1
00:00:10,927 --> 00:00:15,598
（科羅拉多丹佛市）

2
00:00:28,778 --> 00:00:30,238
（限高：285公分）

3
00:00:47,797 --> 00:00:49,049
走開！

4
00:00:51,176 --> 00:00:52,802
滾啦！快點

5
00:00:59,309 --> 00:01:00,393
走開！

6
00:01:01,603 --> 00:01:02,604
嘿，朋友

7
00:01:02,687 --> 00:01:03,772
那是你的狗嗎？

8
00:01:03,855 --> 00:01:05,190
不是

9
00:01:05,273 --> 00:01:07,484
-我聽到牠在叫
-該死的流浪狗

10
00:01:07,567 --> 00:01:10,028
我覺得不是流浪狗，牠有項圈和牽繩

11
00:01:10,111 --> 00:01:11,613
隨便啦，牠弄得亂七八糟的

12
00:01:11,696 --> 00:01:13,907
我必須清理乾淨，否則經理會罵死我

13
00:01:13,990 --> 00:01:15,950
你拿掃把打算做什麼？

14
00:01:16,326 --> 00:01:18,203
我只是想趕走牠…

15
00:01:18,286 --> 00:01:20,580
-讓我幫你，別那麼做
-好吧

16
00:01:21,664 --> 00:01:23,124
我來想想辦法

17
00:01:23,208 --> 00:01:25,251
隨你便，馴獸大師

18
00:01:25,335 --> 00:01:26,920
聽著，動管處的人在路上了

19
00:01:27,003 --> 00:01:28,379
所以如果你搞不定，他們可以

20
00:01:28,463 --> 00:01:29,589
好

21
00:01:29,672 --> 00:01:31,633
嘿…

22
00:01:31,716 --> 00:01:33,426
看著我，嘿！

23
00:01:33,510 --> 00:01:35,345
坐下

24
00:01:35,428 --> 00:01:38,348
好，就是這樣，太好了

25
00:01:38,431 --> 00:01:39,891
嘿，看著我

26
00:01:39,974 --> 00:01:42,018
看著我，你還好嗎？這是什麼？

27
00:01:42,811 --> 00:01:44,270
你會痛痛嗎？

28
00:01:44,354 --> 00:01:46,189
你受傷了？讓我看看你的腳掌

29
00:01:46,272 --> 00:01:48,108
我看看

30
00:01:48,191 --> 00:01:50,360
你這裡怎麼了？那是什麼東西？

31
00:01:51,861 --> 00:01:54,614
你身上有什麼？好，我拿到了，沒事的

32
00:01:57,367 --> 00:01:58,910
刺蒺藜

33
00:01:59,202 --> 00:02:00,620
肯定不太舒服

34
00:02:02,163 --> 00:02:04,165
你就是因為這樣痛痛吧？是嗎？

35
00:02:05,041 --> 00:02:06,042
（巴克利）

36
00:02:06,709 --> 00:02:08,795
巴克利，你叫巴克利吧？

37
00:02:11,631 --> 00:02:13,216
巴克利，你離家真遠呢

38
00:02:13,299 --> 00:02:14,801
你怎麼大老遠跑到這裡來了？

39
00:02:17,554 --> 00:02:18,763
想回家嗎？

40
00:02:18,847 --> 00:02:20,932
好，我帶你回家好嗎？你信任我嗎？

41
00:02:21,015 --> 00:02:22,475
你覺得好一些了？好的

42
00:02:22,559 --> 00:02:23,726
很好…

43
00:02:23,810 --> 00:02:25,436
很好，來吧，我們走

44
00:02:25,520 --> 00:02:27,772
好孩子！跟我走

45
00:02:32,944 --> 00:02:33,945
跟著我

46
00:02:35,446 --> 00:02:36,739
我會照顧你，來吧，這邊

47
00:02:36,823 --> 00:02:37,991
來吧

48
00:02:38,658 --> 00:02:39,826
沒事了

49
00:02:39,909 --> 00:02:41,911
上車，好好休息

50
00:02:41,995 --> 00:02:43,371
好嗎？你相信我嗎？

51
00:02:44,539 --> 00:02:45,665
來吧

52
00:02:45,748 --> 00:02:47,834
你在這裡沒問題吧？我馬上回來，好嗎？

53
00:02:48,418 --> 00:02:49,794
幫我一個忙，好嗎？

54
00:02:49,878 --> 00:02:51,337
不要咬爛汽車內裝

55
00:02:51,421 --> 00:02:53,965
我馬上回來，好嗎？我保證

56
00:02:54,048 --> 00:02:55,341
我馬上回來，乖乖哦

57
00:02:56,509 --> 00:02:57,510
好孩子

58
00:03:02,599 --> 00:03:03,641
馬上回來

59
00:03:26,998 --> 00:03:28,416
你可以打給…

60
00:03:28,499 --> 00:03:30,585
你可以叫動管處不用過來了

61
00:03:32,045 --> 00:03:34,255
太好了，老兄，你怎麼做的？

62
00:03:34,339 --> 00:03:35,590
和牠交朋友

63
00:03:37,217 --> 00:03:39,093
看到狗牌上有地址，我想…

64
00:03:41,638 --> 00:03:42,680
保重

65
00:04:00,031 --> 00:04:01,074
搞什麼？

66
00:04:09,916 --> 00:04:11,167
《尋蹤者》

67
00:04:13,586 --> 00:04:15,755
我認為有人全程在注意我

68
00:04:15,838 --> 00:04:16,923
而且很想要那隻狗

69
00:04:17,382 --> 00:04:18,841
沒有監視畫面嗎？

70
00:04:18,925 --> 00:04:20,551
沒有，被露營車擋住了

71
00:04:20,635 --> 00:04:23,054
我以為你替卡車加裝了行車記錄器

72
00:04:23,137 --> 00:04:24,931
妳最近讓我忙得不可開交

73
00:04:25,014 --> 00:04:26,057
我還沒空去訂貨

74
00:04:26,140 --> 00:04:27,475
我們會替你搞定的

75
00:04:27,558 --> 00:04:29,143
我還是覺得實在說不通

76
00:04:29,227 --> 00:04:30,728
誰會想偷這隻狗？

77
00:04:30,812 --> 00:04:32,981
好，我一直在查救援通報

78
00:04:33,064 --> 00:04:34,816
沒有失蹤狗狗

79
00:04:34,899 --> 00:04:36,818
符合巴克利的特徵

80
00:04:36,901 --> 00:04:39,237
我要去拜訪狗牌上的地址

81
00:04:39,320 --> 00:04:41,447
但你還是會進辦公室，對吧？

82
00:04:41,531 --> 00:04:43,074
我應該沒辦法過去了

83
00:04:43,157 --> 00:04:44,450
我明白了

84
00:04:44,951 --> 00:04:46,119
好，有消息再通知妳

85
00:06:05,573 --> 00:06:07,116
沒事了，我不會傷害你們

86
00:06:07,992 --> 00:06:09,535
我不會傷害你們，好嗎？

87
00:06:09,619 --> 00:06:12,080
沒事了，好嗎？沒事了

88
00:06:13,873 --> 00:06:17,043
-沒事了
-天啊！你是誰？

89
00:06:17,126 --> 00:06:19,545
我叫寇特蕭
我是來幫忙的，妳受傷了嗎？

90
00:06:19,629 --> 00:06:21,631
