﻿1
00:00:10,010 --> 00:00:12,553
<i> </i>
<i>♪ dramatic music ♪</i>

2
00:00:29,779 --> 00:00:32,657
我已经经历死亡太多次了
<i>I've experienced death so many times.</i>

3
00:00:37,537 --> 00:00:39,539
<i>但从来不是我自己的。</i>
<i>But never my own.</i>

4
00:00:44,169 --> 00:00:46,087
<i> </i>
<i>♪ intense music ♪</i>

5
00:00:54,220 --> 00:00:55,262
<i b>和我说话。</i b>
<i>Talk to me.</i>

6
00:00:55,263 --> 00:00:56,096
我们有穿透性胸外伤</i>
<i>We have penetrating thoracic trauma</i>

7
00:00:56,097 --> 00:00:58,224
被枪击，大量失血。
by gunshot, catastrophic blood loss.

8
00:01:00,643 --> 00:01:02,478
我们要失去他了。听我数。
We're losing him. Defib on my count.

9
00:01:03,855 --> 00:01:05,689
三。两个。一个。清晰的。
Three. Two. One. Clear.

10
00:01:08,568 --> 00:01:09,902
没有脉搏。充电。
No pulse. Recharging.

11
00:01:09,903 --> 00:01:13,031
三。两个。一个。清晰的。
Three. Two. One. Clear.

12
00:01:14,074 --> 00:01:15,742
我们有心跳。
We have a heartbeat.

13
00:01:15,742 --> 00:01:19,579
一颗跳动的心。我就买这个了
<i>A beating heart. I'll take it.</i>

14
00:01:19,579 --> 00:01:21,580
<i> </i>
<i>♪ jazzy music ♪</i>

15
00:01:38,973 --> 00:01:42,017
这真的就像他们说的，</i>
<i>It really is like they say,</i>

16
00:01:42,018 --> 00:01:44,895
你的一生在你眼前一闪而过
<i>your life flashes before your eyes.</i>

17
00:01:47,816 --> 00:01:49,483
我的天啊。我的天啊。
Oh, my God. Oh, my God.

18
00:01:49,484 --> 00:01:52,320
好了，我们在
All right, we're at

19
00:01:52,320 --> 00:01:54,280
扩张了十厘米。这是最高的。
ten centimeters dilated. It's crowning.

20
00:01:54,280 --> 00:01:55,739
继续努力。
Keep pushing.

21
00:01:55,740 --> 00:01:57,157
就是这样。
That's it.

22
00:01:57,158 --> 00:01:58,617
继续努力。你做得很好。
Keep pushing. You're doing great.

23
00:01:59,744 --> 00:02:00,786
大的推动。最后一个。
Big push. One last one.

24
00:02:04,999 --> 00:02:08,627
出生时间，2300小时21分。
Time of birth, 2300 hours, 21 minutes.

25
00:02:08,628 --> 00:02:10,629
1971年2月1日。
February 1, 1971.

26
00:02:10,630 --> 00:02:13,674
祝贺你。是个男孩。
Congratulations. It's a boy.

27
00:02:13,675 --> 00:02:15,634
</i> </i>
<i>♪ gentle music ♪</i>

28
00:02:18,930 --> 00:02:20,974
<i> </i>
<i>And in the beginning...</i>

29
00:02:20,974 --> 00:02:22,474
</i>。</i>
<i>there was blood.</i>

30
00:02:22,475 --> 00:02:25,228
你打算给你儿子取什么名字，莫泽小姐？
What're you gonna name your son, Miss Moser?

31
00:02:28,022 --> 00:02:30,233
德克斯特。
Dexter.

32
00:02:30,233 --> 00:02:32,402
他叫德克斯特。
His name is Dexter.

33
00:02:35,238 --> 00:02:36,364
是的。
Yeah.

34
00:02:50,253 --> 00:02:52,462
<i> </i>
<i>♪ percussive music ♪</i>

35
00:04:20,927 --> 00:04:22,928
</i> </i>
<i>♪ gentle music ♪</i>

36
00:04:36,192 --> 00:04:37,859
想摸摸我吗，怪胎？
Trying to cop a feel, freak?

37
00:04:39,821 --> 00:04:42,198
我正在经历死亡。
I'm experiencing death.

38
00:04:43,116 --> 00:04:44,450
第一次只有一次。
You only get one first time.

39
00:04:44,450 --> 00:04:46,118
老兄，你是从哪个星球来的？
Dude, what fucking planet you from?

40
00:04:46,119 --> 00:04:47,536
这就够了。
That's enough.

41
00:04:47,537 --> 00:04:49,455
让德克斯特集中精神。
Let Dexter focus.

42
00:04:54,210 --> 00:04:56,878
<i b> >轻松的音乐</i>
<i>♪ lighthearted music ♪</i>

43
00:05:07,598 --> 00:05:09,684
问题吗?
Problem?

44
00:05:09,684 --> 00:05:10,851
是的，没有血。</i>
<i>Yeah, no blood.</i>

45
00:05:10,852 --> 00:05:12,145
没有问题。
No problem.

46
00:05:32,498 --> 00:05:34,833
<i>无情。就像铁皮人。</i>
<i>Heartless. Like the Tin Man.</i>

47
00:05:34,834 --> 00:05:38,671
<i>,也许……喜欢我。</i>
<i>And maybe... like me.</i>

48
00:05:41,382 --> 00:05:42,966
一如既往的完美工作，德克斯特。
Impeccable work as always, Dexter.

49
00:05:42,967 --> 00:05:45,093
总有一天你会成为一名优秀的外科医生。
You're gonna make an excellent surgeon one day.

50
00:05:45,094 --> 00:05:49,223
我为今天准备了很久，但是…
I've been preparing for today for such a long time, but...

51
00:05:49,223 --> 00:05:52,517
我不觉得……任何东西。
I didn't feel... anything.

52
00:05:52,518 --> 00:05:54,687
这就是你的特别之处。
That's what makes you special.

53
00:05:57,940 --> 00:06:00,067
这就是为什么我是我。</i>
<i>That's what makes me me.</i>

54
00:06:00,068 --> 00:06:02,194
<i>♪ dramatic music ♪</i>
<i>♪ dramatic music ♪</i>

55
00:06:04,072 --> 00:06:07,157
微笑是传统。
It's traditional to smile.

56
00:06:07,158 --> 00:06:09,409
我没有笑？
I wasn't smiling?

57
00:06:09,410 --> 00:06:12,330
想一些让你开心的事情。
Just think of something that makes you happy.

58
00:06:21,005 --> 00:06:23,131
草泥马。
Motherfucker.

59
00:06:23,132 --> 00:06:25,009
<i> </i>
<i>♪ somber music ♪</i>

60
00:06:36,979 --> 00:06:38,815
该死的。
Ugh, goddamn it.

61
00:06:39,816 --> 00:06:41,108
中士摩根。
Sergeant Morgan.

62
00:06:41,109 --> 00:06:42,275
队长斯宾塞。
Captain Spencer.

63
00:06:42,276 --> 00:06:45,862
搞什么鬼？那他妈是谁？
What the fuck? And who the fuck?

64
00:06:45,863 --> 00:06:48,532
我们问的是同样的问题。现在，一切都是初步的。
We're asking the same questions. Right now, it's all preliminary.

65
00:06:48,533 --> 00:06:50,617
-我洗耳恭听。——停止。
- Well, I am all ears. -  Stop.

66
00:06:50,618 --> 00:06:52,369
在鉴证科完成搜查之前，
Until Forensics is done with our sweep,

67
00:06:52,370 --> 00:06:54,038
你们都是我犯罪现场的客人。
you are all guests at my crime scene.

68
00:06:54,038 --> 00:06:56,706
即使是你，上尉。毛线鞋。
Even you, Captain. Bootie up.

69
00:06:56,707 --> 00:06:58,583
是的,女士。
Yes, ma'am.

70
00:06:58,584 --> 00:07:00,377
好吧。你有什么发现？
All right. What do you got?

71
00:07:00,378 --> 00:07:02,295
看起来闯入者是用美工刀进来的
Looks like the intruder used a box cutter to gain entry

72
00:07:02,296 --> 00:07:03,588
穿过后面的屏风门廊。
through the back screen porch.

73
00:07:03,589 --> 00:07:05,799
对，他近距离射杀了父母，
Yeah, he shot the parents, point blank,

74
00:07:05,800 --> 00:07:08,135
还有后面那个跑楼梯的小女孩。
and the little girl in the back as she ran for the stairs.

75
00:07:08,136 --> 00:07:10,263
然后把看到的东西都偷了。
Then pilfered everything in sight.

76
00:07:10,263 --> 00:07:11,847
现金，珠宝，信用卡。
Cash, jewelry, cards.

77
00:07:11,848 --> 00:07:13,890
你说的“闯入者”就是说只有一个罪犯吗？
You said "intruder," as in there was only one perp?

78
00:07:13,891 --> 00:07:17,269
根据到处都是泥泞的脚印，
Based on the muddy footprints all over the place,

79
00:07:17,270 --> 00:07:20,690
只有一个。经验丰富,准备。
only one. Experienced, prepared.

80
00:07:20,690 --> 00:07:22,023
在鞋子外面穿靴子。
Wore booties over shoes.

81
00:07:22,024 --> 00:07:23,568
因此，没有痕迹。
Ergo, no tread marks to trace.

82
00:07:23,568 --> 00:07:25,318
你什么都没给我。
You're giving me a whole lot of nothing here.

83
00:07:25,319 --> 00:07:28,406
一个家庭死了。我们有什么？
A family is dead. What do we have?

84
00:07:33,453 --> 00:07:36,997
桑德斯警官，你来的时候电视开着吗？
Hey, Officer Sanders, was the TV on when you arrived here?

85
00:07:36,998 --> 00:07:37,998
负的,警官。
Negative, Sergeant.

86
00:07:37,999 --> 00:07:39,458
好吧，这个可怜的家庭，
All right, so this poor family,

87
00:07:39,459 --> 00:07:41,002
他们在吃东西，
they're chowing down,

88
00:07:41,002 --> 00:07:42,461
看电视……
watching television...

89
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
<i> </i>
<i>♪ dramatic music ♪</i>

90
00:07:45,840 --> 00:07:47,842
入侵者把它关掉了。
The intruder turns it off.

91
00:07:50,303 --> 00:07:52,805
我看到开关上有血。
I'm seeing blood on the "on/off" switch.

92
00:07:53,848 --> 00:07:55,140
玛稣卡，你做完了
Masuka, when you're done

93
00:07:55,141 --> 00:07:56,433
这里还有七百件事要做，
with the other 700 things going on here,

94
00:07:56,434 --> 00:07:57,560
能帮我查一下指纹吗？
would you run this for prints?

95
00:07:57,560 --> 00:07:59,896
是701号，中士。
It'll be number 701, Sergeant.

96
00:08:04,025 --> 00:08:06,610
<i> . 0♬星期天，星期一，快乐的日子♬</i> . 1
<i>♪ Sunday, Monday, Happy Days ♪</i>

97
00:08:06,611 --> 00:08:08,571
<i> . 0♬星期二，星期三，快乐的日子♬</i> . 1
<i>♪ Tuesday, Wednesday, Happy Days ♪</i>

98
00:08:08,571 --> 00:08:11,072
<i b>♬星期四，星期五，快乐的日子♬</i>
<i>♪ Thursday, Friday, Happy Days ♪</i>

99
00:08:11,073 --> 00:08:12,199
<i b>♬周末来了</i>
<i>♪ The weekend comes ♪</i>

100
00:08:12,200 --> 00:08:13,534
<i>♪ My cycle hums ♪</i>
<i>♪ My cycle hums ♪</i>

101
00:08:13,534 --> 00:08:15,912
<i> >准备好跑向你♬</i>
<i>♪ Ready to race to you ♪</i>

102
00:08:17,455 --> 00:08:19,706
至少可以先杀了那头牛。
Could've at least killed the fucking cow first.

103
00:08:19,707 --> 00:08:22,542
你至少可以不要在餐桌上骂人。
And you could at least not curse at the dinner table.

104
00:08:22,543 --> 00:08:24,836
对不起。事情就是这样发生的。
Sorry. It's just how it comes out.

105
00:08:26,464 --> 00:08:30,218
还有一周就要毕业了。有什么好玩的事吗?
So, uh, graduation's in a week. Anything fun happening?

106
00:08:30,218 --> 00:08:34,138
我听说Delta Alpha有什么派对什么的。
I heard about some party at Delta Alpha something.

107
00:08:34,138 --> 00:08:35,222
-嗯-但我不去
- Mm. - But I'm not going.

108
00:08:35,223 --> 00:08:36,598
我将代表。向世界展示
I'll represent. Show the world

109
00:08:36,599 --> 00:08:37,975
至少有一个摩根还活着。
there's at least one Morgan with a life.

110
00:08:37,975 --> 00:08:39,726
你要去参加大学派对？
You're going to a college party?

