,482 --> 00:24:51,103
你為什麼要逃 定裝完了嗎

414
00:24:51,160 --> 00:24:53,648
-妳是誰 -怎麼回事

415
00:24:54,190 --> 00:24:56,120
都說了

416
00:24:56,236 --> 00:25:00,116
這部戲不拍了 妳是誰啊

417
00:25:00,129 --> 00:25:01,409
不拍了？

418
00:25:02,783 --> 00:25:04,584
我哪有辦法

419
00:25:04,605 --> 00:25:07,740
開拍兩天前主演居然不演了

420
00:25:08,297 --> 00:25:10,193
還不是因為你敷衍了事…

421
00:25:10,215 --> 00:25:11,416
歸根究柢

422
00:25:11,520 --> 00:25:14,983
都要怪妳把自己的企劃推給別人

423
00:25:14,983 --> 00:25:17,150
是妳欠缺責任心

424
00:25:18,724 --> 00:25:20,083
總之

425
00:25:20,240 --> 00:25:22,387
這是公司的決斷

426
00:25:22,439 --> 00:25:24,628
明天正午將會正式公布

427
00:25:24,628 --> 00:25:25,927
到時再通知各單位

428
00:25:25,927 --> 00:25:28,600
不過 這也是理所當然的

429
00:25:28,600 --> 00:25:31,871
現在上哪找跟神崎塔子同等級的演員

430
00:25:31,943 --> 00:25:33,449
你這混蛋

431
00:25:34,320 --> 00:25:36,761
只要找回神崎塔子就行了吧

432
00:25:36,813 --> 00:25:38,603
妳到底是誰啊

433
00:25:39,747 --> 00:25:41,345
只要在明天前

434
00:25:41,691 --> 00:25:43,691
把主演找回來

435
00:25:43,848 --> 00:25:45,742
戲就會繼續拍吧

436
00:25:45,752 --> 00:25:48,312
對 應該是

437
00:25:48,491 --> 00:25:49,593
抱歉

438
00:25:49,614 --> 00:25:51,677
不 我才是

439
00:26:16,520 --> 00:26:18,947
喂 我是冴島

440
00:26:19,026 --> 00:26:20,637
是的

441
00:26:31,904 --> 00:26:34,537
繼續讓叛徒為所欲為

442
00:26:34,568 --> 00:26:36,362
首相將有危險

443
00:26:36,362 --> 00:26:38,789
也代表國家將有危險

444
00:26:48,307 --> 00:26:49,475
你在幹嘛

445
00:26:49,507 --> 00:26:52,623
不是這樣 雖然妳沒有誤會

446
00:26:52,623 --> 00:26:54,464
但不是那樣子

447
00:26:54,464 --> 00:26:57,201
對不起…

448
00:26:57,327 --> 00:26:59,821
對不起

449
00:27:05,211 --> 00:27:06,705
喂

450
00:27:06,926 --> 00:27:11,820
我是武藤泰山議員身邊的助理…

451
00:27:17,289 --> 00:27:21,109
抱歉 我現在沒時間陪天真少年閒聊

452
00:27:21,576 --> 00:27:23,398
請幫幫我

453
00:27:31,000 --> 00:27:34,304
原來如此 懷疑冴島啊

454
00:27:35,282 --> 00:27:40,322
為什麼人一定要互相懷疑呢

455
00:27:40,340 --> 00:27:44,185
這不是暑期兒童科學諮詢室的電話

456
00:27:45,052 --> 00:27:47,325
優佳小姐是我們的夥伴

457
00:27:47,591 --> 00:27:50,850
她不單純是工作上的同僚

458
00:27:50,895 --> 00:27:55,092
而是…更重要

459
00:27:55,099 --> 00:27:57,076
更寶貴的人

460
00:27:58,187 --> 00:27:59,898
所以

461
00:28:01,627 --> 00:28:05,542
你就坦白說你喜歡她吧

