1
00:00:17,809 --> 00:00:20,645
看来行刑队都到齐了
I see the firing squad is assembled.

2
00:00:20,729 --> 00:00:22,856
这里大概会让你想起不好的回忆
I imagine this room brings back bad memories for you.

3
00:00:22,939 --> 00:00:24,774
我记得我们上次来这里
As I recall, the last time we were here…

4
00:00:24,858 --> 00:00:28,445
我得下令你停职，因为你袭击一位长官
…I had to suspend you for assaulting a superior officer.

5
00:00:30,030 --> 00:00:33,074
而这次是因为我在电视转播中，对市长说我懒得理他
And now I'm here because I told the mayor to kiss my ass on live TV.

6
00:00:33,658 --> 00:00:38,163
不只是电视，你的消防员，把现场直播给五百万名追踪者看
Not just TV. Your firefighters streamed it to five million followers.

7
00:00:38,246 --> 00:00:40,582
真的太离谱了
It was truly outrageous.

8
00:00:41,875 --> 00:00:46,212
队长，你必须了解，这件事极为敏感
Captain, you need to understand that this is a highly sensitive matter.

9
00:00:47,380 --> 00:00:50,508
敏感的是不让维加队长接受能救命的治疗
Well, what's sensitive is denying Captain Vega lifesaving treatment.

10
00:00:50,592 --> 00:00:53,178
我们不是来争论那件事的
Yeah, we are not here to debate that.

11
00:00:53,261 --> 00:00:55,388
没错，只是来惩处的
No, just to mete out punishment.

12
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
让我说清楚
Let me be clear,

13
00:00:59,684 --> 00:01:02,520
我不会为捍卫我的急难救助人员道歉
I will not apologize for standing up for my first responders.

14
00:01:03,521 --> 00:01:06,983
你们要是有点胆识，就会跟我坐在同一边
And if any of you had any guts, you'd be with me on this side of the table.

15
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
纽约市消防局

16
00:01:13,406 --> 00:01:15,408
她怎么有纽约市消防局的臂章？
Why does she have an NYFD patch?

17
00:01:16,743 --> 00:01:18,411
你怎么会有这个臂章？
Why do you have an NYFD patch?

18
00:01:18,495 --> 00:01:19,913
因为我在纽约市消防局
Because I'm NYFD.

19
00:01:20,997 --> 00:01:24,250
正如我说的，队长，这件事很敏感
As I was saying, Captain, this is a sensitive matter.

20
00:01:24,334 --> 00:01:25,585
这是怎么回事？
What's going on here?

21
00:01:27,337 --> 00:01:29,547
斯特兰德队长，我是克丝汀崔欧拉
Captain Strand, my name is Kristen Triola.

22
00:01:30,048 --> 00:01:32,926
纽约消防局局长办公室的联络员
I am a liaison from the New York Fire Commissioner's office.

23
00:01:33,009 --> 00:01:35,804
崔欧拉？我跟一位文尼崔欧拉共事过
Triola? Yeah, I-I worked with a Vinny Triola.

24
00:01:36,513 --> 00:01:37,514
文尼是我先父
Vinny was my father.

25
00:01:38,556 --> 00:01:39,641
我们都看到你
We all saw what you did.

26
00:01:39,724 --> 00:01:41,726
为你在这里的兄弟姐妹挺身而出
Standing up for your brothers and sisters down here.

27
00:01:42,560 --> 00:01:45,313
那是下一任消防局局长应有的斗志
That's the kind of fight we need from our next fire chief.

28
00:01:45,396 --> 00:01:48,191
下一任消防局局长？那波文赞诺局长呢？
Your next fire chief? What about Chief Provenzano?

29
00:01:48,274 --> 00:01:51,069
他还没宣布，但他下个月就要退休了
He hasn't announced it yet, but he's retiring next month,

30
00:01:51,653 --> 00:01:52,904
所以我才会来
which is why I'm here.

31
00:01:54,197 --> 00:01:57,283
斯特兰德队长，我们要你回家
Captain Strand, we want you to come home

32
00:01:57,367 --> 00:02:00,245
担任纽约市的下一任消防局局长
to become the next fire chief of New York City.

33
00:02:03,414 --> 00:02:06,334
火速救援最前线：孤星奋战

34
00:02:11,297 --> 00:02:15,051
你爸，他曾经对我说：「要小心」
Your dad, he told me, "Be careful."

