﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,680
以下节目包含强烈的语言和暴力场景。
The following programme contains strong language and violent scenes.

2
00:00:15,957 --> 00:00:18,236
说出这些话。我杀人是为了钱！
Say the words. I kill people for money!

3
00:00:18,237 --> 00:00:20,556
这就是你想听的吗？够了吗？！
Is that what you wanna hear? Is that enough?!

4
00:00:20,557 --> 00:00:23,156
你认为你可以过两种平行的生活吗？
Did you think you could live two parallel lives?

5
00:00:23,157 --> 00:00:25,276
我要停下来。
I'm gonna stop.

6
00:00:25,277 --> 00:00:28,636
我还有一项工作要完成。
There's one more job that I have to finish.

7
00:00:28,637 --> 00:00:31,996
阿尔瓦罗刚告诉我他和吉米·特杰罗谈过了。
Alvaro just told me that he's been talking to Jimmy Tejero.

8
00:00:31,997 --> 00:00:34,636
他是个混混。我会让这一切顺利的。
He's a fucking gangster. I'm gonna make this OK.

9
00:00:38,997 --> 00:00:42,276
我要结束调查了。我只是需要多一点时间。
I'm closing the investigation. I just need a little more time.

10
00:00:42,277 --> 00:00:44,596
我需要你继续前进。如果我不能呢？
And I need you to move on. And if I can't?

11
00:00:44,597 --> 00:00:47,636
我想你不会喜欢这个问题的答案。
I don't think you'll like the answer to that question.

12
00:00:47,637 --> 00:00:49,676
你生贾斯敏的时候还很年轻。
You were really young when you had Jasmine.

13
00:00:49,677 --> 00:00:51,676
但这不是一次性的选择。
But it's not a one-time choice.

14
00:00:51,677 --> 00:00:54,676
好吧，你必须每天都坚持选择它。
OK, you've got to keep choosing it every day.

15
00:00:54,677 --> 00:00:58,356
我们只剩下孤注一掷了，豺狼。
All we have left is our Hail Mary, the Jackal.

16
00:00:58,357 --> 00:00:59,916
给你....
There you are...

17
00:01:18,757 --> 00:01:20,636
喂？
Hola?

18
00:01:20,637 --> 00:01:23,236
女人
WOMAN

19
00:02:08,037 --> 00:02:11,117
去你妈的。
Fuck it.

20
00:02:31,037 --> 00:02:32,516
你好。
Hi.

21
00:02:34,197 --> 00:02:35,757
抱歉？
Sorry?

22
00:02:37,197 --> 00:02:40,717
你想检查一下车吗？是的。当然可以。
You wanna check the car? Yeah. Of course.

23
00:04:30,157 --> 00:04:32,157
停止！停止！
Stop! Stop!

24
00:04:33,917 --> 00:04:36,196
一些花
♪ Some flowers

25
00:04:36,197 --> 00:04:40,717
永远不会开花看到这一天
♪ Never get to bloom and see the day

26
00:04:42,197 --> 00:04:44,156
一些花
♪ Some flowers

27
00:04:44,157 --> 00:04:49,557
满足于希望他们的生命消失
♪ Are content to wish Their lives away

28
00:04:50,597 --> 00:04:54,596
有些可能会上升
♪ Some may rise

29
00:04:54,597 --> 00:04:58,516
有些人可能会倒下
♪ And some may fall

30
00:04:58,517 --> 00:05:00,796
但只有
♪ But only

31
00:05:00,797 --> 00:05:02,516
你可以
♪ You may

32
00:05:02,517 --> 00:05:04,716
永远
♪ Ever

33
00:05:04,717 --> 00:05:06,796
看到我真实
♪ See me true

34
00:05:06,797 --> 00:05:08,956
所以，只有
♪ So, only

35
00:05:08,957 --> 00:05:10,836
你可以
♪ You can

36
00:05:10,837 --> 00:05:12,956
告诉我
♪ Tell that

37
00:05:12,957 --> 00:05:18,517
这就是我
♪ This is who I am

38
00:05:21,197 --> 00:05:24,716
这就是我！
♪ This is who I am!

39
00:05:24,717 --> 00:05:27,036
没有谎言
♪ No lie

40
00:05:27,037 --> 00:05:29,436
知道吗
♪ Know that

41
00:05:29,437 --> 00:05:33,876
这就是我
♪ This is who I am ♪

42
00:05:38,437 --> 00:05:40,996
今天早上，我失去了我亲爱的朋友，
This morning, I lost my dear friend,

43
00:05:40,997 --> 00:05:44,676
我的知己，我的灵魂伴侣。
my confidante, my soulmate.

44
00:05:44,677 --> 00:05:47,356
世界失去了一位梦想家
The world lost a visionary

45
00:05:47,357 --> 00:05:49,996
也是希望的灯塔。
and a beacon of hope.

46
00:05:49,997 --> 00:05:53,876
在这种悲惨的情况下，DagHaus董事会
In these tragic circumstances, the DagHaus board of directors

47
00:05:53,877 --> 00:05:56,876
感觉需要时间做一些自我反省
feels it needs time to do some soul searching

48
00:05:56,877 --> 00:06:00,836
因此决定无限期推迟
and has therefore decided to postpone indefinitely

49
00:06:00,837 --> 00:06:03,636
River的释放。谢谢你。
the release of River. Thank you.

50
00:06:03,637 --> 00:06:06,476
真没想到！那个狗娘养的真的做到了。
I'll be damned. The son of a bitch actually did it.

51
00:06:06,477 --> 00:06:10,636
我想，你应该有点沾沾自喜吧。
A little self-congratulation is in order, I suppose.

52
00:06:10,637 --> 00:06:14,476
毕竟，我们已经取得了真正重大的成就。
We have, after all, achieved something truly momentous.

53
00:06:16,837 --> 00:06:21,357
还有一些遗留问题需要考虑。
And there are a few loose ends that need to be considered.

54
00:06:34,437 --> 00:06:36,437
你在干什么？
What are you doing?

55
00:06:37,277 --> 00:06:39,716
....
Um...

56
00:06:39,717 --> 00:06:41,636
没关系，交给我吧。
That's fine, leave it with me.

57
00:06:41,637 --> 00:06:43,677
是...
Yes...

58
00:06:47,237 --> 00:06:49,637
谢谢你。谢谢。
Thank you. Thanks.

59
00:06:51,277 --> 00:06:54,156
我搞定了。我明白了，明白了。
I got it. I got it, got it.

60
00:06:54,157 --> 00:06:57,516
你听说过吉米·特杰罗吗？没有。
Have you heard of Jimmy Tejero? No.

61
00:06:57,517 --> 00:07:00,396
不，你不会的。他是个小人物
No, you wouldn't have. He's a small-time

62
00:07:00,397 --> 00:07:04,116
西班牙的下层阶级。两天前被杀。
lowlife in Spain. Killed two days ago.

63
00:07:04,117 --> 00:07:07,396
技艺高超的一枪处决
A highly skilled, one-bullet execution

64
00:07:07,397 --> 00:07:09,876
从一公里外。从船上。
from one kilometre away. From a boat.

65
00:07:09,877 --> 00:07:11,876
这和UDC的打击是一样的。
It's identical to the UDC hit.

66
00:07:11,877 --> 00:07:14,036
一定是同一个凶手，
It has to be the same killer,

67
00:07:14,037 --> 00:07:17,076
但是UDC和吉米·特杰罗不是一个级别的。
but UDC and Jimmy Tejero aren't in the same league.

68
00:07:17,077 --> 00:07:18,836
所以我觉得这是私人恩怨。
So I'm thinking it's a personal grudge.

69
00:07:18,837 --> 00:07:21,156
如果你带我去西班牙，我就能....热情是一回事，
If you get me to Spain, I can... Enthusiasm is one thing,

70
00:07:21,157 --> 00:07:23,956
不服从是另一回事。案子结了，比安卡。
insubordination is another. The case is closed, Bianca.