111
00:08:39,727 --> 00:08:41,853
爸爸，别这样。我们都知道你会拒绝的，
Dad, come on. We both know that you're gonna say no,

112
00:08:41,854 --> 00:08:44,774
反正我也要走，世界不会毁灭，
I'm gonna go anyway, and the world isn't gonna end,

113
00:08:44,774 --> 00:08:47,568
所以我们为什么不跳过这一出戏呢？
so why don't we just skip the drama for once?

114
00:08:48,945 --> 00:08:51,363
-你去我没意见。——认真?
- I'm okay with you going. - Seriously?

115
00:08:51,364 --> 00:08:54,241
有一个条件。你带上你弟弟。
One condition. You take your brother.

116
00:08:54,242 --> 00:08:55,909
——什么?——什么?
- What? - What?

117
00:08:55,910 --> 00:08:57,244
你需要多出去走走
You need to get out more,

118
00:08:57,245 --> 00:08:58,995
花时间和同龄人在一起。
spend time with people your own age.

119
00:08:58,996 --> 00:09:00,455
成为某事的一部分。
Be a part of something.

120
00:09:00,456 --> 00:09:03,167
是的，他应该这么做，但离我远点。
Yes, he should do that, but far away from me.

121
00:09:03,167 --> 00:09:05,753
-这是我的唯一条件——难以置信。
- It's my one condition. - Unbelievable.

122
00:09:05,753 --> 00:09:07,337
-嗨。-去我的。
- Hey. - Fuck me.

123
00:09:10,967 --> 00:09:12,259
昨天怎么样？
So how'd it go yesterday?

124
00:09:12,260 --> 00:09:15,262
里瓦斯医生说我做得很好。
Dr. Rivas said I did a good job.

125
00:09:15,263 --> 00:09:16,930
这很好，对吧？
Well, that's great, right?

126
00:09:16,931 --> 00:09:18,765
我猜。
I guess.

127
00:09:18,766 --> 00:09:20,058
但是…
But...

128
00:09:20,059 --> 00:09:22,103
它并没有给我想象中的感觉。
it didn't give me the feeling I thought it would.

129
00:09:22,103 --> 00:09:26,232
我知道我们希望切尸体就够了。
I know we hoped slicing into bodies would be enough.

130
00:09:26,232 --> 00:09:28,359
但我还是…
But I-I'm still...

131
00:09:29,318 --> 00:09:30,653
……饿了。
...hungry.

132
00:09:31,737 --> 00:09:33,363
按照计划去做。
Just stick with the plan.

133
00:09:33,364 --> 00:09:36,116
读了四年医学院，然后是实习医生。
Four years of med school, then a residency.

134
00:09:36,117 --> 00:09:37,952
我们有足够的时间来解决这一切。
We have plenty of time to figure all this out.

135
00:09:37,952 --> 00:09:39,494
不，我不知道。我很担心这个计划
No, I don't know. I-I'm worried the plan

136
00:09:39,495 --> 00:09:42,080
不能满足我的…冲动。
isn't going to satisfy my... urges.

137
00:09:42,081 --> 00:09:43,791
这是必须的。
It has to.

138
00:09:45,835 --> 00:09:48,670
<i>-自由>-♬我不会让你失望的</i>
<i>- ♪ Freedom ♪ - ♪ I won't let you down ♪</i>

139
00:09:48,671 --> 00:09:51,006
<i>-♬自由♬-♬我不会放弃你♬</i>
<i>- ♪ Freedom ♪ - ♪ I will not give you up ♪</i>

140
00:09:51,007 --> 00:09:52,882
<i>-自由>-♬要有信念</i>
<i>- ♪ Freedom ♪ - ♪ Gotta have some faith ♪</i>

141
00:09:52,883 --> 00:09:54,801
<i>-♬在声音中♬-♬你要给♬</i>
<i>- ♪ In the sound ♪ - ♪ You gotta give ♪</i>

142
00:09:54,802 --> 00:09:56,595
</i> -♬你要什么-♬所以留下来吧</i>
<i>- ♪ What you take ♪ - ♪ So stick around ♪</i>

143
00:09:56,596 --> 00:09:59,764
♬天知道我那时还只是个小男孩
<i>♪ Heaven knows I was just a young boy ♪</i>

144
00:09:59,765 --> 00:10:02,934
<i> >不知道我想成为什么</i>
<i>♪ Didn't know what I wanted to be ♪</i>

145
00:10:02,935 --> 00:10:05,854
<i> >不知道我想成为什么</i>
<i>♪ Didn't know what I wanted to be ♪</i>

146
00:10:05,855 --> 00:10:10,483
♬我是每一个饥饿的小女生的骄傲和快乐♬</i>
<i>♪ I was every little hungry schoolgirl's pride and joy ♪</i>

147
00:10:10,484 --> 00:10:12,485
♬我想这对我来说已经足够了……♪我> < /
<i>♪ And I guess it was enough for me... ♪</i>

148
00:10:12,486 --> 00:10:13,988
祝你们今天愉快。
You guys have a good day.

149
00:10:13,988 --> 00:10:16,656
所有那些闪亮的，快乐的人
<i>All those shiny, happy people.</i>

150
00:10:16,657 --> 00:10:19,535
能计划他们的生活真是太兴奋了
<i>So excited to plan their lives.</i>

151
00:10:20,369 --> 00:10:22,997
我想做的只是结束一个。</i>
<i>And all I wanted to do was end one.</i>

152
00:10:33,507 --> 00:10:35,468
那些是真的尸体吗？
Are those real dead bodies?

153
00:10:35,468 --> 00:10:37,844
-挺酷的，对吧？——啊。
- Kind of cool, right? - Ugh.

154
00:10:37,845 --> 00:10:41,974
我叫玛稣卡，有超速罚单就来找我。
Name's Masuka, look me up if you ever get a speeding ticket.

155
00:10:43,267 --> 00:10:44,935
漂亮的展台。
Nice booth.

156
00:10:45,978 --> 00:10:49,272
我父亲其实在迈阿密警局工作。
Uh, my father actually works for Miami Metro.

157
00:10:49,273 --> 00:10:51,399
哈利摩根。你认识他？
Harry Morgan. You know him?

158
00:10:51,400 --> 00:10:54,153
来吧，宝贝，来找爸爸。
Come on, baby, come to Daddy.

159
00:10:54,153 --> 00:10:56,404
想看看我的九英寸指甲吗？
Want to see my nine-inch nail?

160
00:10:56,405 --> 00:10:58,908
真的吗?难题。
Really? Poser.

161
00:10:59,867 --> 00:11:03,454
<i b>♬欢快、好奇的音乐</i>
<i>♪ jaunty, inquisitive music ♪</i>

162
00:11:08,959 --> 00:11:11,796
7号和12号是同一个凶手吗？
Hey, are number seven and number 12 the same killer?

163
00:11:11,796 --> 00:11:13,464
怎么啦？不。
What? No.

164
00:11:13,464 --> 00:11:16,800
你能动吗？你挡住了我的卡座。
Can you move? You're cockblocking my booth.

165
00:11:16,801 --> 00:11:18,427
嘘。
Shoo.

166
00:11:18,427 --> 00:11:20,845
<i>-是啊，是啊-自由</i>
<i>- ♪ Yeah, yeah ♪ - ♪ Freedom ♪</i>

167
00:11:20,846 --> 00:11:22,889
<i>-♪我不会让你失望的♪-♪自由♪</i>
<i>- ♪ I won't let you down ♪ - ♪ Freedom ♪</i>

168
00:11:22,890 --> 00:11:26,435
<i b> -♬我不会放弃你的♬-♬自由…♪我> < /
<i>- ♪ I will not give you up ♪ - ♪ Freedom... ♪</i>

169
00:11:27,603 --> 00:11:29,604
这看起来就像
This is starting to look like

170
00:11:29,605 --> 00:11:32,148
这里有个连环杀手的艺术项目。
a serial killer art project up in here.

171
00:11:32,149 --> 00:11:33,608
我们是父母
And we are the parents

172
00:11:33,609 --> 00:11:35,945
挂在我们的冰箱上！
displaying it on our fucking fridge!

173
00:11:35,945 --> 00:11:37,987
我不是一个骄傲的妈妈，伙计们。
I'm not a proud mama, fellas.

174
00:11:37,988 --> 00:11:41,700
我是一个愤怒的更年期婊子。
I am one pissed-off, menopausal bitch.

175
00:11:41,701 --> 00:11:44,662
我们在三个县发现了三起入室盗窃案。
We have three home invasion sites in three counties.

176
00:11:44,662 --> 00:11:46,914
八人死亡，包括两名儿童。
Eight dead, including two children.

177
00:11:46,914 --> 00:11:50,792
我不会也不能等待下一个发生。
I will not and I cannot wait for the next one to happen.

178
00:11:50,793 --> 00:11:52,419
你明白我的意思吗？
Do you understand me?

179
00:11:52,420 --> 00:11:54,003
-是的，船长。-是的，船长。
- Yes, Captain. - Yes, Captain.

180
00:11:54,004 --> 00:11:55,964
-我有发现。-谢天谢地。
- I got something. - Thank fucking God.

181
00:11:55,965 --> 00:11:57,757
好吧，我们从录像机遥控器上取下的那个零件
Okay, that partial we took off that VCR remote

182
00:11:57,758 --> 00:11:59,592
打了四次。
gave us four hits.

183
00:11:59,593 --> 00:12:02,345
这家伙在监狱里。
This guy's in prison.

184
00:12:02,346 --> 00:12:04,557
已经死去的。
Deceased.

185
00:12:04,557 --> 00:12:05,932
过上了。
Five-foot-four.

186
00:12:05,933 --> 00:12:08,685
然后就是他。李维·里德。
And then there's him. Levi Reed.

187
00:12:08,686 --> 00:12:10,603
广泛的入室盗窃。
Extensive B&E jacket.

188
00:12:10,604 --> 00:12:11,980
另外，他身高6尺3寸，符合
Plus, he's six-three, which matches

189
00:12:11,981 --> 00:12:13,690
我们在现场发现的泥脚印。
the muddy footprints we found on the scene.

190
00:12:13,691 --> 00:12:16,025
唯一能阻止这一切的办法就是把他揍个稀巴烂。
The only way we're gonna stop this is if we bust his ass.

191
00:12:16,026 --> 00:12:18,153
警报SWAT。我们正在做这件事。
Alert SWAT. We are doing this now.

192
00:12:18,154 --> 00:12:20,321
<i b>♬“Ice Ice Baby”by Vanilla Ice♬</i b>
<i>♪ "Ice Ice Baby" by Vanilla Ice ♪</i>

193
00:12:24,660 --> 00:12:27,079
<i b>♬让我们踢它♬</i>
<i>♪ Let's kick it ♪</i>

194
00:12:28,330 --> 00:12:31,083
<i>♪ Ice, ice, baby... ♪</i>
<i>♪ Ice, ice, baby... ♪</i>

195
00:12:32,710 --> 00:12:35,295
嘿。先看看门是不是开着。
Hey. See if the door's open first.

196
00:12:35,296 --> 00:12:36,963
</i> </i>
<i>♪ Collaborate and listen ♪</i>

197
00:12:36,964 --> 00:12:39,424
<i>♬Ice带着我的新发明回来了…♪我> < /
<i>♪ Ice is back with my brand-new invention... ♪</i>

198
00:12:39,425 --> 00:12:41,509
——明确。——明确。
-  Clear. - Clear.

199
00:12:41,510 --> 00:12:43,637
♬冰，冰，宝贝♬</i>
<i>♪ Ice, ice, baby ♪</i>

200
00:12:43,637 --> 00:12:45,430
楼下没有人。
Downstairs is clear.

201
00:12:45,431 --> 00:12:48,016
<i>♬香草冰，冰，宝贝…♪我> < /
<i>♪ Vanilla Ice, Ice, baby... ♪</i>

202
00:12:48,017 --> 00:12:49,893
了他!
Got him!

203
00:12:49,894 --> 00:12:51,771
♬香草冰，冰，宝贝♬</i>
<i>♪ Vanilla Ice, Ice, baby ♪</i>

204
00:12:52,855 --> 00:12:54,647
<i>♬香草冰，冰，宝贝…♪我> < /
<i>♪ Vanilla Ice, Ice, baby... ♪</i>

205
00:12:54,648 --> 00:12:56,984
哟。鞋。
Yo. Shoes.

206
00:12:56,984 --> 00:12:58,485
你杀了两个孩子。去你妈的。
You killed two kids. Fuck you.

207
00:12:58,486 --> 00:13:01,154
去你的鞋。让他从我面前消失。
Fuck your shoes. Get him out of my face.

208
00:13:01,155 --> 00:13:02,822
来吧。这种方式。
Come on. This way.

