﻿1
00:00:04,045 --> 00:00:07,590
我无法活下去                       本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:08,633 --> 00:00:11,052
如果生活中没有你                                       本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享

3
00:00:11,386 --> 00:00:14,806
我无法活下去                            本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享

4
00:00:15,557 --> 00:00:18,435
我不能再给予

5
00:00:18,977 --> 00:00:22,897
无法生存

6
00:00:23,314 --> 00:00:26,525
如果生活中没有你

7
00:00:26,526 --> 00:00:28,319
我不能给

8
00:00:28,945 --> 00:00:31,406
- 我知道，很抱歉。
- 每小时 109 英里。

9
00:00:32,866 --> 00:00:34,825
这有帮助吗
如果我告诉你这是为了爱？

10
00:00:34,826 --> 00:00:36,911
- 执照和注册。
- 是的，先生。

11
00:00:42,709 --> 00:00:44,961
- 注册信息在手套箱里。
- 前进。

12
00:00:47,589 --> 00:00:50,133
这是希爱力，
有点像撞上岔路。

13
00:00:50,300 --> 00:00:51,384
来吧，我们走吧。

14
00:00:55,555 --> 00:00:58,183
我有一个问题，科拉维托先生。

15
00:00:58,391 --> 00:00:59,517
是科拉维托。

16
00:00:59,684 --> 00:01:01,728
实际上，“Colavito”这个名字听起来很悦耳。

17
00:01:01,895 --> 00:01:04,564
你的问题的答案是一个游泳池。

18
00:01:05,565 --> 00:01:06,566
我掉进水池里了。

19
00:01:06,733 --> 00:01:08,526
- 我没看到。
- 想下车吗？

20
00:01:08,651 --> 00:01:10,028
[叹气] 真的吗？

21
00:01:17,786 --> 00:01:19,037
你喝酒了吗？

22
00:01:19,662 --> 00:01:20,914
我希望。

23
00:01:21,373 --> 00:01:23,583
为我迈出几步，
一个就在另一个的前面。

24
00:01:23,750 --> 00:01:25,085
是的，先生。

25
00:01:29,964 --> 00:01:33,301
想让我做鼻子的事情吗？
字母倒着读？

26
00:01:33,468 --> 00:01:35,428
太空步？我可以跳太空步。

27
00:01:35,595 --> 00:01:37,972
[惊呼] 哇哦！

28
00:01:38,723 --> 00:01:40,100
在聚会上杀人。

29
00:01:40,684 --> 00:01:41,601
在这儿等着。

30
00:01:48,066 --> 00:01:48,941
928，走吧。

31
00:01:48,942 --> 00:01:50,484
[928]
森林狼的底线是怎样的？

32
00:01:50,485 --> 00:01:52,152
- 因为 -
- 没有时间思考。

33
00:01:52,153 --> 00:01:53,737
你有一个赌注，给我一个赌注。去吧。

34
00:01:53,738 --> 00:01:56,324
好吧。森林狼队赢了

35
00:01:56,449 --> 00:01:57,700
好吧，你下来了。

36
00:01:57,701 --> 00:01:59,452
是啊，太晚了，窗户关上了。

37
00:01:59,786 --> 00:02:02,080
- 我们做得怎么样？
- 你是一位模范公民。

38
00:02:02,288 --> 00:02:04,749
-[笑]
- 什么？

39
00:02:04,916 --> 00:02:06,584
没什么，有什么损失？

40
00:02:06,751 --> 00:02:10,130
我可以因你鲁莽驾驶而给你开一张罚单，
但我会给你一个机会。

41
00:02:10,338 --> 00:02:13,174
假设 65 中为 80。

42
00:02:13,341 --> 00:02:15,844
- 您太客气了。谢谢。
- 祝你今天过得愉快。

43
00:02:16,553 --> 00:02:17,595
你也是。

44
00:02:22,350 --> 00:02:24,561
你知道吗？放纵我吧，打开后备箱。

45
00:02:25,270 --> 00:02:27,814
哦，得了吧，你说“祝你有美好的一天”。

46
00:02:27,981 --> 00:02:29,274
别让我再问一遍。

47
00:02:35,447 --> 00:02:36,406
袋子里有啥？

48
00:02:37,782 --> 00:02:40,076
- 钱。
- 介意我看一下吗？

49
00:02:40,243 --> 00:02:41,161
当然。

50
00:02:46,541 --> 00:02:47,375
耶稣！

51
00:02:47,876 --> 00:02:49,544