-沒有，只是驚魂未定
-妳沒事了

91
00:06:21,714 --> 00:06:23,091
艾登？艾登！

92
00:06:23,174 --> 00:06:24,801
我的手沒感覺了

93
00:06:24,884 --> 00:06:26,886
是嗎？我來替你鬆綁，好嗎？

94
00:06:26,969 --> 00:06:28,679
-謝謝
-好

95
00:06:29,472 --> 00:06:31,140
-好了
-謝天謝地！

96
00:06:31,224 --> 00:06:33,017
好了

97
00:06:33,101 --> 00:06:34,644
解開雙手的束縛，好嗎？

98
00:06:35,186 --> 00:06:36,354
替你鬆綁

99
00:06:36,437 --> 00:06:37,772
好些了嗎？

100
00:06:39,649 --> 00:06:40,650
好了

101
00:06:43,694 --> 00:06:45,363
你們要告訴我，這是怎麼回事嗎？

102
00:06:47,407 --> 00:06:49,450
昨晚我下班回家

103
00:06:49,534 --> 00:06:52,286
我上樓換掉工作服

104
00:06:52,370 --> 00:06:55,498
艾登在樓下打電動

105
00:06:55,581 --> 00:06:57,375
-好
-我聽到碰撞聲

106
00:06:57,458 --> 00:06:59,419
就從保險箱拿出我的槍

107
00:06:59,502 --> 00:07:02,755
我跑下樓，發現有人破門而入

108
00:07:02,839 --> 00:07:05,591
這傢伙拿著槍

109
00:07:05,675 --> 00:07:07,510
我跑過去保護艾登

110
00:07:07,593 --> 00:07:09,971
但那個傢伙打掉我手中的槍

111
00:07:10,054 --> 00:07:12,598
他叫我們要乖乖合作，否則…

112
00:07:13,850 --> 00:07:14,892
妳有看清楚他嗎？

113
00:07:15,685 --> 00:07:17,186
沒有，他…

114
00:07:17,270 --> 00:07:18,855
他蒙著臉

115
00:07:18,938 --> 00:07:20,606
然後他帶我們來這裡

116
00:07:20,690 --> 00:07:24,235
把我們綁起來
還說如果我們尖叫，就殺了我們

117
00:07:25,903 --> 00:07:27,113
知道他要什麼嗎？

118
00:07:28,030 --> 00:07:29,115
不知道

119
00:07:30,867 --> 00:07:31,993
他帶走巴克利

120
00:07:35,329 --> 00:07:36,330
他帶走你的狗？

121
00:07:40,293 --> 00:07:41,377
好

122
00:07:47,842 --> 00:07:48,885
他有拿走別的嗎？

123
00:07:48,968 --> 00:07:50,136
就我所知沒有

124
00:07:50,219 --> 00:07:51,679
但我們被綁在這裡

125
00:07:52,555 --> 00:07:53,848
我不知道之後的事

126
00:07:58,811 --> 00:08:00,313
我覺得這不是搶劫

127
00:08:02,190 --> 00:08:03,232
我不明白

128
00:08:03,316 --> 00:08:05,818
如果不是搶劫，他到底要什麼？

129
00:08:05,902 --> 00:08:07,778
我認為他要你們的狗

130
00:08:07,862 --> 00:08:09,739
我在32公里外的加油站後面

131
00:08:09,822 --> 00:08:12,325
發現巴克利，牠的狗牌上有地址

132
00:08:12,408 --> 00:08:13,743
我本來打算帶牠回家

133
00:08:14,368 --> 00:08:15,995
有人從我的卡車帶走牠

134
00:08:17,246 --> 00:08:19,874
我不知道是怎麼回事…

135
00:08:21,292 --> 00:08:22,585
我要打電話報警

136
00:08:22,668 --> 00:08:24,795
對，好主意

137
00:08:24,879 --> 00:08:26,547
來，用我的手機

138
00:08:26,631 --> 00:08:27,632
謝謝

139
00:08:30,551 --> 00:08:31,719
讓我看看你的手？

140
00:08:31,802 --> 00:08:32,970
有感覺嗎？

141
00:08:33,054 --> 00:08:34,055
有

142
00:08:35,515 --> 00:08:36,807
你不會有事的，好嗎？

143
00:08:36,891 --> 00:08:37,975
你不會有事的

144
00:08:40,728 --> 00:08:42,063
這全是為了我的狗？

145
00:08:42,772 --> 00:08:43,856
巴克利？

146
00:08:45,858 --> 00:08:47,401
我知道很難理解

147
00:08:47,485 --> 00:08:49,195
我們先等警察來，好嗎？

148
00:08:49,278 --> 00:08:50,530
看看他們怎麼說

149
00:08:52,073 --> 00:08:53,074
好嗎？

150
00:09:10,174 --> 00:09:11,300
你還好嗎？

151
00:09:17,807 --> 00:09:19,517
我小時候養了一隻狗

152
00:09:21,477 --> 00:09:22,770
牠叫什麼名字？

153
00:09:22,853 --> 00:09:25,189
塔非，牠是米克斯

154
00:09:25,481 --> 00:09:26,857
我和兄弟姊妹一起養的

155
00:09:29,110 --> 00:09:31,153
-好怪的名字
-很遜的名字

156
00:09:31,237 --> 00:09:32,280
我妹妹取的

157
00:09:32,363 --> 00:09:33,656
她取的第一個名字更糟

158
00:09:33,739 --> 00:09:35,408
所以我們就同意第二個

159
00:09:35,491 --> 00:09:36,742
牠很兇嗎？

160
00:09:36,826 --> 00:09:38,703
不，完全不會

161
00:09:38,786 --> 00:09:39,954
除非你是廚餘堆肥

162
00:09:40,037 --> 00:09:42,206
牠會衝進去亂翻，然後亂吃一堆

163
00:09:42,290 --> 00:09:43,666
牠不該吃的東西

164
00:09:43,749 --> 00:09:45,835
還有我們的襪子，牠鎖定我們的襪子

165
00:09:45,918 --> 00:09:47,878
牠以前讓我爸頭痛不已

166
00:09:47,962 --> 00:09:49,088
因為牠吃掉我們的襪子

167
00:09:52,675 --> 00:09:55,303
你是偵探還是警察嗎？

168
00:09:56,012 --> 00:09:57,513
都不是

169
00:09:58,598 --> 00:09:59,765
那你為什麼有槍？

170
00:10:01,142 --> 00:10:03,311
因為我的工作有時很危險

171
00:10:03,394 --> 00:10:04,812
所以我要保護自己

172
00:10:04,895 --> 00:10:05,980
你的工作是什麼？

173
00:10:07,982 --> 00:10:11,068
如果有東西或人不見了

174
00:10:12,361 --> 00:10:13,821
人們會雇用我去找回來

175
00:10:14,196 --> 00:10:15,197
你找過狗狗嗎？

176
00:10:16,365 --> 00:10:17,617
沒有

177
00:10:17,700 --> 00:10:19,118
我還沒有找過狗

178
00:10:21,287 --> 00:10:24,373
我生日收到187元

179