209
00:13:02,823 --> 00:13:04,741
<i> </i>
<i>♪ No faking ♪</i>

210
00:13:04,742 --> 00:13:07,161
♬香草冰，冰，宝贝♬</i>
<i>♪ Vanilla Ice, Ice, baby ♪</i>

211
00:13:07,161 --> 00:13:09,704
<i>♬太冷，太冷…♪我> < /
<i>♪ Too cold, too cold... ♪</i>

212
00:13:09,705 --> 00:13:11,414
在我真正做这件事之前，</i>
<i>Before I actually did the deed,</i>

213
00:13:11,415 --> 00:13:14,959
我花了很多时间幻想它
<i>I spent a lot of time fantasizing about it.</i>

214
00:13:14,960 --> 00:13:18,254
梦想一个充满可能性的世界。</i>
<i>Dreaming about a world of possibilities.</i>

215
00:13:18,255 --> 00:13:21,383
但是在我20岁的时候，我还是个处女
<i>But at the tender age of 20, I was still a virgin.</i>

216
00:13:21,383 --> 00:13:23,259
<i>泰德邦迪。</i>
<i>Ted Bundy.</i>

217
00:13:23,260 --> 00:13:25,678
世界上最有魅力的男人
<i>The most charming man in the world.</i>

218
00:13:25,679 --> 00:13:29,015
也是有史以来最多产的连环杀手之一
<i>And one of the most prolific serial killers ever.</i>

219
00:13:29,016 --> 00:13:32,769
</i> >擅长融入，直到他不是
<i>Adept at blending in, until he wasn't.</i>

220
00:13:32,770 --> 00:13:35,021
我想知道我是否像他一样
<i>I wondered if I was like him.</i>

221
00:13:35,022 --> 00:13:37,315
<i>或暗夜潜行者。</i>
<i>Or the Night Stalker.</i>

222
00:13:37,316 --> 00:13:38,858
<i>或对。</i>杀人案
<i>Or BTK.</i>

223
00:13:40,194 --> 00:13:42,112
<i>甚至是十二宫杀手。</i>
<i>Or even the Zodiac Killer.</i>

224
00:13:43,072 --> 00:13:45,907
</i> >我甚至想知道我是否也会有一个昵称
<i>I even wondered if I'd end up with a nickname, too.</i>

225
00:13:45,908 --> 00:13:47,618
该走了。
Time to go.

226
00:13:49,119 --> 00:13:50,870
不是你想的那样。
Uh, it's not what you think.

227
00:13:50,871 --> 00:13:52,622
不如你把那本裸体杂志扔了
How about you shove that nudie magazine

228
00:13:52,623 --> 00:13:54,500
躲在枕头底下，和我一起进入现实世界
underneath your pillow and join me in the real world

229
00:13:54,500 --> 00:13:58,503
那里有真正的女人有真正的乳房？
where real women with real tits actually exist?

230
00:13:58,504 --> 00:13:59,879
如果你和爸爸同意的话。
If you and Dad say so.

231
00:13:59,880 --> 00:14:02,465
谁知道呢?你甚至可能会遇到一个人，玩得很开心。
Who knows? You might even meet someone and have fun.

232
00:14:02,466 --> 00:14:04,259
我玩得很开心。
I have fun.

233
00:14:04,260 --> 00:14:05,802
掐死你的鸡不算。
Choking your chicken doesn't count.

234
00:14:05,803 --> 00:14:08,472
来吧。你开车，我喝酒。
Come on. You're driving, I'm drinking.

235
00:14:09,348 --> 00:14:11,474
<i>♬“Put the Squeeze on 'Em” by the jazz♬</i>
<i>♪ "Put the Squeeze on 'Em" by The Jaz ♪</i>

236
00:14:11,475 --> 00:14:13,560
<i b>♬这是炒作，哟，歌词非凡的</i>
<i>♪ This beat is hype, yo, lyrics extraordinary ♪</i>

237
00:14:13,561 --> 00:14:15,770
<i> >让我们变得正义，我觉得这是必要的</i>
<i>♪ Let's get righteous, I feel it's necessary ♪</i>

238
00:14:15,771 --> 00:14:18,189
<i> >纯粹的完美，没有人能破坏它</i>
<i>♪ Pure perfection, can't nobody ruin this ♪</i>

239
00:14:18,190 --> 00:14:20,191
♬打电话给你的人，告诉他们MC爵士正在做这件事♬</i>
<i>♪ Call up your people, tell 'em MC Jaz is doin' this ♪</i>

240
00:14:20,192 --> 00:14:21,860
<i b>♬踢像手榴弹一样爆炸</i>
<i>♪ The kick explodes like a grenade ♪</i>

241
00:14:21,861 --> 00:14:23,236
<i b>♬陷阱会吓到并扬起头发</i>
<i>♪ The snare will scare and raise hair ♪</i>

242
00:14:23,237 --> 00:14:25,113
</i> </i> </i> </i>
<i>♪ Like cops on a drug raid ♪</i>

243
00:14:25,114 --> 00:14:27,073
</i> </i> </i> </i> </i>
<i>♪ The rhythm's strong and barbaric like Conan ♪</i>

244
00:14:27,074 --> 00:14:29,325
<i>♬我的押韵风格不会被任何人打败…♪我> < /
<i>♪ My rhymin' style will be defeated by no man... ♪</i>

245
00:14:30,744 --> 00:14:31,744
我的天啊！
Oh, my God!

246
00:14:31,745 --> 00:14:32,954
——索菲亚。-啊，黛比。
- Sophia. - Ah, Deb.

247
00:14:32,955 --> 00:14:34,123
你哥哥怎么在这儿？
Why is your brother here?

248
00:14:34,123 --> 00:14:36,208
我们的父亲让她带我来。
Our father made her bring me.

249
00:14:36,208 --> 00:14:38,626
好吧……
Okay...

250
00:14:38,627 --> 00:14:41,463
那么，我该怎么做？
So, um, what do I do?

251
00:14:41,463 --> 00:14:43,006
消失两个小时。
Disappear for two hours.

252
00:14:43,007 --> 00:14:45,092
在我需要搭车回家之前别跟我说话。
Don't talk to me until I need a ride home.

253
00:14:46,093 --> 00:14:48,344
</i> </i> </i> </i>
<i>♪ Dissin' cat MCs for their whole life term ♪</i>

254
00:14:48,345 --> 00:14:51,180
<i>♪ Bumpin' off them kids like Listerine kills germs ♪</i>
<i>♪ Bumpin' off them kids like Listerine kills germs ♪</i>

255
00:14:51,181 --> 00:14:52,974
<i> >我要挤压他们，我要让他们像蠕虫一样爬行♬</i>
<i>♪ I'll put the squeeze on 'em, I'll make 'em crawl like worms ♪</i>

256
00:14:52,975 --> 00:14:54,727
<i b>♬我做一个暴风的屁股的方式…♪我> < /
<i>♪ The way I do a squally's butt... ♪</i>

257
00:14:54,727 --> 00:14:57,645
黛布拉摩根。坏蛋。
Debra Morgan. Badass.

258
00:14:57,646 --> 00:15:00,733
我才刚刚开始。酒桶在哪里？
I'm just getting started. Where's the keg?

259
00:15:00,733 --> 00:15:02,150
桶吗?我们可以做得更好。
Keg? We can do better.

260
00:15:02,151 --> 00:15:04,152
<i>♬高音嘶嘶声和低音鼓轰鸣♬</i>
<i>♪ The highs hissin' and the bass drum boomin' ♪</i>

261
00:15:04,153 --> 00:15:06,404
<i> >直到甜蜜的黎明时分</i>
<i>♪ Groovin' till the sweetness sours the wee hours ♪</i>

262
00:15:06,405 --> 00:15:07,447
<i>♬MC jazz在麦克风上…♪我> < /
<i>♪ MC Jaz on the mic... ♪</i>

263
00:15:07,448 --> 00:15:11,117
龙舌兰酒。苏打水。
Tequila. Seltzer.

264
00:15:11,118 --> 00:15:12,912
和大满贯。
And slam.

265
00:15:16,415 --> 00:15:17,790
你就知道这些吗？
Is that all you got?

266
00:15:19,418 --> 00:15:20,627
</i>♬爵士乐和Jay-Z在这里♬</i>
<i>♪ Jaz and Jay-Z is here ♪</i>

267
00:15:20,628 --> 00:15:21,878
<i b>♬词的生活，我把挤♬</i>
<i>♪ Word life, I put the squeeze ♪</i>

268
00:15:21,879 --> 00:15:23,087
<i>♬你喜欢O.P.P.吗？♪我> < /
<i>♪ You down with O.P.P.? ♪</i>

269
00:15:23,088 --> 00:15:24,464
♬是啊，你认识我♬</i>
<i>♪ Yeah, you know me ♪</i>

270
00:15:24,465 --> 00:15:25,883
<i>♬你喜欢O.P.P.吗？♪我> < /
<i>♪ You down with O.P.P.? ♪</i>

271
00:15:25,883 --> 00:15:27,467
哈利想让我出去，</i>
<i>Harry wanted me to get out,</i>

272
00:15:27,468 --> 00:15:30,220
我喜欢和同龄人在一起
<i>to be with people my own age.</i>

273
00:15:31,347 --> 00:15:33,641
<i>成为某事的一部分</i>
<i>Be a part of something.</i>

274
00:15:33,641 --> 00:15:36,809
他真的是这个意思吗？</i>
<i>Was this really what he meant?</i>

275
00:15:36,810 --> 00:15:39,687
<i bbb >这一切似乎都是……</i bbb >
<i>It all seemed so...</i>

276
00:15:41,649 --> 00:15:43,441
<i>…不卫生。</i>
<i>...unsanitary.</i>

277
00:15:43,442 --> 00:15:44,984
<i>♬前两个字母是一样的…♪我> < /
<i>♪ The first two letters are the same... ♪</i>

278
00:15:44,985 --> 00:15:46,819
嗨,英俊的。
Hey, handsome.

279
00:15:46,820 --> 00:15:48,571
<i b>♬它是最长的，最可爱的，精益的，我称之为最精益的…♪我> < /
<i>♪ It's the longest, loveliest, lean, I call it the leanest... ♪</i>

280
00:15:48,572 --> 00:15:50,323
<i>非常不卫生。</i>
<i>Extremely unsanitary.</i>

281
00:15:50,324 --> 00:15:52,326
<i>♪ "Cleanest" or "meanest," I won't get into that ♪</i>
<i>♪ "Cleanest" or "meanest," I won't get into that ♪</i>

282
00:15:52,326 --> 00:15:53,868
<i b>♬我会做的，嗯，稍微合适一些♬</i>
<i>♪ I'll do it, uh, sorta properly ♪</i>

283
00:15:53,869 --> 00:15:55,286
♬我会说最后一个“P”，嗯…♪我> < /
<i>♪ I'll say the last "P," hmm... ♪</i>

284
00:15:55,287 --> 00:15:58,498
——同性恋吗?不感兴趣吗?怎么啦？——女友。
- Gay? Not interested? What? - Girlfriend.

285
00:15:58,499 --> 00:16:00,834
哦。你有X吗？
Oh. Do you have any X?

286
00:16:01,752 --> 00:16:03,503
我想阻止他们，但门是锁着的。
I tried to stop them, but the door's locked.

287
00:16:03,504 --> 00:16:04,837
——谁?-黛比和安迪。
- Who? - Deb and Andy.

288
00:16:04,838 --> 00:16:05,797
她喝了很多酒，
Sh-Sh-She was drinking, like a lot,

289
00:16:05,798 --> 00:16:07,131
就像失去知觉一样，
like, like blacked out,

290
00:16:07,132 --> 00:16:08,675
——他把她带到楼上。-哪个房间？
- and he took her upstairs. - Which room?

291
00:16:08,676 --> 00:16:10,010
二楼，左边第一个。
Second floor, first on the left.

292
00:16:10,010 --> 00:16:11,719
哎哟，我该怎么解释呢？♪我> < /
<i>♪ O.P.P., how can I explain it? ♪</i>

293
00:16:11,720 --> 00:16:13,681
<i>♬我会把它，一帧一帧地拍下来…♪我> < /
<i>♪ I'll take it, frame-by-frame it... ♪</i>

294
00:16:13,681 --> 00:16:15,515
嘿!小心点，兄弟。
Hey! Watch it, bro.

295
00:16:15,516 --> 00:16:17,809
<i>♬“P”是“人的”，抓你的太阳穴…♪我> < /
<i>♪ "P" is for "people's," scratch your temple... ♪</i>

296
00:16:17,810 --> 00:16:19,269
这里有点忙。
Kind of busy in here.

297
00:16:20,437 --> 00:16:22,855
——Deb !,伙计!给我滚出去！
-  Deb! - Dude! Get the fuck out of here!