- 是的。
- 你愿意解释一下吗？

52
00:02:49,711 --> 00:02:51,171
嗯，是的。就是这个。嗯……

53
00:02:51,880 --> 00:02:53,423
我做现金生意。

54
00:02:53,590 --> 00:02:56,426
自动售货机、自助洗衣店，还有呃……

55
00:02:57,510 --> 00:02:58,511
我不信任银行。

56
00:02:59,554 --> 00:03:00,638
因为犹太人？

57
00:03:01,639 --> 00:03:04,059
- 对不起？
- 他们拥有所有的银行，犹太人。

58
00:03:04,976 --> 00:03:07,812
哦，哦，对了，还有媒体。

59
00:03:07,979 --> 00:03:09,814
噢，太棒了，兄弟。

60
00:03:10,482 --> 00:03:12,066
那个随身摄像机，很热吗？

61
00:03:12,067 --> 00:03:15,779
- 噗，啊，只有我告诉它这样。
- 小心点，宝贝。

62
00:03:17,072 --> 00:03:19,074
告诉你，拿一块砖。

63
00:03:19,949 --> 00:03:21,826
买下伙计们
在你的民兵中有一些好东西。

64
00:03:22,660 --> 00:03:24,371
您真是太慷慨了。

65
00:03:25,663 --> 00:03:30,293
看到我们在
从意识形态上来说，是相同的……

66
00:03:31,169 --> 00:03:33,963
- 我们为什么不把那张超速罚单撕掉呢？
- 并且违法？

67
00:03:34,798 --> 00:03:37,008
我不这么认为，科拉维托先生。

68
00:03:37,175 --> 00:03:38,802
我只不过是在跟你开玩笑。

69
00:03:39,969 --> 00:03:40,804
嘿。

70
00:03:42,472 --> 00:03:43,932
我们不会被取代。

71
00:03:48,937 --> 00:03:50,939
[主题音乐播放]

72
00:04:00,073 --> 00:04:04,661
噢，弗兰克，
我亲爱的弗兰克，不要离开我。

73
00:04:04,869 --> 00:04:06,371
[手机铃声]

74
00:04:06,538 --> 00:04:08,957
该死，我很抱歉。

75
00:04:09,124 --> 00:04:11,376
你知道这是什么吗，雷菲尔德？

76
00:04:11,584 --> 00:04:13,253
弗兰克和我受到了惩罚。

77
00:04:13,628 --> 00:04:18,383
或者他很高兴能娶你，
他的小心脏实在无法承受。

78
00:04:18,591 --> 00:04:21,011
不，不，我们有罪。

79
00:04:21,511 --> 00:04:24,055
我们经常通奸。

80
00:04:25,098 --> 00:04:26,224
通奸。

81
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
——那是 60 年前的事了。
——在上帝眼中并非如此。

82
00:04:30,228 --> 00:04:33,814
他等到事情
正在向上看，然后他就得到了你。

83
00:04:33,815 --> 00:04:35,108
[手机铃声]

84
00:04:35,483 --> 00:04:37,360
- 妈的。
——哦，回答就好！

85
00:04:39,070 --> 00:04:40,155
前进，307。

86
00:04:40,321 --> 00:04:42,699
[307]我拿到了你的钱，

87
00:04:42,866 --> 00:04:44,199
我的锁骨骨折了。

88
00:04:44,200 --> 00:04:45,994
上周你的锁骨骨折了。

89
00:04:46,619 --> 00:04:47,746
那是和你在一起吗？

90
00:04:47,912 --> 00:04:50,999
十一点，
在加油站。到那儿。

91
00:04:51,166 --> 00:04:52,459
[307]卡胡恩加的汽车？

92
00:04:52,625 --> 00:04:54,961
梅尔罗斯的德士古
你这个骗子！

93
00:04:59,382 --> 00:05:00,925
一切都会好起来的，奶奶。

94
00:05:01,676 --> 00:05:04,012
你能把我的弗兰克带回给我吗？

95
00:05:04,804 --> 00:05:05,930
不。

96
00:05:06,097 --> 00:05:08,265
那你就只是说说而已
你疯了，不是吗？

97
00:05:08,266 --> 00:05:09,559
[心电图呈直线]

98
00:05:11,061 --> 00:05:13,980
- 哦，弗兰克！
- 我很抱歉，奶奶。

99
00:05:14,731 --> 00:05:15,774
他要回家了。

100
00:05:17,734 --> 00:05:19,277
[心电图提示音]

101
00:05:20,070 --> 00:05:21,154
他回来了。

102
00:05:21,321 --> 00:05:23,198
荣耀归于上帝，他回来了。

103
00:05:24,366 --> 00:05:25,450
[心电图呈直线]

104
00:05:26,159 --> 00:05:28,078
不！

105
00:05:32,624 --> 00:05:33,958
[心电图提示音]

