﻿1
00:00:03,140 --> 00:00:15,140
本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:15,140 --> 00:00:16,520
[克莱尔] 以前……

3
00:00:16,680 --> 00:00:17,510
[格雷] 我们都有自己的秘密。

4
00:00:17,690 --> 00:00:19,110
你正在四处走动。

5
00:00:19,270 --> 00:00:21,940
我为你施洗，威廉·詹姆斯。

6
00:00:22,060 --> 00:00:23,810
我现在是一个臭名昭著的天主教徒。

7
00:00:23,980 --> 00:00:25,110
这里。

8
00:00:25,280 --> 00:00:26,530
我叔叔杰米给了我这个

9
00:00:26,690 --> 00:00:28,190
就在一瞬间
当我最需要它的时候。

10
00:00:28,320 --> 00:00:30,780
它会给你力量。

11
00:00:30,950 --> 00:00:32,830
[罗杰] 罗布带走了杰姆
穿过石头。

12
00:00:32,990 --> 00:00:34,830
-他为什么要这么做？
—是金子。

13
00:00:34,990 --> 00:00:37,120
火枪子弹不见了
从盒子里。

14
00:00:37,290 --> 00:00:40,500
他在一场骰子游戏中赢得了这个
和 Port Ne Craig 的一个修补匠一起。

15
00:00:40,620 --> 00:00:42,410
这些都是我父亲的。

16
00:00:42,590 --> 00:00:45,550
世界正在转变
倒挂，

17
00:00:45,670 --> 00:00:48,880
但你却是唯一
它将我和地球紧紧联系在一起。

18
00:00:49,050 --> 00:00:51,050
杰米的船在海上失踪了。

19
00:00:51,220 --> 00:00:52,640
他死了，克莱尔。

20
00:00:52,800 --> 00:00:54,890
我提议逮捕这位女士
作为一名间谍。

21
00:00:55,060 --> 00:00:57,610
她一直在传递信件
对于叛军来说。

22
00:00:57,770 --> 00:00:58,480
我可以保护你。

23
00:00:58,640 --> 00:01:00,060
嫁给我吧。

24
00:01:04,770 --> 00:01:06,650
[科里牧师]
永恒的上帝啊，

25
00:01:06,820 --> 00:01:10,320
创造者和保护者
全人类，

26
00:01:10,490 --> 00:01:13,240
赐予一切精神恩惠，

27
00:01:13,370 --> 00:01:16,330
永生的创始者，

28
00:01:16,490 --> 00:01:19,660
送上你的祝福
你的仆人啊，

29
00:01:19,830 --> 00:01:21,370
这个男人和这个女人，

30
00:01:21,500 --> 00:01:24,210
我们奉你的名祝福，

31
00:01:24,380 --> 00:01:27,930
因此这些人肯定可以
履行誓言

32
00:01:28,090 --> 00:01:30,340
和契约
他们之间制造了。

33
00:01:32,840 --> 00:01:36,840
我，约翰·威廉，
带上你，克莱尔·伊丽莎白，

34
00:01:37,010 --> 00:01:40,100
成为我的妻子，
拥有并持有

35
00:01:40,270 --> 00:01:43,230
从今天起，
或好或坏……

36
00:01:44,020 --> 00:01:48,530
我，约翰·威廉，
带上你，克莱尔·伊丽莎白，

37
00:01:48,690 --> 00:01:51,360
成为我的妻子，
拥有并持有

38
00:01:51,530 --> 00:01:53,910
从今天起，
或好或坏……

39
00:01:54,070 --> 00:01:55,780
[科里牧师]
...无论富人还是穷人，

40
00:01:55,910 --> 00:01:57,790
无论疾病还是健康……

41
00:01:57,950 --> 00:01:59,080
[灰色的]
...无论富人还是穷人，

42
00:01:59,250 --> 00:02:00,580
无论疾病还是健康……

43
00:02:00,750 --> 00:02:04,090
...去爱去珍惜
直至死亡将我们分开。

44
00:02:05,710 --> 00:02:08,090
...去爱和珍惜
直至死亡将我们分开。

45
00:02:08,670 --> 00:02:11,220
[科里牧师]
我，克莱尔·伊丽莎白，

46
00:02:11,380 --> 00:02:14,880
约翰·威廉，带你去吧，
成为我的丈夫，

47
00:02:15,010 --> 00:02:17,760
拥有并持有
从今天起，

48
00:02:17,930 --> 00:02:21,430
不管好坏，
无论是富人还是穷人，

49
00:02:21,560 --> 00:02:23,520
无论疾病还是健康。

50
00:02:28,480 --> 00:02:30,190
[悄悄]
我，克莱尔·伊丽莎白……

51
00:02:30,360 --> 00:02:32,740
[播放忧郁的音乐]

52
00:02:32,900 --> 00:02:36,950
...带上你，约翰·威廉，

53
00:02:37,120 --> 00:02:41,250
成为我的丈夫

54
00:02:41,410 --> 00:02:43,750
拥有并持有
从今天起...

55
00:02:46,000 --> 00:02:46,790
[科里牧师]
...无论好坏...

56
00:02:46,960 --> 00:02:48,920
...无论好坏...

57
00:02:49,090 --> 00:02:50,970
[科里牧师]
...无论富人还是穷人，

58
00:02:51,130 --> 00:02:53,130
无论疾病还是健康……

59
00:02:54,050 --> 00:02:56,680
...无论富人还是穷人，
无论疾病还是健康……

60
00:02:56,840 --> 00:02:58,630
[科里牧师]
...去爱去珍惜

61
00:02:58,800 --> 00:03:00,470
直至死亡将我们分开。

62
00:03:00,640 --> 00:03:03,520
♪ ♪

63
00:03:06,230 --> 00:03:08,770
[耳语]
...去爱并去珍惜...

64
00:03:08,940 --> 00:03:11,780
♪ ♪

65
00:03:11,940 --> 00:03:13,780
...直到...

66
00:03:13,940 --> 00:03:15,730
[杰米的声音回响] 克莱尔！

67
00:03:15,860 --> 00:03:17,570
...直到...

68
00:03:40,300 --> 00:03:42,090
......直到死亡将我们分开。

69
00:03:45,890 --> 00:03:46,770
请送我戒指。

70
00:03:46,940 --> 00:03:49,780
♪ ♪

71
00:03:56,110 --> 00:03:58,610
通过这枚戒指，我与你结婚。

72
00:04:00,160 --> 00:04:01,950
[灰色的]
通过这枚戒指，我与你结婚。

73
00:04:02,120 --> 00:04:04,960
♪ ♪

74
00:04:13,460 --> 00:04:16,300
[播放忧郁的音乐]

75
00:04:16,460 --> 00:04:19,300
♪ ♪

76
00:04:56,380 --> 00:04:58,840
[歌手] ♪ 给我唱首歌 ♪

77
00:04:59,010 --> 00:05:02,220
♪ 一位已逝去的姑娘 ♪

78
00:05:02,390 --> 00:05:05,140
♪ 说吧，那姑娘能不能 ♪

79
00:05:05,310 --> 00:05:08,110
♪ 我是吗？♪

80
00:05:08,230 --> 00:05:10,860
♪ 灵魂快乐 ♪

81
00:05:11,020 --> 00:05:13,900
♪ 她一天航行 ♪

82
00:05:14,060 --> 00:05:16,190
♪ 越过大海 ♪

83
00:05:16,360 --> 00:05:19,410
♪ 前往斯凯岛 ♪

84
00:05:19,570 --> 00:05:22,160
♪ 微风徐徐 ♪

85
00:05:22,320 --> 00:05:24,950
♪ 岛屿和海洋 ♪

86
00:05:25,120 --> 00:05:30,750
♪ 雨水和阳光充沛的山脉 ♪

87
00:05:30,910 --> 00:05:33,500
♪ 一切都很好 ♪

88
00:05:33,670 --> 00:05:36,420
♪ 一切都很公平 ♪

89
00:05:36,550 --> 00:05:38,760
♪ 这就是我 ♪

90
00:05:38,880 --> 00:05:41,760
♪ 已经走了 ♪

91
00:05:41,930 --> 00:05:44,310
♪ 给我唱首歌 ♪

92
00:05:44,470 --> 00:05:47,430
♪ 一位已逝去的姑娘 ♪

93
00:05:47,600 --> 00:05:50,480
♪ 说吧，那姑娘能不能 ♪

94
00:05:50,640 --> 00:05:53,020
♪ 我是吗？♪

95
00:05:53,190 --> 00:05:55,530
♪ 灵魂快乐 ♪

96
00:05:55,690 --> 00:05:58,570
♪ 她一天航行 ♪

97
00:05:58,730 --> 00:06:02,940
♪ 越过大海 ♪

98
00:06:03,110 --> 00:06:08,990
♪ 前往斯凯岛 ♪

99
00:06:10,290 --> 00:06:13,130
[激昂的音乐响起]

100
00:06:13,290 --> 00:06:16,170
♪ ♪

101
00:06:18,130 --> 00:06:21,970
♪ 给我唱首歌 ♪

102
00:06:22,130 --> 00:06:26,640
♪ 一位已逝去的姑娘 ♪

103
00:06:26,800 --> 00:06:31,640
♪ 说吧，那姑娘能不能 ♪

104
00:06:31,810 --> 00:06:33,810
♪ 我是吗？♪

105
00:06:35,230 --> 00:06:38,110
[轻音乐响起]

106
00:06:38,270 --> 00:06:41,110
♪ ♪

107
00:06:42,400 --> 00:06:45,200
[年轻的伊恩用盖尔语说话]

108
00:07:01,260 --> 00:07:04,140
♪ ♪

109
00:07:11,970 --> 00:07:14,100
你說什麼？

110
00:07:14,270 --> 00:07:18,770
为杰米叔叔的灵魂祈祷，

111
00:07:18,940 --> 00:07:20,230
因为他……

112
00:07:22,690 --> 00:07:24,070
...因为他有坟墓
休息。

113
00:07:28,780 --> 00:07:30,660
贵格会教徒相信天堂吗？

114
00:07:30,830 --> 00:07:32,540
[Rachel] 有些人会。

115
00:07:32,700 --> 00:07:34,660
有区别吗
您对此事有何看法？

116
00:07:34,830 --> 00:07:38,210
我们认为我们在这里的生活
在地球上成为一种圣礼。

117
00:07:38,330 --> 00:07:40,540
或许有来世，

118
00:07:40,710 --> 00:07:43,210
但因为没有人
回来这么说，

119
00:07:43,380 --> 00:07:46,380
这是个问题
个人猜测。

120
00:07:46,550 --> 00:07:50,390
嗯，我还没
也去过那里，

121
00:07:50,550 --> 00:07:52,260
所以我不会说那是错的。

122
00:07:53,930 --> 00:07:56,060
但如果有天堂，

123
00:07:56,230 --> 00:07:58,730
至少有
令人欣慰的思考

124
00:07:58,900 --> 00:08:00,320
杰米叔叔在那里......