298
00:16:22,856 --> 00:16:24,482
♬把你的手举起来，说“O.P.P....”♪我> < /
<i>♪ Put your hands up high, say "O.P.P...." ♪</i>

299
00:16:28,904 --> 00:16:30,571
</i> </i> </i>
<i>♪ You're now down with a discount ♪</i>

300
00:16:30,572 --> 00:16:31,781
<i>♬你喜欢O.P.P.吗？♪我> < /
<i>♪ You down with O.P.P.? ♪</i>

301
00:16:31,782 --> 00:16:32,949
♬是啊，你认识我♬</i>
<i>♪ Yeah, you know me ♪</i>

302
00:16:32,950 --> 00:16:34,033
<i>♬你喜欢O.P.P.吗？♪我> < /
<i>♪ You down with O.P.P.? ♪</i>

303
00:16:34,034 --> 00:16:35,034
<i>♬是的，你知道我…♪我> < /
<i>♪ Yeah, you know me... ♪</i>

304
00:16:35,035 --> 00:16:36,452
你到底是怎么回事，混蛋？
What's your deal, asshole?

305
00:16:38,288 --> 00:16:40,373
<i b> -♬谁和O.P.P.在一起？♬-♬每一个最后的女人♬</i b>
<i>- ♪ Who's down with O.P.P.? ♪ - ♪ Every last lady ♪</i>

306
00:16:40,374 --> 00:16:42,167
<i b> -♬你喜欢O.P.P.吗？♬-♬是啊，你认识我♬</i>
<i>- ♪ You down with O.P.P.? ♪ - ♪ Yeah, you know me ♪</i>

307
00:16:42,167 --> 00:16:43,793
<i>♬你喜欢O.P.P.吗？♪我> < /
<i>♪ You down with O.P.P.? ♪</i>

308
00:16:43,794 --> 00:16:45,004
♬是啊，你认识我♬</i>
<i>♪ Yeah, you know me ♪</i>

309
00:16:45,004 --> 00:16:47,171
<i>♬你喜欢O.P.P.吗？♪我> < /
<i>♪ You down with O.P.P.? ♪</i>

310
00:16:51,593 --> 00:16:53,553
<i> </i>
<i>♪ sinister music ♪</i>

311
00:17:01,895 --> 00:17:03,689
回家吧，你个神经病。
Go home, you fucking psycho.

312
00:17:03,689 --> 00:17:05,606
带上你的荡妇妹妹。
Take your slut sister with you.

313
00:17:05,607 --> 00:17:07,692
那他妈的是什么，德克斯？
The fuck was that, Dex?

314
00:17:07,693 --> 00:17:08,985
我只是想保护你。
I was just trying to protect you.

315
00:17:08,986 --> 00:17:11,112
通过公开羞辱我？
By publicly humiliating me?

316
00:17:11,113 --> 00:17:12,948
你在他房间里不省人事。
You were unconscious in his room.

317
00:17:12,948 --> 00:17:14,282
我喝得太多了。
I had too much to drink.

318
00:17:14,283 --> 00:17:16,909
他说我可以躺在里面。
He said that I could lie down in there.

319
00:17:16,910 --> 00:17:18,703
当我到那里时，门是锁着的
When I got there, the door was locked

320
00:17:18,704 --> 00:17:20,205
他的裤子也脱了。
and his pants were off.

321
00:17:24,752 --> 00:17:26,712
他是……?
Did he...?

322
00:17:27,796 --> 00:17:29,256
——没有。——Deb !
- No. -  Deb!

323
00:17:29,256 --> 00:17:31,758
我很害怕。你还好吗？
I was so scared. Are you okay?

324
00:17:31,759 --> 00:17:33,426
我会的。
I will be.

325
00:17:33,427 --> 00:17:36,138
德克斯在出事之前就到了。
Dex got there before anything happened.

326
00:17:37,264 --> 00:17:38,514
我以前经常取笑你
I used to make fun of you

327
00:17:38,515 --> 00:17:40,225
我一直在看《i b>摔角狂魔》
for watching <i>WrestleMania</i> all the time,

328
00:17:40,225 --> 00:17:43,102
但那里面，那是…哇。
but that in there, that was... wow.

329
00:17:44,938 --> 00:17:46,314
大便。
Shit.

330
00:17:46,315 --> 00:17:48,900
已经过了宵禁时间。
It's already past curfew.

331
00:17:48,901 --> 00:17:50,777
嗯,走吧。我明白了。
Uh, go. I got it.

332
00:17:50,778 --> 00:17:53,112
你又救了我一命。
You're a lifesaver, again.

333
00:17:53,113 --> 00:17:54,739
黛布，我明天打给你？
Deb, I'll call you tomorrow?

334
00:17:54,740 --> 00:17:56,199
嗯哼。
Mm-hmm.

335
00:17:56,200 --> 00:17:59,078
把我的头发往后拉。
Hold my fucking hair back.

336
00:18:08,170 --> 00:18:11,090
嘿。泰诺，水，床。
Hey. Tylenol, water, bed.

337
00:18:11,090 --> 00:18:13,008
和安静。
And quietly.

338
00:18:13,008 --> 00:18:14,509
我知道。
I know.

339
00:18:16,345 --> 00:18:18,972
早过宵禁了，孩子们。
Way past curfew, kids.

340
00:18:19,890 --> 00:18:21,849
晚会怎么样？
How was the party?

341
00:18:21,850 --> 00:18:23,977
-是-你说得对
- It was-- - You were right.

342
00:18:23,977 --> 00:18:26,687
是的，我很高兴我去了。
Yeah, I'm glad I went.

343
00:18:26,688 --> 00:18:28,982
交了很多朋友。
Made lots of friends.

344
00:18:32,528 --> 00:18:34,113
上床睡觉。
Go to bed.

345
00:18:41,286 --> 00:18:43,664
抱歉让你睡不着，爸爸。
Sorry to keep you up, Dad.

346
00:18:43,664 --> 00:18:46,333
我知道我们几个小时后要去打猎。
I know we're supposed to go hunting in a few hours.

347
00:18:47,292 --> 00:18:51,255
除非我知道我的孩子们安然无恙，否则我睡不着。
I can't sleep unless I know my kids are home safe and sound.

348
00:18:53,882 --> 00:18:55,467
休息一下。
Get some rest.

349
00:19:02,391 --> 00:19:04,518
<i b>♬温柔，惆怅的音乐♬</i>
<i>♪ gentle, wistful music ♪</i>

350
00:19:09,898 --> 00:19:11,691
嗯，这个游戏当然有</i>
<i>Well, this game has certainly</i>

351
00:19:11,692 --> 00:19:13,359
<i b> -没有辜负炒作。</i> -来吧，来吧。
<i>- lived up to the hype.</i> -  Come on, come on.

352
00:19:13,360 --> 00:19:14,193
-拜托，拜托…<i b> -海豚和牛仔。</i b>
- Come on, come on... <i>- Dolphins and Cowboys.</i>

353
00:19:14,194 --> 00:19:15,319
</i>; </i>
<i>Griese to throw.</i>

354
00:19:15,320 --> 00:19:16,529
</i> <i>不完整。
<i>Incomplete.</i>

355
00:19:16,530 --> 00:19:18,656
来吧!他敞开了心扉。毫米。
Come on! He was wide open. Mm.

356
00:19:18,657 --> 00:19:20,199
<i b> 7 - 7与5:21</i b>
<i>Seven-seven with 5:21</i>

357
00:19:20,200 --> 00:19:21,284
<i>在第四场比赛。</i>
<i>to play in the fourth.</i>

358
00:19:21,285 --> 00:19:23,953
<i> </i>
<i>Deep down the sidelines,</i>

359
00:19:23,954 --> 00:19:25,372
<i>被弗莱明在7 </i>
<i>caught by Fleming at the seven</i>

360
00:19:25,372 --> 00:19:27,748
<i>，被哈里斯扔出界外
<i>and thrown out of bounds by Harris.</i>

361
00:19:27,749 --> 00:19:29,834
</i>增益35码。</i>
<i>A gain of 35 yards.</i>

362
00:19:29,835 --> 00:19:33,714
这是迈阿密队期待了一下午的重要比赛
<i>That's the big play Miami has been looking for all afternoon.</i>

363
00:19:33,714 --> 00:19:36,591
在比赛还剩4分48秒时，第一个进球
<i>First and goal with 4:48 remaining.</i>

364
00:19:36,592 --> 00:19:39,051
当然，对于Griese和海豚队来说，</i>
<i>And of course, for Griese and the Dolphins,</i>

365
00:19:39,052 --> 00:19:40,929
这不仅仅是一个游戏。</i>
<i>this is more than just a game.</i>

366
00:19:40,929 --> 00:19:43,015
嘿，伙计，你在哪儿？
Hey, bud, where are you?

367
00:19:43,015 --> 00:19:45,057
海豚要得分了。
Dolphins are about to score.

368
00:19:45,058 --> 00:19:46,393
</i>
<i>But make no mistake.</i>

369
00:19:46,393 --> 00:19:48,227
-嘿，小詹姆斯。<i>-他们仍然闹鬼</i>
- Hey, Junior. <i>- They are still haunted</i>

370
00:19:48,228 --> 00:19:49,228
<i b> -输给达拉斯…</i> - Jun…
<i>- by losing to Dallas...</i> - Jun...

371
00:19:49,229 --> 00:19:50,522
<i>…两年前在……</i b>
<i>...two years ago in...</i>

372
00:19:53,483 --> 00:19:55,861
</i> </i>
<i>First and goal from the seven.</i>

373
00:19:57,654 --> 00:19:59,198
耶稣!
Jesus!

374
00:19:59,198 --> 00:20:01,366
他妈的!
Fuck!

375
00:20:02,034 --> 00:20:04,035
</i> </i>
<i>♪ pulsing, intense music ♪</i>

376
00:20:25,557 --> 00:20:26,849
的帮助!
Help!

377
00:20:26,850 --> 00:20:30,437
有人!的帮助!
Somebody! Help!

378
00:20:34,942 --> 00:20:36,817
<i> </i>
<i>♪ somber music ♪</i>

379
00:20:51,667 --> 00:20:53,418
亲爱的上帝。
Dear God.

380
00:20:54,795 --> 00:20:56,420
-现在，桃瑞丝。多丽丝。-怎么了？！
- Now, Doris. Doris. -  What happened?!

381
00:20:56,421 --> 00:20:58,130
多丽丝，多丽丝，多丽丝。
Doris, Doris, Doris.

382
00:21:00,300 --> 00:21:02,468
对不起，那是个意外，我…
I'm sorry, it was an accident, I...

383
00:21:02,469 --> 00:21:03,928
我的宝贝。
My baby.

384
00:21:03,929 --> 00:21:05,681
我很抱歉。
I'm sorry.

385
00:21:07,474 --> 00:21:09,643
为什么? !
Why?!

386
00:21:21,154 --> 00:21:22,488
对于大多数父亲和儿子，</i>
<i>For most fathers and sons,</i>

387
00:21:22,489 --> 00:21:25,575
<i>狩猎之旅是关于友谊的
<i>a hunting trip is about bonding...</i>

388
00:21:26,535 --> 00:21:28,202
<i>…关于教你儿子的技能</i b>
<i>...about teaching your son the skills</i>

389
00:21:28,203 --> 00:21:30,455
</i> .</i> .</i> .
<i>to survive on his own.</i>

390
00:21:31,456 --> 00:21:34,917
对我们来说，就是这样。等等。</i>
<i>For us, it was that. And more.</i>

391
00:21:34,918 --> 00:21:36,877
<i> </i>
<i>♪ tranquil music ♪</i>

392
00:21:41,675 --> 00:21:45,554
哈里知道我有特殊的需求
<i>Harry knew I had specific needs.</i>

393
00:21:46,805 --> 00:21:49,974
我们尽了一切可能来控制它们
<i>And we tried everything we could to control them.</i>

394
00:21:53,520 --> 00:21:56,857
——爸爸?-我没事。
- Dad? -  I'm fine.

395
00:21:58,150 --> 00:22:00,776
你得到了什么？好吧。
What'd you get? All right.

396
00:22:00,777 --> 00:22:02,528
这些看起来很新鲜。
These look fresh.

397
00:22:02,529 --> 00:22:05,489
你有段时间没打野猪了。
It's been a while since you bagged a boar.

398
00:22:05,490 --> 00:22:07,534
痕迹看起来很深。一定是一个大的。
Tracks look deep. Must be a big one.

399
00:22:08,452 --> 00:22:10,077
那么，你觉得呢？
So, what do you think?

400
00:22:10,078 --> 00:22:11,912
今晚要猪排还是牛排？
Pork chops tonight or sliders?

401
00:22:14,207 --> 00:22:16,417
——敏捷?——爸爸……
- Dex? - Dad...

402
00:22:16,418 --> 00:22:19,337
狩猎旅行对我来说已经不合适了。
these hunting trips don't work for me anymore.

403
00:22:19,338 --> 00:22:20,922
你是什么意思？
What do you mean?

404
00:22:20,922 --> 00:22:23,049
光有动物还不够。
Animals aren't enough.

405
00:22:23,050 --> 00:22:26,261
这些……我有感情。
These... feelings I have.

406
00:22:26,261 --> 00:22:28,054
-我不能忽视他们。-不，不。
- I can't ignore them. - No, no.