00:10:25,583 --> 00:10:26,834
這樣足夠雇用你

180
00:10:27,460 --> 00:10:28,544
尋找巴克利嗎？

181
00:10:30,921 --> 00:10:32,048
你知道嗎？

182
00:10:32,131 --> 00:10:34,175
尋找巴克利的費用

183
00:10:34,258 --> 00:10:35,259
剛好就是這個數目

184
00:10:35,343 --> 00:10:37,178
我絕對會幫助你找到那隻狗

185
00:10:38,137 --> 00:10:41,015
艾登，幫我倒杯水好嗎？

186
00:10:46,103 --> 00:10:47,104
謝謝

187
00:10:48,939 --> 00:10:51,067
安德森警探，這位是…

188
00:10:51,150 --> 00:10:52,777
-寇特蕭
-嘿

189
00:10:52,860 --> 00:10:54,654
威斯汀小姐說是你發現他們的

190
00:10:55,655 --> 00:10:57,031
可以請你解釋一下

191
00:10:57,114 --> 00:10:58,699
你怎麼會剛好來到此區？

192
00:10:58,783 --> 00:11:00,910
我稍早在加油站發現巴克利

193
00:11:00,993 --> 00:11:02,995
狗牌上有住家地址

194
00:11:03,079 --> 00:11:04,246
所以我就過來了

195
00:11:04,330 --> 00:11:05,331
好…

196
00:11:06,457 --> 00:11:07,708
狗在哪裡？

197
00:11:07,792 --> 00:11:09,085
這就有意思了

198
00:11:09,168 --> 00:11:10,753
有人從我的卡車偷走了狗

199
00:11:10,836 --> 00:11:12,380
好，從哪裡偷走呢？

200
00:11:12,463 --> 00:11:13,673
離這裡大約32公里

201
00:11:13,756 --> 00:11:15,216
你要的話，我可以帶你去

202
00:11:15,299 --> 00:11:16,926
不，沒有這個必要

203
00:11:17,009 --> 00:11:19,011
我們會搜查這一區

204
00:11:19,095 --> 00:11:20,888
問問是否有人看到什麼

205
00:11:20,971 --> 00:11:22,431
仔細清查屋內的物品

206
00:11:22,515 --> 00:11:23,641
看看有沒有丟了什麼

207
00:11:23,724 --> 00:11:25,893
我認為除了那隻狗
你找不到其他的失竊物品

208
00:11:26,435 --> 00:11:28,729
對，狗狗可能很值錢

209
00:11:28,813 --> 00:11:30,064
我們會調查的

210
00:11:30,147 --> 00:11:32,900
但目前我們的重點是入室盜竊

211
00:11:32,983 --> 00:11:34,110
當然了

212
00:11:35,236 --> 00:11:36,946
不過同一隻狗

213
00:11:37,029 --> 00:11:39,198
在24小時內兩度被帶走

214
00:11:39,281 --> 00:11:40,616
我覺得這不是巧合

215
00:11:40,700 --> 00:11:42,827
我說了，我們會調查的

216
00:11:42,910 --> 00:11:45,079
但如果你不介意，這是調查中的犯罪現場

217
00:11:45,162 --> 00:11:48,249
所以我必須請你出去，好嗎？

218
00:11:55,214 --> 00:11:57,258
妳想得到有誰要帶走巴克利嗎？

219
00:11:57,341 --> 00:11:58,426
我不知道

220
00:11:59,927 --> 00:12:02,054
我剛剛不想在艾登面前說

221
00:12:02,138 --> 00:12:05,391
但昨天有人打電話來，說要買巴克利

222
00:12:05,474 --> 00:12:07,226
我告訴他狗狗不賣

223
00:12:07,893 --> 00:12:09,145
妳從哪裡領養巴克利的？

224
00:12:09,228 --> 00:12:10,938
當地的救援團體

225
00:12:11,230 --> 00:12:13,107
我丈夫去年過世

226
00:12:13,190 --> 00:12:15,651
我領養巴克利，幫助艾登走出傷痛

227
00:12:16,819 --> 00:12:18,070
這確實有用

228
00:12:18,154 --> 00:12:19,864
巴克利是他最好的朋友

229
00:12:19,947 --> 00:12:21,449
對，看得出來

230
00:12:21,532 --> 00:12:23,242
為什麼有人想帶走牠？

231
00:12:24,577 --> 00:12:26,328
我正試著找出答案

232
00:12:26,412 --> 00:12:29,290
妳兒子雇用我幫忙找巴克利

233
00:12:29,373 --> 00:12:30,624
是嗎？

234
00:12:31,542 --> 00:12:33,627
我沒有那麼多錢

235
00:12:33,711 --> 00:12:36,088
我們達成協議了，沒關係，我會幫忙

236
00:12:37,506 --> 00:12:38,507
好吧

237
00:12:38,966 --> 00:12:39,967
謝謝

238
00:12:40,050 --> 00:12:42,344
-好
-行嗎？好的

239
00:12:42,428 --> 00:12:44,388
我注意到電玩的攝影機

240
00:12:45,222 --> 00:12:46,307
對

241
00:12:46,390 --> 00:12:48,434
歹徒闖入時，艾登在線上嗎？

242
00:12:50,478 --> 00:12:52,146
-是的
-好

243
00:13:05,618 --> 00:13:06,744
鮑比，你有空嗎？

244
00:13:06,827 --> 00:13:08,078
我正要出門

245
00:13:08,162 --> 00:13:09,997
但是沒問題，有什麼事？

246
00:13:10,080 --> 00:13:12,500
配備攝影機的家用遊戲主機

247
00:13:12,583 --> 00:13:14,251
-你能駭入嗎？
-當然可以

248
00:13:14,335 --> 00:13:15,586
我只需要地址

249
00:13:15,669 --> 00:13:17,463
里約景觀路8號

250
00:13:17,546 --> 00:13:19,173
想看看攝影機是否拍到

251
00:13:19,256 --> 00:13:20,257
昨晚的入室搶劫

252
00:13:20,341 --> 00:13:21,425
威斯汀家

253
00:13:21,509 --> 00:13:23,928
對，那孩子有個遊戲帳號

254
00:13:27,264 --> 00:13:29,183
看來他錄下自己了

255
00:13:29,266 --> 00:13:32,019
我會把你連過去，讓你可以自己看

256
00:13:32,853 --> 00:13:34,063
好，我進去了

257
00:13:44,573 --> 00:13:45,616
老天

258
00:13:46,283 --> 00:13:47,868
這個世界真是亂

259
00:13:52,039 --> 00:13:54,124
等等，鮑比，你可以倒回去

260
00:13:54,208 --> 00:13:56,335
到歹徒把家人推出畫面那裡嗎？

261
00:13:58,587 --> 00:14:00,047
你無法弄到臉部辨識的

262
00:14:00,130 --> 00:14:01,215
歹徒戴著面具

263
00:14:01,298 --> 00:14:02,383
我漏掉什麼沒看到嗎？

264
00:14:02,466 --> 00:14:03,592
在那裡

265
00:14:03,676 --> 00:14:04,802
看看他的口袋

266