125
00:08:03,480 --> 00:08:04,980
...陪我爸。

126
00:08:05,150 --> 00:08:08,070
♪ ♪

127
00:08:08,240 --> 00:08:10,450
他一定会爱你，我爸爸。

128
00:08:10,570 --> 00:08:15,280
你跟他讲过我吗？
在苏格兰？

129
00:08:15,450 --> 00:08:17,990
我是说我是朋友吗？

130
00:08:18,170 --> 00:08:19,880
一些天主教徒发现我们
可耻的。

131
00:08:22,840 --> 00:08:25,680
他知道你是贵格会教徒。

132
00:08:25,840 --> 00:08:27,300
我爱你。

133
00:08:29,220 --> 00:08:30,600
这似乎就足够了。

134
00:08:33,680 --> 00:08:35,600
你失去了太多。

135
00:08:35,770 --> 00:08:38,610
♪ ♪

136
00:08:39,520 --> 00:08:42,310
[轻快的音乐响起]

137
00:08:42,480 --> 00:08:45,360
♪ ♪

138
00:08:49,740 --> 00:08:52,280
[收到]
几乎不记得我的父亲。

139
00:08:52,410 --> 00:08:54,040
我太年轻了。

140
00:08:54,200 --> 00:08:56,160
他驾驶飞机时死亡
飞越英吉利海峡

141
00:08:56,330 --> 00:08:58,170
在去德国的路上。

142
00:08:58,330 --> 00:09:00,000
被击落。

143
00:09:00,170 --> 00:09:02,550
或者说我是这样被告知的。

144
00:09:02,710 --> 00:09:04,050
但如果这些在这里……

145
00:09:04,210 --> 00:09:06,000
为什么你的母亲
对你撒了谎吗？

146
00:09:06,130 --> 00:09:07,630
因为这是她被告知的。

147
00:09:07,760 --> 00:09:10,810
我调查了
几年后。

148
00:09:10,970 --> 00:09:14,810
他的身体和他的飞机
从未被发现，

149
00:09:14,970 --> 00:09:17,180
我认为
并非闻所未闻

150
00:09:17,350 --> 00:09:18,810
当你被击落时
在开阔水面上。

151
00:09:18,930 --> 00:09:21,390
但...

152
00:09:21,560 --> 00:09:23,810
他甚至不应该
那天要飞行。

153
00:09:23,980 --> 00:09:24,900
您这么说是……

154
00:09:25,070 --> 00:09:26,490
我说的是

155
00:09:26,650 --> 00:09:29,820
杰里迈亚·麦肯齐失踪
沒有任何痕迹。

156
00:09:29,990 --> 00:09:32,240
这些标签是一种痕迹。

157
00:09:32,410 --> 00:09:33,160
[巴克]
这和什么有关

158
00:09:33,320 --> 00:09:34,860
和你的小儿子一起吗？

159
00:09:35,030 --> 00:09:37,160
[罗杰] 我不知道。

160
00:09:37,330 --> 00:09:39,330
但一定有原因
我们为什么来到这里，到这个时候，

161
00:09:39,500 --> 00:09:41,790
在错误的时间，
到我父亲在的时候，

162
00:09:41,960 --> 00:09:46,720
我们没有找到任何线索
不管杰姆是什么。

163
00:09:47,550 --> 00:09:49,050
[巴克]
你认为他和你爸在一起吗？

164
00:09:49,170 --> 00:09:52,170
[罗杰] 我的想法是，
这些标签是我们唯一的线索。

165
00:09:52,340 --> 00:09:54,340
我们必须遵循它。

166
00:09:54,470 --> 00:09:56,970
找到修补匠，
找到我的父亲。

167
00:09:58,470 --> 00:10:01,930
也许如果我们这么做，那么，

168
00:10:02,100 --> 00:10:04,270
也许我们也能找到杰米。

169
00:10:06,520 --> 00:10:07,980
这是我唯一的希望。

170
00:10:08,150 --> 00:10:10,990
♪ ♪

171
00:10:15,820 --> 00:10:18,660
[轻音乐响起]

172
00:10:18,830 --> 00:10:21,710
♪ ♪

173
00:10:46,900 --> 00:10:49,150
[盘子碰撞声]

174
00:11:09,750 --> 00:11:11,040
[餐具碰撞声]

175
00:11:12,710 --> 00:11:15,630
[关上抽屉]

176
00:11:17,640 --> 00:11:18,640
[尖叫]

177
00:11:18,800 --> 00:11:19,930
他妈的！

178
00:11:20,100 --> 00:11:22,890
♪ ♪

179
00:11:23,060 --> 00:11:24,310
[抽泣]

180
00:11:24,480 --> 00:11:27,360
♪ ♪

181
00:11:30,230 --> 00:11:32,270
瑞秋……

182
00:11:32,400 --> 00:11:34,610
我...

183
00:11:34,780 --> 00:11:36,780
我必须告诉你一些事。

184
00:11:36,950 --> 00:11:38,080
它是什么？

185
00:11:40,580 --> 00:11:42,120
我以前结过婚。

186
00:11:46,160 --> 00:11:49,910
你确实说过“已经结婚了”。

187
00:11:50,040 --> 00:11:51,880
我想你现在不是吧？

188
00:11:52,590 --> 00:11:54,090
不。

189
00:11:54,260 --> 00:11:56,970
我不会问
否则就嫁给你。

190
00:11:57,130 --> 00:12:00,630
事实上，你永远不会
向我求婚了。

191
00:12:00,760 --> 00:12:03,050
我没有？

192
00:12:03,220 --> 00:12:04,350
你确定嗎？

193
00:12:04,520 --> 00:12:05,480
[笑声]

194
00:12:05,640 --> 00:12:07,310
不，你没有。

195
00:12:07,480 --> 00:12:09,900
我肯定会注意到的。

196
00:12:10,060 --> 00:12:13,520
尽管我确实记得
一些非常感人的宣言，

197
00:12:13,690 --> 00:12:15,940
没有建议
他们之间的婚姻。

198
00:12:17,450 --> 00:12:19,700
他给...

199
00:12:19,870 --> 00:12:22,410
你不是说过你爱我吗？

200
00:12:22,580 --> 00:12:24,250
不用说那么多。

201
00:12:24,370 --> 00:12:27,750
但我确实给了你
理解这一点，是的。

202
00:12:27,910 --> 00:12:30,870
或者至少我是有意这么做的。

203
00:12:31,960 --> 00:12:33,800
哦。

204
00:12:33,920 --> 00:12:35,880
那么。

205
00:12:36,050 --> 00:12:37,970
他给了

206
00:12:38,130 --> 00:12:39,420
也许你应该完成

207
00:12:39,590 --> 00:12:41,340
告诉我
未婚

208
00:12:41,510 --> 00:12:43,100
在我们继续之前。

209
00:12:44,310 --> 00:12:46,270
你的妻子是谁？

210
00:12:46,390 --> 00:12:47,890
她怎么了？

211
00:12:48,060 --> 00:12:50,860
[庄严的音乐响起]

212
00:12:51,020 --> 00:12:52,350
♪ ♪

213
00:12:52,520 --> 00:12:55,440
她的名字是 Wahionhaweh。

214
00:12:55,610 --> 00:12:57,150
但我叫她艾米丽。

215
00:12:57,280 --> 00:12:59,660
♪ ♪

216
00:12:59,820 --> 00:13:00,910
“是”？

217
00:13:01,030 --> 00:13:03,700
♪ ♪

218
00:13:03,870 --> 00:13:06,830
你的妻子还活着吗？

219
00:13:08,710 --> 00:13:12,840
她，
这是我最后一次见到她。

220
00:13:16,840 --> 00:13:18,880
跟我讲讲她吧。

221
00:13:19,590 --> 00:13:23,550
你真想知道，
瑞秋？

222
00:13:23,720 --> 00:13:26,430
或者你们只是想知道
我是否爱她？

223
00:13:26,600 --> 00:13:29,560
或者我现在是否爱她？

224
00:13:29,730 --> 00:13:31,360
从那里开始。

225
00:13:31,480 --> 00:13:34,360
♪ ♪

226
00:13:58,800 --> 00:14:00,970
你为什么要这么做？

227
00:14:05,140 --> 00:14:07,940
伊莎贝尔已经死了
多年。

228
00:14:08,100 --> 00:14:09,100
嗯，你肯定觉得

229
00:14:09,270 --> 00:14:10,270
这是一种尊重
時間。

230
00:14:10,430 --> 00:14:12,560
我没有任何疑虑
关于你的再婚。

231
00:14:13,770 --> 00:14:17,150
但弗雷泽女士？她……

232
00:14:17,270 --> 00:14:18,770
[灰色] 我承认她的态度

233
00:14:18,900 --> 00:14:21,360
可能会令人恼火
直率。

234
00:14:23,570 --> 00:14:24,740
我很抱歉
如果你不喜欢她。

235
00:14:24,910 --> 00:14:27,500
相反，
我非常尊重

236
00:14:27,660 --> 00:14:30,000
因为她的性格和
作为一名医生的能力。

237
00:14:31,290 --> 00:14:33,000
但她是一名反叛者。

238
00:14:33,160 --> 00:14:34,620
把你的名字和她的名字联系起来，

239
00:14:34,790 --> 00:14:37,000
你把这个名字
危險之中。

240
00:14:38,380 --> 00:14:40,260
你的战友们会说什么？

241
00:14:48,640 --> 00:14:50,520
詹姆斯·弗雷泽是……

242
00:14:50,680 --> 00:14:53,470
[播放忧郁的音乐]