71
00:07:23,957 --> 00:07:27,237
这家伙绝对是目标…我不想重复我的话。
This guy was definitely target... I will not repeat myself.

72
00:07:28,317 --> 00:07:31,036
你不觉得我们应该为那些死去的人做点什么吗？
You don't think we owe it to the people who have died?

73
00:07:31,037 --> 00:07:33,996
我们试过了。我们失败了。
We tried. We failed.

74
00:07:33,997 --> 00:07:37,076
你失败了。有时候这就是工作。
You failed. Sometimes that is the job.

75
00:07:37,077 --> 00:07:39,436
那不是我要做的工作。
That's not the job I signed up for.

76
00:07:39,437 --> 00:07:42,516
那也许你需要找另一份工作，比安卡。
Then maybe you need to find another job, Bianca.

77
00:07:42,517 --> 00:07:45,356
我需要有团队精神的人，而不是鲁莽的独行侠
I need people who are team players, not reckless loners

78
00:07:45,357 --> 00:07:47,597
危及我们的工作，让我们付出生命和金钱的代价。
who endanger our work and cost us lives and money.

79
00:07:50,517 --> 00:07:52,276
你在说什么？
What are you saying?

80
00:07:52,277 --> 00:07:54,916
我是说你需要休息一段时间，可能是永久的...
I'm saying you need to take some time out, possibly permanent...

81
00:07:54,917 --> 00:07:57,236
不不不不。我甚至不能允许你
No, no, no, no, no. I cannot even allow you

82
00:07:57,237 --> 00:07:59,316
说完那句话。
to finish that sentence.

83
00:08:07,877 --> 00:08:09,757
我不干了。
I quit.

84
00:08:36,397 --> 00:08:38,437
早晨！早晨。
Morning! Morning.

85
00:09:05,237 --> 00:09:08,316
外交大臣。
Foreign Secretary. Ah.

86
00:09:08,317 --> 00:09:11,356
野蛮人还在外面。
Barbarians are still out there.

87
00:09:11,357 --> 00:09:15,516
但我们把他们打得鼻青脸肿。
But we have given them a very bloody nose.

88
00:09:15,517 --> 00:09:18,556
我们的计划成功了。做得很好。
Our plan worked. Well done.

89
00:09:18,557 --> 00:09:20,476
哦。
Oh.

90
00:09:20,477 --> 00:09:22,516
谢谢你。
Thank you.

91
00:09:22,517 --> 00:09:25,916
嗯。那么，嗯....
Mm. So what is the, um...

92
00:09:25,917 --> 00:09:28,677
你那个过分热心的警官怎么样了？
situation with your rather over-zealous officer?

93
00:09:29,597 --> 00:09:32,316
她现在确信他在西班牙。
She's now convinced he's in Spain.

94
00:09:32,317 --> 00:09:35,557
最近的一次杀戮是个人恩怨。
That a recent killing was a personal grudge.

95
00:09:36,757 --> 00:09:39,516
但别担心。一切都在掌控之中。我已经让她闭嘴了。
But don't worry. It's in hand. I've shut her down.

96
00:09:39,517 --> 00:09:41,556
对……
Right...

97
00:09:41,557 --> 00:09:44,716
我希望在不久的将来收到她的辞呈。
I expect to receive her resignation in the very near future.

98
00:09:44,717 --> 00:09:46,556
Ah!

99
00:09:46,557 --> 00:09:49,037
嗯，那真是不幸。
Well, that's unfortunate.

100
00:09:50,357 --> 00:09:54,116
帐篷外的热情往往是相当有问题的。
Zeal outside the tent tends to be rather problematic.

101
00:09:54,117 --> 00:09:57,716
我....我不认为她会叛变，如果你是这个意思的话？
Well, I... I don't think she'll go rogue, if that's what you mean?

102
00:09:59,797 --> 00:10:02,196
我们的朋友...
Our friends...

103
00:10:02,197 --> 00:10:04,236
都很焦虑
are anxious

104
00:10:04,237 --> 00:10:08,076
如果豺狼被逮捕了，一定是被....
that if the Jackal is apprehended, it's by somebody who is...

105
00:10:08,077 --> 00:10:10,276
不错。
simpatico.

106
00:10:10,277 --> 00:10:14,236
如果能为他们提供一些……那就太好了。。。
And it would be nice to be able to provide them with some...

107
00:10:14,237 --> 00:10:16,277
结束
closure.

108
00:10:19,797 --> 00:10:23,716
好吧，只是我不…我不认为比安卡有同情心。
Well, it's just that I don't... I don't think Bianca is simpatico.

109
00:10:27,797 --> 00:10:30,557
我必须说清楚吗？
Do I have to spell it out?

110
00:10:32,677 --> 00:10:35,276
让她来对付他。
Let her deal with him.

111
00:10:35,277 --> 00:10:39,157
然后让我们来处理她。
And then let us deal with her.

112
00:12:40,357 --> 00:12:42,397
先生，我在这里！
Sir, I'm in here!

113
00:12:43,477 --> 00:12:45,876
先生，我在这里！你能....是的，是的，是的。
Sir, I'm in here! Can you... Yeah, yeah, yeah.

114
00:12:45,877 --> 00:12:48,076
你能....你能把我弄出去吗？
Can you... Can you get me out, please?

115
00:12:48,077 --> 00:12:49,756
你能帮忙吗？你能去开门吗？
Can you help? Can you go open that door?

116
00:12:49,757 --> 00:12:52,157
是啊，好吧。我可以试试。
Yeah, alright. I can try.

117
00:12:57,397 --> 00:13:00,916
谢谢你。你能....我报警了。等一下。
Thank you. Can you... I called the police. Just a second.

118
00:13:00,917 --> 00:13:03,357
你得帮帮我。等待。
You're gonna have to help me out. Wait.

119
00:13:05,237 --> 00:13:07,476
准备好？抓住我的手。帮我一把。准备好。
Ready? Grab my hand. Give me a hand. Ready.

120
00:13:07,477 --> 00:13:09,316
是的。一二三....
Yep. One, two, three...

121
00:13:11,357 --> 00:13:13,516
Shit.

122
00:13:13,517 --> 00:13:16,877
你在流血。我去叫医生。
You are bleeding. I'm gonna call the medic.

123
00:13:29,397 --> 00:13:31,277
好的。
OK.

124
00:13:32,197 --> 00:13:34,396
Woah, woah..好吧。
Woah, woah... Alright.

125
00:13:34,397 --> 00:13:37,236
-那是你的货车？-是的。是啊，钥匙在哪里？
- That's your van? - Yes. Yeah, where are the keys?

126
00:13:37,237 --> 00:13:39,597
在货车里。
In the van.

127
00:13:40,797 --> 00:13:42,317
请不要伤害我。
Please don't hurt me.

128
00:13:59,797 --> 00:14:02,236
好的，没有问题，
OK, no questions,

129
00:14:02,237 --> 00:14:04,796
所以，我不希望听到任何借口。
so I expect no excuses.

130
00:14:04,797 --> 00:14:07,676
非常感谢大家，祝大家度过一个美好的一天。
Thank you very much, people, have a very lovely day.

131
00:14:14,717 --> 00:14:17,476
我有个问题，教授。
I have a question, Professor.

132
00:14:23,157 --> 00:14:24,876
你的问题是什么？
What's your question?

133
00:14:24,877 --> 00:14:26,877
我的问题是...
My question is...

134
00:14:28,957 --> 00:14:30,957
你能回家吗？
can you come home, please?

135
00:14:34,957 --> 00:14:38,116
我走了。我出去了。
I've left. I'm out.

136
00:14:38,117 --> 00:14:39,916
真的？是的。
Really? Yes.

137
00:14:39,917 --> 00:14:42,316
你说的我都听见了…
I heard everything that you said...