00:14:07,179 --> 00:14:09,515
-好像有標籤的汽車鑰匙？
-沒錯

267
00:14:09,598 --> 00:14:10,933
可能是租車公司的車

268
00:14:11,016 --> 00:14:13,060
很好！寇特得分了

269
00:14:13,143 --> 00:14:14,144
我查到號碼了

270
00:14:14,228 --> 00:14:15,646
可以和汽車公司比對

271
00:14:15,729 --> 00:14:16,897
看看誰租了那輛車嗎？

272
00:14:16,981 --> 00:14:19,108
我在查了

273
00:14:19,233 --> 00:14:20,568
（破解王：汽車資料已下載）

274
00:14:20,651 --> 00:14:23,362
看來那輛車租給一個叫麥斯米勒的

275
00:14:23,445 --> 00:14:24,738
有住址嗎？

276
00:14:24,822 --> 00:14:26,156
我現在傳給你

277
00:14:26,240 --> 00:14:27,575
好的，謝了，鮑比

278
00:16:20,980 --> 00:16:22,272
你到底是誰？

279
00:16:30,447 --> 00:16:31,824
坐下

280
00:16:31,907 --> 00:16:32,950
報上名字

281
00:16:37,538 --> 00:16:40,040
不說？我先來，寇特蕭

282
00:16:40,124 --> 00:16:41,458
我在找一隻失竊的狗

283
00:16:41,542 --> 00:16:42,793
以前是麥斯米勒的狗

284
00:16:44,003 --> 00:16:45,379
換你了，名字？

285
00:16:48,382 --> 00:16:49,425
奈特雷金斯

286
00:16:49,758 --> 00:16:50,926
你和麥斯一起服役？

287
00:16:51,010 --> 00:16:52,678
對，651分隊

288
00:16:53,012 --> 00:16:54,638
你的兄弟麥斯闖入民宅

289
00:16:55,264 --> 00:16:56,932
持搶脅持那家人

290
00:16:57,016 --> 00:16:58,892
然後帶走他們的狗，我只想要回小狗

291
00:16:58,976 --> 00:17:00,185
昨天早上麥斯打給我

292
00:17:01,020 --> 00:17:03,188
他胡言亂語，嚷嚷著…

293
00:17:03,522 --> 00:17:05,315
他必須找回以前的狗，巴克利

294
00:17:05,691 --> 00:17:06,900
他幹嘛打給你？

295
00:17:07,359 --> 00:17:09,486
麥斯去年進了勒戒所，所以我…

296
00:17:09,570 --> 00:17:11,405
我幫他找到一家可靠的動物救援機構

297
00:17:11,488 --> 00:17:12,990
可以把巴克利安置到好人家

298
00:17:13,073 --> 00:17:14,408
你告訴他去哪裡找巴克利？

299
00:17:14,491 --> 00:17:16,493
對，我只是告訴他那個救援機構

300
00:17:16,994 --> 00:17:19,079
但我還來不及問他為何需要巴克利

301
00:17:20,330 --> 00:17:21,457
就聽到槍聲

302
00:17:21,540 --> 00:17:23,125
電話就斷了

303
00:17:23,208 --> 00:17:25,044
我試著回撥，他的太太也沒有接電話

304
00:17:25,127 --> 00:17:27,421
所以我跳上車，大老遠從托皮卡開車過來

305
00:17:28,797 --> 00:17:30,174
你提到勒戒所

306
00:17:30,257 --> 00:17:31,383
毒品？

307
00:17:31,467 --> 00:17:32,468
主要是酗酒

308
00:17:32,551 --> 00:17:34,219
但是他徹底改頭換面了

309
00:17:34,553 --> 00:17:35,596
當他遇到雀兒喜…

310
00:17:35,679 --> 00:17:37,514
我是說，從此他就戒酒了

311
00:17:37,598 --> 00:17:39,767
你的朋友麥斯有可能突然抓狂嗎？

312
00:17:39,850 --> 00:17:41,101
傷害他的太太？

313
00:17:41,185 --> 00:17:42,978
我知道他愛雀兒喜勝過一切

314
00:17:43,979 --> 00:17:46,690
但他有嚴重的創傷症候群，是有可能

315
00:17:48,942 --> 00:17:50,319
有人闖進這裡

316
00:17:50,402 --> 00:17:52,488
砸毀入口的燈，破壞大門

317
00:17:52,571 --> 00:17:53,614
而且從屋內物品來看

318
00:17:53,697 --> 00:17:54,823
有什麼重物拖過這裡

319
00:17:54,907 --> 00:17:57,701
沒有麥斯太太的蹤影

320
00:17:58,160 --> 00:18:00,204
我來這裡就是這樣了，好嗎？

321
00:18:00,287 --> 00:18:02,456
不管是什麼…這很糟

322
00:18:05,751 --> 00:18:06,752
我可以幫忙

323
00:18:21,100 --> 00:18:23,435
我們要找到麥斯和那隻狗

324
00:18:23,977 --> 00:18:26,188
我查過麥斯米勒和雀兒喜的社群媒體

325
00:18:26,271 --> 00:18:28,190
沒有什麼異常之處

326
00:18:28,273 --> 00:18:31,110
他們的通話紀錄也沒有什麼陌生人

327
00:18:31,193 --> 00:18:32,736
除了打給奈特雷金斯那一通

328
00:18:32,820 --> 00:18:34,029
對

329
00:18:34,113 --> 00:18:35,906
我只是覺得很奇怪，雀兒喜和麥斯

330
00:18:35,989 --> 00:18:37,908
兩人的手機和汽車鑰匙都沒帶

331
00:18:37,991 --> 00:18:39,701
如果麥斯計畫擅闖民宅

332
00:18:39,785 --> 00:18:41,829
也許他夠聰明，知道不要開自己的車

333
00:18:41,912 --> 00:18:44,331
還是不知道他為何要找那隻狗嗎？

334
00:18:44,414 --> 00:18:46,667
他是巴克利的馴犬員，他們一起服役的

335
00:18:46,750 --> 00:18:48,460
肯定和過去的事有關

336
00:18:51,171 --> 00:18:52,381
幫我一個忙，好嗎？

337
00:18:53,006 --> 00:18:54,550
租車公司

338
00:18:54,633 --> 00:18:56,927
他們的車輛都有衛星定位追蹤器，對吧？

339
00:18:57,010 --> 00:18:58,303
好主意

340
00:18:58,887 --> 00:19:00,639
我查一下再通知你

341
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
好

342
00:19:12,317 --> 00:19:13,318
有找到什麼嗎？

343
00:19:13,902 --> 00:19:16,029
沒有，但工具棚的大門敞開

344
00:19:16,113 --> 00:19:17,114
是嗎？

345
00:19:20,242 --> 00:19:21,910
「勞森」對你有任何意義嗎？

346
00:19:22,995 --> 00:19:23,996
姓名？地名？

347
00:19:26,540 --> 00:19:27,875
你知道是怎麼回事，對吧？

348
00:19:27,958 --> 00:19:29,042
-也許
-好

349
00:19:29,126 --> 00:19:32,921
我們以前在西非執行維護和平的任務

350
00:19:33,005 --> 00:19:35,424
麥斯和一個平民交好