106
00:05:37,170 --> 00:05:39,964
我告诉过你我们应该去Cedars。

107
00:05:45,679 --> 00:05:47,806
- Cremora 和 Splenda。
- 谢谢。

108
00:05:52,477 --> 00:05:53,436
这就是 NutraSweet。

109
00:05:53,603 --> 00:05:55,897
- 你能看出来吗？
- 我的嘴巴非常敏锐。

110
00:05:56,106 --> 00:05:58,983
我得问一下。你在想什么？

111
00:05:59,150 --> 00:06:00,777
说实话，我以为
如果我救了丹尼的命，

112
00:06:00,944 --> 00:06:03,738
他会原谅我
对于俄罗斯人来说，枪声

113
00:06:03,905 --> 00:06:05,990
以及其他一些事情
他不知道。

114
00:06:06,157 --> 00:06:08,910
- 是的，但是你不会游泳。
- 我还没有想清楚，好吗？

115
00:06:10,620 --> 00:06:12,163
- 他怎么样了？
- 活着。

116
00:06:12,330 --> 00:06:13,164
嗯，那很好。

117
00:06:13,331 --> 00:06:15,917
我会帮你做心肺复苏，
但我要照顾丹尼。

118
00:06:16,084 --> 00:06:17,627
是的，你是海豹突击队第六队。

119
00:06:17,919 --> 00:06:19,838
- 我弟弟在哪儿？
——莫德斯托。

120
00:06:20,380 --> 00:06:22,132
试图说服桑德拉回家。

121
00:06:22,674 --> 00:06:24,467
哦，她有没有发现
他在塔扎纳的古玛？

122
00:06:24,634 --> 00:06:25,927
我不知道。

123
00:06:26,094 --> 00:06:28,304
我认为整个
俄罗斯的事情让她害怕极了。

124
00:06:28,972 --> 00:06:30,265
我救了他，使他免于溺水。

125
00:06:33,768 --> 00:06:34,769
我做到了！

126
00:06:48,742 --> 00:06:50,827
嘿，哟，那是私人停车场。

127
00:06:50,994 --> 00:06:53,329
- 什么？
- 私人停车场。

128
00:06:53,496 --> 00:06:55,206
我心情不好，杰思罗。

129
00:06:56,332 --> 00:06:58,335
- 你已经被告知了！
- 长点牙齿。

130
00:06:59,336 --> 00:07:00,879
[笑]

131
00:07:07,010 --> 00:07:08,887
- 妈的。
- 嘿，温迪。

132
00:07:09,054 --> 00:07:10,930
-桑德拉？
-[桑德拉] 是吗？

133
00:07:11,097 --> 00:07:12,640
您有访客。

134
00:07:15,560 --> 00:07:18,104
- 妈的。
- 我说过的。

135
00:07:18,271 --> 00:07:20,190
- 你想要什么？
- 聊一会儿？

136
00:07:21,983 --> 00:07:23,109
进来吧。

137
00:07:25,362 --> 00:07:26,654
你闻起来很奇怪。

138
00:07:33,244 --> 00:07:35,872
- 那么，安东尼在哪儿？
- 隔壁，玩电子游戏。

139
00:07:36,039 --> 00:07:38,625
- 哦，他交了一个朋友？
- 是个傻瓜，但是，是的。

140
00:07:38,792 --> 00:07:42,128
- 妈妈！
- 当我说“智障”时，你就对我大喊大叫。

141
00:07:42,295 --> 00:07:43,171
我——[叹气]

142
00:07:43,588 --> 00:07:47,717
- 你会参与这次谈话吗？
- 我想去外面，但那里是郊狼出没的地方。

143
00:07:48,968 --> 00:07:51,304
好的，就在这儿。

144
00:07:51,429 --> 00:07:52,806
[手机铃声]

145
00:07:53,264 --> 00:07:55,684
- 不挂断。
- 真的吗？现在？

146
00:07:56,810 --> 00:08:00,897
114. 我正在努力挽救我的婚姻。
你能在比赛临近时给我打电话吗？

147
00:08:01,064 --> 00:08:02,565
- [114]嗯，当然了。
- 谢谢。

148
00:08:05,110 --> 00:08:08,905
听着，桑德拉，我爱你，我想要
和你共度余生。

149
00:08:09,072 --> 00:08:11,700
但我就是我
当你嫁给我的时候你就知道这一点。

150
00:08:11,866 --> 00:08:14,202
- 大力水手。
- 什么？

151
00:08:14,369 --> 00:08:17,122
“我就是我自己
这就是我要说的。”

152
00:08:18,164 --> 00:08:20,083
- 正确的。
- [模仿大力水手的大笑]