138
00:14:42,317 --> 00:14:44,276
我选择我的家庭。
and I choose my family.

139
00:14:44,277 --> 00:14:46,676
没让你在我们和你的工作之间做出选择。
Didn't ask you to choose between us and your job.

140
00:14:46,677 --> 00:14:50,036
只是问你也想要我们。我知道。
Just asked you to want us as much. I do.

141
00:14:53,197 --> 00:14:55,676
你会怎么做？
And what will you do instead?

142
00:14:55,677 --> 00:14:59,156
我会待在家里，支持你改变一下。
I'll just stay home and support you for a change.

143
00:14:59,157 --> 00:15:02,396
嗯。去商店...
Hmm. Go to the shops and...

144
00:15:02,397 --> 00:15:05,476
烹饪和...
cook and...

145
00:15:05,477 --> 00:15:07,636
折叠东西。好的，请...不要。
fold things. OK, please... don't.

146
00:15:07,637 --> 00:15:10,076
这一切听起来非常可怕。
That all sounds extremely terrifying.

147
00:15:14,757 --> 00:15:17,916
听着，我离开了...很久。
Look, I've been away... a lot.

148
00:15:17,917 --> 00:15:21,397
我很清楚我忽略了你。
And I'm very aware that I've neglected you.

149
00:15:23,917 --> 00:15:26,916
我从来没有....
And I never really...

150
00:15:26,917 --> 00:15:31,116
谢谢你这么多年来对Jas的照顾...
thanked you for all the years of looking after Jas...

151
00:15:31,117 --> 00:15:33,636
别这样，你不用谢我。
Come on, you don't need to thank me for that.

152
00:15:33,637 --> 00:15:35,677
我是她父亲。
I am her father.

153
00:15:38,917 --> 00:15:43,076
我没有所有问题的答案。
I don't have all the answers to all of the questions.

154
00:15:43,077 --> 00:15:45,877
我知道会有很多。
And I know they'll be many.

155
00:15:48,477 --> 00:15:51,036
我只想要回我丈夫。
I just want my husband back.

156
00:17:23,841 --> 00:17:26,440
我们走吧。
Here we go.

157
00:17:26,441 --> 00:17:28,480
你要看着自己。
You want to watch yourself.

158
00:17:28,481 --> 00:17:30,520
为什么？
Why?

159
00:17:54,201 --> 00:17:57,000
他说了什么？嗯，我甚至不能重复。
What did he say? Well, I can't even repeat it.

160
00:17:57,001 --> 00:17:58,961
什么事？
Excuse me?

161
00:18:01,081 --> 00:18:03,160
你会说英语吗？
Do you speak English, by any chance?

162
00:18:03,161 --> 00:18:06,360
我们尽力而为。我是理查德。
We do our best. I'm Richard.

163
00:18:06,361 --> 00:18:08,161
莉兹。嗨，莉兹。
Liz. Hi, Liz.

164
00:18:11,081 --> 00:18:13,720
这个脾气暴躁的家伙是我丈夫，特雷弗。
This grumpy sod's my husband, Trevor.

165
00:18:13,721 --> 00:18:16,440
嗨，特雷弗。
Hi, Trevor.

166
00:18:16,441 --> 00:18:18,880
听着，我很抱歉打扰了大家的安宁，
Look, I'm so sorry to disturb the peace,

167
00:18:18,881 --> 00:18:22,440
但是....我其实一点都不舒服。
but, er... I'm actually not feeling at all well.

168
00:18:22,441 --> 00:18:24,320
哦，你这个可怜的家伙。好吧，不，
Oh, you poor thing. Well, no,

169
00:18:24,321 --> 00:18:27,840
有几分钟我的手失去了知觉，然后……
I basically lost the feeling in my hand for a few minutes and, er...

170
00:18:27,841 --> 00:18:31,160
我有一段高血压的病史。
well I have a bit of a chequered history with high blood pressure.

171
00:18:31,161 --> 00:18:32,920
你得去医院，理查德。
You need to get to hospital, Richard.

172
00:18:32,921 --> 00:18:35,240
你知道吗，我肯定这没什么，
Well, do you know, I'm sure it's absolutely nothing,

173
00:18:35,241 --> 00:18:38,440
但我刚和我妻子谈过，她回到了萨弗伦·瓦尔登，
but I just spoke to my wife, who's back in Saffron Walden,

174
00:18:38,441 --> 00:18:41,200
你可以想象，她完全陷入了混乱
and as you can imagine, she's gone into a total tailspin

175
00:18:41,201 --> 00:18:44,640
坚持让我不要自己开车
and is insisting that I don't drive myself.

176
00:18:44,641 --> 00:18:46,440
所以...
So...

177
00:18:46,441 --> 00:18:48,640
我只是想知道有没有可能
well, I just was wondering if there was any chance

178
00:18:48,641 --> 00:18:51,720
我可以说服你送我去医院。
that I could persuade you to drop me at a hospital.

179
00:18:51,721 --> 00:18:54,120
呃，我在手机上查过了，
Er, I've checked on my phone,

180
00:18:54,121 --> 00:18:56,120
离这儿15分钟车程有一家。
there's one about 15 minutes away.

181
00:19:02,921 --> 00:19:04,921
我们送你去医院吧，小伙子。
Let's get you to hospital, lad.

182
00:19:05,761 --> 00:19:08,800
谢谢你。真是太好了。
Thank you. That's very kind.

183
00:19:10,641 --> 00:19:14,640
Jas，你涂唇彩了吗？是的。
Jas, are you wearing lip gloss? Yeah.

184
00:19:14,641 --> 00:19:16,961
啊。挺好的。
Ah. It's nice.

185
00:19:24,401 --> 00:19:26,400
你想玩个游戏什么的吗？
Do you wanna play a game or something?

186
00:19:26,401 --> 00:19:29,280
看在上帝的份上，Jas，求你了。帮你妈妈找份新工作，好吗？
For the love of God, Jas, please. Help your mum find a new job, OK?

187
00:19:29,281 --> 00:19:31,440
为了我们所有的理智。算了吧！
For all our sanity. Forget it!

188
00:19:33,081 --> 00:19:35,121
停止。好吗？
Stop. OK?

189
00:19:36,801 --> 00:19:38,720
你要加点苏格兰帽吗？
Are you gonna add any, like, scotch bonnet?

190
00:19:38,721 --> 00:19:40,760
对不起，你上次做咖喱是什么时候？
Excuse me, when was the last time you made a curry?

191
00:19:40,761 --> 00:19:42,680
滚出我的厨房。不是...你好。
Get out of my kitchen. No... Hello.

192
00:19:42,681 --> 00:19:44,560
贾思敏？是的。
Jasmine? Yeah.

193
00:19:44,561 --> 00:19:46,280
你妈妈在吗？
Is your mum in?

194
00:19:46,281 --> 00:19:48,760
是的。进来吧。谢谢你。
Yeah. Come in. Thank you.

195
00:19:48,761 --> 00:19:51,080
妈妈。什么？
Mum. What?

196
00:19:51,081 --> 00:19:53,760
是吗？
Yeah?

197
00:19:53,761 --> 00:19:55,801
抱歉在家里打扰你。
Sorry to disturb you at home.

198
00:19:56,761 --> 00:19:59,801
你好。你好。
Hi. Hello.

199
00:20:02,081 --> 00:20:04,361
我想我们能不能谈谈。
I wondered if we could have a conversation.

200
00:20:07,521 --> 00:20:09,720
Jas，别这样。我们....
Er, Jas, come on. Let's, erm...

201
00:20:09,721 --> 00:20:12,881
我们脱下鞋子。好的。谢谢你。
We take our shoes off. Right. Thank you.

202
00:20:20,281 --> 00:20:21,801
你好。
Hi.

203
00:20:23,041 --> 00:20:24,600
你好。
Hi.