407
00:22:28,055 --> 00:22:29,056
太快了。
It's too soon.

408
00:22:29,056 --> 00:22:30,265
你教了我密码
You taught me the Code

409
00:22:30,265 --> 00:22:31,557
帮助我疏导我的欲望。
to help me channel my urges.

410
00:22:31,558 --> 00:22:33,685
如果我都不会用，那还有什么意义？
What's the point if I can't even use it?

411
00:22:37,064 --> 00:22:39,231
杀人……
Killing a person...

412
00:22:39,232 --> 00:22:40,566
事情没那么简单。
it's not that simple.

413
00:22:40,567 --> 00:22:43,903
一旦你做了，就无法挽回了。
Once you do it, it can't be undone.

414
00:22:43,904 --> 00:22:45,321
我差点就做到了。
I almost did.

415
00:22:45,322 --> 00:22:47,948
——什么?-杀人。
- What? - Kill someone.

416
00:22:47,949 --> 00:22:49,283
昨晚在派对上。
Last night at the party.

417
00:22:49,284 --> 00:22:50,993
发生了什么事?
What happened?

418
00:22:50,994 --> 00:22:52,287
我答应过黛布不会的
I promised Deb I wouldn't

419
00:22:52,287 --> 00:22:53,245
-随便说。-拜托，拜托。
- say anything. - Oh, come on, please.

420
00:22:53,246 --> 00:22:55,373
我知道她喝酒了。
I know she was drinking.

421
00:22:55,374 --> 00:22:56,665
有一个人。
There was this guy.

422
00:22:56,666 --> 00:22:59,543
他想占她的便宜。
He was trying to take advantage of her.

423
00:22:59,544 --> 00:23:00,628
然后呢?
And?

424
00:23:00,629 --> 00:23:02,088
我把他扔下了楼梯。
I threw him down the stairs.

425
00:23:02,089 --> 00:23:04,383
他打了我。我回击了他，但是…
He hit me. I hit him back, but...

426
00:23:05,342 --> 00:23:08,177
…然后我看到了他的血。
...then I saw his blood.

427
00:23:08,178 --> 00:23:11,556
一切都变得清晰起来。
And everything became really clear.

428
00:23:13,683 --> 00:23:15,727
吧台上有把刀。
There was a knife on the bar.

429
00:23:17,187 --> 00:23:18,979
在我的一生中，
More than anything in my whole life,

430
00:23:18,980 --> 00:23:21,233
我想拿那把刀。
I wanted to take that knife.

431
00:23:21,942 --> 00:23:23,109
是什么阻止了你？
What stopped you?

432
00:23:23,110 --> 00:23:25,403
黛比。
Deb.

433
00:23:25,404 --> 00:23:27,406
她把我从他身上拽了出来。
She yanked me off of him.

434
00:23:28,407 --> 00:23:30,283
如果不是因为她，我…
If it hadn't been for her, I...

435
00:23:33,912 --> 00:23:36,247
爸爸?
Dad?

436
00:23:36,248 --> 00:23:37,374
爸爸!
Dad!

437
00:23:37,374 --> 00:23:40,001
哦,上帝!
Oh, God!

438
00:23:45,424 --> 00:23:47,217
的帮助!
Help!

439
00:23:47,217 --> 00:23:50,303
我们需要帮助。的帮助!
We need help here. Help!

440
00:23:50,303 --> 00:23:52,179
-他叫什么名字？——哈利。
- What's his name? - Harry.

441
00:23:52,180 --> 00:23:53,389
有心脏病发作史吗？
Any history of heart attacks?

442
00:23:53,390 --> 00:23:55,141
-之前做过手术吗？——没有。
- Prior surgery? - No.

443
00:23:55,142 --> 00:23:57,310
爸爸?爸爸?
Dad? Dad?

444
00:23:57,310 --> 00:24:00,981
我会没事的。我会没事的。
I'm gonna be okay. I'm gonna be okay.

445
00:24:01,982 --> 00:24:04,233
待在这儿，亲爱的，给我们点空间。
Hang back here, hon. Give us room to work.

446
00:24:04,234 --> 00:24:06,694
我保证，我们会好好照顾他的。
I promise, we'll take good care of him.

447
00:24:06,695 --> 00:24:10,364
第一次，死亡的想法变成了
<i>For the first time, the idea of death became...</i>

448
00:24:10,365 --> 00:24:12,784
<i>折磨。</i>
<i>excruciating.</i>

449
00:24:19,416 --> 00:24:21,960
这种时候你他妈怎么还能吃？
How can you fucking eat at a time like this?

450
00:24:21,960 --> 00:24:24,754
我总是能在这样的时候吃东西
<i>I could always eat at a time like this.</i>

451
00:24:24,754 --> 00:24:26,465
<i>但是…</i>
<i>But...</i>

452
00:24:31,011 --> 00:24:32,178
你没事吧?
You okay?

453
00:24:32,179 --> 00:24:35,139
我当然不好了。
Of course I'm not fucking okay.

454
00:24:35,140 --> 00:24:37,516
如果他没能挺过来呢，德克斯？
What if he doesn't make it, Dex?

455
00:24:37,517 --> 00:24:38,893
我今早没能见到他。
I didn't get to see him this morning.

456
00:24:38,894 --> 00:24:39,894
你们走得这么早。
You guys left so early.

457
00:24:39,895 --> 00:24:42,855
我都没机会说再见。
I never got a chance to say goodbye.

458
00:24:42,856 --> 00:24:44,023
告诉他我爱他。
To tell him I love him.

459
00:24:44,024 --> 00:24:45,983
<i b>我在那儿。</i b>
<i>I was there.</i>

460
00:24:45,984 --> 00:24:47,193
<i b>我没有这么做，</i>
<i>And I didn't do that.</i>

461
00:24:47,194 --> 00:24:48,486
爸爸知道你爱他，黛比。
Dad knows you love him, Deb.

462
00:24:48,487 --> 00:24:50,488
这不是重点，德克斯。上帝,你……
That's not the point, Dex. God, you...

463
00:24:50,489 --> 00:24:51,865
给你，亲爱的。
Here you are, dear.

464
00:24:51,865 --> 00:24:52,949
任何更新吗?
Any update?

465
00:24:53,950 --> 00:24:57,786
很遗憾地告诉你，你父亲心脏病发作了。
I'm sorry to say your father suffered a heart attack.

466
00:24:57,787 --> 00:24:58,954
我的天啊。
Oh, my God.

467
00:24:58,955 --> 00:25:02,417
但他现在很稳定，有很好的帮手。
But he's currently stable and in great hands.

468
00:25:02,417 --> 00:25:04,044
好吧,亲爱的?
Okay, sweetheart?

469
00:25:05,003 --> 00:25:06,879
你们现在都能看到他和医生了。
You all can see him and the doctor now.

470
00:25:06,880 --> 00:25:09,256
你父亲的血检显示
Your father's blood work indicates

471
00:25:09,257 --> 00:25:13,636
他患有非st段抬高型心肌梗死。
he suffered a non-ST-elevation myocardial infarction.

472
00:25:13,637 --> 00:25:14,845
这是什么意思？
Fuck does that mean?

473
00:25:14,846 --> 00:25:17,014
黛布，语言，别这样。
Deb, language, come on.

474
00:25:17,015 --> 00:25:18,974
意思是我有点堵塞。
It means I got a little blockage.

475
00:25:18,975 --> 00:25:20,184
没有什么严重的。
Nothing serious.

476
00:25:20,185 --> 00:25:21,936
吃点药，我就脱离危险了，对吧？
A few pills, I'm out of the woods, right?

477
00:25:21,937 --> 00:25:23,938
不完全是。我们要留你做进一步检查。
Not quite. We're gonna need to hold you for further testing.

478
00:25:23,939 --> 00:25:26,357
如果一切顺利，这周末你就能回家了。
All goes well, you could be home by the end of the week.

479
00:25:26,358 --> 00:25:27,525
但你需要
But you're gonna need

480
00:25:27,526 --> 00:25:28,943
坚持严格的饮食。
to stick to a strict diet.

481
00:25:28,944 --> 00:25:31,570
对了，别他妈抽烟了。请原谅我的法语。
Oh, and quit fucking smoking. Excuse my French.

482
00:25:31,571 --> 00:25:32,780
你的法语很棒。
Your French is excellent.

483
00:25:32,781 --> 00:25:34,449
你需要控制压力，
You're gonna want to manage stress,

484
00:25:34,449 --> 00:25:35,950
当然，这很重要。
of course, it's very important.

485
00:25:35,951 --> 00:25:39,329
不幸的是，我成了压力
<i>Unfortunately, I was the stress.</i>

486
00:25:40,288 --> 00:25:42,249
</i> </i>
<i>♪ gentle music ♪</i>

487
00:25:43,833 --> 00:25:47,212
嘿，你不是有重要的比赛吗？
Hey, don't you have some, like, big game coming up?

488
00:25:47,629 --> 00:25:49,630
地区赛。
Regionals.

489
00:25:49,631 --> 00:25:51,258
不知道我要不要去。
Don't know if I'm going.

490
00:25:52,300 --> 00:25:53,801
爸爸会想让你玩的。
Dad would want you to play.

491
00:25:53,802 --> 00:25:55,094
爸爸不在这里。
Dad's not here.

492
00:25:55,095 --> 00:25:56,971
嗯，我是。我会去看你的比赛。
Well, I am. I'll go to your game.

493
00:25:56,972 --> 00:25:58,890
给我留个靠过道的座位。
Just save me an aisle seat.

494
00:25:59,849 --> 00:26:02,561
等等，你真的想来看我的排球赛吗？
Wait, you actually want to come to my volleyball game?

495
00:26:03,520 --> 00:26:06,063
我们应该互相支持，对吧？
We're supposed to support each other, right?

496
00:26:06,064 --> 00:26:07,566
作为一个家庭？
As a family?

497
00:26:09,568 --> 00:26:11,777
家庭是什么?
What family?

498
00:26:11,778 --> 00:26:14,863
很快我们就不需要桌子了。
Soon we won't even need a fucking table.

499
00:26:14,864 --> 00:26:16,532
只有两个电视托盘。
Just two TV trays.

500
00:26:16,533 --> 00:26:18,325
医生说他这周末就能出院了。
The doctor said he might be out by the end of the week.

501
00:26:18,326 --> 00:26:20,412
然后呢？他会继续酗酒的
And then what? He's gonna go right back to drinking

502
00:26:20,412 --> 00:26:24,416
还有抽烟，还有他那些自暴自弃的行为。
and smoking and all his other self-destructive shit.

503
00:26:29,004 --> 00:26:31,631
看看这些垃圾。
Look at all this crap.

504
00:26:31,631 --> 00:26:35,260
难怪他的心试图平静下来。
No wonder his heart tried to peace out.

505
00:26:35,260 --> 00:26:37,261
——操。-黛比…
- Fuck. - Deb...

506
00:26:37,262 --> 00:26:38,847
停止。
Stop.

507
00:26:39,306 --> 00:26:40,180
会没事的。
It's gonna be okay.

508
00:26:40,181 --> 00:26:42,057
妈妈死前大家都这么说。
That's what everyone said before Mom died.

509
00:26:42,058 --> 00:26:45,311
</i> </i>
<i>♪ gentle music ♪</i>

510
00:26:45,312 --> 00:26:46,605
他妈的!
Fuck!

511
00:26:58,033 --> 00:26:59,576
敏捷。
Dex.

512
00:27:04,414 --> 00:27:07,626
我们应该在它干之前把地板擦干净。
We should probably wipe the floor before that dries.

513
00:27:09,502 --> 00:27:12,213
给我点支持，德克斯。
Some fucking support, Dex.

514
00:27:13,548 --> 00:27:14,798
<i>接下来的几天</i>
<i>The next few days</i>

515
00:27:14,799 --> 00:27:17,926
<i bbb >哈利住院的消息是……</i bbb
<i>of Harry's hospitalization were...</i>

516
00:27:17,927 --> 00:27:19,638
<i>奇怪。</i>
<i>odd.</i>

517
00:27:19,638 --> 00:27:22,724
他的病情没有好转
<i>His condition didn't improve.</i>

518
00:27:23,308 --> 00:27:25,351
就是在那些日子里，我意识到了这一点
<i>It was in those days that I realized</i>

519
00:27:25,352 --> 00:27:27,646
我知道悲伤就像海洋
<i>that grief is like an ocean.</i>

520
00:27:28,438 --> 00:27:30,815
有时它是平静的。</i>
<i>Sometimes it's calm.</i>

521
00:27:37,030 --> 00:27:40,532
</i> >其他时候，海浪可以压倒你
<i>Other times the waves can overwhelm you.</i>

522
00:27:40,533 --> 00:27:42,535
<i> </i>
<i>♪ sinister music ♪</i>

523
00:27:50,168 --> 00:27:52,378
这种时候，人们会说你能做到的最好
<i>Times like that, people say the best you can do</i>

524
00:27:52,379 --> 00:27:54,673
i b>就是学游泳
<i>is just learn to swim.</i>

525
00:27:56,758 --> 00:27:58,927
</i> </i>
<i>♪ pulsing, intriguing music ♪</i>

526
00:28:02,597 --> 00:28:06,601
但是我计划做的远不止游泳
<i>But I planned to do so much more than just swim.</i>

527
00:28:52,480 --> 00:28:55,774
就在那时，我意识到玛丽护士
<i>And that was when I realized that Nurse Mary</i>

528
00:28:55,775 --> 00:28:59,279
<i>可能是一个旅伴。</i>
<i>just might be a fellow traveler.</i>

529
00:29:02,449 --> 00:29:04,951
这阳光灿烂的一天我们过得怎么样？
And how are we doing this sunshiny day?