351
00:19:35,507 --> 00:19:36,800
勞森，私人軍事承包商

352
00:19:36,884 --> 00:19:38,844
我不知道，他感覺就是非常不老實

353
00:19:38,927 --> 00:19:41,305
總是在策畫什麼騙局

354
00:19:42,723 --> 00:19:45,684
他說他有管道從某個考古遺址

355
00:19:45,767 --> 00:19:47,269
取得一些貝南青銅的雕像

356
00:19:47,978 --> 00:19:49,354
他說那些雕像價值不斐

357
00:19:49,897 --> 00:19:51,773
勞森肯定需要幫手去偷

358
00:19:54,401 --> 00:19:55,861
麥斯幫他了嗎？

359
00:19:55,944 --> 00:19:57,279
我勸他不要

360
00:19:57,362 --> 00:19:58,488
你覺得他還是幫了？

361
00:19:58,655 --> 00:19:59,948
我們回到美國時

362
00:20:00,032 --> 00:20:01,241
他給過我一些暗示

363
00:20:02,367 --> 00:20:04,620
然後是DCI的面談…

364
00:20:04,703 --> 00:20:06,788
-陸軍刑事調查處？
-對

365
00:20:06,872 --> 00:20:08,248
他們去年找他去談，但是…

366
00:20:09,041 --> 00:20:11,460
他說他不能告訴我，他說那是機密

367
00:20:12,461 --> 00:20:13,795
但他似乎很緊張

368
00:20:18,300 --> 00:20:19,301
你在傳訊息給誰？

369
00:20:19,801 --> 00:20:21,386
一個在DCI有管道的人

370
00:20:26,433 --> 00:20:28,727
如果麥斯偷了那些雕像
知道他會藏在哪裡嗎？

371
00:20:29,311 --> 00:20:30,312
我不知道

372
00:20:31,104 --> 00:20:32,105
這裡沒有鏟子

373
00:20:32,898 --> 00:20:34,900
有點奇怪吧？也許他埋起來了

374
00:20:40,322 --> 00:20:41,698
我沒看到任何土堆

375
00:20:42,824 --> 00:20:45,160
如果麥斯把東西埋在這裡
為何他會需要那隻狗？

376
00:20:45,994 --> 00:20:48,580
我不知道，麥斯當時很失控

377
00:20:48,664 --> 00:20:50,958
也許他醉得太厲害，忘了把東西埋在哪裡

378
00:20:51,792 --> 00:20:53,919
那隻狗能找到任何東西，麥斯經常利用牠

379
00:20:54,002 --> 00:20:55,837
藏起一些違禁品

380
00:20:58,966 --> 00:20:59,967
什麼事？

381
00:21:00,300 --> 00:21:01,551
麥斯租車的定位

382
00:21:01,635 --> 00:21:04,263
離我找到巴克利的地點不遠，走吧

383
00:21:30,414 --> 00:21:31,415
麥斯租的車，對吧？

384
00:21:32,416 --> 00:21:34,501
-對，這是好事吧？
-看情況

385
00:21:35,877 --> 00:21:37,129
這個地方你熟嗎？

386
00:21:37,921 --> 00:21:40,841
對，我記得麥斯有一次帶我來釣魚

387
00:21:40,924 --> 00:21:42,384
我那時想幫助他戒酒

388
00:21:43,051 --> 00:21:44,094
在他認識太太之前？

389
00:21:44,177 --> 00:21:46,471
對，她讓他走上正途

390
00:21:53,520 --> 00:21:54,521
那是什麼？

391
00:21:56,106 --> 00:21:57,107
刺蒺藜

392
00:21:58,400 --> 00:22:00,235
我找到巴克利時，牠的腳掌也有

393
00:22:00,319 --> 00:22:01,611
我們肯定來對地方了

394
00:23:06,301 --> 00:23:08,053
巴克利，你可以閉嘴嗎？可惡！

395
00:23:11,848 --> 00:23:12,849
麥斯米勒

396
00:23:13,600 --> 00:23:14,601
什麼事？

397
00:23:15,894 --> 00:23:16,895
冷靜點

398
00:23:17,646 --> 00:23:18,647
老雷

399
00:23:18,897 --> 00:23:21,149
-麥斯，怎麼回事？
-是勞森

400
00:23:23,693 --> 00:23:24,694
他抓走我的太太

401
00:23:31,159 --> 00:23:32,160
你是誰啊？

402
00:23:32,828 --> 00:23:33,829
寇特蕭

403
00:23:34,496 --> 00:23:36,665
我是在加油站發現巴克利的人

404
00:23:39,126 --> 00:23:40,127
我是來幫你的

405
00:23:40,210 --> 00:23:41,795
-我不需要幫助
-拜託，麥斯

406
00:23:42,879 --> 00:23:44,172
我知道巴克利的事，好嗎？

407
00:23:44,798 --> 00:23:45,924
我知道你為何需要牠

408
00:23:50,387 --> 00:23:51,471
麥斯，他為何盯上你？

409
00:23:52,055 --> 00:23:53,056
勞森要什麼？

410
00:23:53,390 --> 00:23:55,225
我在非洲時，幫他偷了那些東西

411
00:23:56,977 --> 00:23:58,145
不過只有他被逮捕

412
00:23:58,228 --> 00:23:59,563
他把一切怪到我頭上

413
00:24:00,730 --> 00:24:02,441
-是你供出他嗎？
-不是

414
00:24:02,524 --> 00:24:04,151
但是這不重要，他認為是我

415
00:24:05,277 --> 00:24:09,739
當他闖入我家，要我交出那些雕像

416
00:24:09,823 --> 00:24:12,742
我試著解釋，我忘記東西埋在哪裡了

417
00:24:12,826 --> 00:24:14,161
但他不相信我

418
00:24:15,412 --> 00:24:18,582
麥斯，你是否介意…我們都把槍收起來？

419
00:24:19,332 --> 00:24:21,209
沒有人會阻止你必須做的事

420
00:24:21,293 --> 00:24:22,294
他沒問題的，麥斯

421
00:24:22,919 --> 00:24:24,087
我只想幫助你找到太太

422
00:24:24,296 --> 00:24:26,214
然後送巴克利回家，就這樣

423
00:24:31,219 --> 00:24:32,220
好

424
00:24:34,181 --> 00:24:36,558
我就知道如果偷了那些東西，我就完蛋了

425
00:24:36,766 --> 00:24:39,519
我試著放下過去，抹滅我做過的事

426
00:24:40,395 --> 00:24:41,688
我埋起來就是想忘掉

427
00:24:43,231 --> 00:24:44,983
-讓我們幫你
-你不明白

428
00:24:45,317 --> 00:24:47,068
他說如果不能在24小時內找回東西

429
00:24:47,152 --> 00:24:48,820
他會折磨我太太，再殺了她

430
00:24:50,030 --> 00:24:51,531
我沒有時間了

431
00:25:01,124 --> 00:25:03,376
謝謝你撥冗見我，上尉

432
00:25:03,460 --> 00:25:05,378
謝謝妳幫助我的妹夫，我欠妳人情

433
00:25:05,587 --> 00:25:06,630
我能幫上什麼忙？

434
00:25:07,714 --> 00:25:11,593
麥斯米勒，曾參與軍事行動，駐派西非

435