35
00:02:16,845 --> 00:02:18,596
他担心我会是下一个
He worried I might be next.

36
00:02:19,222 --> 00:02:20,557
他有提到名字吗？
Did he give you a name?

37
00:02:21,641 --> 00:02:23,601
金宝骑警
Ranger Campbell.

38
00:02:25,562 --> 00:02:26,563
雷耶斯
Reyes.

39
00:02:30,525 --> 00:02:31,734
什么事？
What?

40
00:02:31,818 --> 00:02:36,156
放轻松，我想在执勤前吃点东西，你要一起去吗？
Easy, man. I was gonna grab a bite before shift. Wanna come with?

41
00:02:39,033 --> 00:02:41,870
不了，我上午有得忙了
No. No, I have a busy morning.

42
00:02:42,662 --> 00:02:44,664
要帮你买早餐卷饼之类的吗？
Want me to bring you a breakfast burrito or something?

43
00:02:44,747 --> 00:02:45,790
不用了
No, I'm fine.

44
00:02:47,417 --> 00:02:48,960
你还好吗，老兄？
Hey, you good, man?

45
00:02:50,962 --> 00:02:51,963
对，我说不用了
Yeah. I said I'm fine.

46
00:02:53,256 --> 00:02:54,257
好吧
All right.

47
00:02:55,258 --> 00:02:57,218
如果你改变主意就传信息给我
Hey, text me if you change your mind.

48
00:03:10,481 --> 00:03:11,482
局长，你有空吗？
Chief, you have a moment?

49
00:03:13,401 --> 00:03:14,360
老天，孩子
Goodness gracious, son.

50
00:03:14,485 --> 00:03:16,779
我们可没教你悄悄靠近骑警
You were trained better than to sneak up on a Ranger.

51
00:03:16,863 --> 00:03:19,115
抱歉，但我得跟你谈谈
Sorry, but I just need to talk to you.

52
00:03:19,199 --> 00:03:21,159
可以等等吗？我连咖啡都还没喝…
Well, can it wait? I haven't even had my first cup of coffee...

53
00:03:21,242 --> 00:03:22,076
不行
No.

54
00:03:23,578 --> 00:03:24,621
恐怕不能等
I'm afraid it can't.

55
00:03:26,539 --> 00:03:28,750
这是「大红」葛斯巴恩斯
This is Gus "Big Red" Barnes.

56
00:03:28,833 --> 00:03:31,878
我们在路西法机车帮的秘密线人
Our confidential informant against the Lucifer Motorcycle Club.

57
00:03:31,961 --> 00:03:35,506
对，我记得他是被人割喉而死的
Yeah. Found him with his throat slashed, as I recall.

58
00:03:35,590 --> 00:03:39,719
马柯斯贾萨，我们在M字帮的线人，舌头被割掉
Marcos Garza, our CI against La Eme, his tongue cut out.

59
00:03:40,345 --> 00:03:44,641
俄罗斯黑帮的弗拉德米尔祖洛夫，被人发现时，嘴里有只老鼠
Vladimir Zurov of the Russian mob, they found him with a rat in his mouth.

60
00:03:44,724 --> 00:03:48,269
血帮的基尚华金斯，后脑勺中了两枪
Keshawn Watkins of the Bloods, two in the back of the head.

61
00:03:49,354 --> 00:03:51,856
迪克西黑帮的雅各约翰斯，一样
Jacob Johns, Dixie Mafia, same thing.

62
00:03:52,815 --> 00:03:56,486
你是说有骑警出卖这些线人，把他们的身份
So, you're saying a Ranger sold out the identities of all these CIs

63
00:03:56,569 --> 00:03:58,029
告诉被告密的人？
to the very people they were snitching on?

64
00:03:58,112 --> 00:04:01,241
不是我说的，是内斯特盖姆斯说的
It wasn't me who said it. It was Nestor Grimes.

65
00:04:01,991 --> 00:04:05,787
他死前说我父亲警告过他，有骑警在出卖我们的线人
Before he died, he told me my father warned him a Ranger was exposing our CIs.

66
00:04:06,496 --> 00:04:09,415
什么？你在医院怎么都没说？
What? How come you didn't say anything at the hospital?

67
00:04:09,499 --> 00:04:14,003
因为我父亲跟他说…是金宝骑警
Because my father told him it was Ranger Campbell.

68
00:04:14,754 --> 00:04:15,755
山姆金宝？
Sam Campbell?