153
00:08:23,294 --> 00:08:24,629
听着，我知道你为什么离开。

154
00:08:24,838 --> 00:08:27,340
事情变得疯狂
我假装

155
00:08:27,507 --> 00:08:30,969
一切如常，
但事实并非如此，现在我明白了。

156
00:08:31,136 --> 00:08:32,679
但这就是冷酷无情的事实。

157
00:08:33,847 --> 00:08:37,350
即使我认输
然后开始卖鞋子，

158
00:08:37,517 --> 00:08:40,645
我无法每时每刻保护你和安东尼。
这就是我们生活的世界。

159
00:08:40,812 --> 00:08:43,481
- 世界末日即将来临。
- 你能...吗？

160
00:08:43,648 --> 00:08:46,943
你大老远开车过来告诉我
什么都没改变，我应该回来吗？

161
00:08:47,110 --> 00:08:49,529
不，不，很多事情都变了。

162
00:08:49,696 --> 00:08:52,198
如果这种分离
教会我什么，那就是

163
00:08:52,365 --> 00:08:55,785
如果没有你，我就活不下去。

164
00:08:57,078 --> 00:08:58,913
你听过那首歌吗
在开车过来的路上？

165
00:08:59,080 --> 00:09:00,999
是的。这让我很伤心，
我不得不靠边停车。

166
00:09:02,083 --> 00:09:04,336
- 那么您觉得怎样？
- 丹尼，我不知道。

167
00:09:04,502 --> 00:09:06,880
事情进展得真
我和我妈妈在这里相处得很好。

168
00:09:07,005 --> 00:09:08,631
哦，来吧。

169
00:09:09,799 --> 00:09:13,261
自从我认识你以来，你就说
你的童年真是糟糕透了

170
00:09:13,428 --> 00:09:15,055
你迫不及待
远离她。

171
00:09:15,221 --> 00:09:17,682
她不是问题所在。
我曾经是一个吸毒者。

172
00:09:17,891 --> 00:09:19,851
太严重了。我不得不抱着钱包睡觉。

173
00:09:20,018 --> 00:09:21,144
对不起，妈妈。

174
00:09:21,311 --> 00:09:23,188
这是一种疾病。一切都会被原谅。

175
00:09:23,355 --> 00:09:25,065
- 爱你。
- 更爱你。

176
00:09:28,026 --> 00:09:30,362
- 安东尼，很高兴见到你！
- 是的，你好。

177
00:09:30,528 --> 00:09:31,946
- 你还好吗？
- 好的。

178
00:09:32,113 --> 00:09:33,448
你打算在学校和他做什么？

179
00:09:33,782 --> 00:09:35,325
- 嗯，对不起。
- 什么？

180
00:09:35,492 --> 00:09:37,744
- 你的车正在被拖走。
- 哦，操！

181
00:09:38,703 --> 00:09:40,038
好眼力。

182
00:09:43,291 --> 00:09:44,584
哇哦。停！停！

183
00:09:44,751 --> 00:09:46,336
- 告诉你了！
- 停止！

184
00:09:47,379 --> 00:09:49,255
- 退后。
-耶稣。

185
00:09:49,422 --> 00:09:52,050
不，听着，我会把它移走。
你能把它放下吗？

186
00:09:52,217 --> 00:09:54,552
- 没有办法。
- 来吧，伙计。我就在这儿。

187
00:09:54,719 --> 00:09:55,845
阅读标志。

188
00:09:57,305 --> 00:09:59,599
那个标志可能
那个白痴写的。

189
00:10:00,725 --> 00:10:03,019
那个混蛋是我的兄弟。

190
00:10:03,186 --> 00:10:04,813
好啦，够了。

191
00:10:07,190 --> 00:10:08,233
用钩子观看！

192
00:10:09,317 --> 00:10:11,069
别惹我，混蛋。

193
00:10:11,236 --> 00:10:12,946
我会把你开膛破肚，就像开鱼一样。

194
00:10:13,530 --> 00:10:15,240
我曾经和他约会过。

195
00:10:16,032 --> 00:10:17,367
来吧，虎克船长。

196
00:10:17,534 --> 00:10:19,828
好啦好啦。稍等一下，稍等一下！

197
00:10:20,370 --> 00:10:22,038
1000美元能解决这一问题吗？

198
00:10:22,205 --> 00:10:24,499
- 桑德拉，我明白了。
- 不，你不需要。

199
00:10:24,666 --> 00:10:26,793
- 出色地？
- 2,000 美元。

200
00:10:27,293 --> 00:10:29,170
- 杀了他，丹尼。
- 不挂断。

201
00:10:29,963 --> 00:10:31,840
- 1,500 美元。
- 1,200 美元。

202
00:10:32,716 --> 00:10:33,800
交易。

203
00:10:35,510 --> 00:10:37,220
你真是一个幸运的人。

204
00:10:37,387 --> 00:10:38,847
- 我很幸运？你也很幸运。
- 好的。

205
00:10:40,223 --> 00:10:44,102
我现在对你有满满的爱
我甚至无法用语言表达。

206
00:10:44,269 --> 00:10:46,563
太甜蜜了。
我想要回每一分钱。

207
00:10:47,897 --> 00:10:51,401
[奶奶哭了]