00:25:11,676 --> 00:25:13,887
還擔任私人承包商的安全人員

436
00:25:13,970 --> 00:25:15,305
妳知道這是國家機密吧

437
00:25:15,555 --> 00:25:17,474
聽著，上尉，我不是在請求你

438
00:25:17,557 --> 00:25:19,643
洩漏任何進行中的調查

439
00:25:20,060 --> 00:25:22,437
我只是有理由相信，我目前經手的案子

440
00:25:22,521 --> 00:25:23,688
和你的案子有關

441
00:25:23,980 --> 00:25:25,607
我不喜歡這樣的發展

442
00:25:25,690 --> 00:25:27,108
我絕不會背叛你…

443
00:25:27,192 --> 00:25:28,193
對，妳就會

444
00:25:29,027 --> 00:25:30,028
讓我說完

445
00:25:30,570 --> 00:25:32,405
我絕不會違背你的機密

446
00:25:33,156 --> 00:25:34,407
我不會那麼沒品

447
00:25:37,285 --> 00:25:39,871
這樣吧，妳說明妳的情況

448
00:25:40,497 --> 00:25:41,498
我看看能做些什麼

449
00:25:44,251 --> 00:25:47,337
麥斯米勒和他的太太雀兒喜失蹤了

450
00:25:47,420 --> 00:25:49,548
還有他們的軍犬巴克利

451
00:25:49,631 --> 00:25:53,468
在我看來，這和你的調查有關

452
00:26:04,563 --> 00:26:05,689
妳沒有看過這個

453
00:26:07,148 --> 00:26:08,149
謝謝

454
00:26:15,532 --> 00:26:18,076
-是雕像嗎？
-稀有的貝南青銅器

455
00:26:18,868 --> 00:26:19,869
這傢伙呢？

456
00:26:19,953 --> 00:26:20,996
大衛勞森

457
00:26:21,746 --> 00:26:23,707
民間爆破和地雷專家

458
00:26:23,915 --> 00:26:25,625
他被當地執法單位逮捕

459
00:26:25,709 --> 00:26:28,461
罪名是偷竊敏感文物

460
00:26:28,670 --> 00:26:30,338
以及殺害兩名警衛

461
00:26:31,298 --> 00:26:32,674
他歸還了部分文物

462
00:26:32,757 --> 00:26:35,093
但是那個遺跡遺失的文物不只這些

463
00:26:36,261 --> 00:26:37,512
麥斯幫助他竊取文物

464
00:26:37,804 --> 00:26:38,805
麥斯接受過調查

465
00:26:38,888 --> 00:26:40,682
但沒有他犯罪的證據

466
00:26:41,266 --> 00:26:43,435
他們的政府目前只想要回東西

467
00:26:43,893 --> 00:26:45,020
勞森現在人呢？

468
00:26:45,478 --> 00:26:48,148
幾個星期前靠行賄離開了波多諾伏的監獄

469
00:26:49,190 --> 00:26:51,192
勞森是骯髒的混蛋

470
00:26:51,693 --> 00:26:54,446
在美國因不相關的案件遭通緝

471
00:26:54,529 --> 00:26:56,531
包括走私、搶劫和殺人

472
00:26:58,825 --> 00:27:00,869
你就放任勞森逍遙法外嗎？

473
00:27:00,952 --> 00:27:01,995
不是我們的管轄權

474
00:27:03,121 --> 00:27:05,874
我們已經警告國務院，我們盡力了

475
00:27:08,251 --> 00:27:10,045
好，謝謝

476
00:27:17,260 --> 00:27:19,888
-瑞妮
-寇特，你找到他了嗎？

477
00:27:19,971 --> 00:27:21,139
我現在和麥斯在一起

478
00:27:21,431 --> 00:27:24,309
我要警告你關於他的共犯，大衛勞森

479
00:27:24,392 --> 00:27:26,061
-他怎麼了？
-他不只是一個竊賊

480
00:27:26,186 --> 00:27:28,563
他是兇手，手段極其兇殘

481
00:27:28,647 --> 00:27:30,315
所到之處留下不少屍體

482
00:27:30,899 --> 00:27:33,193
此刻他抓走麥斯的太太
所以他握有掌控權

483
00:27:33,443 --> 00:27:36,237
我是在告訴你，我覺得他這種人

484
00:27:36,321 --> 00:27:37,364
不會善罷甘休的

485
00:27:40,492 --> 00:27:42,160
-對
-情況變複雜了

486
00:27:42,243 --> 00:27:44,537
-什麼意思？
-意思是我要掛電話了

487
00:28:01,805 --> 00:28:02,806
在這裡

488
00:28:04,808 --> 00:28:05,809
現在有什麼計畫？

489
00:28:07,310 --> 00:28:08,436
你在說什麼？

490
00:28:08,520 --> 00:28:10,355
你認為他會把太太還給你？

491
00:28:11,731 --> 00:28:12,732
什麼意思？

492
00:28:13,525 --> 00:28:14,651
我見過這種事

493
00:28:14,734 --> 00:28:17,654
像這樣的情況，徹底了結比較容易脫身

494
00:28:17,779 --> 00:28:20,448
綁匪一旦得到他們要的
就不想留下目擊證人

495
00:28:20,532 --> 00:28:21,908
我也沒有太多選擇

496
00:28:21,991 --> 00:28:23,076
你必須聽進去，麥斯

497
00:28:23,493 --> 00:28:26,079
就像當年一樣，預期、隨機應變、獲勝

498
00:28:26,162 --> 00:28:27,997
讓我們支援你，如果情況有變

499
00:28:28,081 --> 00:28:29,290
我們才能保護雀兒喜

500
00:28:31,000 --> 00:28:32,001
我不知道

501
00:28:32,752 --> 00:28:35,463
這是私人恩怨，他想復仇

502
00:28:37,507 --> 00:28:38,508
拜託，麥斯

503
00:28:40,093 --> 00:28:41,511
你要放聰明一點

504
00:28:44,264 --> 00:28:46,057
你必須想想接下來會發生的事

505
00:28:57,026 --> 00:28:58,069
該走了

506
00:28:59,988 --> 00:29:01,322
來吧

507
00:29:13,251 --> 00:29:14,252
嘿…

508
00:29:14,335 --> 00:29:15,712
妳一點也不需要害怕

509
00:29:16,504 --> 00:29:19,090
只要妳的先生歸還他偷走的東西

510
00:29:29,642 --> 00:29:31,561
勞森對你說的話，你要一字不漏告訴我

511
00:29:32,353 --> 00:29:34,230
歸還那些雕像，否則我的太太死定了

512
00:29:34,314 --> 00:29:35,523
如果沒那麼簡單呢？

513
00:29:38,151 --> 00:29:39,277
是他，勞森

514
00:29:40,028 --> 00:29:41,029
接電話

515
00:29:42,739 --> 00:29:45,325
接電話，告訴他你有他要的東西

516
00:29:46,326 --> 00:29:47,327
然後見機行事

517
00:29:52,373 --> 00:29:53,374
喂

518
00:29:53,666 --> 00:29:54,667
你拿到了嗎？

519
00:29:55,585 --> 00:29:56,586
對，我拿到了

520
00:29:57,796 --> 00:29:58,797