243
00:14:53,600 --> 00:14:56,310
...是我的朋友。

244
00:14:56,480 --> 00:14:58,770
他爱他的妻子

245
00:14:58,940 --> 00:15:00,320
比任何事情都重要
在这个世界上。

246
00:15:00,480 --> 00:15:02,520
♪ ♪

247
00:15:02,690 --> 00:15:05,570
我有责任保护她。

248
00:15:07,490 --> 00:15:10,540
代价是
你的声誉？

249
00:15:10,700 --> 00:15:13,120
你自己的幸福？

250
00:15:13,290 --> 00:15:15,960
♪ ♪

251
00:15:16,120 --> 00:15:17,870
他是一名新郎，

252
00:15:18,040 --> 00:15:20,630
拿起武器的农民
反对王室。

253
00:15:22,340 --> 00:15:25,680
爸爸，我知道你关心他，

254
00:15:25,800 --> 00:15:28,550
但你怎么可能
欠他那么多？

255
00:15:31,310 --> 00:15:34,020
我敢说
我的名誉将会存续

256
00:15:34,180 --> 00:15:37,100
或多或少完好无损。

257
00:15:37,270 --> 00:15:39,440
至于幸福，

258
00:15:39,610 --> 00:15:42,950
我亲爱的孩子……

259
00:15:43,110 --> 00:15:46,200
我拥有这一切
我永远需要。

260
00:15:46,360 --> 00:15:49,240
♪ ♪

261
00:16:00,710 --> 00:16:02,710
[年轻的伊恩]
当我离开自己的家人时

262
00:16:02,880 --> 00:16:04,470
并变成了莫霍克人，

263
00:16:04,630 --> 00:16:07,630
艾米丽是我的避难所。

264
00:16:09,180 --> 00:16:10,770
我们有一个小女儿，

265
00:16:10,930 --> 00:16:13,430
生得太早，死了。

266
00:16:14,930 --> 00:16:16,430
在那之后，

267
00:16:16,560 --> 00:16:18,150
艾米丽再次怀孕。

268
00:16:19,190 --> 00:16:20,900
此后不久...

269
00:16:23,190 --> 00:16:24,610
......她输了第二局。

270
00:16:28,360 --> 00:16:29,360
出色地...

271
00:16:32,990 --> 00:16:36,080
...我不能给她生孩子，

272
00:16:36,250 --> 00:16:37,790
所以我被叫去。

273
00:16:41,670 --> 00:16:43,590
她又嫁了另一个丈夫。

274
00:16:45,760 --> 00:16:47,890
你再也没有见过她吗？

275
00:16:48,470 --> 00:16:50,390
直到很久以后。

276
00:16:52,010 --> 00:16:55,810
我被命令
去她的村庄

277
00:16:55,930 --> 00:16:58,890
传递信息
为了我的将军。

278
00:16:59,060 --> 00:17:02,480
就在那时我才知道

279
00:17:02,650 --> 00:17:05,700
艾米莉生下的儿子
我离开后……

280
00:17:08,280 --> 00:17:09,610
...是我的。

281
00:17:11,410 --> 00:17:13,410
我不能带他一起走。

282
00:17:15,200 --> 00:17:17,660
他的家就在那里。

283
00:17:17,830 --> 00:17:20,170
他是我的快乐，

284
00:17:20,330 --> 00:17:22,000
但不是我的抚养权。

285
00:17:25,750 --> 00:17:29,960
他有一个父亲...

286
00:17:30,130 --> 00:17:31,800
一个好人。

287
00:17:34,220 --> 00:17:37,100
[轻音乐响起]

288
00:17:37,270 --> 00:17:39,060
♪ ♪

289
00:17:39,230 --> 00:17:42,320
艾米丽选择了我。

290
00:17:42,480 --> 00:17:43,860
我非常感激。

291
00:17:46,020 --> 00:17:49,610
但是雷切尔……

292
00:17:49,740 --> 00:17:53,080
用我的整个灵魂，
我选择你。

293
00:17:53,240 --> 00:17:54,780
♪ ♪

294
00:17:54,950 --> 00:17:57,580
我希望你会选择我。

295
00:17:57,740 --> 00:18:00,580
♪ ♪

296
00:18:03,290 --> 00:18:04,880
哦，伊恩……

297
00:18:09,130 --> 00:18:10,550
我确实爱你。

298
00:18:10,670 --> 00:18:13,470
[音乐响起]

299
00:18:13,640 --> 00:18:16,480
♪ ♪

300
00:18:37,030 --> 00:18:39,870
[呼吸急促]

301
00:18:44,830 --> 00:18:46,540
[咕哝声，踢腿声]

302
00:19:13,320 --> 00:19:16,160
[紧张的音乐响起]

303
00:19:16,320 --> 00:19:19,160
♪ ♪

304
00:20:06,210 --> 00:20:08,380
我的血，我的血。

305
00:20:08,540 --> 00:20:11,340
[播放忧郁的音乐]

306
00:20:11,500 --> 00:20:14,380
♪ ♪

307
00:20:23,220 --> 00:20:27,890
[Jamie] 你没看到有多小吗
死亡阻碍了我们吗？

308
00:20:28,060 --> 00:20:31,520
当我的身体死去，
我的灵魂仍将属于你。

309
00:20:34,150 --> 00:20:36,320
什么都没有失去，Sassenach，

310
00:20:36,490 --> 00:20:38,830
只是改变了。

311
00:20:38,990 --> 00:20:41,330
我无法想象你死了，
克莱尔。

312
00:20:41,490 --> 00:20:43,370
还有别的，但不是那个。

313
00:20:43,530 --> 00:20:44,820
[叹气]

314
00:20:44,990 --> 00:20:48,040
♪ ♪

315
00:20:48,210 --> 00:20:51,300
[尖叫]

316
00:20:51,460 --> 00:20:54,300
♪ ♪

317
00:21:00,180 --> 00:21:01,640
[呻吟]

318
00:21:01,800 --> 00:21:04,760
[气喘吁吁]

319
00:21:04,930 --> 00:21:07,770
[激昂的音乐响起]

320
00:21:07,930 --> 00:21:10,770
♪ ♪

321
00:21:15,150 --> 00:21:18,030
[呻吟]

322
00:21:18,190 --> 00:21:21,030
♪ ♪

323
00:21:21,200 --> 00:21:22,620
[尖叫]

324
00:21:22,780 --> 00:21:25,870
[远处尖叫声]

325
00:21:26,040 --> 00:21:28,880
♪ ♪

326
00:21:36,090 --> 00:21:37,800
[叹气]

327
00:22:15,420 --> 00:22:18,260
[尖叫声继续]

328
00:22:18,420 --> 00:22:21,300
♪ ♪

329
00:22:37,730 --> 00:22:38,860
[门开了]

330
00:22:45,070 --> 00:22:48,700
[克莱尔抽泣]

331
00:22:48,870 --> 00:22:51,210
我不会为他哀悼
今晚我孤身一人。

332
00:22:51,370 --> 00:22:52,620
[两人尖叫]

333
00:22:52,790 --> 00:22:55,000
他不是你的！

334
00:22:55,170 --> 00:22:57,920
他不是你的，你不必为他哀悼！

335
00:22:58,090 --> 00:23:00,930
♪ ♪

336
00:23:01,050 --> 00:23:02,890
[灰色] 我不会为他哀悼
今晚我孤身一人。

337
00:23:03,050 --> 00:23:05,890
♪ ♪

338
00:23:06,970 --> 00:23:09,310
-[呻吟]
-[布料撕裂]

339
00:23:09,470 --> 00:23:12,310
♪ ♪

340
00:23:18,860 --> 00:23:21,780
[鸟鸣声]

341
00:23:57,020 --> 00:23:58,060
什么？

342
00:23:58,600 --> 00:24:00,940
我以为
我肯定是梦见了那个。

343
00:24:02,530 --> 00:24:03,950
[叹气]

344
00:24:04,110 --> 00:24:06,700
已经过去多久了
因为你和一个女人在一起？

345
00:24:06,860 --> 00:24:08,700
如果你不介意我问的话。

346
00:24:10,830 --> 00:24:12,710
[嘲笑]

347
00:24:12,870 --> 00:24:14,960
十五年？

348
00:24:15,120 --> 00:24:17,210
[笑] 至少如此。

349
00:24:17,330 --> 00:24:18,210
哦。

350
00:24:20,460 --> 00:24:22,380
我深感抱歉。

351
00:24:22,500 --> 00:24:24,380
[嘲笑] 为了什么？

352
00:24:24,510 --> 00:24:27,720
恐怕我不太
一...

353
00:24:27,880 --> 00:24:29,050
呃……

354
00:24:31,180 --> 00:24:32,350
...绅士风度。

355
00:24:35,060 --> 00:24:36,230
不。

356
00:24:38,190 --> 00:24:41,900
没有，但我没有
我自己就很有淑女风范。

357
00:24:42,520 --> 00:24:45,860
此外，这不是我
你是谁……

358
00:24:48,400 --> 00:24:50,030
...做爱。

359
00:24:53,080 --> 00:24:55,250
我们都知道。

360
00:24:55,750 --> 00:24:57,710
嗯，我想你也不是，

361
00:24:57,870 --> 00:24:59,410
你正在和我做爱吗？

362
00:24:59,580 --> 00:25:01,080
[嘲笑] 不。

363
00:25:01,250 --> 00:25:02,380
不。

364
00:25:08,380 --> 00:25:10,630
他曾将他的身体献给我。

365
00:25:13,260 --> 00:25:15,100
你曾经告诉过我。

366
00:25:18,890 --> 00:25:20,600
你为什么不接受？

367
00:25:21,980 --> 00:25:24,780
我想要的不是这个。

368
00:25:24,940 --> 00:25:27,780
我想要...

369
00:25:27,940 --> 00:25:29,150
全部。

370
00:25:29,320 --> 00:25:32,490
当时我年轻又骄傲，

371
00:25:32,620 --> 00:25:35,460
和...