530
00:29:06,536 --> 00:29:08,579
为什么我父亲的病情越来越重？
Why is my father getting worse?

531
00:29:08,580 --> 00:29:10,248
哦,亲爱的。
Oh, dear.

532
00:29:11,249 --> 00:29:13,542
看到自己爱的人痛苦，从来都不是件容易的事。
It's never easy seeing a loved one in pain.

533
00:29:13,543 --> 00:29:15,795
你刚给他的是什么？
What is that you just gave him?

534
00:29:17,130 --> 00:29:18,465
它是复杂的。
It's complicated.

535
00:29:18,465 --> 00:29:20,215
我试一试。
Try me.

536
00:29:20,216 --> 00:29:22,260
我是医学预科。
I'm pre-med.

537
00:29:24,095 --> 00:29:28,432
你父亲为了健康做了一辈子错误的选择。
Your father made a lifetime of bad choices for his health.

538
00:29:28,433 --> 00:29:31,352
这个…这就是结果。
This... this is the result.

539
00:29:32,312 --> 00:29:34,980
所以我们能做的就是给他他需要的药
So all we can do is give him the medicine that he needs

540
00:29:34,981 --> 00:29:36,775
从另一边出来。
to come out on the other side.

541
00:29:37,692 --> 00:29:41,571
别担心。这一切都会过去的。
Don't worry. This too shall pass.

542
00:29:44,783 --> 00:29:46,533
就在那时，我决定</i>
<i>It was then I decided</i>

543
00:29:46,534 --> 00:29:49,871
’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’
<i>it wasn't Harry who was going to pass.</i>

544
00:29:50,663 --> 00:29:52,664
</i> </i>
<i>♪ suspenseful music ♪</i>

545
00:30:10,517 --> 00:30:12,684
你好,亲爱的。我能帮什么忙吗？
Hello, dear. Can I help with anything?

546
00:30:12,685 --> 00:30:16,522
我只是有点…丢失。
I'm just kind of... lost.

547
00:30:16,523 --> 00:30:18,023
毫米。
Mm.

548
00:30:18,024 --> 00:30:19,608
可爱的猫。
Cute cat.

549
00:30:19,609 --> 00:30:22,736
哦，那是小叮当先生。这样的爱。
Oh, that's Mr. Tinker. Such a love.

550
00:30:22,737 --> 00:30:24,863
我一直和猫有一种亲缘关系
<i>I'd always had a kinship with cats.</i>

551
00:30:24,864 --> 00:30:27,241
大自然自己的连环杀手。</i>
<i>Nature's own serial killers.</i>

552
00:30:29,202 --> 00:30:32,831
我要去大厅了。如果你需要什么，尽管说。
I've got to head down the hall. If you need anything, just ask.

553
00:30:34,541 --> 00:30:37,460
</i> </i>
<i>♪ energetic music ♪</i>

554
00:30:55,311 --> 00:30:56,980
<i>她奖杯。</i>
<i>Her trophies.</i>

555
00:31:03,611 --> 00:31:06,072
<i b>每幅画都有一个故事。</i b>
<i>Every picture tells a story.</i>

556
00:31:20,920 --> 00:31:22,881
我能帮你吗，德克斯特？
Can I help you, Dexter?

557
00:31:22,881 --> 00:31:25,967
我需要用离子迁移谱仪。
Uh, I need to use the ion mobility spectrometer.

558
00:31:26,759 --> 00:31:27,844
嗯…
Uh...

559
00:31:27,844 --> 00:31:30,470
这是期末作业。
I-It's for a finals project.

560
00:31:30,471 --> 00:31:33,098
请随意。但我40分钟后就要上课了。
Help yourself. But I got a class coming in 40 minutes.

561
00:31:33,099 --> 00:31:36,643
</i> </i>
<i>♪ energetic music ♪</i>

562
00:31:48,698 --> 00:31:50,991
硝酸钾含量高。
High potassium nitrate levels.

563
00:31:50,992 --> 00:31:52,952
我注意到了。
I noticed that.

564
00:31:53,912 --> 00:31:55,288
如果这个解会发生什么
What would happen if this solution

565
00:31:55,288 --> 00:31:58,249
是静脉注射给某人的吗？
were delivered to someone intravenously?

566
00:31:59,042 --> 00:32:01,586
在这种稀释下？无害的。
At this dilution? Harmless.

567
00:32:03,004 --> 00:32:04,254
但如果反复用药
But if administered repeatedly

568
00:32:04,255 --> 00:32:06,758
在几天的过程中……
over the course of several days...

569
00:32:08,426 --> 00:32:10,303
…它可能会害死人。
...it could kill someone.

570
00:32:14,265 --> 00:32:15,892
谢谢，里瓦斯医生。
Thanks, Dr. Rivas.

571
00:32:18,311 --> 00:32:19,978
嘿，那在，比如说，
Hey, how detectable would that be in, say,

572
00:32:19,979 --> 00:32:22,981
法医检查？
a forensics medical examination?

573
00:32:22,982 --> 00:32:24,817
几乎检测不到。
Nearly undetectable.

574
00:32:24,817 --> 00:32:26,861
身体能很好地处理高水平的物质
The body does a great job of processing high levels

575
00:32:26,861 --> 00:32:30,031
硝酸钾，即使它能杀死你。
of potassium nitrate, even while it kills you.

576
00:32:30,031 --> 00:32:31,532
<i>我一直徘徊在</i>
<i>I had been hanging around</i>

577
00:32:31,532 --> 00:32:33,825
这是一个真正的连环杀手
<i>a real-deal serial killer all this time.</i>

578
00:32:33,826 --> 00:32:38,288
我希望我能练习一下我自己的对病人的态度
<i>I was hoping I'd get to practice my own brand of bedside manner.</i>

579
00:32:38,289 --> 00:32:39,916
<i>她在那儿，</i>
<i>There she was,</i>

580
00:32:39,916 --> 00:32:42,919
在治疗的大厅里，只有死亡在她的脑海里
<i>in the halls of healing, only death on her mind.</i>

581
00:32:44,045 --> 00:32:46,505
如果我让哈利让她成为我的第一个猎物，</i>
<i>If I asked Harry to let her be my first kill,</i>

582
00:32:46,506 --> 00:32:48,507
他会说不
<i>he would have said no.</i>

583
00:32:48,508 --> 00:32:50,550
他的保护欲太强了
<i>He was too protective...</i>

584
00:32:50,551 --> 00:32:52,261
我的<i>。</i>
<i>of me.</i>

585
00:32:52,261 --> 00:32:54,388
杀人肯定是他的主意
<i>The kill had to be his idea.</i>

586
00:32:56,808 --> 00:32:58,476
可怜的亲爱的。
Poor dear.

587
00:33:02,355 --> 00:33:03,772
我觉得她打的那些针
I think that the shots she's giving

588
00:33:03,773 --> 00:33:06,317
会害死你的。你只会越来越糟。
are killing you. You're only getting worse.

589
00:33:11,906 --> 00:33:15,118
不要……让她。
Don't... let her.

590
00:33:18,705 --> 00:33:20,497
好了，我勇敢的小兵。
All right, my brave little soldier.

591
00:33:20,498 --> 00:33:22,207
让我们把这个解决掉。
Let's get this out of the way.

592
00:33:22,208 --> 00:33:24,084
等待。
Wait.

593
00:33:24,085 --> 00:33:25,837
哈利不想打针。
Harry doesn't want the shot.

594
00:33:26,629 --> 00:33:28,422
哈利很痛苦。
Harry's in a lot of pain.

595
00:33:28,423 --> 00:33:29,548
我想要痛苦。
I want the pain.

596
00:33:29,549 --> 00:33:30,799
他想要痛苦。
He wants the pain.

597
00:33:30,800 --> 00:33:33,510
<i b>♬不祥的音乐♬</i>
<i>♪ ominous music ♪</i>

598
00:33:33,511 --> 00:33:35,679
就在那一刻，她吐露了心声
<i>It was at that moment she revealed</i>

599
00:33:35,680 --> 00:33:37,764
她也有一个黑暗乘客
<i>she also had a Dark Passenger.</i>

600
00:33:37,765 --> 00:33:40,018
<i>更重要…</i>
<i>More important...</i>

601
00:33:41,185 --> 00:33:43,980
<i>…哈利也看到了
<i>...Harry saw it, too.</i>

602
00:33:45,273 --> 00:33:49,902
你拒绝服药，医生会不高兴的。
Doctor's not gonna be happy that you're refusing your meds.

603
00:33:56,617 --> 00:33:57,617
你可以看出来。
You can tell.

604
00:33:57,618 --> 00:33:58,869
她要杀了你
She's killing you

605
00:33:58,870 --> 00:34:01,080
硝酸钾含量很高。
with high levels of potassium nitrate.

606
00:34:01,831 --> 00:34:03,416
停止……
Stop...

607
00:34:06,252 --> 00:34:07,462
…她。
...her.

608
00:34:11,257 --> 00:34:15,053
我等待听到这句话已经等了很久了
<i>I'd been waiting to hear those words for so long.</i>

609
00:34:16,012 --> 00:34:19,348
哈里为了这一刻训练我已经很多年了
<i>Harry's been training me for this moment for years.</i>

610
00:34:20,391 --> 00:34:21,391
哇。
Whoa.

611
00:34:21,392 --> 00:34:23,227
<i bbb >嘿，我是新手
<i>Hey, I was new at this.</i>

612
00:34:26,481 --> 00:34:27,940
<i>但今晚…</i>
<i>But tonight...</i>

613
00:34:27,940 --> 00:34:30,818
<i b>今晚就是那个夜晚。</i b>
<i>tonight's the night.</i>

614
00:34:31,819 --> 00:34:33,988
我真不想错过今晚的比赛。
I hate that I'm missing the game tonight.

615
00:34:33,988 --> 00:34:37,365
别担心。德克斯接替你的位置。
Don't worry. Dex is taking your place.

616
00:34:37,366 --> 00:34:40,160
无意冒犯，老爸，但你看起来糟透了。
No offense, Dad, but you look like shit.

617
00:34:43,873 --> 00:34:47,085
走了。帮我赢下来。
Go. Win it for me.

618
00:34:48,044 --> 00:34:50,462
我会去下一个。
I'll be at the next one.

619
00:34:50,463 --> 00:34:52,840
<i> </i>
<i>♪ intense music ♪</i>

620
00:35:00,264 --> 00:35:02,516
<i>♬乡村道路</i>
<i>♪ Country roads ♪</i>

621
00:35:02,517 --> 00:35:05,560
<i> >带我回家</i>
<i>♪ Take me home ♪</i>

622
00:35:05,561 --> 00:35:08,396
<i> </i>
<i>♪ To the place ♪</i>

623
00:35:08,397 --> 00:35:10,650
<i b>♬我属于♬</i>
<i>♪ I belong ♪</i>

624
00:35:10,650 --> 00:35:14,820
<i b>♬西弗吉尼亚，山妈妈♬</i b>
<i>♪ West Virginia, mountain mama ♪</i>

625
00:35:14,821 --> 00:35:17,614
你永远不会忘记你的第一次
<i>You never forget your first time.</i>

626
00:35:17,615 --> 00:35:19,116
我的是和一个年长的女人
<i>Mine was with an older woman.</i>

627
00:35:19,117 --> 00:35:22,953
叮叮先生，你在哪儿，凯蒂？
Mr. Tinker, where are you, kitty?