我太太在哪裡？

521
00:29:58,880 --> 00:30:01,216
海耶斯的迪爾公園有個廢棄停車場

522
00:30:01,424 --> 00:30:02,425
一個小時

523
00:30:05,678 --> 00:30:06,679
現在呢？

524
00:30:06,930 --> 00:30:07,972
現在你去見他

525
00:30:08,139 --> 00:30:09,849
你說他會殺了雀兒喜和麥斯

526
00:30:10,600 --> 00:30:12,352
我們必須考慮有這個可能性

527
00:30:12,435 --> 00:30:15,146
我只想救我的太太，讓她平安脫身

528
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
我也是

529
00:30:16,898 --> 00:30:18,775
我有一個計畫來緩解負面結果

530
00:30:18,858 --> 00:30:21,736
現在我們要回到我的卡車
先做好準備，好嗎？

531
00:30:22,862 --> 00:30:23,863
好

532
00:30:23,947 --> 00:30:24,948
很好

533
00:30:25,156 --> 00:30:26,157
你的射擊距離如何？

534
00:30:26,908 --> 00:30:28,284
1000公尺外能命中額頭

535
00:30:28,368 --> 00:30:30,537
-當然還要考慮範圍和風向
-完美

536
00:30:30,995 --> 00:30:32,747
很高興得知，兩位，我們走吧

537
00:30:34,123 --> 00:30:37,043
雷金斯，你開我的車
麥斯，我和你一起走

538
00:30:42,674 --> 00:30:44,217
我們走，再討論一次計畫

539
00:30:44,300 --> 00:30:46,135
我會保持距離

540
00:30:46,803 --> 00:30:49,013
如果他在那裡等著，我要把車停遠一點

541
00:30:49,722 --> 00:30:51,891
然後下車，讓他看到袋子，好嗎？

542
00:30:51,975 --> 00:30:53,351
記住，雷金斯需要時間就位

543
00:30:53,768 --> 00:30:55,854
-勞森並不蠢
-我沒說他蠢

544
00:30:56,354 --> 00:30:58,147
但我需要時間，你要替我爭取時間

545
00:30:58,231 --> 00:31:00,066
如果雀兒喜沒事，我才能去帶走她

546
00:31:00,191 --> 00:31:01,192
如果她有危險呢？

547
00:31:02,110 --> 00:31:03,194
現在我們只需專注在

548
00:31:03,278 --> 00:31:04,863
安全把你太太帶回家

549
00:31:04,946 --> 00:31:05,989
-好
-好

550
00:31:06,072 --> 00:31:07,448
好，我辦得到

551
00:31:10,660 --> 00:31:11,661
時間到了

552
00:31:13,204 --> 00:31:14,205
來吧

553
00:31:19,961 --> 00:31:21,880
來吧，狗狗

554
00:31:27,427 --> 00:31:28,469
來，我們走

555
00:31:34,809 --> 00:31:36,519
跟著我…

556
00:31:59,792 --> 00:32:00,793
待著別動

557
00:32:20,897 --> 00:32:21,898
別動

558
00:32:39,165 --> 00:32:40,166
你拿到了嗎？

559
00:32:43,044 --> 00:32:44,212
拿過來給我

560
00:32:44,295 --> 00:32:46,255
我要先拿到雀兒喜平安無事的證明

561
00:32:46,339 --> 00:32:48,007
你沒資格討價還價

562
00:32:48,466 --> 00:32:50,510
你要這些嗎？我要我太太

563
00:32:51,761 --> 00:32:53,179
我要我的雕像

564
00:32:53,262 --> 00:32:55,181
把袋子給我

565
00:32:55,264 --> 00:32:56,849
我要先知道雀兒喜平安無事

566
00:32:57,517 --> 00:32:59,477
你沒資格討價還價

567
00:33:00,478 --> 00:33:02,522
我真的不能這樣做

568
00:33:03,815 --> 00:33:04,816
我不來這一套

569
00:33:05,942 --> 00:33:07,443
把袋子交給我

570
00:33:09,028 --> 00:33:10,029
你要這些嗎？

571
00:33:11,406 --> 00:33:12,407
過來自己拿

572
00:33:16,744 --> 00:33:18,997
或是開槍打我，你自己決定

573
00:33:33,845 --> 00:33:35,138
麥斯…

574
00:33:36,097 --> 00:33:37,098
麥斯，你還好嗎？

575
00:33:38,975 --> 00:33:39,976
對，他死了

576
00:33:40,226 --> 00:33:42,478
讓我看看，你不會有事的

577
00:33:42,562 --> 00:33:43,855
雀兒喜在哪裡？

578
00:33:45,857 --> 00:33:46,858
她不在後車廂

579
00:33:52,363 --> 00:33:53,781
你說她不在是什麼意思？

580
00:33:53,865 --> 00:33:56,409
勞森肯定猜到我們有所圖謀
所以把她挪到別處

581
00:33:57,452 --> 00:34:00,038
好，不是他就是你，麥斯，我必須試試看

582
00:34:00,121 --> 00:34:02,540
他是找到她的唯一管道
現在我們該怎麼辦？

583
00:34:02,623 --> 00:34:04,208
我可以開始搜索周邊

584
00:34:04,292 --> 00:34:05,418
等等，我有個主意

585
00:34:06,002 --> 00:34:07,003
聽著

586
00:34:07,253 --> 00:34:08,838
巴克利！

587
00:34:09,547 --> 00:34:11,174
快來

588
00:34:12,300 --> 00:34:14,969
快來，好孩子

589
00:34:15,053 --> 00:34:16,471
-聽著
-你想怎麼做？

590
00:34:16,554 --> 00:34:19,015
我有雀兒喜的圍巾，對吧？
這就是牠受的訓練

591
00:34:19,098 --> 00:34:21,642
我給牠強烈的氣味，牠應該能帶我找到她

592
00:34:21,726 --> 00:34:23,019
-對
-我們會找到她的

593
00:34:23,102 --> 00:34:24,228
-好
-來吧

594
00:34:24,312 --> 00:34:26,397
過來，嘿！

595
00:34:30,276 --> 00:34:32,111
是嗎？好，來吧

596
00:34:39,535 --> 00:34:41,454
好，來吧，帶我去看看你找到什麼

597
00:34:43,623 --> 00:34:44,624
找到什麼？

598
00:34:45,625 --> 00:34:46,626
加油

599
00:34:46,918 --> 00:34:48,211
找到什麼？過來

600
00:34:48,795 --> 00:34:49,796
去看看

601
00:35:03,893 --> 00:35:04,894
找到什麼？

602
00:35:05,686 --> 00:35:06,687
好的

603
00:35:46,602 --> 00:35:47,979
沒事了，妳不會有事的

604
00:35:48,062 --> 00:35:49,981
我是來救妳的，我不會傷害妳

605
00:35:50,064 --> 00:35:51,065
我不會傷害妳

606
00:35:51,149 --> 00:35:52,567
-好
-你是誰？