204
00:20:24,601 --> 00:20:27,600
布罗兹沃思庄园和花园真的很漂亮。
Brodsworth Hall and Gardens is really lovely.

205
00:20:27,601 --> 00:20:30,000
有一些可爱的大自然散步。
There's some lovely nature walks.

206
00:20:30,001 --> 00:20:33,360
小丹尼，他是我们最小的孙子，
Little Danny, he's our youngest grandson,

207
00:20:33,361 --> 00:20:35,800
他得了精神分裂症。
he's on the spectrum.

208
00:20:35,801 --> 00:20:37,840
但他很优秀。
But he's as good as gold.

209
00:20:37,841 --> 00:20:40,040
他就是喜欢哈米什。
He just loves Hamish.

210
00:20:40,041 --> 00:20:41,840
哈米什可能是谁？
Who may Hamish be?

211
00:20:41,841 --> 00:20:44,040
野生动物园的北极熊。
Polar bear in the wildlife park.

212
00:20:44,041 --> 00:20:45,800
哦。
Oh.

213
00:20:45,801 --> 00:20:48,080
丹尼非常爱他。
Danny just loves him to bits.

214
00:20:48,081 --> 00:20:50,360
不是吗，特雷弗？爱他。
Doesn't he, Trevor? Loves him.

215
00:20:50,361 --> 00:20:52,440
这家医院在哪里？
Where is this hospital?

216
00:20:52,441 --> 00:20:55,601
已经开了半个小时了。
Been driving for bloody half an hour.

217
00:20:58,521 --> 00:21:02,080
嗯，恐怕计划有点变化。
Well, I'm afraid there's been a bit of a change of plan.

218
00:21:02,081 --> 00:21:05,280
我们要去黑山共和国边境了（前南斯拉夫西南部，亚德里沿海岸边的地区）。
Er, we're gonna head to the Montenegro border.

219
00:21:05,281 --> 00:21:07,880
什么？黑山边境。
The what? The Montenegro border.

220
00:21:07,881 --> 00:21:10,320
大约79分钟的路程。
It's about 79 minutes away.

221
00:21:10,321 --> 00:21:13,200
-我们不能去边境。-我们不去该死的黑山。
- We can't go to the border. - We're not going to bloody Montenegro.

222
00:21:13,201 --> 00:21:15,680
恐怕我不是在问。我必须去。
I'm afraid I'm not asking. I'm insisting.

223
00:21:15,681 --> 00:21:18,320
哦，现在，理查德。你...
Oh, now, Richard. You...

224
00:21:18,321 --> 00:21:20,480
特雷弗。
Trevor.

225
00:21:20,481 --> 00:21:22,320
他有枪。
He's got a gun.

226
00:21:22,321 --> 00:21:25,640
只要你完全按照我说的去做，我就不会用它。
I will not use it as long as you do exactly as I tell you.

227
00:21:25,641 --> 00:21:27,681
你会这么做吗，莉兹？
Will you do that, Liz?

228
00:21:28,521 --> 00:21:30,521
-什么事？-是的。-好的。
- Yeah? - Yes. - OK.

229
00:21:31,761 --> 00:21:33,400
特雷弗？
Trevor?

230
00:21:33,401 --> 00:21:35,680
是的。好的。
Yes. Good.

231
00:21:35,681 --> 00:21:37,400
请不要担心，
And please don't worry,

232
00:21:37,401 --> 00:21:40,320
因为这一切很快就会结束。
cos this will all be over very soon.

233
00:21:48,281 --> 00:21:50,440
所以，我一直...
So, I've been...

234
00:21:50,441 --> 00:21:52,560
权衡各种选择
weighing up the options

235
00:21:52,561 --> 00:21:56,160
经过适当的考虑...
and after due consideration...

236
00:21:56,161 --> 00:22:00,041
我想我们可能有办法重新调查这个案子。
I think there may be a way we can re-open the case.

237
00:22:00,921 --> 00:22:03,760
并得出最佳结论。
And deliver it to its optimal conclusion.

238
00:22:03,761 --> 00:22:07,560
所以，换句话说，你的意思是你改变主意了？
So, to translate, what you're saying is you've changed your mind?

239
00:22:07,561 --> 00:22:10,240
更重要的是我促成了一个协议
It's more that I've brokered an agreement

240
00:22:10,241 --> 00:22:12,880
而且我还能调动一些资金和资源
and I've been able to shuffle some money and resources

241
00:22:12,881 --> 00:22:14,800
让我们能够继续。
to enable us to continue.

242
00:22:14,801 --> 00:22:16,880
发生了什么变化？
What's changed?

243
00:22:16,881 --> 00:22:19,200
呃……
Er...

244
00:22:19,201 --> 00:22:21,601
我想了想你说的话。
I thought about what you said.

245
00:22:22,521 --> 00:22:24,040
嗯。
Hm.

246
00:22:24,041 --> 00:22:27,080
如果你认为你有线索，
If you think you have a lead,

247
00:22:27,081 --> 00:22:29,121
跟着它走。
follow it.

248
00:22:30,201 --> 00:22:32,840
完成我们开始的事情。
Finish what we started.

249
00:22:32,841 --> 00:22:34,841
完成任务。
Finish the job.

250
00:22:38,401 --> 00:22:41,161
为了我们失去的人。
For the sake of those we've lost.

251
00:22:52,721 --> 00:22:55,240
什么时候开始？
When?

252
00:22:55,241 --> 00:22:57,440
怎么做？
And how?

253
00:22:57,441 --> 00:22:59,561
尽快。
As soon as possible.

254
00:23:00,561 --> 00:23:02,600
而且必须不被发现。
And it has to be under the radar.

255
00:23:02,601 --> 00:23:04,921
未经批准的行动。
An unsanctioned operation.

256
00:23:06,681 --> 00:23:08,681
你必须除掉他。
And you must eliminate him.

257
00:23:16,241 --> 00:23:18,560
没有。
No.

258
00:23:18,561 --> 00:23:21,161
抱歉。
Sorry.

259
00:24:06,601 --> 00:24:09,480
特雷弗，如果你不介意的话，当我们开始行动的时候。
Trevor, if you wouldn't mind, when we start moving,

260
00:24:09,481 --> 00:24:11,841
你能走右边的那条路吗？
will you just take that road up there on the right?

261
00:24:13,361 --> 00:24:15,801
什么，这个吗？是的。
What, this one? Yeah.

262
00:24:18,801 --> 00:24:20,761
很简单，特雷弗。
Nice and easy, Trevor.

263
00:24:41,721 --> 00:24:43,720
你们俩看起来都很累。
You're both looking tired.

264
00:24:43,721 --> 00:24:47,481
我们为什么不把车停在右边？
Why don't we just pull in, just up here on the right?

265
00:25:00,041 --> 00:25:02,081
好的，能把你的钥匙给我吗？
Right, can I have your keys please?

266
00:25:06,961 --> 00:25:08,961
谢谢你。
Thank you.

267
00:25:17,161 --> 00:25:19,240
我出去抽根烟可以吗？
You alright if I go out for a smoke?

268
00:25:19,241 --> 00:25:21,281
什么？
What?

269
00:25:34,321 --> 00:25:36,321
你想要一个吗？
Do you want one?

270
00:25:38,121 --> 00:25:40,600
你知道吗？我会的。
Do you know what? I will.

271
00:25:40,601 --> 00:25:42,641
谢谢你。
Thank you.

272
00:26:03,121 --> 00:26:05,121
你要杀了我们吗？
Are you gonna kill us?

273
00:26:09,401 --> 00:26:11,641
当然不是，特雷弗。
Course not, Trevor.

274
00:26:12,681 --> 00:26:15,281
我不是他妈的白痴。
I'm not a fucking idiot.

275
00:26:20,201 --> 00:26:22,401
你知道，你让我想起了我的父母。
Do you know, you remind me of my parents.