628
00:35:39,095 --> 00:35:40,221
女士们，先生们
<i>Ladies and gentlemen,</i>

629
00:35:40,221 --> 00:35:44,432
为你的海牛鼓掌吧！</i>
<i>give it up for your Manatees!</i>

630
00:35:45,935 --> 00:35:47,352
<i>♬《Nothing but a Good Time》by Poison </i>
<i>♪ "Nothing but a Good Time" by Poison ♪</i>

631
00:35:47,353 --> 00:35:49,521
<i b>♬一毛钱也没有，我付不起房租</i>
<i>♪ Not a dime, I can't pay my rent ♪</i>

632
00:35:49,522 --> 00:35:52,150
<i> </i> </i> </i> </i>
<i>♪ I can barely make it through the week ♪</i>

633
00:35:53,317 --> 00:35:56,904
<i> >星期六晚上，我想让我的女孩♬</i>
<i>♪ Saturday night, I'd like to make my girl ♪</i>

634
00:35:56,904 --> 00:36:00,157
<i> >但是现在我入不敷出，没有</i>
<i>♪ But right now I can't make ends meet, no ♪</i>

635
00:36:00,158 --> 00:36:04,202
<i b>♬我总是在工作，每天都是奴隶♬</i>
<i>♪ I'm always working, slaving every day ♪</i>

636
00:36:04,203 --> 00:36:08,456
<i> </i> </i> </i> </i>
<i>♪ Got to get a break from the same old, same old ♪</i>

637
00:36:08,457 --> 00:36:11,419
<i> >我需要一个离开的机会</i>
<i>♪ I need a chance just to get away ♪</i>

638
00:36:11,419 --> 00:36:15,130
如果你能听到我的想法，这就是我要说的♬</i>
<i>♪ If you could hear me think, this is what I'd say ♪</i>

639
00:36:15,131 --> 00:36:19,676
不需要什么，但一个美好的时光…♪我> < /
<i>♪ Don't need nothing but a good time... ♪</i>

640
00:36:21,053 --> 00:36:22,846
<i b>♬我怎么能抗拒？♪我> < /
<i>♪ How can I resist? ♪</i>

641
00:36:22,847 --> 00:36:26,809
<i> >我什么都不想要，只想要一段美好的时光</i>
<i>♪ Ain't lookin' for nothing but a good time ♪</i>

642
00:36:26,809 --> 00:36:28,727
<i> >没有比这更好的了</i>
<i>♪ And it don't get better than this ♪</i>

643
00:36:28,728 --> 00:36:31,688
黛布拉摩根!
Debra Morgan!

644
00:36:38,988 --> 00:36:41,949
我一直在看你的相册。
I've been looking through your photo album.

645
00:36:42,283 --> 00:36:45,243
那么多美好的回忆。
So many wonderful memories.

646
00:36:45,244 --> 00:36:47,037
我希望你不介意。
I hope you don't mind.

647
00:36:48,247 --> 00:36:50,124
所有的受害者都在这里吗？
Are all your victims in here?

648
00:36:58,299 --> 00:36:59,674
让我来帮你。
Let me help you with that.

649
00:37:01,761 --> 00:37:04,347
再尖叫就会失去舌头。
Scream again and lose a tongue.

650
00:37:07,683 --> 00:37:09,352
我帮助了他们。
I helped them.

651
00:37:10,269 --> 00:37:11,770
我带走了他们的痛苦。
I took their pain away.

652
00:37:11,771 --> 00:37:15,148
-他们没让你这么做。-他们没必要这么做。
- They didn't ask you to do that. - They didn't have to.

653
00:37:15,149 --> 00:37:17,692
这些该死的人
These goddamn people

654
00:37:17,693 --> 00:37:22,113
喝酒抽烟，直到心脏衰竭。
drinking and smoking till their hearts give out.

655
00:37:22,114 --> 00:37:24,950
他们是自己冲动的奴隶。
Slaves to their own compulsions.

656
00:37:24,951 --> 00:37:27,327
看看你父亲。
Just look at your father.

657
00:37:27,328 --> 00:37:30,497
我已经失去了母亲。哈利是我的全部，
I already lost my mother. Harry's all I've got,

658
00:37:30,498 --> 00:37:32,458
你想把他从我身边夺走。
and you tried to take him away from me.

659
00:37:39,423 --> 00:37:41,132
那是我第一次感觉到
<i>That was the first time I ever felt</i>

660
00:37:41,133 --> 00:37:43,302
<i>别人的恐惧。</i>
<i>someone else's fear.</i>

661
00:37:44,178 --> 00:37:46,138
我喜欢它。</i>
<i>And I liked it.</i>

662
00:37:48,307 --> 00:37:51,768
</i> </i> </i> </i>
<i>♪ Don't need nothing but a good time ♪</i>

663
00:37:52,937 --> 00:37:55,397
<i b>♬我怎么能抗拒？♪我> < /
<i>♪ How can I resist? ♪</i>

664
00:37:55,398 --> 00:37:59,652
我不寻找什么，但一个美好的时光…♪我> < /
<i>♪ Ain't looking for nothing but a good time... ♪</i>

665
00:38:00,903 --> 00:38:02,280
得到它!
Got it!

666
00:38:04,115 --> 00:38:05,782
<i>是Morgan</i>
<i>And it's Morgan</i>

667
00:38:05,783 --> 00:38:07,158
为了杀戮！
for the kill!

668
00:38:07,159 --> 00:38:11,664
海牛队赢了！
And the Manatees win!

669
00:38:11,664 --> 00:38:14,375
<i> </i>
<i>♪ Nothing but a good time ♪</i>

670
00:38:14,375 --> 00:38:18,462
<i> >没有比这更好的了</i>
<i>♪ And it don't get better than this ♪</i>

671
00:38:20,131 --> 00:38:22,341
<i> >不会变好，宝贝</i>
<i>♪ It don't get better, baby ♪</i>

672
00:38:26,429 --> 00:38:28,806
<i> >悲伤，戏剧性的音乐</i>
<i>♪ somber, dramatic music ♪</i>

673
00:38:38,065 --> 00:38:40,026
<i> </i>
<i>♪ intense, dramatic music ♪</i>

674
00:39:04,216 --> 00:39:07,218
我真的很讨厌蚊子。
I really hate mosquitos.

675
00:39:32,787 --> 00:39:35,246
<i>我的第一个奖杯。</i>
<i>My first trophies.</i>

676
00:39:35,247 --> 00:39:37,457
我当时还不知道，</i>
<i>I didn't know it then,</i>

677
00:39:37,458 --> 00:39:39,959
</i> .但这最终会成为一个可怕的错误
<i>but it would end up being a terrible mistake.</i>

678
00:39:39,960 --> 00:39:41,753
<i> >活泼的拉丁音乐♬</i>
<i>♪ lively Latin music ♪</i>

679
00:39:41,754 --> 00:39:43,421
我坚持爸爸的准则
<i>I stuck to Dad's Code.</i>

680
00:39:43,422 --> 00:39:46,049
</i> >规则的存在是有原因的
<i>The rules were there for a reason.</i>

681
00:39:46,050 --> 00:39:47,967
<i>保护我们。</i>
<i>To protect us.</i>

682
00:39:47,968 --> 00:39:50,262
<i>保护无辜的人的安全。</i>
<i>To keep the innocent safe.</i>

683
00:39:50,262 --> 00:39:53,098
对我来说最重要的是，</i>
<i>And, most importantly for me,</i>

684
00:39:53,099 --> 00:39:56,602
</i>永远不会得到…</i>
<i>to never get...</i>

685
00:39:56,602 --> 00:39:58,396
<i>。</i>
<i>caught.</i>

686
00:39:59,230 --> 00:40:01,315
<i b>♬紧张，戏剧音乐♬</i>
<i>♪ tense, dramatic music ♪</i>

687
00:40:28,634 --> 00:40:30,135
你是谁？
Who are you?

688
00:40:30,136 --> 00:40:32,429
嗯…我住在这里。
Uh... I live here.

689
00:40:32,430 --> 00:40:34,807
-嘿，德克斯特。——鲍比。
- Hey, Dexter. - Bobby.

690
00:40:34,807 --> 00:40:36,933
很高兴见到你，小子。这是哈里的儿子。
Good to see you, Kid. This is Harry's boy.

691
00:40:36,934 --> 00:40:39,227
德克斯特，很高兴见到你。
Dexter, it's so good to see you.

692
00:40:39,228 --> 00:40:40,688
我们都支持你爸爸。
We're all pulling for your pop.

693
00:40:40,688 --> 00:40:42,355
如果你和你妹妹需要什么，
If there's anything you, your sister need,

694
00:40:42,356 --> 00:40:43,898
告诉我一声，我会搞定的，好吗？
just let me know, I'll make it happen, okay?

695
00:40:43,899 --> 00:40:45,483
嗯,谢谢。
Um, thanks.

696
00:40:45,484 --> 00:40:47,110
我的教女处理得怎么样？
How's that goddaughter of mine handling everything?

697
00:40:47,111 --> 00:40:48,653
哦，你知道的。
Oh, you know.

698
00:40:48,654 --> 00:40:50,530
黛比是……黛比。
Deb is... Deb.

699
00:40:50,531 --> 00:40:52,575
-是的。-这是怎么回事？
- Yeah. - Uh, what's all this?

700
00:40:52,575 --> 00:40:54,075
你最不应该担心的事
Last thing you should be worrying about

701
00:40:54,076 --> 00:40:55,577
正在填满冰箱。
is filling the fridge.

702
00:40:55,578 --> 00:40:56,995
是啊，你知道，我有
Yeah, and you know, I got--

703
00:40:56,996 --> 00:40:59,497
我告诉他们半香肠。心脏健康
I told them half pepperoni. You know, heart healthy.

704
00:40:59,498 --> 00:41:00,748
嗯，那真是……
Well, that's such a...

705
00:41:00,749 --> 00:41:01,875
<i>。</i>
<i>Relief.</i>

706
00:41:01,876 --> 00:41:03,252
…不错的姿态。
...nice gesture.

707
00:41:08,299 --> 00:41:10,341
你可以把这些都放在厨房的桌子上。
Uh, you can leave it all on the kitchen table.

708
00:41:10,342 --> 00:41:13,261
他来了。d男人。D-Dawg。
There he is. D-Man. D-Dawg.

709
00:41:13,262 --> 00:41:15,889
还记得招聘会上的我吗？我还希望能在这里见到你呢。
Remember me from the job fair? Was hoping we'd catch you here.

710
00:41:15,890 --> 00:41:17,515
被你抓住了。
You, uh, caught me.

711
00:41:17,516 --> 00:41:19,434
我给你们带了点汉堡帮手。
I brought you kids some Hamburger Helper.

712
00:41:19,435 --> 00:41:20,852
我的孩子们靠这些东西生活。
My kids live off this stuff.

713
00:41:20,853 --> 00:41:22,312
德克斯特，这是坦尼娅·马丁。
Dexter, meet Tanya Martin.

714
00:41:22,313 --> 00:41:24,397
又名“法医女老板”。
Aka "The Boss Lady of Forensics."

715
00:41:24,398 --> 00:41:26,065
我听说过很多关于你的事。
I've heard a lot about you.

716
00:41:26,066 --> 00:41:27,317
真的吗?
Really?

717
00:41:27,318 --> 00:41:28,651
我和哈利共事多年了。
I've worked with Harry for years.

718
00:41:28,652 --> 00:41:31,155
他是个很棒的警察。他一定把你教得很好。
He's a great cop. Bet he's taught you well.

719
00:41:31,155 --> 00:41:33,657
<i bbb >她不知道
<i>She had no idea.</i>

720
00:41:33,657 --> 00:41:35,116
老兄，你的直觉真棒
Dude, you had such great instincts

721
00:41:35,117 --> 00:41:36,159
招聘会上的那些照片。
with those photos at the job fair.

722
00:41:36,160 --> 00:41:37,494
把他们和同一个凶手联系起来？
Linking them to the same killer?

723
00:41:37,495 --> 00:41:39,162
这正是我们所想的。
That's exactly what we thought.

724
00:41:39,163 --> 00:41:40,705
哇。酷。
Wow. Cool.

725
00:41:40,706 --> 00:41:41,998
但事实并非如此。
Turned out not to be true, though.

726
00:41:41,999 --> 00:41:42,582
哦。
Oh.

727
00:41:42,583 --> 00:41:43,374
但我们花了六个星期
But it took us six weeks

728
00:41:43,375 --> 00:41:45,336
认识到相似之处。
to recognize the similarities.

729
00:41:45,336 --> 00:41:47,295
你只用了六秒钟就把他们挑出来了。
You picked them out in six seconds.

730
00:41:47,296 --> 00:41:48,713
我打了几个电话。
I made a few calls.

731
00:41:48,714 --> 00:41:50,757
你们的教授，里瓦斯博士告诉我的
Your professor, Dr. Rivas, told me

732
00:41:50,758 --> 00:41:52,926
你是他教过的最有才华的学生。
you're the most talented student he's ever had.

733
00:41:52,927 --> 00:41:54,761
我不知道该说什么。
Well, I don't know what to say.

734
00:41:54,762 --> 00:41:57,639
答应吧，因为你为自己赢得了一份工作，D-Money。
Say yes, 'cause you've earned yourself a job offer, D-Money.

735
00:41:57,640 --> 00:41:59,599
带薪实习。
A paid internship.

736
00:41:59,600 --> 00:42:01,852
每小时4.25美元。
$4.25 an hour.

737
00:42:02,561 --> 00:42:03,854
想想看。
Think about it.