208
00:10:56,531 --> 00:10:58,992
- 马南加。
-弗兰克？

209
00:10:59,743 --> 00:11:00,910
马南加

210
00:11:01,036 --> 00:11:03,830
噢，天哪……

211
00:11:03,997 --> 00:11:05,165
雷菲尔德！

212
00:11:05,457 --> 00:11:07,542
我在这里，亲爱的。跟我说话吧。

213
00:11:09,419 --> 00:11:10,628
嘿，发生什么事了？

214
00:11:10,879 --> 00:11:12,464
弗兰克还活着，他回来了。

215
00:11:12,672 --> 00:11:13,840
马南加

216
00:11:15,925 --> 00:11:17,260
有点儿。

217
00:11:20,930 --> 00:11:22,515
[安东尼]
我很高兴我们要回家了。

218
00:11:23,725 --> 00:11:26,269
- 好的。
- 莫德斯托太差劲了。

219
00:11:26,436 --> 00:11:28,772
嘿，我在那里长大。

220
00:11:29,481 --> 00:11:31,941
- 解释了很多。
- [手机铃声响起]

221
00:11:33,818 --> 00:11:34,777
是的。

222
00:11:34,778 --> 00:11:36,446
[Danny]有一个休息站

223
00:11:36,613 --> 00:11:38,490
为什么我们不加油然后打头呢？

224
00:11:38,656 --> 00:11:39,783
就在你身后。

225
00:11:40,116 --> 00:11:42,243
[收音机里播放着音乐]

226
00:11:44,913 --> 00:11:48,124
这对 Sandra 和 Anthony 来说会很好
希望你能在我身边待一会儿。

227
00:11:49,417 --> 00:11:50,626
[两人笑了]

228
00:11:50,627 --> 00:11:52,045
这不是一个大房子。

229
00:11:52,587 --> 00:11:54,255
但我们会设法解决。

230
00:11:55,173 --> 00:11:56,466
唔。

231
00:12:12,732 --> 00:12:14,567
那是雷，我得走了。

232
00:12:14,734 --> 00:12:16,069
代我问好。

233
00:12:17,821 --> 00:12:18,947
很高兴你回来。

234
00:12:19,072 --> 00:12:21,241
嗯。[轻轻笑] 我也是。

235
00:12:24,160 --> 00:12:25,328
干得好。

236
00:12:26,121 --> 00:12:28,038
- 那是什么？
- 我给你做了午餐。

237
00:12:28,039 --> 00:12:29,624
哦，谢谢。

238
00:12:30,500 --> 00:12:32,293
你还在上面写了我的名字。

239
00:12:33,128 --> 00:12:36,464
问题。如果我想制作
对萨克拉门托国王队下注，

240
00:12:36,631 --> 00:12:39,467
我可以和你一起做这件事吗
口头的，还是有书面记录？

241
00:12:39,634 --> 00:12:41,594
不，温迪，我不这么认为
采取行动是个好主意。

242
00:12:41,761 --> 00:12:43,763
为什么？我的钱对你来说不够吗？

243
00:12:43,930 --> 00:12:45,306
不，我们只是一家人，

244
00:12:45,473 --> 00:12:47,767
事实是你赢不了，
从长远来看并非如此。

245
00:12:47,934 --> 00:12:50,770
- 这是 10 美元。我想要国王队。
- 能帮我一下吗？

246
00:12:51,938 --> 00:12:53,023
只收她的钱。

247
00:12:53,732 --> 00:12:54,899
[叹气]

248
00:12:56,484 --> 00:12:58,236
好吧。你希望他们赢吗
或者你想要这个传播？

249
00:12:58,403 --> 00:13:00,447
- 他们得到了八分。
- 论文上说是8.5。

250
00:13:02,866 --> 00:13:04,576
好吧，你失望了。

251
00:13:08,997 --> 00:13:11,416
你看到他尝试
让我摆脱困境？

252
00:13:15,128 --> 00:13:16,338
你得到了什么？

253
00:13:17,422 --> 00:13:19,632
- 我的午餐。
- 你的预算有限吗？

254
00:13:20,133 --> 00:13:21,593
岳母正在尽力帮忙。

255
00:13:21,760 --> 00:13:24,346
噢，是的，这持续了多久了？

256
00:13:24,512 --> 00:13:25,597
直到我死去。

257
00:13:26,306 --> 00:13:28,183
- 弗兰克怎么样了？
- 他真是个茄子。

258
00:13:28,350 --> 00:13:30,018
所以我认为蜜月可以取消了？

259
00:13:30,185 --> 00:13:33,605
蜜月是奶奶喂他
苹果酱并擦屁股。

260
00:13:33,772 --> 00:13:35,065
这对她来说是个糟糕的打击。

261
00:13:35,523 --> 00:13:38,943
如果我有一天变成植物人，
你保证会拔掉插头吗？

262
00:13:39,110 --> 00:13:40,945
我没有谋杀
这样你就能拥有你的尊严。

263
00:13:41,154 --> 00:13:43,073
这不是谋杀，这是协助自杀。

264
00:13:43,239 --> 00:13:45,784
当它是一个黑人时
对白人这样做，这就是谋杀。

265
00:13:47,160 --> 00:13:48,703
[婴儿咕咕声]