276
00:26:23,561 --> 00:26:25,801
你和他们相处得怎么样？
How'd you get on with them?

277
00:26:30,761 --> 00:26:32,601
他们是好人。
They were nice people.

278
00:26:35,721 --> 00:26:37,920
好心人。
Well-meaning people.

279
00:26:37,921 --> 00:26:39,961
就像你一样。
Like you.

280
00:26:45,761 --> 00:26:48,200
如果他们这么好，
If they were so nice,

281
00:26:48,201 --> 00:26:50,961
你从哪里来的？
where did you come from?

282
00:27:24,841 --> 00:27:27,120
我想该睡觉了。
Time for bed, I think.

283
00:27:27,121 --> 00:27:30,040
已经很久了...
It's been a long...

284
00:27:30,041 --> 00:27:32,521
对我们所有人来说都是非常紧张的一天。
and very stressful day for all of us.

285
00:27:33,641 --> 00:27:35,600
我想睡个好觉
And I think that a good night's sleep

286
00:27:35,601 --> 00:27:37,761
对我们大家都有好处。
will do us all the world of good.

287
00:27:43,881 --> 00:27:45,880
莉兹！
Liz!

288
00:27:45,881 --> 00:27:49,400
莉兹？
Liz?

289
00:27:52,481 --> 00:27:55,000
他妈的。你刚刚捅了我吗？
Fuck. Did you just stab me?

290
00:27:55,001 --> 00:27:56,760
我很抱歉。
I'm sorry.

291
00:27:56,761 --> 00:27:59,360
我很抱歉。
I'm sorry.

292
00:28:55,481 --> 00:28:57,840
你为什么就不能放手呢？
Why couldn't you have just let it go?

293
00:29:24,801 --> 00:29:27,201
他妈的！
Fuck!

294
00:29:32,841 --> 00:29:35,080
他妈的！
Fuck!

295
00:29:38,961 --> 00:29:40,961
她应该问问别人。
She should just ask someone else.

296
00:29:42,601 --> 00:29:46,640
我是说，里面没人能做我做的事，但是...你知道的。
I mean, no one in there can do what I do but... you know.

297
00:29:46,641 --> 00:29:50,361
她听起来像个白痴。是的。她是个白痴。
She sounds like an idiot. Yeah. She is an idiot.

298
00:29:52,441 --> 00:29:54,680
因为她，我在这里想
And because of her, I'm here thinking

299
00:29:54,681 --> 00:29:57,480
我失败了什么的...走吧。
I've failed or something... Just go.

300
00:29:57,481 --> 00:29:59,641
什么？没有！
What? No!

301
00:30:01,361 --> 00:30:03,440
你知道你会的。
You know you're gonna.

302
00:30:03,441 --> 00:30:05,320
不，我不是。
No, I'm not.

303
00:30:05,321 --> 00:30:08,480
告诉她她可以保住工作。我基本上做到了。
Just tell her she can keep her job. I basically did.

304
00:30:08,481 --> 00:30:11,161
好的。你做了正确的选择。
Good. You made the right choice.

305
00:30:18,201 --> 00:30:20,561
别吐出来，比安卡。我不是…
Don't draw it out, Bianca. I'm not...

306
00:30:41,001 --> 00:30:44,240
如果我真的去了...如果……
If I did go... if...

307
00:30:44,241 --> 00:30:47,360
这将是最后一件事。
it would just be this one last thing.

308
00:30:47,361 --> 00:30:50,200
我不能就此罢休。
I can't let this go.

309
00:30:50,201 --> 00:30:53,840
我必须做正确的事。如果留下来是正确的事情呢？
And I have to do the right thing. What if staying is the right thing?

310
00:30:53,841 --> 00:30:57,120
这是....这很复杂。你已经拒绝了。
It's... It's complicated. You've already said no.

311
00:30:57,121 --> 00:30:59,920
你只是在自食其果。我知道。我知道。但我会解决的。
You're just going back on yourself. I know. I know. But I will fix it.

312
00:30:59,921 --> 00:31:02,681
听着，如果你要去，就去吧。
Look, if you're going, just go.

313
00:31:08,161 --> 00:31:11,440
新闻阅读器
NEWSREADER

314
00:31:21,201 --> 00:31:23,640
嘿。嘿。
Hey. Hey.

315
00:31:23,641 --> 00:31:26,400
我们要去度假了，亲爱的。
We're going on holiday, my love.

316
00:31:26,401 --> 00:31:28,200
什么事？
Excuse me?

317
00:31:28,201 --> 00:31:30,880
你，我，卡里托斯，努里亚。
You, me, Carlitos, Nuria.

318
00:31:30,881 --> 00:31:33,960
我们要走了。发生什么事？
We're going away. What's going on?

319
00:31:33,961 --> 00:31:36,480
所以，没有你哥哥，也不是你妈妈。
So, not your brother,not your mother.

320
00:31:36,481 --> 00:31:38,120
就我们三个。
Just the three of us.

321
00:31:38,121 --> 00:31:40,240
你没事吧？
Are you OK?

322
00:31:40,241 --> 00:31:43,640
是的，我答应过这是最后一份工作，已经完成了。
Yeah, I promised this was the last job and it's done.

323
00:31:43,641 --> 00:31:46,201
我说完了。从现在开始我们重新开始。
I'm through. From now we start again.

324
00:31:47,161 --> 00:31:49,200
好的。
OK.

325
00:31:51,441 --> 00:31:54,360
但我哪儿也不想去。我只想回家。
But I don't want to go anywhere. I just want to be home.

326
00:31:54,361 --> 00:31:57,481
如果我说，呃…特克斯和凯科斯群岛呢？
What if I said, er... Turks and Caicos?

327
00:32:00,081 --> 00:32:02,040
我会说我想回家。
I'd say I'd want to be home.

328
00:32:04,081 --> 00:32:07,001
好吧，那么马尔代夫？开曼群岛？
OK, Maldives then? Cayman Islands?

329
00:32:12,721 --> 00:32:16,161
我们不安全？我们当然安全了！我....
We are not safe? Of course we're safe! I just...

330
00:32:17,921 --> 00:32:20,601
我们当然安全了，努里亚。我只想成为我们。
Of course we're safe, Nuria. I just wanna be us.

331
00:32:21,481 --> 00:32:23,481
就我们三个。
Just the three of us.

332
00:32:24,521 --> 00:32:26,240
你什么时候回家？
When are you coming home?

333
00:32:26,241 --> 00:32:29,160
现在。很快。我是说，我现在在路上了。
Now. Soon. I mean, I'm on my way now.

334
00:32:29,161 --> 00:32:32,001
好的。那我们回家再说吧。
OK. Let's talk about it when you get home, then.

335
00:32:32,801 --> 00:32:35,200
特克斯和凯科斯群岛。
Turks and Caicos.

336
00:32:40,521 --> 00:32:42,561
我爱你。
I love you.

337
00:32:43,481 --> 00:32:45,481
好的。
OK.

338
00:32:47,241 --> 00:32:49,241
我爱你。
I love you.

339
00:33:30,638 --> 00:33:32,998
你好，谢谢。谢谢。
Hola, gracias. Gracias.

340
00:33:38,598 --> 00:33:41,677
所以，这完全不为人所知？
So, this is completely under the radar?

341
00:33:41,678 --> 00:33:44,117
是的，她是这么说的。
Yeah, that's what she said.

342
00:33:44,118 --> 00:33:46,317
还有谁知道呢？
And who else knows?

343
00:33:46,318 --> 00:33:48,637
只有我和伊莎贝尔。
Just me and Isabel.

344
00:33:48,638 --> 00:33:50,677
现在你。
And now you.

345
00:33:50,678 --> 00:33:53,797
我很高兴你邀请我一起去。
I'm flattered you asked me along.