372
00:25:35,620 --> 00:25:37,250
我想如果我不能
拥有一切，

373
00:25:37,410 --> 00:25:39,290
那我也不会接受。

374
00:25:43,630 --> 00:25:44,970
[克莱尔] 你后悔吗？

375
00:25:45,960 --> 00:25:48,050
不接受他的提议？

376
00:25:48,460 --> 00:25:49,800
[轻声笑道]

377
00:25:49,970 --> 00:25:51,680
一万次。

378
00:25:53,390 --> 00:25:55,310
但与此同时，
拒绝他

379
00:25:55,470 --> 00:25:56,970
是少数几个行为之一
真正的贵族

380
00:25:57,140 --> 00:25:58,980
我要声明
为了我自己。

381
00:26:02,560 --> 00:26:05,190
你知道，这是真的。

382
00:26:05,360 --> 00:26:07,820
无私确实有
它自己的奖励。

383
00:26:09,780 --> 00:26:12,490
如果我带他去，

384
00:26:12,660 --> 00:26:13,700
那将会
永远毁灭

385
00:26:13,820 --> 00:26:16,240
我们之间到底存在什么，

386
00:26:16,410 --> 00:26:17,910
我们的友谊。

387
00:26:19,830 --> 00:26:22,170
最后，
这是友谊

388
00:26:22,330 --> 00:26:23,580
我最看重的是。

389
00:26:26,460 --> 00:26:28,170
你们的友谊
其中一个更重要的

390
00:26:28,340 --> 00:26:29,680
在他的生活中。

391
00:26:33,680 --> 00:26:36,390
你是不是非常
你自己吗？

392
00:26:38,350 --> 00:26:40,480
一直以来，
自从你的妻子去世后？

393
00:26:42,640 --> 00:26:44,730
如果你真的想知道，
我...

394
00:26:49,690 --> 00:26:51,860
多年来，我
享受联络

395
00:26:52,030 --> 00:26:55,030
和约西亚山的厨师一起。

396
00:26:55,870 --> 00:26:57,750
印度人。

397
00:26:57,870 --> 00:26:59,410
他的名字叫马诺克。

398
00:26:59,580 --> 00:27:03,040
我懂了。

399
00:27:04,170 --> 00:27:06,550
这不仅仅是一种解脱
必要的冲动。

400
00:27:06,710 --> 00:27:08,550
我们之间存在着真正的友谊。

401
00:27:08,670 --> 00:27:10,300
我很高兴听到这个消息。

402
00:27:13,220 --> 00:27:17,520
他是吗——马诺克……

403
00:27:20,390 --> 00:27:23,730
...他介意你带走...吗？

404
00:27:23,890 --> 00:27:26,140
还有其他情人吗？

405
00:27:26,270 --> 00:27:28,900
还是你他？

406
00:27:29,070 --> 00:27:31,070
不。

407
00:27:31,230 --> 00:27:34,690
毫无意义
拥有它。

408
00:27:41,700 --> 00:27:44,950
在种植园里，
晚上，

409
00:27:45,120 --> 00:27:47,370
经常有鹿
走出困境

410
00:27:47,540 --> 00:27:48,830
在边缘处进食
草坪。

411
00:27:49,000 --> 00:27:50,250
[轻音乐响起]

412
00:27:50,420 --> 00:27:52,260
时不时地，
一只特定的鹿出来了，

413
00:27:52,420 --> 00:27:55,590
是的，嗯……

414
00:27:55,760 --> 00:27:59,640
我想是白色的，但是……

415
00:27:59,800 --> 00:28:02,300
看起来好像
它是由银制成的。

416
00:28:02,470 --> 00:28:03,640
这是一种罕见的美丽景象。

417
00:28:03,810 --> 00:28:05,770
♪ ♪

418
00:28:05,940 --> 00:28:10,490
它会来两晚、三晚，

419
00:28:10,610 --> 00:28:11,950
然后它又消失了，

420
00:28:12,110 --> 00:28:16,360
我已经好几个星期没看到它了，

421
00:28:16,530 --> 00:28:17,820
有时甚至几个月。

422
00:28:19,200 --> 00:28:21,870
然后它又来了，并且...

423
00:28:22,030 --> 00:28:24,780
我再一次被迷住了。

424
00:28:24,950 --> 00:28:25,780
你看到了嗎？

425
00:28:25,960 --> 00:28:28,880
♪ ♪

426
00:28:29,040 --> 00:28:31,040
我不拥有这个生物。

427
00:28:32,630 --> 00:28:35,590
如果可以的话我也不会这么做。

428
00:28:35,760 --> 00:28:39,220
它的到来是一种祝福
我感激地接受。

429
00:28:39,390 --> 00:28:42,060
但当它消失后，
沒有...的感觉

430
00:28:42,180 --> 00:28:43,600
放弃。

431
00:28:43,760 --> 00:28:46,720
♪ ♪

432
00:28:46,890 --> 00:28:48,640
这是一份礼物，我
很高兴拥有它

433
00:28:48,810 --> 00:28:50,600
长久
因为它选择留下来。

434
00:28:50,730 --> 00:28:53,440
♪ ♪

435
00:28:53,610 --> 00:28:56,820
马诺克是否感觉到

436
00:28:56,990 --> 00:29:00,330
你也是一样，
你觉得呢？

437
00:29:02,120 --> 00:29:03,660
我不知道。

438
00:29:05,830 --> 00:29:10,040
你不说话
在床上互相

439
00:29:10,210 --> 00:29:11,920
[笑] 没有。

440
00:29:12,840 --> 00:29:16,010
那么你有过情人吗
你能谈谈吗？

441
00:29:16,170 --> 00:29:18,130
是的。

442
00:29:18,300 --> 00:29:20,510
嗯，也许吧
坦白说不是

443
00:29:20,680 --> 00:29:24,230
当我发现自己在说话时
对你来说，但是……

444
00:29:24,390 --> 00:29:25,520
是的。

445
00:29:25,680 --> 00:29:27,020
对不起。

446
00:29:28,980 --> 00:29:30,110
我无意打探。

447
00:29:30,270 --> 00:29:31,610
[格雷] 夫人，我感到很荣幸，

448
00:29:31,770 --> 00:29:33,310
你应该招待
对我感兴趣。

449
00:29:33,480 --> 00:29:35,270
我知道还有很多
传统婚姻

450
00:29:35,400 --> 00:29:36,690
合伙人仍留在
根据偏好，

451
00:29:36,860 --> 00:29:38,530
完全无知

452
00:29:38,690 --> 00:29:40,230
彼此的想法
和历史。

453
00:29:40,360 --> 00:29:43,280
♪ ♪

454
00:29:44,950 --> 00:29:46,290
我想我的...

455
00:29:48,000 --> 00:29:51,380
我的三次婚姻

456
00:29:51,500 --> 00:29:54,420
相当
非常规的。

457
00:29:54,540 --> 00:29:57,590
♪ ♪

458
00:29:57,710 --> 00:29:59,920
我要告辞了
现在轮到您了，夫人。

459
00:30:01,880 --> 00:30:03,720
我会派菲格太太来
配茶。

460
00:30:03,890 --> 00:30:06,730
♪ ♪

461
00:30:21,860 --> 00:30:22,740
约翰……

462
00:30:25,450 --> 00:30:27,740
...现在发生什么了？

463
00:30:27,910 --> 00:30:31,120
想想那只鹿吧，亲爱的。

464
00:30:31,250 --> 00:30:34,170
♪ ♪

465
00:30:35,250 --> 00:30:37,590
[门打开，关闭]

466
00:30:37,710 --> 00:30:39,630
♪ ♪

467
00:30:39,800 --> 00:30:40,930
[康伯帕奇]哦，是的。

468
00:30:41,090 --> 00:30:42,680
我记得他们。

469
00:30:42,840 --> 00:30:44,590
用锡盘换来的
六个马蹄铁，

470
00:30:44,760 --> 00:30:46,140
和半个梳妆台
为了那个装饰品。

471
00:30:46,300 --> 00:30:48,390
给你带来这东西的那个人，

472
00:30:48,560 --> 00:30:49,770
你在哪里遇到他？

473
00:30:49,930 --> 00:30:52,600
他找到了我，
和你们一样。

474
00:30:52,770 --> 00:30:54,810
那家伙穿得怎么样？
以一种奇怪的方式？

475
00:30:54,940 --> 00:30:57,110
他是不是用了，呃，

476
00:30:57,270 --> 00:30:59,610
听起来
你觉得奇怪吗？

477
00:30:59,780 --> 00:31:02,870
你们为什么这么感兴趣
用异教徒的魅力，嗯？

478
00:31:02,990 --> 00:31:05,950
我的亲戚只是
喜爱珠宝的眼光。

479
00:31:06,120 --> 00:31:08,000
您还有其他的吗？

480
00:31:08,160 --> 00:31:08,950
宝石？

481
00:31:09,120 --> 00:31:11,960
♪ ♪

482
00:31:13,250 --> 00:31:17,380
我保留了我所有最好的珠宝
在这里。

483
00:31:17,540 --> 00:31:20,420
[轻音乐响起]

484
00:31:20,590 --> 00:31:23,430
[轻柔的咔嗒声]

485
00:31:23,590 --> 00:31:26,430
♪ ♪

486
00:31:27,600 --> 00:31:29,350
这个多少钱？

487
00:31:30,140 --> 00:31:31,350
三先令。

488
00:31:31,520 --> 00:31:34,400
♪ ♪

489
00:31:40,360 --> 00:31:42,990
[收到]
有魅力的男人？

490
00:31:43,150 --> 00:31:44,440
他本是一个佃农，
通过他的外套。

491
00:31:44,610 --> 00:31:46,150
他说他已经受够了
来自一个他找到的男人

492
00:31:46,320 --> 00:31:48,200
漫步在峡谷
村庄的另一边。

493
00:31:48,370 --> 00:31:51,250
♪ ♪

494
00:32:03,800 --> 00:32:05,260
[叹气]

495
00:32:14,270 --> 00:32:16,190
告诉杰姆西班牙人抓到你了。

496
00:32:16,350 --> 00:32:18,190
[激昂的音乐响起]

497
00:32:18,350 --> 00:32:20,560
你在这里干什么？

498
00:32:20,690 --> 00:32:22,280
我来找你了，母鸡。

499
00:32:22,440 --> 00:32:25,320
♪ ♪

500
00:32:25,490 --> 00:32:27,200
为了金子。

501
00:32:27,360 --> 00:32:30,200
现在，你看，我问过杰姆
这个西班牙人在哪里，

502
00:32:30,370 --> 00:32:31,700
他还装傻。

503
00:32:31,830 --> 00:32:33,080
所以我认为这是最好的
你来告诉他

504
00:32:33,240 --> 00:32:35,370
按照我說的去做。

505
00:32:35,500 --> 00:32:37,250
我的儿子在哪儿？

506
00:32:37,410 --> 00:32:39,790
他不在过去，
如果这是你的意思的话。

507
00:32:39,960 --> 00:32:42,000
♪ ♪

508
00:32:42,130 --> 00:32:43,130
杰姆的围巾在石头上。

509
00:32:43,300 --> 00:32:44,550
你设置了它。

510
00:32:44,710 --> 00:32:45,420
嗯，我不可能
麦肯齐先生

511
00:32:45,590 --> 00:32:46,840
搞乱了我的计划，明白了吗？

512
00:32:47,010 --> 00:32:48,470
别担心小杰姆。
他很好。

513
00:32:48,590 --> 00:32:49,590
他最好这样！

514
00:32:49,760 --> 00:32:51,350
他在哪里？

515
00:32:51,510 --> 00:32:53,390
不，我们不玩这个
就像那样。

516
00:32:53,560 --> 00:32:55,060
[激昂的音乐响起]