462
00:28:07,225 --> 00:28:09,225
那是什麼聲音

463
00:28:09,225 --> 00:28:11,409
剛才那是什麼聲音

464
00:28:11,409 --> 00:28:15,303
因為你喜歡她 所以不想懷疑她對吧

465
00:28:15,650 --> 00:28:19,012
不…怎麼可能

466
00:28:19,057 --> 00:28:22,658
哎唷 你不要開玩笑啦

467
00:28:22,695 --> 00:28:26,351
你真是超級不適合從政

468
00:28:28,399 --> 00:28:30,195
不過

469
00:28:30,817 --> 00:28:35,771
你有適合待在武藤泰山身邊的素質

470
00:28:41,420 --> 00:28:44,479
好人自有好報

471
00:28:44,479 --> 00:28:47,537
好人只有好豹？

472
00:28:47,592 --> 00:28:49,209
什麼意思

473
00:28:49,282 --> 00:28:52,449
把你現在面對的情況跟心情

474
00:28:52,456 --> 00:28:55,040
全都坦白說出來就行了

475
00:28:55,302 --> 00:28:58,625
有時孤注一擲也無妨

476
00:28:59,976 --> 00:29:02,399
孤注一擲…

477
00:29:04,288 --> 00:29:06,407
梭哈沒關係嗎

478
00:29:06,512 --> 00:29:09,208
抱歉這麼臨時 會影響到其他工作嗎

479
00:29:09,208 --> 00:29:12,430
那倒是沒問題

480
00:29:18,124 --> 00:29:19,782
這位是？

481
00:29:19,782 --> 00:29:22,229
他是我們公司的…

482
00:29:22,229 --> 00:29:23,506
製片助理

483
00:29:23,572 --> 00:29:25,388
這樣啊

484
00:29:26,818 --> 00:29:29,146
關於今天…

485
00:29:29,146 --> 00:29:31,146
妳們要改台詞嗎

486
00:29:31,146 --> 00:29:33,903
是的 第一話全部

487
00:29:33,929 --> 00:29:36,744
要從零開始寫

488
00:29:37,256 --> 00:29:41,057
妳說的是我認知的那個"零"嗎

489
00:29:41,057 --> 00:29:42,676
沒錯

490
00:29:43,083 --> 00:29:46,518
從零開始 一晚完成

491
00:30:13,328 --> 00:30:15,328
你找我有什麼事

492
00:30:16,109 --> 00:30:20,030
剛才非常抱歉

493
00:30:20,273 --> 00:30:23,709
為了道歉特地約我到這裡？

494
00:30:24,022 --> 00:30:27,536
不是 那個…

495
00:30:30,780 --> 00:30:33,600
公安突擊成田公司失敗

496
00:30:33,652 --> 00:30:36,119
他們懷疑妳是內鬼

497
00:30:37,543 --> 00:30:40,608
懷疑是妳事先通風報信

498
00:30:41,737 --> 00:30:43,388
所以…

499
00:30:43,996 --> 00:30:48,453
他們叫我偷拿妳的平板

500
00:30:48,679 --> 00:30:54,326
現在告訴我一切的你豈不是笨蛋嗎

501
00:30:54,326 --> 00:30:55,911
對

502
00:30:57,891 --> 00:30:59,891
起初

503
00:31:00,169 --> 00:31:04,270
我覺得妳很可怕

504
00:31:06,163 --> 00:31:08,879
每次都直話直說

505
00:31:09,018 --> 00:31:12,118
還會一口氣吃超辣的薄荷糖

506
00:31:13,333 --> 00:31:16,136
完全不記得我的名字

507
00:31:16,170 --> 00:31:17,961
但是

508
00:31:18,723 --> 00:31:21,316
跟妳一起相處之後

509
00:31:22,028 --> 00:31:25,032
恐懼變成溫馨

510
00:31:25,449 --> 00:31:28,124