266
00:13:50,372 --> 00:13:51,331
这他妈的是什么？

267
00:13:51,498 --> 00:13:53,333
查里斯是
在拉斯维加斯的一个单身派对上。

268
00:13:53,500 --> 00:13:55,293
所以，朱利安和我在一起
在接下来的几天里。

269
00:13:55,460 --> 00:13:57,295
您带着孩子来巡查吗？

270
00:13:57,462 --> 00:14:00,173
我不能让奶奶照看他。
她和弗兰克一起在医院！

271
00:14:00,298 --> 00:14:02,967
- 噢，看在上帝的份上！
- 好吧，你给我提供了一个替代方案。

272
00:14:03,551 --> 00:14:05,260
这对我们的街头信誉没有帮助。

273
00:14:05,261 --> 00:14:06,429
[雷叹了口气]

274
00:14:06,638 --> 00:14:08,139
[婴儿咕咕声]

275
00:14:12,227 --> 00:14:13,311
嗯……

276
00:14:13,561 --> 00:14:14,854
肉质的。

277
00:14:15,021 --> 00:14:16,940
你确定他不能吃牡蛎吗？

278
00:14:17,107 --> 00:14:19,025
- 我敢肯定。
- 我试过。

279
00:14:20,068 --> 00:14:21,277
丹尼，怎么了？你不吃东西。

280
00:14:22,237 --> 00:14:23,697
刚吃了一个博洛尼亚香肠三明治。

281
00:14:23,863 --> 00:14:26,950
你吃了博洛尼亚香肠三明治吗？
你把外壳切掉了吗？

282
00:14:27,117 --> 00:14:28,785
- 你九岁了吗？
- 我们为什么在这里，沃尔特？

283
00:14:28,952 --> 00:14:31,246
我为什么要打电话？
为了让你们赚钱。

284
00:14:31,413 --> 00:14:33,540
加快速度。
我感觉到我的前列腺增大。

285
00:14:33,707 --> 00:14:35,875
好的。你对肉毒杆菌了解多少？

286
00:14:36,042 --> 00:14:37,335
这是为了去除皱纹。为什么呢？

287
00:14:37,502 --> 00:14:43,299
我找了一位皮肤科医生，他输了
六位数，得到这个，温布尔登。

288
00:14:43,466 --> 00:14:47,220
而她没有，所以我
作为一个灵活的人，

289
00:14:47,387 --> 00:14:49,931
我接受了大量的肉毒杆菌毒素治疗。

290
00:14:50,140 --> 00:14:51,224
那么剧情是怎样的呢？

291
00:14:51,391 --> 00:14:54,019
上次我们谈话时，你的妻子
一家零售店，对吗？

292
00:14:54,227 --> 00:14:57,439
是的。她卖蜡烛、花瓶
以及用浮木做成的废话。

293
00:14:57,605 --> 00:15:00,025
对于眉头紧锁的衰老妇女来说。

294
00:15:00,817 --> 00:15:02,192
- 哦。
-[沃尔特]哦！

295
00:15:02,193 --> 00:15:04,863
哦，球场成功了
越过博洛尼亚山。

296
00:15:05,030 --> 00:15:05,864
那么我们的作品是什么？

297
00:15:05,989 --> 00:15:09,325
[清嗓子]
你知道，我提供所有的肉毒杆菌

298
00:15:09,492 --> 00:15:12,078
还有针和你有什么，

299
00:15:12,245 --> 00:15:14,289
- 所以是 80-20。
- 50-50。

300
00:15:14,456 --> 00:15:15,331
完成了，完成了。

301
00:15:15,707 --> 00:15:19,127
啊，Scooter，我们需要
一瓶香槟酒

302
00:15:19,294 --> 00:15:22,297
和新鲜的苹果汁
对于这里的小头目来说。

303
00:15:23,173 --> 00:15:25,133
哦，不，你会得到苹果汁。

304
00:15:25,592 --> 00:15:27,469
嘿，嘿，丹尼，当我把你带到这里时，

305
00:15:27,635 --> 00:15:30,305
你知道吗
任何有钱人

306
00:15:30,472 --> 00:15:33,767
谁可能想拥有
一条成熟的科莫多巨蜥？

307
00:15:35,602 --> 00:15:39,814
这是迈克·泰森的收藏品，
所以，你知道，这是一只真正的科莫多龙。

308
00:15:40,690 --> 00:15:41,983
马南加

309
00:15:42,150 --> 00:15:44,569
该死，弗兰克。那是什么意思？

310
00:15:44,861 --> 00:15:46,488
我不知道那是什么意思。

311
00:15:46,654 --> 00:15:47,489
马南加

312
00:15:47,906 --> 00:15:49,324
“Mahnanga”什么？

313
00:15:50,784 --> 00:15:51,785
——玛丽。
- 什么？

314
00:15:51,951 --> 00:15:53,953
赫克托怎么样
带你回家？休息一下。

315
00:15:54,120 --> 00:15:55,330