517
00:32:55,220 --> 00:32:56,850
[Brianna 咕哝] 不！

518
00:32:57,020 --> 00:32:58,560
♪ ♪

519
00:32:58,730 --> 00:33:00,570
现在我说了算，州长。

520
00:33:00,730 --> 00:33:02,650
[Brianna 喘息，吞咽]

521
00:33:02,820 --> 00:33:05,410
你会说服那个小伙子
告诉我哪里有金子，

522
00:33:05,570 --> 00:33:06,990
或者我可以想出
更具创造性的手段

523
00:33:07,150 --> 00:33:08,400
让你的儿子说话。

524
00:33:08,570 --> 00:33:09,910
你这个混蛋！

525
00:33:10,070 --> 00:33:11,240
然后我们三个人，
我们要上飞机了，

526
00:33:11,410 --> 00:33:13,330
就像一个幸福的大家庭。

527
00:33:13,490 --> 00:33:16,240
我们要去美国
或者无论这个西班牙人在哪里。

528
00:33:16,410 --> 00:33:17,740
一旦黄金
在我手中，

529
00:33:17,910 --> 00:33:19,410
你和杰姆将会获得自由。

530
00:33:19,540 --> 00:33:20,960
♪ ♪

531
00:33:21,080 --> 00:33:22,920
我怎么知道
你会遵守诺言吗？

532
00:33:23,090 --> 00:33:25,590
这不像
你有很多选择。

533
00:33:25,750 --> 00:33:27,040
♪ ♪

534
00:33:27,210 --> 00:33:28,920
没有人会来帮助你。

535
00:33:29,090 --> 00:33:31,930
♪ ♪

536
00:33:41,980 --> 00:33:44,190
你为什么不倒给我
还要一杯酒吗，州长？

537
00:33:45,400 --> 00:33:47,990
你知道，
为我们的好运干杯。

538
00:33:48,110 --> 00:33:51,030
♪ ♪

539
00:33:56,410 --> 00:33:57,370
[砰]

540
00:33:57,540 --> 00:34:00,420
♪ ♪

541
00:34:06,750 --> 00:34:08,540
[菲格太太]
默里先生，请进来。

542
00:34:08,710 --> 00:34:10,170
[年轻的伊恩]
早上好，菲格夫人。

543
00:34:10,340 --> 00:34:11,760
[鸟鸣声]

544
00:34:11,930 --> 00:34:13,970
[窃听]

545
00:34:14,140 --> 00:34:15,390
[门开了]

546
00:34:17,050 --> 00:34:18,970
很高兴见到你
走动，

547
00:34:19,140 --> 00:34:21,100
回到手工艺
你的小药水。

548
00:34:22,310 --> 00:34:24,480
这是亨利·格雷的酊剂。

549
00:34:24,650 --> 00:34:26,740
我很乐意把它带给他。

550
00:34:26,900 --> 00:34:28,150
[克莱尔]谢谢。

551
00:34:28,320 --> 00:34:29,570
但我会去的。

552
00:34:31,990 --> 00:34:34,660
梅西·伍德科克
一直照顾他，

553
00:34:34,820 --> 00:34:36,700
但他是我的病人。

554
00:34:40,330 --> 00:34:42,420
我不知道你们如何继续下去，
阿姨。

555
00:34:43,210 --> 00:34:46,710
但曾经有一段时间
你们告诉我，

556
00:34:46,880 --> 00:34:50,090
“你们现在要做的
就是呼吸。”

557
00:34:55,050 --> 00:34:57,590
这就是我所做的一切。

558
00:34:57,760 --> 00:34:59,390
这是我唯一能做的。

559
00:35:01,140 --> 00:35:02,850
我非常想念他。

560
00:35:07,020 --> 00:35:09,060
杰米叔叔就像
我的父亲。

561
00:35:11,030 --> 00:35:12,820
失去我的父亲后......

562
00:35:12,950 --> 00:35:15,040
[播放忧郁的音乐]

563
00:35:15,200 --> 00:35:17,200
……就好像我输了
两个父亲。

564
00:35:17,370 --> 00:35:19,540
♪ ♪

565
00:35:19,700 --> 00:35:20,740
哦，伊恩……

566
00:35:20,910 --> 00:35:23,790
♪ ♪

567
00:35:32,460 --> 00:35:35,260
我今天下午就要走了

568
00:35:35,430 --> 00:35:37,060
带 Rachel 去 Valley Forge

569
00:35:37,220 --> 00:35:40,390
去见丹泽尔
以及战斗贵格会教徒。

570
00:35:40,560 --> 00:35:44,060
我想见你，

571
00:35:44,230 --> 00:35:45,730
以防这是最后一次。

572
00:35:45,890 --> 00:35:47,850
♪ ♪

573
00:35:48,020 --> 00:35:49,230
好吧，如果你——如果你可以

574
00:35:49,400 --> 00:35:52,740
打算回去
按照你自己的时间。

575
00:35:55,320 --> 00:35:56,860
杰米叔叔走了……

576
00:35:57,030 --> 00:35:59,950
♪ ♪

577
00:36:02,740 --> 00:36:05,410
我不想让你离开
不说再见。

578
00:36:05,540 --> 00:36:08,460
♪ ♪

579
00:36:15,420 --> 00:36:17,260
[克莱尔叹了口气]

580
00:36:19,220 --> 00:36:20,930
事实是，我……

581
00:36:25,480 --> 00:36:28,110
我觉得未来并不
是我的时间了吗？

582
00:36:30,110 --> 00:36:34,660
杰米和我，
我们在这里建立了我们的生活。

583
00:36:35,320 --> 00:36:38,450
我们想成为其中的一部分
创建这个新国家。

584
00:36:38,610 --> 00:36:41,450
♪ ♪

585
00:36:44,660 --> 00:36:46,450
现在他再也没有机会了
结束这场战斗，

586
00:36:46,620 --> 00:36:50,210
但...

587
00:36:50,380 --> 00:36:54,130
我能帮他看透，

588
00:36:54,300 --> 00:36:57,180
对于 Bree 来说，
孩子们和罗杰。

589
00:36:58,130 --> 00:37:00,010
对于我们所有人来说。

590
00:37:00,180 --> 00:37:03,140
♪ ♪

591
00:37:03,310 --> 00:37:05,770
我很高兴你留下来，
阿姨。

592
00:37:05,930 --> 00:37:08,640
我无法忍受
失去你们两个。

593
00:37:08,810 --> 00:37:11,860
你也是我的家人。

594
00:37:12,020 --> 00:37:13,610
永远都是。

595
00:37:13,730 --> 00:37:16,610
♪ ♪

596
00:37:34,460 --> 00:37:36,170
[马嘶声]

597
00:37:43,470 --> 00:37:45,430
[Claire] 任何疼痛
在切口部位？

598
00:37:45,600 --> 00:37:46,850
一开始，

599
00:37:47,020 --> 00:37:48,650
但它已经消退
几周后。

600
00:37:48,810 --> 00:37:50,520
我每天清洗伤口
用温水和肥皂，

601
00:37:50,690 --> 00:37:52,190
按照您的指示。

602
00:37:52,350 --> 00:37:53,690
他已经走了一会儿了
每天。

603
00:37:53,860 --> 00:37:55,650
无腹胀。

604
00:37:55,820 --> 00:37:57,200
你的体重一直在增加。

605
00:37:57,360 --> 00:37:58,950
疤痕组织似乎
阻碍

606
00:37:59,110 --> 00:38:00,700
任何肠道。

607
00:38:00,860 --> 00:38:02,610
没有迹象
术后疝气。

608
00:38:04,530 --> 00:38:06,240
你的排便
常规的？

609
00:38:06,370 --> 00:38:07,910
[仁慈] 他们最近
變得如此。

610
00:38:08,080 --> 00:38:09,460
我让他的饮食保持简单——

611
00:38:09,580 --> 00:38:11,710
米饭、粥、汤。

612
00:38:11,870 --> 00:38:14,080
而且他的垃圾都是免费的
血液或淋巴液。

613
00:38:14,960 --> 00:38:16,590
我不相信我能
更好地照顾他

614
00:38:16,750 --> 00:38:18,670
我自己，伍德科克夫人。

615
00:38:18,840 --> 00:38:20,430
亨利勋爵似乎
蓬勃发展。

616
00:38:22,470 --> 00:38:24,720
[灰色] 我亲爱的亨利，
我很高兴

617
00:38:24,890 --> 00:38:26,930
听说你做到了
如此惊人的康复。

618
00:38:27,100 --> 00:38:28,810
我要写信给你父亲
并让他知道

619
00:38:28,970 --> 00:38:30,600
你会好起来
启程前往英国

620
00:38:30,770 --> 00:38:32,560
几周后。

621
00:38:32,730 --> 00:38:35,860
一刻也不要太早，
我听说

622
00:38:36,020 --> 00:38:37,940
接手后
来自豪将军，

623
00:38:38,110 --> 00:38:41,450
克林顿爵士的计划
放弃这座城市。

624
00:38:42,240 --> 00:38:44,240
我不会去航行
回到英国。

625
00:38:45,280 --> 00:38:47,070
我打算写信给我父亲
并告诉他

626
00:38:47,240 --> 00:38:49,410
我会留在美国，

627
00:38:49,580 --> 00:38:50,710
仁慈地。

628
00:38:50,870 --> 00:38:52,290
[轻音乐响起]