346
00:33:53,798 --> 00:33:56,437
你不应该。我只是没有那么多朋友。
You shouldn't be. I just don't have that many friends.

347
00:34:00,798 --> 00:34:02,717
如果他不在呢？
What if he's not here?

348
00:34:02,718 --> 00:34:06,198
要么他在这里，要么对他很重要的人在这里。
Either he's here, or someone important to him is.

349
00:34:08,118 --> 00:34:10,118
面纱：低地躺着魔鬼
♪ THE VEILS: Low Lays The Devil ♪

350
00:34:17,358 --> 00:34:20,638
就像你保守秘密一样安静
♪ Quiet as that secret you keep

351
00:34:22,118 --> 00:34:25,597
当你睡觉的时候还在你的心里...
♪ Still in your heart as you sleep...

352
00:34:27,318 --> 00:34:30,317
和大地一样古老...
♪ Old as the lay of the land...

353
00:34:30,318 --> 00:34:34,878
寒冷就像手头的一切
♪ Cold as all matters at hand

354
00:34:36,158 --> 00:34:40,238
像宋河一样长
♪ Long as the river of song

355
00:34:41,398 --> 00:34:44,878
随着世界的发展而疯狂
♪ Mad as the world it moves on

356
00:34:46,078 --> 00:34:50,078
高如天海
♪ High as the heavenly sea

357
00:34:50,998 --> 00:34:54,398
低把魔鬼藏在我心里...
♪ Low lays the devil in me...

358
00:34:55,518 --> 00:34:59,598
高如天海
♪ High as the heavenly sea

359
00:35:00,518 --> 00:35:04,197
低把魔鬼藏在我心里...
♪ Low lays the devil in me...

360
00:35:27,278 --> 00:35:31,397
高如天海
♪ High as the heavenly sea

361
00:35:31,398 --> 00:35:35,917
低把魔鬼放在我身上
♪ Low lays the devil in me

362
00:35:35,918 --> 00:35:40,677
高如天海
♪ High as the heavenly sea

363
00:35:40,678 --> 00:35:45,278
低沉的魔鬼在我心中
♪ Low lays the devil in me ♪

364
00:35:50,118 --> 00:35:54,317
是的，特杰罗被杀时有一个人和他在一起。
Yes, there was one man with Tejero when he was killed.

365
00:35:54,318 --> 00:35:56,758
你知道是谁吗...
Do you know who...

366
00:35:59,718 --> 00:36:01,917
你知道那个人是谁吗？
Do you know who the man was?

367
00:36:01,918 --> 00:36:03,958
是的。
Yes.

368
00:36:05,438 --> 00:36:08,357
好的。我们能和他谈谈吗？
OK. Could we speak with him?

369
00:36:08,358 --> 00:36:10,798
我们帮你省了麻烦。
We saved you the trouble.

370
00:36:12,718 --> 00:36:15,357
他还在拘留中吗？不。
Is he still in custody? No.

371
00:36:17,358 --> 00:36:21,277
我们断定他没有参与，所以....
We concluded he is not involved, so...

372
00:36:21,278 --> 00:36:23,517
我们放了他。谢谢。
we released him. Gracias.

373
00:36:23,518 --> 00:36:25,878
如果我们能和他谈谈会很有帮助的。
It would be really helpful if we could talk to him.

374
00:36:26,878 --> 00:36:29,157
我说我们已经断定他没有参与。
I said we have concluded he is not involved.

375
00:36:29,158 --> 00:36:31,357
我想你不明白...呃，看。
I don't think you understand... Er, look.

376
00:36:31,358 --> 00:36:34,197
我们真的不想干涉，好吧。
We really don't want to interfere, OK.

377
00:36:34,198 --> 00:36:36,317
我们只需要一个名字，仅此而已。
All we need is a name, that's it.

378
00:36:36,318 --> 00:36:38,998
然后我们就不再打扰你了。
And then we'll stop bothering you.

379
00:36:44,838 --> 00:36:46,597
阿尔瓦罗·冈萨雷斯·马丁。
Alvaro Gonzales Martin.

380
00:36:46,598 --> 00:36:48,517
非常感谢。
Muchas gracias.

381
00:36:48,518 --> 00:36:50,757
当地的？当地的。
Local? Local.

382
00:36:50,758 --> 00:36:52,477
你能告诉我们他长什么样吗？
Can you tell us what he looks like?

383
00:37:01,638 --> 00:37:03,597
这很有帮助，谢谢。
That is very helpful, thank you.

384
00:37:03,598 --> 00:37:06,397
那搭档呢？他结婚了吗？工作？
And what about a partner? Is he married? Job?

385
00:37:06,398 --> 00:37:08,917
结婚了，我不这么认为。他从来没有工作过
Married, I don't think so. And he has never had a job

386
00:37:08,918 --> 00:37:10,757
超过五分钟。
for more than five minutes.

387
00:37:10,758 --> 00:37:13,717
幸运的是，他的姐姐嫁给了一个有钱人。
Luckily his sister is married to a rich man.

388
00:37:13,718 --> 00:37:15,677
那个有钱人是谁？
Who's the rich man?

389
00:37:15,678 --> 00:37:17,637
显然是英国人
English, apparently.

390
00:37:17,638 --> 00:37:19,797
你有名字吗？
Do you have a name?

391
00:37:19,798 --> 00:37:22,877
查尔斯·卡尔思...
Charles Calth...

392
00:37:22,878 --> 00:37:24,957
查尔斯·卡尔斯罗普。
Charles Calthrop.

393
00:37:34,758 --> 00:37:37,197
欢迎来到蒂瓦特机场。
Welcome to Tivat Airport.

394
00:37:37,198 --> 00:37:40,958
请务必随身携带您的物品。
Please make sure to keep your belongings with you at all times.

395
00:37:44,358 --> 00:37:46,758
你好。请把你的护照给我好吗？
Hello. Can I have your passport, please?

396
00:37:49,038 --> 00:37:50,558
谢谢你。
Thank you.

397
00:37:52,598 --> 00:37:55,558
非常感谢。祝你飞行愉快，先生。
Thanks so much. Enjoy your flight, sir.

398
00:38:22,118 --> 00:38:24,277
他联系上了。
He's made contact.

399
00:38:24,278 --> 00:38:26,597
当然，他想要他的钱。
And he wants his money, of course.

400
00:38:26,598 --> 00:38:29,717
只有公平。你见过他的几次，
Only fair. The times that you met him,

401
00:38:29,718 --> 00:38:31,797
他有没有说漏过什么
did he ever let anything slip about

402
00:38:31,798 --> 00:38:34,117
他在哪里有基地，或者类似的地方？
where he had a base, or anything like that?

403
00:38:34,118 --> 00:38:36,558
不。他从不大意。
No. He doesn't let things slip.

404
00:38:37,918 --> 00:38:40,038
他提到过西班牙吗？
Did he ever mention Spain?

405
00:38:41,438 --> 00:38:43,757
西班牙？没有。为什么？
Spain? No. Why?

406
00:38:43,758 --> 00:38:45,438
没关系。
Doesn't matter.

407
00:38:46,558 --> 00:38:48,798
好吧，我这里的事都忙完了。
Well, I'm pretty much wrapped up here.

408
00:38:49,758 --> 00:38:52,397
今晚赶飞机，如果你方便的话？
Catching a flight this evening, if that suits you?

409
00:38:52,398 --> 00:38:54,757
大家对你的工作都很满意，
Everyone is very pleased with your work,

410
00:38:54,758 --> 00:38:57,197
他们在欧洲为你准备了别的东西。
and they have something else for you in Europe.

411
00:38:57,198 --> 00:39:00,838
你通常的费用加上25%的额外费用。
Your usual fee plus a 25% kicker.

412
00:39:02,838 --> 00:39:05,558
我需要双倍的豺狼费。
I'd need double my Jackal fee.