不，我不能离开他。

316
00:15:55,497 --> 00:15:57,207
哦，不，我要和弗兰克在一起
直到你回来。

317
00:15:57,374 --> 00:15:58,917
我甚至不认识你。

318
00:15:59,334 --> 00:16:00,669
是的，我参加了你的婚礼。

319
00:16:01,211 --> 00:16:03,880
- 雷和我正在约会。
- 哦。

320
00:16:05,006 --> 00:16:06,883
您现在进展如何？

321
00:16:07,300 --> 00:16:09,928
不，我没有怀孕，也不会怀孕。

322
00:16:11,179 --> 00:16:12,430
我们只是彼此很喜欢对方。

323
00:16:13,556 --> 00:16:14,683
- 看着我。
- 唔？

324
00:16:14,849 --> 00:16:16,476
就像，爱情，无所谓。

325
00:16:16,893 --> 00:16:20,063
不要让我的孙子
不带鞍骑在你的屁股上。

326
00:16:21,189 --> 00:16:22,190
是的，女士。

327
00:16:22,357 --> 00:16:25,485
你知道吗？
我可以休息一下。

328
00:16:25,652 --> 00:16:27,112
如果你愿意，我们可以停下来，
去吃点东西。

329
00:16:27,278 --> 00:16:29,197
那太好了。谢谢。

330
00:16:31,157 --> 00:16:32,450
我爱你。

331
00:16:33,326 --> 00:16:34,369
马南加

332
00:16:39,708 --> 00:16:42,460
- Mahnanga 是什么？
- 我他妈不知道。

333
00:16:43,962 --> 00:16:45,755
好了，4,200 美元。

334
00:16:45,922 --> 00:16:47,424
- 做得好。
- 谢谢。

335
00:16:47,590 --> 00:16:49,884
你听见脚步声了吗？
因为我有点在跑步。

336
00:16:50,427 --> 00:16:52,429
显然如此。对我宽容点，嗯？

337
00:16:52,762 --> 00:16:53,763
没有保证。

338
00:16:56,099 --> 00:16:58,393
Douchebag 今年损失了 112,000 美元。

339
00:16:58,560 --> 00:16:59,561
他有两个愉快的星期天。

340
00:16:59,728 --> 00:17:01,771
一下子，
他以为自己是个专家。

341
00:17:01,938 --> 00:17:05,400
嘿，你有留意吗？
你不打赌体育比赛。

342
00:17:05,567 --> 00:17:07,610
- 不，你不需要。
- 我可以要一杯白葡萄酒吗？

343
00:17:09,487 --> 00:17:11,072
年轻人，你是谁？

344
00:17:11,531 --> 00:17:12,699
那是小雷。

345
00:17:13,491 --> 00:17:15,535
小雷，你真是个帅气的小伙子。

346
00:17:15,702 --> 00:17:16,870
没错。

347
00:17:19,164 --> 00:17:20,290
雷老先生

348
00:17:21,166 --> 00:17:22,667
我看到了相似之处。

349
00:17:23,460 --> 00:17:24,294
你在看这个吗？

350
00:17:24,461 --> 00:17:26,421
五千美元
说这个大混蛋被搞砸了。

351
00:17:26,588 --> 00:17:28,340
当然，他将会得到性爱。

352
00:17:28,506 --> 00:17:30,258
- 问题是什么时候？
- 今晚。

353
00:17:30,675 --> 00:17:31,843
没有机会。

354
00:17:32,802 --> 00:17:34,637
- 她太有气质了。
- 打赌了吗？

355
00:17:37,223 --> 00:17:38,058
你失落了。

356
00:17:39,559 --> 00:17:41,394
你知道我应该
带我的孩子去酒吧。

357
00:17:41,519 --> 00:17:43,396
也许他可以
帮助我解决那些女孩们的问题。

358
00:17:43,980 --> 00:17:45,565
- 哦，你的孩子多大了？
— 四十八。

359
00:17:47,484 --> 00:17:49,652
你真的把我们吓坏了，我的朋友。

360
00:17:50,278 --> 00:17:53,615
如果某人的年龄下降
即使那么用力，他们通常也会倒下。

361
00:17:53,782 --> 00:17:56,618
- 马南加。
—— 确实是 Mahnanga。

362
00:17:56,785 --> 00:17:59,621
你知道，看着你躺在这里，

363
00:17:59,788 --> 00:18:02,707
绕着排水沟转，
我不禁想到，

364
00:18:03,416 --> 00:18:06,878
“这就是我的未来吗？
这就是我所期盼的吗？

365
00:18:07,087 --> 00:18:11,299
年老体衰，被迫听
对某个我从未见过的疯女人，

366
00:18:11,466 --> 00:18:13,134
而我所能做的只是咕哝？”