629
00:38:52,410 --> 00:38:54,080
她的家庭有根基
在宾夕法尼亚州，

630
00:38:54,250 --> 00:38:57,000
我们希望结婚。

631
00:38:58,250 --> 00:38:59,670
请再说一遍？

632
00:38:59,840 --> 00:39:02,720
我希望你也能
代表我们给他写信。

633
00:39:02,840 --> 00:39:04,880
你知道仁慈
一个品行端正的女人，

634
00:39:05,050 --> 00:39:06,260
以及你们的支持
将会有很大的帮助

635
00:39:06,430 --> 00:39:07,390
说服父亲。

636
00:39:07,550 --> 00:39:10,600
亨利，我可以跟你谈谈吗
私下里？

637
00:39:10,770 --> 00:39:14,070
尊敬的阁下，
这是我的家。

638
00:39:14,230 --> 00:39:15,940
您希望进行的任何讨论
关于我的未来，

639
00:39:16,100 --> 00:39:17,390
你可能在我面前。

640
00:39:17,560 --> 00:39:19,440
♪ ♪

641
00:39:19,610 --> 00:39:20,780
非常好。

642
00:39:22,360 --> 00:39:24,990
我不会给我哥哥写信。

643
00:39:25,160 --> 00:39:28,120
首先，婚姻
此类行为都是违法的。

644
00:39:28,280 --> 00:39:29,990
[仁慈] 但并非不可能。

645
00:39:30,160 --> 00:39:31,910
有教堂
在费城

646
00:39:32,040 --> 00:39:34,000
秘密结婚
在比赛之间，

647
00:39:34,160 --> 00:39:36,040
大会
考虑制定一项新法律——

648
00:39:36,210 --> 00:39:38,460
这不可能，夫人！

649
00:39:38,630 --> 00:39:42,380
因为我的侄子
亨利·格雷勋爵上尉，

650
00:39:42,550 --> 00:39:45,720
阿舍尔子爵
帕德洛公爵的儿子。

651
00:39:45,880 --> 00:39:47,300
他不会参与
在婚姻中，

652
00:39:47,470 --> 00:39:48,760
秘密或其他。

653
00:39:48,930 --> 00:39:50,890
♪ ♪

654
00:39:51,060 --> 00:39:54,940
你将返回英国
并履行你的职责

655
00:39:55,060 --> 00:39:56,060
和你父亲的名字。

656
00:39:56,230 --> 00:39:58,570
我的责任是对我所爱的女人负责。

657
00:39:58,730 --> 00:40:00,480
♪ ♪

658
00:40:00,610 --> 00:40:02,990
我从来没认识你
装傻，亨利。

659
00:40:03,150 --> 00:40:04,490
现在不要开始。

660
00:40:04,650 --> 00:40:07,490
♪ ♪

661
00:40:22,300 --> 00:40:25,050
我绝不会带你去
对于一个偏执者来说。

662
00:40:28,300 --> 00:40:30,180
我只是
保护我的侄子

663
00:40:30,350 --> 00:40:32,020
由于严重的判断失误。

664
00:40:33,220 --> 00:40:35,970
梅西·伍德科克 (Mercy Woodcock) 是一位自由的女性。

665
00:40:36,100 --> 00:40:38,390
她很聪明，
她很光荣，

666
00:40:38,560 --> 00:40:41,400
并在很大程度上负责
让亨利活下去。

667
00:40:42,110 --> 00:40:44,200
所以除非是阴影
她的肤色

668
00:40:44,360 --> 00:40:45,530
这让你很困扰，我——

669
00:40:45,690 --> 00:40:47,820
让我困扰的是
这位女士是寡妇

670
00:40:47,990 --> 00:40:49,700
他是王室的叛徒。

671
00:40:50,530 --> 00:40:53,160
你不是刚结婚吗
叛徒的遗孀？

672
00:40:54,490 --> 00:40:56,870
我不是我哥哥的儿子。

673
00:40:57,040 --> 00:40:59,250
哈尔永远不会说话
再次向亨利

674
00:40:59,420 --> 00:41:02,010
如果他结婚
未经他的同意。

675
00:41:02,170 --> 00:41:04,760
他的头衔，
他的财产将被没收。

676
00:41:04,920 --> 00:41:06,760
[Claire] 那是
亨利做出的选择。

677
00:41:07,220 --> 00:41:08,760
终有一天，人们将获得自由

678
00:41:08,880 --> 00:41:11,050
和她们选择的任何人结婚。

679
00:41:11,220 --> 00:41:14,970
正是像他们这样的人
他们引领变革。

680
00:41:15,140 --> 00:41:18,230
牺牲自己
为了某项事业而成为烈士？

681
00:41:18,350 --> 00:41:21,520
♪ ♪

682
00:41:22,310 --> 00:41:26,150
你难道不会牺牲
一切为了爱？

683
00:41:26,320 --> 00:41:27,910
♪ ♪

684
00:41:28,070 --> 00:41:29,410
也许。

685
00:41:31,410 --> 00:41:32,450
也许我应该
感激，然后，

686
00:41:32,620 --> 00:41:34,460
他的心脏永远不会
属于我。

687
00:41:35,830 --> 00:41:38,330
你曾经对我说过话

688
00:41:38,500 --> 00:41:41,380
无法忍受的孤独。

689
00:41:41,500 --> 00:41:44,420
你怎么能偏偏
祝愿你的侄子

690
00:41:44,540 --> 00:41:46,630
当他爱的女人

691
00:41:46,760 --> 00:41:48,970
想要度过余生
和他在一起的生活？

692
00:41:49,800 --> 00:41:51,140
因为我知道
夫人，请问是什么事？

693
00:41:51,300 --> 00:41:54,140
让你的爱成为一种罪行。

694
00:41:54,260 --> 00:41:58,010
生活在被发现的恐惧中
以及暴力。

695
00:41:59,680 --> 00:42:01,060
我不会允许亨利——

696
00:42:01,230 --> 00:42:02,860
或伍德科克夫人，
事实上——

697
00:42:03,020 --> 00:42:06,110
面临监禁甚至更糟的后果。

698
00:42:06,270 --> 00:42:07,100
我不会。

699
00:42:07,280 --> 00:42:10,160
♪ ♪

700
00:42:17,200 --> 00:42:20,080
[火焰噼啪声]

701
00:42:29,010 --> 00:42:30,220
这是什么？

702
00:42:31,090 --> 00:42:32,550
打开它。

703
00:42:51,860 --> 00:42:53,990
我已经为你做好了。

704
00:42:55,070 --> 00:42:57,200
Figg 太太可以照顾
任何改动，

705
00:42:57,370 --> 00:42:58,910
是否需要它们
周四之前。

706
00:42:59,660 --> 00:43:01,370
星期四是几号？

707
00:43:01,960 --> 00:43:03,630
我们将要参加一场晚宴。

708
00:43:05,790 --> 00:43:07,170
在哪里？

709
00:43:07,340 --> 00:43:08,880
[灰色] 在这里。

710
00:43:09,050 --> 00:43:11,550
我一直想
告诉你这件事。

711
00:43:11,670 --> 00:43:13,380
我向豪将军承诺过
不久前

712
00:43:13,510 --> 00:43:17,890
我会给予
一顿优雅的舞蹈晚餐，

713
00:43:18,010 --> 00:43:20,720
当然，为了帮助提高

714
00:43:20,850 --> 00:43:23,770
紧急资金
为了忠诚的事业。

715
00:43:24,310 --> 00:43:27,600
当然，
理想的是，

716
00:43:27,770 --> 00:43:30,940
甚至是命令式的，

717
00:43:31,070 --> 00:43:34,410
作为我的妻子，
你陪我。

718
00:43:35,110 --> 00:43:36,820
了解你的忠诚，
我想象它...

719
00:43:37,870 --> 00:43:42,620
...可能会让你痛苦
看到这样的狂欢

720
00:43:42,790 --> 00:43:45,460
并且知道钱
将会去效忠派，

721
00:43:45,620 --> 00:43:47,330
-但 -
-不。

722
00:43:47,460 --> 00:43:51,010
亲爱的，这很重要
人们看到我们在一起……

723
00:43:51,170 --> 00:43:52,090
你或许没有听见我的话。

724
00:43:52,260 --> 00:43:53,890
我说不。

725
00:43:54,050 --> 00:43:57,430
...我们呈现
面向社会的某种面孔。

726
00:43:57,590 --> 00:43:59,380
仍有传言称
我们的婚姻太仓促了。

727
00:43:59,550 --> 00:44:02,140
我不在乎
关于耳语。

728
00:44:02,310 --> 00:44:03,560
上帝之血，克莱尔！

729
00:44:03,730 --> 00:44:05,690
[紧张的音乐响起]

730
00:44:05,810 --> 00:44:07,100
你不必爱我，
你不必和我同床共枕，

731
00:44:07,270 --> 00:44:09,020
但你必须决定，
你愿意成为我的妻子吗？

732
00:44:09,150 --> 00:44:11,650
♪ ♪

733
00:44:11,820 --> 00:44:13,740
忘记那些悄悄话
人们可能会怎么想，

734
00:44:13,860 --> 00:44:15,110
但在这所房子里，

735
00:44:15,280 --> 00:44:17,070
你和我都必须生存下去。

736
00:44:17,240 --> 00:44:20,120
♪ ♪

737
00:44:20,280 --> 00:44:23,700
我们拥有的只有彼此。

738
00:44:24,290 --> 00:44:26,710
如果我们彼此相依，

739
00:44:26,830 --> 00:44:28,370
那么我们就抓住他了。

740
00:44:28,540 --> 00:44:31,380
♪ ♪

741
00:44:41,100 --> 00:44:42,140
[门关上]

742
00:44:45,600 --> 00:44:48,600
[Roger] 这怎么可能
没人见过我父亲吗？

743
00:44:48,770 --> 00:44:50,150
当然，一个男人
穿着军装

744
00:44:50,310 --> 00:44:52,440
看起来很奇怪
以吸引注意力。

745
00:44:52,610 --> 00:44:53,950
[巴克] 他会的。

746
00:44:54,110 --> 00:44:55,240
我认为这些人
见过他，

747
00:44:55,400 --> 00:44:57,280
但又不想惹麻烦。

748
00:44:57,450 --> 00:45:00,450
两个陌生人骑着车四处游荡
询问一位仙子……

749
00:45:00,620 --> 00:45:02,410
[收到]
至少我们有一颗宝石。

750
00:45:02,580 --> 00:45:05,790
当我们找到杰米时，
至少我们可以送他回家。

751
00:45:05,950 --> 00:45:08,990
我们只需要再找到两个
对我们来说当然是，但是……

752
00:45:09,170 --> 00:45:10,460
我會被诅咒的。

753
00:45:10,630 --> 00:45:11,800
[轻音乐响起]