69
00:04:17,966 --> 00:04:20,134
这七年来都是我的得力助手
The guy who's been my right hand for the last seven years,

70
00:04:20,218 --> 00:04:21,386
还是军中英雄的人？
and a military hero to boot?

71
00:04:21,469 --> 00:04:22,845
-那个山姆金宝？-是的
-That Sam Campbell? -Yes, sir.

72
00:04:24,138 --> 00:04:25,431
你疯了
You're off your rocker.

73
00:04:26,140 --> 00:04:28,893
内斯特盖姆斯是骗子和罪犯
Nestor Grimes was a liar and a criminal.

74
00:04:28,977 --> 00:04:31,229
就算是他临死的遗言也不能信
We can't trust his word, even on his damn deathbed.

75
00:04:31,312 --> 00:04:32,981
我没说我们应该相信
I'm not suggesting we do.

76
00:04:33,064 --> 00:04:36,526
这些线人的名字都列在调查平台上
All these CIs names were listed on investigation platforms.

77
00:04:36,609 --> 00:04:38,319
没错
That's correct. Yeah.

78
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
如果我没猜错
If I'm right,

79
00:04:39,612 --> 00:04:42,448
金宝会在每一个线人遇害之前登入
Campbell will have logged in to view classified details of each case,

80
00:04:42,532 --> 00:04:44,325
查看每个案子的机密资讯
even ones he had no official reason to,

81
00:04:45,034 --> 00:04:47,120
甚至是他无权查看的案子
just before each of these CIs died.

82
00:04:47,870 --> 00:04:50,456
你知道你是在指控他背叛
Do you realize that you're accusing him

83
00:04:50,540 --> 00:04:53,042
骑警之星代表的每个原则吗？
of betraying every principle that Ranger star stands for?

84
00:04:53,126 --> 00:04:54,585
你了解吗？
Do you understand that?

85
00:04:55,169 --> 00:04:57,297
对，我对他的指控不只如此
Yeah, I plan to accuse him of a lot more than that.

86
00:04:58,881 --> 00:05:01,050
我认为我父亲发现是他
I think my father figured out it was him,

87
00:05:01,134 --> 00:05:02,135
金宝就…
and Campbell…

88
00:05:03,720 --> 00:05:05,179
金宝就因此杀了他
Campbell killed him for it.

89
00:05:13,271 --> 00:05:14,272
可恶
Shit.

90
00:05:20,570 --> 00:05:21,571
好吧
All right.

91
00:05:23,406 --> 00:05:25,408
好吧，我会去查查
All right. I'll look into it.

92
00:05:27,118 --> 00:05:29,787
好吧，你最好早我几分钟进去
All right. Well, you better get in there a few minutes ahead of me.

93
00:05:33,875 --> 00:05:38,504
雷耶斯，老天，练好你的扑克脸
And-And, Reyes...for goodness' sake, work on that poker face.

94
00:05:42,884 --> 00:05:43,885
是，长官
Yes, sir.

95
00:05:47,013 --> 00:05:48,014
化疗

96
00:05:49,223 --> 00:05:51,517
好，点滴正常，需要什么就跟我说
Okay, drip looks good. Let me know if you need anything.

97
00:05:51,601 --> 00:05:52,643
好，谢谢你
Will do. Thank you.

98
00:05:55,104 --> 00:05:56,314
你感觉如何，汤米？
How you feeling, Tommy?

99
00:05:56,397 --> 00:05:57,774
你够暖和吗？
Are you warm enough?

100
00:05:57,857 --> 00:05:59,525
很好，我很好
No. Good. I'm good.

101
00:06:00,026 --> 00:06:01,235
因为我有点冷
'Cause I'm a little chilly.

102
00:06:01,319 --> 00:06:03,112
-你会冷？-对
-Are you chilly? -Mmm. Yeah.

103
00:06:03,196 --> 00:06:04,489
你确定你不冷，队长？
Are you sure you're not chilly, Cap?

104
00:06:04,572 --> 00:06:05,782
我确定
I'm sure.

105
00:06:05,865 --> 00:06:07,825
好吧，你想再吃姜糖吗？
Okay, well, you want some... some more ginger chews?

106
00:06:08,409 --> 00:06:10,370
我不吃姜糖了
I'm-I'm good with ginger chews.

107
00:06:11,037 --> 00:06:12,372
那绿橄榄呢？
How about some green olives?