367
00:18:13,301 --> 00:18:14,928
- 马南加。
- 让我说完。

368
00:18:15,095 --> 00:18:18,223
每天醒来
知道自己不能走路，不能说话，

369
00:18:18,431 --> 00:18:19,599
什么也做不了，

370
00:18:19,766 --> 00:18:21,434
你就可以忘记做爱了。

371
00:18:21,559 --> 00:18:24,270
你能期望的最好结果就是坐下来
在某种单向镜后面

372
00:18:24,437 --> 00:18:27,315
看着你的爱人到来
在其他妓女的脸上。

373
00:18:27,482 --> 00:18:29,067
- 马南加。
- 好的。

374
00:18:29,234 --> 00:18:31,986
抱歉，也许有点过分了。
但我想我说的是

375
00:18:32,153 --> 00:18:34,280
时间不等人。

376
00:18:35,240 --> 00:18:38,076
我必须做出一些决定
我是谁，我要去哪里

377
00:18:38,243 --> 00:18:41,287
在我加入 Mahnanga 团队之前。

378
00:18:42,956 --> 00:18:44,666
什么？你知道我是对的。

379
00:18:48,878 --> 00:18:49,879
啜饮。

380
00:18:51,756 --> 00:18:53,258
[雷] 哦，嘿，我有一个大问题。

381
00:18:53,425 --> 00:18:55,760
- 什么？
- 今晚你能观看《小雷》吗？

382
00:18:55,927 --> 00:18:58,555
- 你是认真的？
- 我在酒吧遇见了一个人。

383
00:18:59,097 --> 00:19:00,640
- 他妈的。
- 什么？

384
00:19:01,016 --> 00:19:03,977
桑德拉喜欢和他一起呆在一起。
你什么也不用做。

385
00:19:04,144 --> 00:19:07,896
不是那样的。我跟 Petey 打赌五千美元
今晚你不会有性生活。

386
00:19:07,897 --> 00:19:09,107
哦。

387
00:19:09,649 --> 00:19:13,111
那我推迟到明天怎么样？
还有我和你，我们可以分钱。

388
00:19:13,695 --> 00:19:15,697
- 我爱你。
- 是的。

389
00:19:20,160 --> 00:19:23,496
现在你要做个好孩子了。
爸爸要去上班了。

390
00:19:25,373 --> 00:19:27,334
- 嘿，布拉德。
——丹尼。

391
00:19:28,376 --> 00:19:30,628
- 什么鬼？
- 这是小雷。

392
00:19:30,795 --> 00:19:32,630
我只是看着他
当他妈妈出城的时候。

393
00:19:32,964 --> 00:19:36,342
哦。所以你没有跑
某种类型的赌徒托儿所？

394
00:19:36,343 --> 00:19:39,220
不，只要付钱给我们我们就可以走了。

395
00:19:39,554 --> 00:19:41,222
为什么？得买个吸奶器？

396
00:19:43,141 --> 00:19:44,059
是的，非常有趣。

397
00:19:44,225 --> 00:19:46,811
你确实明白
你看上去像个婊子吗？

398
00:19:48,271 --> 00:19:49,522
- 我愿意。
- 喜欢海报

399
00:19:49,689 --> 00:19:52,232
为了那些烂电影
巨石强森曾经

400
00:19:52,233 --> 00:19:54,444
后来他才意识到自己并不好笑。

401
00:19:54,694 --> 00:19:56,154
你不如直接把钱还给我们吧？

402
00:19:56,321 --> 00:19:59,449
我再投入一千美元怎么样
然后你拿走奶嘴

403
00:19:59,616 --> 00:20:02,619
然后放进嘴里
我能为我的 Insta 拍张照片吗？

404
00:20:02,911 --> 00:20:04,621
- 你做完了吗？
- 几乎。

405
00:20:04,871 --> 00:20:07,498
您是否剖腹产过
为了保护你的身材，

406
00:20:07,499 --> 00:20:12,212
或者这个可爱的孩子
从你的屁股里冒出来？

407
00:20:13,254 --> 00:20:15,173
你能抱他一下吗？

408
00:20:15,340 --> 00:20:16,549
当然。

409
00:20:16,716 --> 00:20:18,009
就这样。

410
00:20:21,680 --> 00:20:23,723
看看会发生什么
当你和你爸爸做爱时？