溫馨又變成崇拜

511
00:31:28,246 --> 00:31:31,258
崇拜又變成帥氣

512
00:31:32,283 --> 00:31:35,016
現在則是全部都有

513
00:31:37,378 --> 00:31:38,994
因此

514
00:31:39,810 --> 00:31:42,369
我想說的是

515
00:31:48,551 --> 00:31:50,498
我…

516
00:31:54,110 --> 00:31:58,394
我很喜歡妳

517
00:32:01,850 --> 00:32:05,928
我沒辦法懷疑喜歡的人

518
00:32:07,995 --> 00:32:09,995
事情就是這樣

519
00:32:11,332 --> 00:32:12,983
貓田先生

520
00:32:14,338 --> 00:32:15,681
咦

521
00:32:17,852 --> 00:32:19,852
什麼

522
00:32:23,958 --> 00:32:26,520
怎麼了 優佳小姐

523
00:32:26,745 --> 00:32:28,728
優佳小姐…

524
00:32:36,213 --> 00:32:39,961
要調查就查個徹底

525
00:32:40,169 --> 00:32:42,029
是 Cat

526
00:32:44,495 --> 00:32:47,490
若不改變主角的價值觀

527
00:32:47,490 --> 00:32:50,961
理念或行動原理就沒意義了

528
00:32:51,152 --> 00:32:53,931
我知道了 讓她放走犯人

529
00:32:53,983 --> 00:32:56,124
故意放走犯人

530
00:32:56,193 --> 00:32:59,110
然後相信對方會主動自首

531
00:33:00,482 --> 00:33:02,342
剛才好像說過？

532
00:33:02,793 --> 00:33:07,721
已經是第三次說這樣有違警察本分了

533
00:33:07,768 --> 00:33:11,652
那…穿越時空呢

534
00:33:25,925 --> 00:33:27,285
踢了

535
00:33:28,874 --> 00:33:31,511
-孩子剛剛踢了 -是嗎

536
00:33:45,305 --> 00:33:47,305
對不起

537
00:33:48,443 --> 00:33:50,120
喂 吃吧

538
00:33:51,293 --> 00:33:53,774
-我不客氣了 -有在寫嗎

539
00:33:53,863 --> 00:33:55,364
是…

540
00:34:14,066 --> 00:34:17,224
不是說不拍了嗎

541
00:34:17,548 --> 00:34:20,307
-妳是誰 -製片助理

542
00:34:27,562 --> 00:34:28,808
請妳看看

543
00:34:28,808 --> 00:34:30,272
問題不是這個

544
00:34:30,272 --> 00:34:32,117
請妳看過再說

545
00:34:33,149 --> 00:34:34,781
我告訴妳

546
00:34:34,876 --> 00:34:37,144
這是信任問題

547
00:34:37,201 --> 00:34:39,433
我對妳很失望

548
00:34:39,624 --> 00:34:42,295
正因為有希望才會失望

549
00:34:43,613 --> 00:34:46,870
妳曾經對這部作品抱有希望所以感到失望

550
00:34:46,889 --> 00:34:48,218
不是嗎

551
00:34:48,237 --> 00:34:50,005
這是歪理

552
00:34:50,005 --> 00:34:52,484
今天十二點前不帶回妳

553
00:34:52,505 --> 00:34:53,719
這部作品就完了

554
00:34:53,719 --> 00:34:55,821
那就讓它結束吧

555
00:34:56,772 --> 00:34:58,772
拜託妳

556
00:35:02,343 --> 00:35:05,811
不要這樣 就算妳們這樣…

557
00:35:07,414 --> 00:35:09,514
把頭抬起來

558
00:35:12,468 --> 00:35:14,401
喂

559
00:35:14,501 --> 00:35:16,501
來了

560
00:35:17,468 --> 00:35:19,754