738
00:42:08,734 --> 00:42:10,652
这是一个完美的时机
<i>It was perfect timing.</i>

739
00:42:10,653 --> 00:42:14,532
<i b>我饿了……嗯…</i>
<i>I was starving after... well...</i>

740
00:42:18,661 --> 00:42:21,287
-嗨。-嗨。
- Hey. - Hey.

741
00:42:21,288 --> 00:42:22,705
你整晚都在哪儿？
Where were you all night?

742
00:42:22,706 --> 00:42:23,916
好像你在乎似的。
Like you care.

743
00:42:23,916 --> 00:42:25,166
我在索菲亚家。
I was at Sofia's.

744
00:42:25,167 --> 00:42:26,251
她父母带我们出去了
Her parents took us out

745
00:42:26,252 --> 00:42:27,419
在比赛结束后庆祝。
to celebrate after the big game.

746
00:42:27,419 --> 00:42:28,879
就是我们赢的那个？
You know, the one that we won?

747
00:42:28,879 --> 00:42:30,089
你知道的，就是你说你会来的那个
You know, the one that you said you'd come to

748
00:42:30,089 --> 00:42:31,965
但后来被吹走了。
but then blew off.

749
00:42:31,966 --> 00:42:32,882
Deb……
Deb...

750
00:42:32,883 --> 00:42:35,552
反正我也没想到你真的会来。
I didn't think you'd really come anyway.

751
00:42:35,553 --> 00:42:36,553
我很抱歉。
I'm sorry.

752
00:42:36,554 --> 00:42:38,180
这是什么？
What's all this?

753
00:42:38,180 --> 00:42:41,766
爸爸工作上的朋友送来的。
Oh, um, Dad's work friends dropped it off.

754
00:42:41,767 --> 00:42:45,187
他们真他妈想得周到啊？
Well, wasn't that real fucking thoughtful of them?

755
00:42:46,230 --> 00:42:47,731
嗯…
Uh...

756
00:42:50,609 --> 00:42:52,486
<i> </i>
<i>♪ quiet, pensive music ♪</i>

757
00:43:07,835 --> 00:43:11,463
祝贺你们，1991届的毕业生们。
Congratulations, Class of 1991.

758
00:43:16,427 --> 00:43:17,468
我没有责怪黛比
<i>I didn't blame Deb</i>

759
00:43:17,469 --> 00:43:18,762
我错过了我的毕业典礼
<i>for missing my graduation.</i>

760
00:43:19,888 --> 00:43:22,640
毕竟，我不是为了她才熬过来的
<i>After all, I hadn't come through for her.</i>

761
00:43:22,641 --> 00:43:24,059
<i>我是一个人，</i>
<i>I was alone,</i>

762
00:43:24,059 --> 00:43:27,854
</i> </i>
<i>and somehow that seemed appropriate.</i>

763
00:43:30,274 --> 00:43:32,775
我以为你因为我错过了你的比赛而生我的气。
I thought you were mad at me for missing your game.

764
00:43:32,776 --> 00:43:37,031
我还是很生气，但就像你说的…
Oh, I'm still royally pissed, but like you said...

765
00:43:38,490 --> 00:43:40,618
…我们的家庭。
...we're family.

766
00:43:42,953 --> 00:43:45,288
不过我明天会把你赶出去的。
I am gonna ream you out tomorrow, though.

767
00:43:45,289 --> 00:43:47,124
我是说，这招太混蛋了。
I mean, what a dick move.

768
00:43:53,380 --> 00:43:55,299
所以，一切都是关于家庭的
<i>So, it was always about family.</i>

769
00:43:57,343 --> 00:43:59,720
</i> </i>
<i>What a concept.</i>

770
00:44:09,355 --> 00:44:10,814
你做到了。
You did it.

771
00:44:12,066 --> 00:44:14,485
对不起，我怎么也找不到你的护士。
Sorry, I couldn't find your nurse for the life of me.

772
00:44:15,944 --> 00:44:17,362
你们俩在聊什么？
What were you two talking about?

773
00:44:17,363 --> 00:44:18,989
关于回家的事。
About going home.

774
00:44:20,199 --> 00:44:22,201
好吧。
Okay.

775
00:44:27,373 --> 00:44:29,332
你错过毕业典礼真是太可惜了，爸爸。
It's too bad you had to miss graduation, Dad.

776
00:44:29,333 --> 00:44:31,751
你真该看看德克斯有多蠢。
You should've seen what a dope Dex was.

777
00:44:31,752 --> 00:44:34,420
他只是像个白痴一样戴着帽子坐在那里。
He just sat there with his cap on like an idiot.

778
00:44:34,421 --> 00:44:36,381
每个人都已经脱了衣服。
Everyone had already thrown theirs off.

779
00:44:36,382 --> 00:44:37,924
对吗，德克斯？
Isn't that right, Dex?

780
00:44:37,925 --> 00:44:39,258
真希望我能看到。
I wish I could've seen it.

781
00:44:39,259 --> 00:44:41,594
你的存在让我感觉到了。
Well, your presence was felt.

782
00:44:41,595 --> 00:44:44,056
真不敢相信你看起来好多了。
I can't believe how much better you look.

783
00:44:44,056 --> 00:44:46,308
这几乎是一个奇迹。
It's almost a miracle.

784
00:44:47,810 --> 00:44:49,185
哦,男人。
Oh, man.

785
00:44:49,186 --> 00:44:50,395
穿过。
Coming through.

786
00:44:50,396 --> 00:44:53,189
哦。我喜欢！
Oh. I love it!

787
00:44:55,067 --> 00:44:57,027
<i> >活泼的拉丁音乐♬</i>
<i>♪ lively Latin music ♪</i>

788
00:44:57,027 --> 00:44:59,070
好吧。
All right.

789
00:45:00,906 --> 00:45:02,741
哇!
Whoo!

790
00:45:14,253 --> 00:45:16,213
有什么需要帮忙的吗？
Anything I can get you?

791
00:45:18,507 --> 00:45:19,841
不。
No.

792
00:45:19,842 --> 00:45:23,177
好吧。如果你晚上有什么需要…
Okay. Well, if you need anything in the night...

793
00:45:25,764 --> 00:45:27,765
护士。
The nurse.

794
00:45:27,766 --> 00:45:29,184
没有证人?
No witnesses?

795
00:45:29,184 --> 00:45:30,894
一个也没有。
None.

796
00:45:31,854 --> 00:45:33,105
最重要的是，
And, most importantly,

797
00:45:33,105 --> 00:45:35,315
她再也不会伤害任何人了。
she'll never hurt anyone again.

798
00:45:38,736 --> 00:45:41,237
你对尸体做了什么？
What did you do with the body?

799
00:45:41,238 --> 00:45:43,030
她会……
She'll...

800
00:45:43,031 --> 00:45:44,742
永远不会被发现。
never be found.

801
00:45:46,952 --> 00:45:50,414
你用它做了什么？
What did you do with it?

802
00:45:51,248 --> 00:45:53,208
我把她包起来，
I wrapped her up,

803
00:45:53,208 --> 00:45:54,500
把她塞进了皮卡后面
stuck her in the back of the pickup

804
00:45:54,501 --> 00:45:56,295
然后开车去了75号州际公路
and drove out to Interstate 75.

805
00:45:57,337 --> 00:45:59,548
鳄鱼的拿手好戏。
Alligator Alley.

806
00:46:00,424 --> 00:46:02,467
我把她扔进了一群饥饿的鳄鱼里。
I dropped her in a batch of hungry gators.

807
00:46:02,468 --> 00:46:05,345
几秒钟后她就消失了。
She was gone in seconds.

808
00:46:06,305 --> 00:46:07,597
爸，没什么好担心的
Dad, there's literally nothing to worry about

809
00:46:07,598 --> 00:46:10,516
因为她已经什么都没留下了。
because there's literally nothing left of her.

810
00:46:14,354 --> 00:46:15,980
感觉如何？
How did it feel?

811
00:46:15,981 --> 00:46:17,941
感觉……
It felt...

812
00:46:20,778 --> 00:46:22,321
……。
...right.

813
00:46:27,743 --> 00:46:29,495
晚安，儿子。
Good night, Son.

814
00:46:29,495 --> 00:46:31,246
明天早上见。
I'll see you in the morning.

815
00:46:32,039 --> 00:46:33,624
晚安，爸爸。
Good night, Dad.

816
00:46:56,772 --> 00:46:59,483
对哈利来说，改变从来都不是一件容易的事
<i>Change was never easy for Harry.</i>

817
00:47:01,735 --> 00:47:04,153
我不赞成你这么做，德克斯。
I don't approve of you doing this, Dex.

818
00:47:04,154 --> 00:47:07,532
但我正处在人生的某个时刻，改变是必要的
<i>But I was at a point in my life where change was necessary.</i>

819
00:47:07,533 --> 00:47:09,700
你总是告诉我要参与其中。
You're always telling me to be part of something.

820
00:47:09,701 --> 00:47:12,119
<i>…好。</i>
<i>It was... good.</i>

821
00:47:12,120 --> 00:47:15,207
这是我听从父亲的建议。
This is me following my father's advice.

822
00:47:16,375 --> 00:47:17,875
——军士。——天使。
- Sarge. -  Angel.

823
00:47:17,876 --> 00:47:20,086
啊，感谢上帝。
Ah, thank God.

824
00:47:20,087 --> 00:47:22,129
-欢迎回来。——啊。
- Welcome back. - Ah.

825
00:47:22,130 --> 00:47:24,048
——鲍比。-我就知道你能挺过去的，伙计
- Bobby. - I knew you'd get through, pal.

826
00:47:24,049 --> 00:47:25,174
很高兴见到你。
Good to see you.

827
00:47:25,175 --> 00:47:27,051
很高兴见到你，先生。
It's great to see you, sir.

828
00:47:27,052 --> 00:47:28,803
克拉克，我也很高兴见到你。
Clark, good to see you, too.

829
00:47:28,804 --> 00:47:30,054
哈利。
Harry.

830
00:47:30,055 --> 00:47:31,556
卡米拉。想念你。
Camilla. Missed you.

831
00:47:31,557 --> 00:47:32,390
德克斯特,
Dexter,

832
00:47:32,391 --> 00:47:35,018
多丽丝会很自豪的。
Doris would be so proud.

833
00:47:37,187 --> 00:47:39,522
没有你，这地方感觉很空。
Hey, the place felt empty without you.

834
00:47:39,523 --> 00:47:40,565
-嗨。-欢迎回来。
- Hey. - Welcome back.

835
00:47:40,566 --> 00:47:42,860
-我也想你。——啊……
- Missed you, too. - Ah...

836
00:47:43,652 --> 00:47:46,279
大楼里又来了一个摩根。
Another Morgan in the building.

837
00:47:46,280 --> 00:47:48,155
希望你不是一个模子刻出来的。
Hopefully, you're not a chip off the old block.

838
00:47:49,366 --> 00:47:51,450
漂亮的发型。
Nice haircut.

839
00:47:51,451 --> 00:47:54,745
我父亲是一个有很多朋友的人
<i>My father was a man with so many friends.</i>

840
00:47:54,746 --> 00:47:55,914
<i>,</i>
<i>And I,</i>

841
00:47:55,914 --> 00:47:58,040
<i>,我…不是。</i>
<i>well, I... wasn't.</i>

842
00:47:58,041 --> 00:47:59,500
你迟到了，菜鸟。
You're late, newbie.

843
00:47:59,501 --> 00:48:01,712
-是吗？-我逗你呢。
- I am? - I'm just shitting you.

844
00:48:04,590 --> 00:48:06,758
<i> >安静，体贴的音乐</i>
<i>♪ quiet, thoughtful music ♪</i>

845
00:48:11,346 --> 00:48:12,889
谭雅。
Tanya.

846
00:48:12,890 --> 00:48:14,307
德克斯特。
Dexter.

847
00:48:14,308 --> 00:48:17,435
欢迎来到你余生的第一天。
Welcome to the first day of the rest of your life.

848
00:48:17,436 --> 00:48:19,061
我希望你在这里过得愉快。
I hope you'll be happy here.

849
00:48:19,062 --> 00:48:22,106
哦，我相信我会的。
Oh, I'm sure I will be.

850
00:48:22,107 --> 00:48:23,816
我知道你自以为无所不知
I know you think you know it all,

851
00:48:23,817 --> 00:48:26,110
但你还有很多要学，朋友。
but you've got a lot to learn, amigo.

852
00:48:26,111 --> 00:48:27,779
请坐。
Take a seat.

853
00:48:27,779 --> 00:48:29,488
嗯。
Uh-uh.

854
00:48:29,489 --> 00:48:30,782
小的给你。
You get the little one.

855
00:48:37,998 --> 00:48:39,624
我的新生活。</i>
<i>My new life.</i>

856
00:48:39,625 --> 00:48:42,669
我想开着它兜一圈可能是个好主意
<i>Thought it might be a good idea to take it for a spin.</i>

857
00:49:01,146 --> 00:49:03,147
</i> </i>
<i>♪ quiet, dramatic music ♪</i>