108
00:06:12,872 --> 00:06:13,956
绿橄榄？
Green olives?

109
00:06:14,040 --> 00:06:17,418
对，无籽的，它的油对口腔溃疡有帮助
Yeah, they're seedless. The oils are good for mouth sores.

110
00:06:17,502 --> 00:06:21,047
我读到很多人做化疗时会有口腔溃疡
I read that a lot of people develop mouth sores with different chemo treatments.

111
00:06:21,130 --> 00:06:22,840
我爸的口腔溃疡持续好几天
My dad had mouth sores for days.

112
00:06:22,924 --> 00:06:25,718
我们能聊聊口腔溃疡以外的事吗？
Can we talk about something other than mouth sores?

113
00:06:25,802 --> 00:06:27,053
-当然 -好
-Of course. -Yeah.

114
00:06:27,136 --> 00:06:28,262
好啊
Sure.

115
00:06:36,896 --> 00:06:38,606
你们想聊什么？
What do you guys wanna talk about?

116
00:06:39,107 --> 00:06:40,274
我不知道
I don't know. Um.

117
00:06:42,068 --> 00:06:43,903
你继父的事怎么样了？
Wh-What's the latest with your stepdad?

118
00:06:46,197 --> 00:06:50,368
恩佐，他还在狱中
Uh. Enzo. Um. Well, he's still in lockup.

119
00:06:51,661 --> 00:06:53,371
他接受第一次提讯了
He had his first arraignment,

120
00:06:53,871 --> 00:06:57,333
他下个月会被引渡回纽约
and he's gonna get extradited back to New York sometime next month.

121
00:06:58,418 --> 00:07:01,295
很遗憾，你弟弟还好吗？
I'm so sorry, but what about your little brother?

122
00:07:01,379 --> 00:07:04,340
乔纳？他还蛮坚强的
Jonah? Yeah, he's still hanging in there.

123
00:07:04,424 --> 00:07:07,260
-是吗？-对，你们看过这张照片吗？
-Oh, yeah? -Yeah. Have I shown you guys this one?

124
00:07:10,847 --> 00:07:12,473
-天啊 -真可爱
-Oh, my gosh. -Stop it.

125
00:07:13,433 --> 00:07:14,892
那他要怎么办？
Oh, where does all this leave him?

126
00:07:14,976 --> 00:07:17,228
恩佐想送他去寄宿学校
Well, Enzo wants to send him to a boarding school,

127
00:07:17,854 --> 00:07:20,231
但我不会让那种事发生的
but I am not gonna let that happen.

128
00:07:20,815 --> 00:07:23,151
-他要在家人陪伴下长大 -也就是你
-He needs to grow up with his family. -Meaning you.

129
00:07:23,234 --> 00:07:25,862
天啊，你跟卡洛斯要收养他？
Oh, my God. Are you and Carlos gonna adopt him?

130
00:07:25,945 --> 00:07:28,030
老兄，这太棒了
Dude, that's amazing.

131
00:07:28,114 --> 00:07:29,407
我是这么打算
Well, I am.

132
00:07:30,074 --> 00:07:33,161
至于卡洛斯，我就不确定了
As for Carlos, I... I'm not so sure.

133
00:07:34,078 --> 00:07:36,747
他说他还没有准备好
He says that he's still not ready.

134
00:07:38,833 --> 00:07:41,836
你给他最后通牒了吗？
Did you, like, give him an ultimatum?

135
00:07:42,503 --> 00:07:43,963
没有，只有事实
No, it's just the facts.

136
00:07:44,464 --> 00:07:47,425
如果我得在丈夫和弟弟之间选择
If I'm gonna choose between my husband and my baby brother,

137
00:07:48,426 --> 00:07:49,844
我会选择弟弟
I'm gonna go with my brother.

138
00:07:52,722 --> 00:07:54,599
希望不会到那个地步
Well, let's hope it doesn't get to that.

139
00:07:55,183 --> 00:07:56,184
是啊
Yeah.

140
00:07:56,893 --> 00:07:59,061
但那要看卡洛斯的决定，所以…
But, again, that's Carlos's decision, so…

141
00:08:02,648 --> 00:08:05,359
雷耶斯，你能帮个忙吗？
Hey, Reyes. You mind doing me a solid?

142
00:08:05,443 --> 00:08:06,652
怎么了？
What's up?