413
00:39:06,598 --> 00:39:08,637
你搞定了。
You got it.

414
00:39:08,638 --> 00:39:11,197
所以，呃，留在现场
So, er, stay on site

415
00:39:11,198 --> 00:39:14,117
直到他们告诉你具体情况。
until they have the specifics for you.

416
00:39:14,118 --> 00:39:16,397
一个自称西蒙的人
A man calling himself Simon

417
00:39:16,398 --> 00:39:18,838
会在接下来的几个小时内联系。
is gonna make contact in the next few hours.

418
00:39:19,918 --> 00:39:22,758
等你回到纽约我们一起吃晚饭吧。
Let's have dinner when you're back in New York.

419
00:39:23,798 --> 00:39:25,798
期待吧。
Look forward to it.

420
00:39:26,798 --> 00:39:28,797
再见。再见。
Bye. Bye.

421
00:39:39,958 --> 00:39:42,438
一个女性。是的。
One female. Yeah.

422
00:39:43,758 --> 00:39:45,758
你想干什么？
What do you wanna do?

423
00:39:47,278 --> 00:39:49,517
我们做豺狼会做的事。
We do what the Jackal would do.

424
00:39:49,518 --> 00:39:51,357
我们等着。
We wait.

425
00:39:53,478 --> 00:39:55,877
那我们在说什么？如果他回家，
What we saying then? If he comes home,

426
00:39:55,878 --> 00:39:58,438
他一下车我们就把他带走？
we pop him off as soon as he steps out of the car?

427
00:40:00,158 --> 00:40:02,837
但我们不会这么做。
Except we're not doing that.

428
00:40:02,838 --> 00:40:05,198
我们要活捉他。
We're gonna take him alive.

429
00:40:08,158 --> 00:40:10,957
只不过这不是命令。文斯,你看。
Except that's not the instructions. Vince, look.

430
00:40:10,958 --> 00:40:13,437
豺狼从一开始就有帮手，
The Jackal's had help from the start,

431
00:40:13,438 --> 00:40:15,477
从白俄罗斯开始。
from Belarus onwards.

432
00:40:15,478 --> 00:40:17,717
还有更大的事情发生。
There's something much bigger going on.

433
00:40:17,718 --> 00:40:20,477
我们知道是谁在帮他的唯一方法
The only way we're gonna know who's been helping him

434
00:40:20,478 --> 00:40:22,758
如果我们活捉他。
is if we take him alive.

435
00:40:29,558 --> 00:40:32,717
比安卡，尽管我对你和我自己的评价很高，
Bianca, as much as I rate you, and myself,

436
00:40:32,718 --> 00:40:35,677
我们都知道他的能耐。他在主场，我们有...
we both know what he's capable of. He's on home turf, we have...

437
00:40:35,678 --> 00:40:38,757
我知道我为什么在这里。我要从那家伙那里得到真相。
I know why I'm here. I need to get the truth from that guy.

438
00:40:38,758 --> 00:40:40,637
你可以跟我来，也可以坐在这里
You can either come with me, or you can sit here

439
00:40:40,638 --> 00:40:42,478
吃你的饼干。
and eat your fucking biscuits.

440
00:41:15,478 --> 00:41:17,478
妈妈。
Mama.

441
00:41:36,518 --> 00:41:38,557
呆在这里看着。
Stay here and keep an eye.

442
00:41:38,558 --> 00:41:40,637
什么事？
Yes?

443
00:41:40,638 --> 00:41:42,717
嗨，我在酒店。
Hi, I'm at the hotel.

444
00:41:42,718 --> 00:41:45,557
205房间。好的，来了。
Room 205. OK, coming.

445
00:42:52,278 --> 00:42:56,117
追捕杀害Ulle Dag Charles的凶手。
..the manhunt for the shooter of Ulle Dag Charles.

446
00:42:56,118 --> 00:42:59,917
继昨天早上查尔斯的私人岛屿遭到袭击之后。
Following yesterday morning's attack at Charles' private island,

447
00:42:59,918 --> 00:43:02,997
枪手在交火时躲避了当局的追捕...
the shooter evaded authorities whilst engaged...

448
00:43:02,998 --> 00:43:06,317
在快艇和汽车的高速追逐中，
in high-speed chases by both boat and car,

449
00:43:06,318 --> 00:43:08,837
据信他还制造了另一起枪击事件…
and is believed to be responsible for a further shooting...

450
00:43:50,558 --> 00:43:52,677
那是谁？
Who's that?

451
00:43:52,678 --> 00:43:54,718
是他吗？
Is that him?

452
00:44:09,318 --> 00:44:11,318
我们跟着吗？
Do we follow?

453
00:44:20,478 --> 00:44:23,318
不。她可能会带我们找到他。
No. She might lead us to him.

454
00:44:25,038 --> 00:44:28,158
她坐的是出租车，不是自己的车。
She's taking a taxi, not using her own car.

455
00:44:28,958 --> 00:44:32,277
那个人是在逃避他，而不是朝他跑去。
That's someone who's running away from him, not running towards him.

456
00:44:41,198 --> 00:44:43,437
妈妈。妈妈。
Mama. Mama.

457
00:45:09,278 --> 00:45:11,278
你好，先生。
Hola, senor.

458
00:45:14,918 --> 00:45:16,918
谢谢。
Gracias.

459
00:45:53,075 --> 00:45:55,434
是他。我想他受伤了。
It's him. I think he's injured.

460
00:45:55,435 --> 00:45:57,234
左肩。
Left shoulder.

461
00:45:57,235 --> 00:45:58,835
结果。
Result.

462
00:46:04,115 --> 00:46:06,434
是的，他加入了。
Yeah, he's in.

463
00:46:06,435 --> 00:46:08,595
准备好出发了吗？嗯-嗯。
Ready to go? Uh-huh.

464
00:46:39,795 --> 00:46:41,795
努里亚？
Nuria?

465
00:46:44,515 --> 00:46:46,515
努里亚？！
Nuria?!

466
00:46:58,595 --> 00:47:00,595
你在西班牙吗？
Are you in Spain?

467
00:47:01,435 --> 00:47:03,354
等等，你什么意思？
Wait, what do you mean?

468
00:47:03,355 --> 00:47:05,394
因为他们认为你在那里。
Because that's where they think you are.

469
00:47:05,395 --> 00:47:07,435
他们来找你了。
And they're coming for you.

470
00:49:29,195 --> 00:49:31,274
我去楼上找，你在下面找。
I'll take upstairs and you search down here.

471
00:49:31,275 --> 00:49:33,315
是的。
Yeah.

472
00:51:23,755 --> 00:51:25,755
是我。
It's me.

473
00:51:29,275 --> 00:51:31,275
没有迹象。
No sign.

474
00:51:40,035 --> 00:51:42,035
我们把他引出来。
Let's flush him out.

475
00:52:01,555 --> 00:52:03,835
趴下！
Get down!

476
00:52:06,075 --> 00:52:08,314
文斯！
Vince!

477
00:52:52,355 --> 00:52:54,355
没人需要死。
No one else need to die.

478
00:52:58,635 --> 00:53:00,635
我只想知道你是谁。
I just wanna know who you are.

479
00:53:02,875 --> 00:53:04,795
你为谁工作？
Who you working for?

480
00:53:05,955 --> 00:53:07,955
嗯？
Hm?

481
00:53:15,835 --> 00:53:17,835
你为什么要这么做，达根？
Why do you do it, Duggan?

482
00:53:24,275 --> 00:53:26,275
你为什么这么做？
Why do you?

483
00:53:32,875 --> 00:53:34,875
因为……
Because...

484
00:53:35,995 --> 00:53:38,035
我喜欢赢。
I like to win.

485
00:53:41,275 --> 00:53:43,275
我也是。
So do I.

486
00:53:57,715 --> 00:53:59,715
我看见她离开了。
I saw her leave.