754
00:45:11,960 --> 00:45:13,550
我根本就不相信。

755
00:45:13,710 --> 00:45:16,000
就是这样，不是吗？

756
00:45:16,170 --> 00:45:18,300
军装夹克。
我的意思是，正如你所描述的那样。

757
00:45:18,470 --> 00:45:19,890
是的。

758
00:45:21,140 --> 00:45:22,430
是的。

759
00:45:22,600 --> 00:45:25,520
♪ ♪

760
00:45:25,640 --> 00:45:27,770
下午好！

761
00:45:27,930 --> 00:45:29,640
我们正在寻找某人。

762
00:45:29,810 --> 00:45:31,810
我相信那件夹克
可能属于他。

763
00:45:31,940 --> 00:45:33,020
♪ ♪

764
00:45:33,190 --> 00:45:33,980
这是我的。

765
00:45:34,150 --> 00:45:35,150
走吧！

766
00:45:35,320 --> 00:45:37,030
我们无意伤害你们。

767
00:45:37,190 --> 00:45:38,690
我们只希望知道
何时何地

768
00:45:38,860 --> 00:45:40,070
你最后一次见到这个家伙了。

769
00:45:40,240 --> 00:45:42,330
我说，走吧。

770
00:45:42,490 --> 00:45:43,910
-现在！
-[罗杰] 请吧。

771
00:45:44,080 --> 00:45:46,500
♪ ♪

772
00:45:46,620 --> 00:45:48,370
这很重要
我们找到他了。

773
00:45:48,540 --> 00:45:50,670
♪ ♪

774
00:45:50,830 --> 00:45:51,620
伊夫斯！

775
00:45:51,790 --> 00:45:52,790
亚伯兰！

776
00:45:52,960 --> 00:45:55,920
[紧张的音乐响起]

777
00:45:56,050 --> 00:45:57,680
那我们就上路了。

778
00:45:57,800 --> 00:46:00,180
♪ ♪

779
00:46:00,300 --> 00:46:01,550
收到。

780
00:46:30,660 --> 00:46:33,370
英国皇家空军飞行员

781
00:46:33,500 --> 00:46:35,880
永远不会放弃他的夹克
毫无抵抗。

782
00:46:37,380 --> 00:46:40,090
也许他为了钱把它卖了

783
00:46:40,260 --> 00:46:41,720
或者用它来交换食物。

784
00:46:44,090 --> 00:46:45,630
这并不意味着他受到了伤害。

785
00:46:47,220 --> 00:46:48,260
我们会找到他的。

786
00:46:49,390 --> 00:46:50,600
我们必须继续寻找。

787
00:46:57,020 --> 00:46:58,610
如果你想继续寻找的话。

788
00:47:00,190 --> 00:47:02,280
我们不确定
他抓获了你的儿子。

789
00:47:02,400 --> 00:47:03,740
[罗杰] 我知道。

790
00:47:03,910 --> 00:47:07,410
只是我无法摆脱这种感觉

791
00:47:07,530 --> 00:47:10,280
一切都是相互关联的
不知何故。

792
00:47:10,450 --> 00:47:11,490
就这些了……

793
00:47:13,370 --> 00:47:15,370
命中注定。

794
00:47:15,540 --> 00:47:18,330
[轻音乐响起]

795
00:47:18,500 --> 00:47:20,170
我必须有信心。

796
00:47:20,340 --> 00:47:23,180
♪ ♪

797
00:47:31,890 --> 00:47:34,940
[模糊的谈话声]

798
00:47:35,060 --> 00:47:37,600
[明亮的古典音乐
正在播放

799
00:47:37,770 --> 00:47:38,940
很高兴见到你。

800
00:47:39,110 --> 00:47:41,990
♪ ♪

801
00:47:45,950 --> 00:47:47,330
理查森上尉。

802
00:47:47,490 --> 00:47:50,030
我没想到
很高兴能与你相聚，

803
00:47:50,200 --> 00:47:52,120
原因很明显。

804
00:47:52,290 --> 00:47:54,790
我来提供
祝贺你，

805
00:47:54,960 --> 00:47:57,250
对你和你的新娘来说。

806
00:47:58,000 --> 00:48:00,170
很遗憾，
我的妻子无法

807
00:48:00,340 --> 00:48:01,630
今晚加入我们。

808
00:48:01,800 --> 00:48:02,680
[理查森] 真可惜。

809
00:48:02,840 --> 00:48:05,380
看来我误会她了。

810
00:48:05,550 --> 00:48:07,300
如果你，在所有人中，
娶了她，

811
00:48:07,470 --> 00:48:10,060
那我就满意了
有一个错误

812
00:48:10,220 --> 00:48:12,180
那位好心的女士
不构成威胁。

813
00:48:13,100 --> 00:48:15,770
我只是在这里
来支持我们的事业。

814
00:48:16,980 --> 00:48:18,020
那很好。

815
00:48:18,150 --> 00:48:21,070
♪ ♪

816
00:48:23,820 --> 00:48:24,900
[人物] 约翰勋爵。

817
00:48:25,070 --> 00:48:27,660
♪ ♪

818
00:48:27,820 --> 00:48:30,070
[脚步声临近]

819
00:48:30,240 --> 00:48:33,040
[轻音乐响起]

820
00:48:33,200 --> 00:48:36,080
♪ ♪

821
00:48:59,850 --> 00:49:03,650
我可以介绍我的妻子，
约翰·格雷夫人？

822
00:49:03,820 --> 00:49:06,660
♪ ♪

823
00:49:08,860 --> 00:49:09,940
[人] 很高兴，女士。

824
00:49:10,110 --> 00:49:12,990
♪ ♪

825
00:49:15,040 --> 00:49:17,830
[模糊的谈话声]