陣痛來了

561
00:35:20,090 --> 00:35:21,619
什麼

562
00:35:21,772 --> 00:35:23,772
等等 不可以 怎麼辦 快去醫院

563
00:35:25,473 --> 00:35:27,706
-不妙 很不妙啊 -沒事…

564
00:35:27,706 --> 00:35:29,706
-忍耐… -好痛…

565
00:35:34,979 --> 00:35:37,450
-小茜 -老公

566
00:35:38,618 --> 00:35:41,686
那個…妳是誰

567
00:35:43,372 --> 00:35:45,439
我把肚子痛當成陣痛了

568
00:35:45,455 --> 00:35:48,196
我沒事 但是…

569
00:35:48,340 --> 00:35:49,882
但是？

570
00:35:49,882 --> 00:35:51,731
電視劇那邊

571
00:35:54,952 --> 00:35:56,235
什麼

572
00:35:56,252 --> 00:35:58,919
妳這時候還在擔心工作？

573
00:35:59,920 --> 00:36:02,030
我真是不懂妳

574
00:36:02,030 --> 00:36:04,316
妳就這麼看重工作嗎

575
00:36:05,200 --> 00:36:07,082
我…

576
00:36:08,651 --> 00:36:10,634
當然看重

577
00:36:15,607 --> 00:36:18,341
因為工作也是我的人生

578
00:36:19,392 --> 00:36:21,762
在這條人生的延長線上

579
00:36:21,829 --> 00:36:23,829
才擁有了這個孩子

580
00:36:24,480 --> 00:36:26,113
因此

581
00:36:26,180 --> 00:36:30,767
工作 作品 這個孩子

582
00:36:32,468 --> 00:36:34,282
我都會拼命保護

583
00:36:38,487 --> 00:36:39,728
這些話

584
00:36:39,757 --> 00:36:42,952
是她告訴我的

585
00:36:43,169 --> 00:36:45,018
請問妳是誰

586
00:36:46,003 --> 00:36:47,919
請進

587
00:36:54,226 --> 00:36:56,793
我看完劇本了

588
00:36:58,845 --> 00:37:00,845
還有

589
00:37:01,529 --> 00:37:04,079
我也很喜歡妳剛才的話

590
00:37:08,450 --> 00:37:10,450
我願意演

591
00:37:10,984 --> 00:37:12,867
請讓我接演

592
00:37:24,613 --> 00:37:28,056
神崎塔子小姐馬上要到了

593
00:37:36,432 --> 00:37:38,331
早安…

594
00:37:38,331 --> 00:37:40,196
-早安 -麻煩您了

595
00:37:40,196 --> 00:37:41,846
大事不好了

596
00:37:42,781 --> 00:37:44,164
大事不好了

597
00:37:44,214 --> 00:37:46,449
四谷失蹤了

598
00:37:46,449 --> 00:37:48,199
四谷？

599
00:37:49,484 --> 00:37:51,484
(我找不到講關西腔的人演犯人 再見 四谷)
四谷是誰啊

600
00:37:52,602 --> 00:37:54,299
是那傢伙

601
00:37:54,299 --> 00:37:57,550
我一直說他不見了 但大家都很忙

602
00:37:57,601 --> 00:38:00,085
犯人不是從這一幕就要出現嗎

603
00:38:04,257 --> 00:38:06,057
給我十分鐘

604
00:38:10,295 --> 00:38:13,371
我們一定會把人帶來

605
00:38:13,771 --> 00:38:15,771
大家等一下

606
00:38:15,855 --> 00:38:17,401
剛才那個人是誰

607
00:38:17,417 --> 00:38:20,006
請稍等一下

608
00:38:21,007 --> 00:38:23,278
只剩一分鐘了

609
00:38:23,395 --> 00:38:26,029
還是重排時間吧

610