487
00:54:01,875 --> 00:54:03,875
让我来帮你。
Let me help you.

488
00:54:06,155 --> 00:54:08,155
不需要这样结束。
It doesn't need to end this way.

489
00:54:10,035 --> 00:54:11,594
是的。
It does.

490
00:55:22,355 --> 00:55:24,554
欢迎来到赫雷斯机场。
Welcome to Jerez Airport.

491
00:55:24,555 --> 00:55:27,195
请随时随身携带行李。
Please keep your luggage with you at all times.

492
00:55:37,915 --> 00:55:40,954
努里亚
NURIA

493
00:55:43,395 --> 00:55:45,435
别这样，努里亚。
Don't do it, Nuria.

494
00:55:47,515 --> 00:55:49,434
请不要这样。
Please don't do this.

495
00:55:52,355 --> 00:55:54,395
请不要这样。
Please don't do this.

496
00:55:56,155 --> 00:55:58,155
我会找到你的。
I'll find you.

497
00:56:00,395 --> 00:56:02,354
我会来的，我会找到你...
I will come, and I will find you...

498
00:56:25,035 --> 00:56:28,755
我刚确认由我接任局长一职。
I've just had it confirmed that I'm taking over as Chief.

499
00:56:29,675 --> 00:56:31,834
而且，出于尊重，
And, out of respect,

500
00:56:31,835 --> 00:56:33,914
我想亲口告诉你。
I wanted you to hear it from me.

501
00:56:33,915 --> 00:56:36,834
他们为303带来了一个新的负责人。
They're bringing in a new Head for 303.

502
00:56:36,835 --> 00:56:39,994
我想说恭喜你，但我们失去了两名警官，
I would say congratulations, but we've lost two officers,

503
00:56:39,995 --> 00:56:42,755
所以如果我不想庆祝你会原谅我的。
so you'll forgive me if I'm not feeling celebratory.

504
00:56:45,115 --> 00:56:48,154
你应该知道比安卡叛变了。
You should know that Bianca went rogue.

505
00:56:48,155 --> 00:56:52,034
她违抗命令。如果有人要为Bianca的死负责，
She disobeyed orders. If anyone is responsible for Bianca's death,

506
00:56:52,035 --> 00:56:54,394
是比安卡本人。还有文斯。
it's Bianca herself. And Vince.

507
00:56:54,395 --> 00:56:57,754
哦。你应该在葬礼上说这话。这是个不错的主意。
Oh. You should say that at the funerals. It'll be a nice touch.

508
00:56:57,755 --> 00:56:59,754
哦，别这样，欧西。你知道他们是什么样的人。
Oh, come on, Osi. You know what they were like.

509
00:56:59,755 --> 00:57:02,154
他们不会放弃的。不管怎么样！
They wouldn't give up. No matter what!

510
00:57:02,155 --> 00:57:05,355
你说得好像这是件坏事。
You say that like it's a bad thing.

511
00:57:07,955 --> 00:57:09,955
失陪了。
If you'll excuse me.

512
00:57:59,555 --> 00:58:01,795
杰基·威尔逊：在黑暗中做了什么
♪ JACKIE WILSON: What's Done In The Dark ♪

513
00:58:02,835 --> 00:58:06,755
哦，你可以躲起来
♪ Oh, you can hide

514
00:58:08,035 --> 00:58:10,434
隐藏痛苦的真相
♪ Hide the bitter truth

515
00:58:10,435 --> 00:58:12,475
是啊...
♪ Yeah...

516
00:58:13,595 --> 00:58:16,235
没关系
♪ No matter

517
00:58:17,555 --> 00:58:20,915
你如何尝试
♪ How you try

518
00:58:23,035 --> 00:58:27,235
在黑暗中所做的，宝贝
♪ For what's done in the dark, baby

519
00:58:29,035 --> 00:58:31,594
总有一天会
♪ Will some day

520
00:58:31,595 --> 00:58:34,795
来到光明中
♪ Come to light

521
00:58:37,635 --> 00:58:42,635
当你在外面的时候
♪ While, while you're out there

522
00:58:45,275 --> 00:58:48,995
只是一个欺骗
♪ Just a cheating

523
00:58:49,995 --> 00:58:52,634
最好记住
♪ Better remember

524
00:58:52,635 --> 00:58:56,434
老撒旦从来没有
♪ Old Satan never

525
00:58:56,435 --> 00:59:00,234
从不，从不，从不睡觉，是的，是的
♪ Never, never, never sleepin', yeah, yeah

526
00:59:00,235 --> 00:59:04,714
在黑暗中所做的一切，妈妈...
♪ For what's done in the dark, Momma...

527
00:59:10,475 --> 00:59:12,355
我的天。
My God.

528
00:59:13,395 --> 00:59:15,274
你看起来像个...
You look like a...

529
00:59:15,275 --> 00:59:17,915
被殴打的意大利服务员。
battered Italian waiter.

530
00:59:19,915 --> 00:59:22,754
虽然不是我想要的，但是…
Not quite what I was going for, but...

531
00:59:22,755 --> 00:59:25,234
我也很高兴见到你。
nice to see you too.

532
00:59:25,235 --> 00:59:27,355
但真的。
But really.

533
00:59:28,995 --> 00:59:31,914
你是怎么活下来的？
How did you survive that?

534
00:59:31,915 --> 00:59:34,275
嗯？
Hm?

535
00:59:37,195 --> 00:59:39,195
所以...
So...

536
00:59:46,395 --> 00:59:49,195
我知道你不喜欢欠债。
I know you don't like an unpaid debt.

537
00:59:58,355 --> 01:00:00,595
我得先找到一个人。
There's someone I gotta find first.

538
01:00:02,115 --> 01:00:06,235
每晚很长很长时间
♪ For a long, long, long time each night

539
01:00:07,195 --> 01:00:10,395
但从长远来看，小宝贝
♪ But in the long run, little baby

540
01:00:11,235 --> 01:00:15,954
你会独自哭泣...
♪ You'll be left alone to cry...

541
01:00:15,955 --> 01:00:19,235
祝你好运。因为你在黑暗中所做的一切
Good luck. ♪ Cos what you've done in the dark

542
01:00:20,595 --> 01:00:22,595
总有一天
♪ Is gonna one day

543
01:00:24,315 --> 01:00:27,474
来到光明中
♪ Come to light

544
01:00:27,475 --> 01:00:31,435
是的，它会被揭露
♪ Yes, it's gonna come to light

545
01:00:32,435 --> 01:00:37,714
哦，你在黑暗中做了什么，宝贝
♪ Oh, what you've done in the dark, baby

546
01:00:37,715 --> 01:00:39,674
就像你出生一样确定
♪ Sure as you're born

547
01:00:39,675 --> 01:00:44,875
总有一天会被发现
♪ One day gonna come to light

548
01:00:49,395 --> 01:00:52,634
现在，你
♪ Now, you

549
01:00:52,635 --> 01:00:55,035
你可以继续跑
♪ You can run on

550
01:00:56,035 --> 01:01:00,235
每晚很长很长时间
♪ For a long, long, long time each night

551
01:01:01,515 --> 01:01:04,395
但从长远来看，小宝贝
♪ But in the long run, little baby

552
01:01:05,195 --> 01:01:09,595
你会独自哭泣
♪ You'll be left alone to cry

553
01:01:10,515 --> 01:01:13,155
因为你在黑暗中所做的一切
♪ Cos what you've done in the dark

554
01:01:14,715 --> 01:01:16,715
总有一天
♪ Is gonna one day

555
01:01:17,995 --> 01:01:21,035
来到光明中
♪ Come to light

556
01:01:23,075 --> 01:01:26,835
记住一个老傻瓜想告诉你什么
♪ Remember what an old fool is trying to tell ya

557
01:01:27,675 --> 01:01:30,714
在每一个角落...♪
♪ Around each and every corner... ♪