607
00:35:53,276 --> 00:35:54,277
我是寇特蕭

608
00:35:54,694 --> 00:35:56,195
妳的先生派我來救妳

609
00:35:56,696 --> 00:35:57,989
-麥斯人呢？
-他沒事

610
00:35:58,072 --> 00:35:59,657
他沒事，我帶妳去找他

611
00:36:00,366 --> 00:36:01,909
妳可以移動嗎？有沒有受傷？

612
00:36:02,910 --> 00:36:04,620
-我可以
-是嗎？來，靠在我身上

613
00:36:05,121 --> 00:36:06,831
我扶妳，來吧

614
00:36:07,415 --> 00:36:08,541
沒事的，跟我來

615
00:36:17,800 --> 00:36:19,802
-來吧，過來這裡
-嘿

616
00:36:19,886 --> 00:36:21,179
過來

617
00:36:21,262 --> 00:36:22,263
嘿

618
00:36:22,763 --> 00:36:25,600
-太感謝你了，記得巴克利嗎？
-謝謝

619
00:36:27,852 --> 00:36:29,937
-嗨，小伙子
-嘿

620
00:36:30,021 --> 00:36:31,105
你是我的好兄弟

621
00:36:31,189 --> 00:36:32,481
我帶你回家，好嗎？

622
00:36:33,024 --> 00:36:34,859
-你的臉怎麼了？
-我想那是…

623
00:36:34,942 --> 00:36:36,194
-天啊
-沒事了

624
00:36:36,277 --> 00:36:37,320
-謝謝
-好

625
00:36:38,029 --> 00:36:39,030
再見，巴克利

626
00:37:01,802 --> 00:37:02,887
巴克利！

627
00:37:05,056 --> 00:37:06,057
嗨，小子

628
00:37:17,235 --> 00:37:18,945
（艾登的遊戲基金）

629
00:37:24,617 --> 00:37:26,535
這裡是187元

630
00:37:27,245 --> 00:37:29,163
187元，好的

631
00:37:29,872 --> 00:37:30,957
我想了想

632
00:37:31,791 --> 00:37:34,794
如果就當成朋友間的互相幫忙呢？

633
00:37:35,711 --> 00:37:37,838
你從這筆錢挪一部分，買個禮物送給媽媽

634
00:37:38,547 --> 00:37:39,548
聽起來如何？

635
00:37:41,717 --> 00:37:43,302
-聽起來很棒
-好

636
00:37:48,224 --> 00:37:50,559
-真是太感謝你了
-我的榮幸

637
00:37:50,643 --> 00:37:52,645
看得出來巴克利很喜歡這裡

638
00:37:53,479 --> 00:37:55,815
對，我有東西給你

639
00:37:56,357 --> 00:37:57,358
給你的

640
00:37:58,943 --> 00:38:00,361
但巴克利已經有狗牌了

641
00:38:00,695 --> 00:38:02,405
那個狗牌沒有你家住址

642
00:38:04,782 --> 00:38:05,992
這樣比較安全

643
00:38:07,952 --> 00:38:10,162
謝謝，我可以問你一個問題嗎？

644
00:38:10,246 --> 00:38:11,247
當然

645
00:38:11,455 --> 00:38:14,166
你知道他們為什麼替牠取名巴克利嗎？

646
00:38:14,375 --> 00:38:15,668
因為牠常吠叫嗎？

647
00:38:16,085 --> 00:38:18,379
有可能，因為牠常吠叫

648
00:38:18,838 --> 00:38:20,965
有可能是依照查爾斯巴克利命名的？

649
00:38:23,301 --> 00:38:24,593
查爾斯巴克利

650
00:38:25,261 --> 00:38:26,262
巴克利，籃板王？

651
00:38:27,596 --> 00:38:30,308
數一數二的頂尖籃球員

652
00:38:30,391 --> 00:38:32,018
你不知道查爾斯巴克利是誰？

653
00:38:32,560 --> 00:38:34,395
這真是悲劇

654
00:38:36,605 --> 00:38:37,773
你媽會告訴你關於他的事

655
00:38:38,482 --> 00:38:41,027
你們要照顧彼此，好嗎？

656
00:38:41,235 --> 00:38:42,236
謝謝你

657
00:38:42,903 --> 00:38:43,904
恭喜你找回狗狗

658
00:38:44,572 --> 00:38:46,198
查爾斯巴克利，你要去認識他

659
00:38:46,407 --> 00:38:47,408
那傢伙很猛的

660
00:38:52,788 --> 00:38:55,166
等等，妳在等人嗎？

661
00:38:55,249 --> 00:38:56,250
我沒有啊

662
00:39:00,004 --> 00:39:01,672
嘿，驚喜

663
00:39:02,131 --> 00:39:03,674
哎呀…

664
00:39:03,758 --> 00:39:06,344
-看看是誰跑來了？
-天啊

665
00:39:06,427 --> 00:39:08,012
對，遲到總比不到好，對吧？

666
00:39:08,220 --> 00:39:09,221
-對
-妳好嗎？

667
00:39:09,513 --> 00:39:10,514
我真是不敢相信

668
00:39:10,598 --> 00:39:11,974
妳好嗎？真高興見到妳

669
00:39:12,058 --> 00:39:13,184
看到你真是太開心了

670
00:39:13,267 --> 00:39:14,935
-歡迎
-看到妳真好，妳氣色不錯

671
00:39:15,019 --> 00:39:16,437
這個地方真棒

672
00:39:16,520 --> 00:39:18,939
-我喜歡妳們的裝修
-要是知道你要過來就好了

673
00:39:19,023 --> 00:39:20,649
我們會幫你準備一些吃的

674
00:39:20,733 --> 00:39:22,068
別擔心我，我沒事

675
00:39:22,151 --> 00:39:23,611
其實我們有東西要給你

676
00:39:23,694 --> 00:39:25,029
-對
-對

677
00:39:25,112 --> 00:39:28,115
我必須說，隔日到貨真的很貼心

678
00:39:28,199 --> 00:39:29,533
謝謝亞馬遜網購

679
00:39:29,617 --> 00:39:30,951
-妳們買禮物給我？
-對！

680
00:39:31,535 --> 00:39:32,787
等著瞧吧

681
00:39:32,870 --> 00:39:34,121
盒子裡是什麼？

682
00:39:36,248 --> 00:39:37,750
其實是給你卡車的

683
00:39:37,833 --> 00:39:39,627
我很驚訝你竟然還沒有這個

684
00:39:39,710 --> 00:39:41,921
我以為你…

685
00:39:42,004 --> 00:39:43,005
-萬事俱全的先生
-行車記錄器

686
00:39:43,089 --> 00:39:45,174
想得真周到，太感謝妳們了

687
00:39:45,257 --> 00:39:46,801
-謝謝
-誰要帶我參觀一下？

688
00:39:46,884 --> 00:39:49,261
我替你準備了這個，很神奇吧

689
00:39:49,345 --> 00:39:50,638
-我知道，對
-好嗎？

690
00:39:50,721 --> 00:39:51,931
-廚房
-我喜歡

691
00:39:52,014 --> 00:39:54,475
-很有趣
-天花板，大面窗景觀

692
00:40:17,039 --> 00:40:19,041
字幕翻譯：陳彬彬