00:38:26,213 --> 00:38:27,874
沒問題的

611
00:38:27,991 --> 00:38:30,341
她們一定會回來

612
00:38:31,392 --> 00:38:34,477
大家好

613
00:38:34,510 --> 00:38:38,311
我是臨時出演犯人的

614
00:38:38,361 --> 00:38:41,595
飛彈踢堀田 請多指教

615
00:38:41,595 --> 00:38:44,546
-謝謝你 請跟我來 -不會

616
00:38:44,596 --> 00:38:46,796
哇 是神崎塔子

617
00:38:46,796 --> 00:38:50,726
現在《無敵女王-孤狼刑警事件簿-》

618
00:38:50,795 --> 00:38:52,391
正式開拍

619
00:38:52,931 --> 00:38:55,169
麻煩大家各就各位

620
00:38:55,614 --> 00:38:56,766
請到佈景裡

621
00:38:56,766 --> 00:38:58,830
明天開始妳就要請產假了吧

622
00:38:58,989 --> 00:39:00,795
後面就交給我

623
00:39:03,671 --> 00:39:05,510
我啊

624
00:39:06,161 --> 00:39:10,959
為事業放棄了結婚跟生小孩

625
00:39:11,578 --> 00:39:16,034
妳的企劃肯定了這樣的女性 我很喜歡

626
00:39:17,235 --> 00:39:18,803
因為

627
00:39:18,962 --> 00:39:22,105
我從不認為這樣的人生

628
00:39:22,375 --> 00:39:24,599
過得不幸福

629
00:39:27,555 --> 00:39:30,143
請麻煩您來走位

630
00:39:36,574 --> 00:39:39,822
除了工作以外一無所有

631
00:39:40,164 --> 00:39:43,160
這種可悲的女人還敢大言不慚

632
00:39:43,173 --> 00:39:47,482
一個人自由又幸福

633
00:39:47,882 --> 00:39:49,938
這就是我

634
00:39:50,383 --> 00:39:52,574
無敵女王

635
00:40:00,834 --> 00:40:03,006
來了…

636
00:40:03,041 --> 00:40:04,729
這次是來真的嗎

637
00:40:04,750 --> 00:40:06,463
等等 還不能生

638
00:40:06,472 --> 00:40:08,573
快來幫忙 真的開始陣痛了

639
00:40:10,200 --> 00:40:12,711
小茜 我聽說妳會早產嚇壞了

640
00:40:12,728 --> 00:40:13,926
-老公… -老公…

641
00:40:13,926 --> 00:40:15,500
老公 你也是

642
00:40:15,518 --> 00:40:17,287
-還不能生喔 -妳是誰

643
00:40:17,338 --> 00:40:19,917
-吸吸吐… -妳是誰啊

644
00:40:19,917 --> 00:40:22,226
還不行喔 吸吸吐…

645
00:40:22,247 --> 00:40:24,186
吸吸吐…

646
00:40:25,807 --> 00:40:28,637
再吸一口氣 用力

647
00:40:31,156 --> 00:40:34,731
再大口吸氣…

648
00:40:34,777 --> 00:40:36,279
大口吸氣

649
00:40:36,502 --> 00:40:38,259
現在用力

650
00:40:39,921 --> 00:40:42,875
看到頭囉 再加把勁

651
00:40:42,875 --> 00:40:44,875
用力

652
00:40:46,307 --> 00:40:47,874
武藤泰山

653
00:40:47,926 --> 00:40:52,264
沒有無法跨越的難關

654
00:41:21,753 --> 00:41:24,092
現在放鬆

655
00:41:26,903 --> 00:41:29,642
好了 恭喜你們

656
00:41:29,882 --> 00:41:32,157
是個健康的男孩

657
00:41:45,609 --> 00:41:48,206
根據政府頒發的新制度

658
00:41:48,206 --> 00:41:51,908
舉辦孕婦體驗講習的公司將可申請