826
00:49:25,840 --> 00:49:28,300
Figg 女士做得很棒
爸爸，食物方面的工作。

827
00:49:28,420 --> 00:49:29,550
的确。

828
00:49:33,050 --> 00:49:35,090
—请原谅我，亲爱的。
-[克莱尔]当然。

829
00:49:37,310 --> 00:49:39,440
埃尔斯米尔勋爵。

830
00:49:39,600 --> 00:49:40,730
当我得知我们的节日

831
00:49:40,900 --> 00:49:42,400
正在发生
在你父亲的家里，

832
00:49:42,560 --> 00:49:44,940
我非常希望
你会出席。

833
00:49:45,480 --> 00:49:47,320
请允许我介绍一下 Peggy Chew 小姐，

834
00:49:47,490 --> 00:49:49,120
其家庭的忠诚
对国王和国家

835
00:49:49,240 --> 00:49:51,200
一直坚定不移？

836
00:49:51,320 --> 00:49:52,860
约翰·格雷夫人。

837
00:49:52,990 --> 00:49:53,870
[佩吉] 很迷人。

838
00:49:54,030 --> 00:49:55,240
[克莱尔] 同样如此。

839
00:49:55,370 --> 00:49:58,120
我很高兴加入
如此杰出的公司。

840
00:49:58,250 --> 00:50:00,540
女人应该确定
她的舞伴

841
00:50:00,710 --> 00:50:03,380
值得如此亲密。

842
00:50:03,500 --> 00:50:05,250
但谁又有资格
如此可爱的人

843
00:50:05,420 --> 00:50:07,260
饰演 Peggy Chew 小姐？

844
00:50:07,420 --> 00:50:08,300
不是我。

845
00:50:08,460 --> 00:50:10,880
♪ ♪

846
00:50:11,050 --> 00:50:12,800
好吧，我说我们跳舞吧
夜晚

847
00:50:12,970 --> 00:50:14,300
肆意抛弃。

848
00:50:14,470 --> 00:50:16,100
不过有人会说，
这是不小心遗弃的

849
00:50:16,220 --> 00:50:18,060
这让我们
这场混乱的叛乱

850
00:50:18,220 --> 00:50:20,060
♪ ♪

851
00:50:20,230 --> 00:50:21,610
您说什么，约翰夫人？

852
00:50:21,770 --> 00:50:24,650
♪ ♪

853
00:50:26,270 --> 00:50:29,690
呃，我不敢提供
我对此的想法。

854
00:50:32,070 --> 00:50:34,280
或许是下次吧。

855
00:50:38,910 --> 00:50:40,950
[Claire] 你为什么不跳舞
和那个可怜的女孩在一起？

856
00:50:41,120 --> 00:50:42,910
她看起来很可爱。

857
00:50:43,790 --> 00:50:47,960
我发现我不太愿意
自从 Rachel 离开后就一直跳舞。

858
00:50:51,670 --> 00:50:56,260
有时当心
心神不安……

859
00:50:58,220 --> 00:51:00,260
...舞蹈可以是
一个很好的消遣。

860
00:51:00,430 --> 00:51:03,310
♪ ♪

861
00:51:05,480 --> 00:51:07,360
理查森上尉，先生。

862
00:51:09,820 --> 00:51:11,450
埃尔斯米尔勋爵船长。

863
00:51:12,650 --> 00:51:14,530
我可以介绍约翰·格雷夫人吗？

864
00:51:16,660 --> 00:51:19,160
约翰·格雷夫人。

865
00:51:19,330 --> 00:51:21,830
我很高兴
你终究还是可以加入我们的。

866
00:51:22,750 --> 00:51:24,670
你能给我这个荣幸吗
舞蹈？

867
00:51:26,130 --> 00:51:28,760
谢谢您，船长，
但我害怕

868
00:51:28,920 --> 00:51:30,340
我很不幸地缺乏练习。

869
00:51:30,460 --> 00:51:31,630
[William] 哦，我确定
理查森船长

870
00:51:31,800 --> 00:51:33,890
会原谅一两次失误。

871
00:51:34,010 --> 00:51:37,510
此外，有人告诉我跳舞
是一个很好的消遣。

872
00:51:37,680 --> 00:51:40,520
♪ ♪

873
00:51:59,030 --> 00:52:00,950
我希望你不介意
如果我不再客气

874
00:52:01,120 --> 00:52:02,960
并摊开我的牌
在你的桌子上。

875
00:52:04,540 --> 00:52:07,250
我不知道该说什么
你的目标可能是，船长，

876
00:52:07,380 --> 00:52:10,170
但如果你想展示
你的手，继续吧。

877
00:52:10,290 --> 00:52:13,380
我是一个反叛者，
担任美国特工

878
00:52:13,550 --> 00:52:16,180
假扮船长
在陛下的军队中。

879
00:52:17,800 --> 00:52:19,550
你为什么要告诉我这些？

880
00:52:23,180 --> 00:52:25,430
因为你
你自己也是一个反叛者。

881
00:52:25,600 --> 00:52:27,100
是我警告了约翰勋爵

882
00:52:27,230 --> 00:52:29,900
关于你即将被逮捕
因叛国罪。

883
00:52:30,020 --> 00:52:32,400
我希望他能利用他的影响力
让你免于上绞刑架。

884
00:52:32,570 --> 00:52:33,950
为什么？

885
00:52:34,110 --> 00:52:36,110
你送来的信件
至关重要

886
00:52:36,240 --> 00:52:37,530
参加美国战役。

887
00:52:37,700 --> 00:52:40,200
我觉得你的是
值得拯救的生命。

888
00:52:42,080 --> 00:52:43,920
尽管我必须承认，
我不知道

889
00:52:44,040 --> 00:52:46,630
约翰勋爵将会实现
通过娶你来完成任务。

890
00:52:46,790 --> 00:52:48,830
约翰勋爵
一位非常勇敢的人

891
00:52:49,000 --> 00:52:50,920
正因为如此，
我们发现自己

892
00:52:51,090 --> 00:52:53,300
在偶然的情况下，
你和我。

893
00:52:55,510 --> 00:52:57,890
你想从我这里得到什么？
队长？

894
00:52:58,050 --> 00:53:00,930
这场战争将通过
智力和政治。

895
00:53:01,100 --> 00:53:02,440
您的职位
在约翰·格雷勋爵的家里

896
00:53:02,600 --> 00:53:03,810
让你独一无二

897
00:53:03,930 --> 00:53:05,680
协助我们的事业
在两个方面。

898
00:53:08,020 --> 00:53:10,110
你想让我监视
对我的丈夫来说

899
00:53:10,270 --> 00:53:13,060
我也渴望影响力
比他的兄弟还大，

900
00:53:13,190 --> 00:53:14,820
帕德洛公爵

901
00:53:14,940 --> 00:53:16,860
陛下已经
有力的声明

902
00:53:16,990 --> 00:53:19,990
在上议院
赞成和解，

903
00:53:20,160 --> 00:53:22,040
这会危及
我们所奋斗的一切。

904
00:53:24,080 --> 00:53:25,540
虽然我很欣赏
你的承诺

905
00:53:25,700 --> 00:53:27,660
为了自由事业，
队长，

906
00:53:27,790 --> 00:53:29,790
听我说完这些。

907
00:53:30,670 --> 00:53:33,800
我不会欺骗我的丈夫
或他的家人。

908
00:53:33,960 --> 00:53:36,630
[紧张的音乐响起]

909
00:53:36,800 --> 00:53:39,350
那我建议你
保持我的信心。

910
00:53:39,510 --> 00:53:41,300
很多人质疑
约翰勋爵的忠诚

911
00:53:41,470 --> 00:53:43,510
当他娶了寡妇时
一位美国上校。

912
00:53:43,680 --> 00:53:46,640
如果那个寡妇开始
指控——

913
00:53:46,810 --> 00:53:48,520
先生，您可以保留您的威胁。

914
00:53:48,680 --> 00:53:51,560
♪ ♪

915
00:53:51,730 --> 00:53:53,190
我会为你保守秘密。

916
00:53:53,310 --> 00:53:54,940
虽然我可能不同意
用你的方法，

917
00:53:55,110 --> 00:53:58,280
我们毕竟
在同一侧。

918
00:53:58,440 --> 00:54:01,280
♪ ♪

919
00:54:15,170 --> 00:54:16,000
[敲门]

920
00:54:16,170 --> 00:54:17,050
[门开了]

921
00:54:19,220 --> 00:54:20,640
[门关上]

922
00:54:21,630 --> 00:54:23,340
[灰色] 我们已收到
一些邀请。

923
00:54:23,510 --> 00:54:25,260
社会参与。

924
00:54:26,350 --> 00:54:27,850
与布拉德肖夫人共进茶点，

925
00:54:28,020 --> 00:54:31,860
至少三顿晚餐，

926
00:54:32,020 --> 00:54:33,150
并转身
关于巴特拉姆花园

927
00:54:33,270 --> 00:54:34,110
和 Hoefers 一起。

928
00:54:42,410 --> 00:54:45,000
我理解
这是一件微妙的事情。

929
00:54:45,740 --> 00:54:47,910
但预期是
我们将参加。

930
00:54:49,950 --> 00:54:51,830
我们得走了
至少有一个。

931
00:54:56,000 --> 00:54:57,080
[菲格太太]
他们就在楼上。

932
00:54:57,210 --> 00:54:58,670
我会告诉他们你来了。

933
00:54:59,800 --> 00:55:00,720
对不起，先生。

934
00:55:00,880 --> 00:55:02,090
-等待。
-什么事？

935
00:55:02,260 --> 00:55:02,970
[灰色] 这是一张纸条
来自格雷夫斯上校。

936
00:55:03,090 --> 00:55:04,680
我想知道...

937
00:55:04,800 --> 00:55:06,090
-[菲格太太] 先生，你不能——
-[脚步声临近]

938
00:55:06,220 --> 00:55:07,760
[杰米]克莱尔！

939
00:55:07,930 --> 00:55:09,060
很抱歉，大人。

940
00:55:09,220 --> 00:55:10,390
我让他等一下，

941
00:55:10,560 --> 00:55:12,270
但绅士
坚持…

942
00:55:12,440 --> 00:55:15,230
[激昂的音乐响起]

943
00:55:15,400 --> 00:55:18,280
♪ ♪

944
00:55:37,420 --> 00:55:39,300
就在那儿。

945
00:55:39,420 --> 00:55:40,760
什么？

946
00:55:40,880 --> 00:55:43,760
我的血。

947
00:55:43,920 --> 00:55:45,170
噢，再做一次。

948
00:55:45,340 --> 00:55:48,260
我会的，但是
一些士兵

949
00:55:48,390 --> 00:55:50,430
在附近可能
寻找我，并且——

950
00:55:50,560 --> 00:55:53,060
上帝啊
你还活着吗？

951
00:55:53,230 --> 00:55:55,270
是的...

952
00:55:55,440 --> 00:55:58,860
尤特佩号准备起航
傍晚潮水来临时，

953
00:55:59,020 --> 00:56:00,440
但她富有进取心的船长

954
00:56:00,570 --> 00:56:01,820
充分利用了
东风。

955
00:56:01,980 --> 00:56:03,900
我的行李已上船。

956
00:56:04,070 --> 00:56:05,450
我是。

957
00:56:05,610 --> 00:56:08,450
[音乐响起]

958
00:56:08,620 --> 00:56:11,460
♪ ♪

959
00:56:13,330 --> 00:56:15,210
我不想分手
如此欢乐的重逢，

960
00:56:15,370 --> 00:56:17,830
但你儿子该回家了
不久。

961
00:56:19,250 --> 00:56:21,630
威廉？

962
00:56:21,800 --> 00:56:23,130
他來啦？

963
00:56:23,300 --> 00:56:24,840
哎，我们最好走了。

964
00:56:25,010 --> 00:56:27,640
很高兴见到你，约翰，
哪怕只有片刻。

965
00:56:27,800 --> 00:56:30,680
♪ ♪

966
00:56:33,850 --> 00:56:34,940
“儿子”？

967
00:56:35,100 --> 00:56:35,980
[灰色] 威廉？

968
00:56:41,610 --> 00:56:42,610
你是...

969
00:56:42,780 --> 00:56:44,870
[轻音乐响起]

970
00:56:45,030 --> 00:56:47,830
詹姆斯亚历山大
马尔科姆·麦肯齐·弗雷泽。

971
00:56:47,990 --> 00:56:49,990
♪ ♪

972
00:56:50,160 --> 00:56:52,000
我到底是谁？

973
00:56:52,160 --> 00:56:55,040
♪ ♪

974
00:56:58,290 --> 00:57:00,500
你...

975
00:57:00,670 --> 00:57:02,170
是一个臭名昭著的天主教徒。

976
00:57:04,960 --> 00:57:07,170
还有你的洗礼名...

977
00:57:09,640 --> 00:57:11,020
...是詹姆斯。

978
00:57:12,470 --> 00:57:13,890
这是唯一的名字
我有权利给你，

979
00:57:14,060 --> 00:57:15,600
我—我很抱歉。

980
00:57:18,190 --> 00:57:20,530
该死的你，先生。

981
00:57:20,650 --> 00:57:23,030
我不——
我不想要你的名字。

982
00:57:23,190 --> 00:57:25,440
♪ ♪

983
00:57:25,610 --> 00:57:26,860
我不要你的任何东西。

984
00:57:27,030 --> 00:57:29,870
♪ ♪

985
00:57:32,030 --> 00:57:34,200
你呢...

986
00:57:34,370 --> 00:57:35,830
你知道，不是吗？

987
00:57:36,000 --> 00:57:38,130
♪ ♪

988
00:57:38,290 --> 00:57:39,750
[敲门声]

989
00:57:39,920 --> 00:57:40,880
你骗了我。

990
00:57:41,040 --> 00:57:42,500
[门被撞开]

991
00:57:42,670 --> 00:57:44,210
你们两个该死！

992
00:57:44,380 --> 00:57:46,300
[激昂的音乐响起]

993
00:57:46,460 --> 00:57:47,710
他就在那儿！

994
00:57:47,880 --> 00:57:49,340
♪ ♪

995
00:57:49,510 --> 00:57:50,550
这是什么意思？

996
00:57:50,720 --> 00:57:51,720
我说，回去吧！

997
00:57:51,890 --> 00:57:53,770
-[枪声响起]
-再一步，

998
00:57:53,890 --> 00:57:55,020
他已经死了。

999
00:57:55,180 --> 00:57:58,020
♪ ♪

1000
00:58:01,440 --> 00:58:02,360
[中尉]
去后面的楼梯间！

1001
00:58:02,520 --> 00:58:03,400
匆忙！

1002
00:58:03,520 --> 00:58:06,400
♪ ♪

1003
00:58:17,660 --> 00:58:20,500
[轻快的音乐响起]

1004
00:58:20,620 --> 00:58:23,500
♪ ♪

1005
00:59:22,140 --> 00:59:23,560
[海鸥叫声]