659
00:41:51,953 --> 00:41:56,507
幫助孕婦繼續工作的女性用品
及安裝設備的補助金

660
00:41:56,647 --> 00:42:01,271
現在我們來訪問立刻導入新制的某製片公司

661
00:42:01,285 --> 00:42:03,667
大家好 我叫小田山

662
00:42:04,896 --> 00:42:07,044
經我們徹底嚴查

663
00:42:07,044 --> 00:42:10,510
她只在就任秘書後與成田崇彥聯絡過一次

664
00:42:10,566 --> 00:42:13,661
並沒有洩漏突擊搜索的情報

665
00:42:13,661 --> 00:42:16,897
這麼說 她是純白的

666
00:42:16,897 --> 00:42:18,451
她是純白的吧

667
00:42:18,465 --> 00:42:20,932
請你改說是清白的

668
00:42:20,952 --> 00:42:22,655
就是清白啦

669
00:42:23,399 --> 00:42:25,343
非常抱歉

670
00:42:25,455 --> 00:42:28,267
不會 若不勇於懷疑自己人

671
00:42:28,304 --> 00:42:30,397
肯定抓不到真兇

672
00:42:30,434 --> 00:42:32,849
太好了

673
00:42:37,890 --> 00:42:40,321
-高見盛 -我叫田中丸

674
00:42:40,321 --> 00:42:42,135
對不起

675
00:42:42,228 --> 00:42:44,434
隨便啦 我是開玩笑的

676
00:42:44,434 --> 00:42:46,678
其實我不在意妳叫錯名字

677
00:42:46,715 --> 00:42:49,858
我喜歡肌肉男 像千代富士那樣的

678
00:42:50,013 --> 00:42:52,013
肌…什麼

679
00:42:52,054 --> 00:42:53,359
肌肉男

680
00:42:53,811 --> 00:42:57,070
所以對於你的心意

681
00:42:57,107 --> 00:42:58,754
我很抱歉

682
00:43:01,948 --> 00:43:03,948
不…不好了

683
00:43:04,037 --> 00:43:05,569
怎麼了

684
00:43:05,718 --> 00:43:09,136
二木議員提出退黨申請

685
00:43:10,075 --> 00:43:11,462
什麼

686
00:43:16,011 --> 00:43:18,669
今日退黨的二木眾議員

687
00:43:18,669 --> 00:43:23,400
將以在野黨身分提出內閣不信任案

688
00:43:23,450 --> 00:43:26,707
他是真的想讓不信任案通過

689
00:43:26,707 --> 00:43:31,827
民政黨大老二木正一終於露出獠牙

690
00:43:32,017 --> 00:43:36,955
可是席捲武藤泰山的鳥雲…不對 是烏雲

691
00:43:36,977 --> 00:43:39,427
竟不只如此

692
00:43:39,584 --> 00:43:44,264
今晚 一切終於準備就緒

693
00:43:58,457 --> 00:44:00,457
此時此刻

694
00:44:00,579 --> 00:44:06,015
新黨派"新日本"宣布在此成立

695
00:44:06,104 --> 00:44:07,502
這個男人

696
00:44:07,562 --> 00:44:12,520
將掀起撼動全日本國土的大事件

697
00:44:12,559 --> 00:44:13,616
©inspired by Jun Ikeido. Tamiou／tv asahi

698
00:44:13,616 --> 00:44:15,616
他會在解散國會大選裡參選

699
00:44:15,616 --> 00:44:18,335
(政壇大老展開行動)
我將成立本家民政黨

700
00:44:18,357 --> 00:44:21,018
(將首相綁架到元宇宙)
我將會創造另一個日本

701
00:44:21,058 --> 00:44:23,426
(這就是AI的理想世界？)
怎麼能讓人工智慧主宰政治

702
00:44:23,426 --> 00:44:25,768
(最後與首相交換的竟是人工智慧？)
因為你跟人工智慧交換身體了

703
00:44:25,781 --> 00:44:27,768
是…