143
00:08:06,736 --> 00:08:09,614
汤金斯电汇诈骗案的文件，能麻烦你交出去吗？
Could you file the paperwork for that Tomkins wire fraud?

144
00:08:10,698 --> 00:08:11,782
你要出去？
You going somewhere?

145
00:08:11,866 --> 00:08:13,993
对，我有件私事
Yeah, I got a personal thing.

146
00:08:14,702 --> 00:08:15,703
大白天的？
In the middle of the day?

147
00:08:18,247 --> 00:08:19,248
有问题吗？
Is that a problem?

148
00:08:21,584 --> 00:08:23,628
没有，没问题，交给我吧
No. No, no worries, I got you.

149
00:08:23,711 --> 00:08:24,712
好
Aight.

150
00:08:24,795 --> 00:08:25,838
-谢了，老兄 -好
-Thanks, man. -Yep.

151
00:08:25,922 --> 00:08:26,923
我欠你一次
I owe you.

152
00:08:32,220 --> 00:08:33,346
雷耶斯
Reyes.

153
00:08:41,854 --> 00:08:43,314
局长，你还好吗？
Chief, you okay?

154
00:08:44,065 --> 00:08:46,734
不好，孩子，我一点都不好
No, son. I'm more than a hundred miles from okay.

155
00:08:46,817 --> 00:08:49,737
我听你的建议看过登入纪录了，过来看看这个
I checked the log-ins like you suggested. Come here. Show you something.

156
00:08:53,115 --> 00:08:57,078
那是你说的大红，他遇害三天前
That's your man, Big Red, three days before he died.

157
00:08:57,578 --> 00:09:00,915
金宝在路西法机车帮的调查平台上，存取过他的档案
Campbell accessed his file in the Lucifer MC investigation platform.

158
00:09:00,998 --> 00:09:04,001
弗拉德米尔祖洛夫，五天前，金宝甚至没参与调查
Vladimir Zurov, five days before. Campbell wasn't even on the case.

159
00:09:04,085 --> 00:09:09,006
贾萨、另外两个人，和你爸的线人内斯特盖姆斯也一样
Same thing for Garcia, them other two, and, uh, Nestor Grimes, your daddy's CI.

160
00:09:09,090 --> 00:09:10,508
我跟你说过金宝渎职
Yeah, I told you Campbell was dirty.

161
00:09:12,552 --> 00:09:15,846
他还在停车场，我们应该去抓他
He's still in the parking garage. We should go grab him.

162
00:09:15,930 --> 00:09:16,973
不行，别急
No. Whoa.

163
00:09:17,056 --> 00:09:18,057
还来得及
In good time.

164
00:09:18,599 --> 00:09:21,686
还来得及？那个混蛋杀了我父亲
In good time? The son of a bitch killed my father.

165
00:09:21,769 --> 00:09:23,479
你还不确定
Now, you don't know that.

166
00:09:23,563 --> 00:09:25,064
我们现在只知道
All we know right now

167
00:09:25,147 --> 00:09:27,608
他未经授权就存取受到保护的资讯
is he accessed protected information without authorization.

168
00:09:27,692 --> 00:09:28,651
这是犯罪
Which is a crime.

169
00:09:28,734 --> 00:09:31,237
这是犯罪，所以我申请了搜索令
Which is a crime. That's why I got a search warrant coming.

170
00:09:31,320 --> 00:09:33,489
一拿到，我们就拘留他、搜索他家
When it does come, we're gonna pick him up, search his place,

171
00:09:33,573 --> 00:09:35,366
给他一个澄清的机会
and give the man a chance to explain himself.

172
00:09:35,449 --> 00:09:36,450
如果他不行呢？
And if he can't?

173
00:09:38,327 --> 00:09:40,663
那我们可能一直看着
Then we might just be looking at the most cold-blooded killer

174
00:09:40,746 --> 00:09:43,207
我任职30年来遇过最冷血的杀手
I've ever come across in my 30 years on this job.

175
00:09:51,257 --> 00:09:53,217
很抱歉今天这么突然
Sorry about the ambush today.

176
00:09:53,301 --> 00:09:55,845
奥斯汀消防局坚持他们的高层要在场
AFD was adamant their leadership team had to be in the room

177
00:09:55,928 --> 00:09:56,929
我才能提出要求
when I made the request.

178
00:09:57,013 --> 00:09:59,265
我了解，这是很大的要求
No, I-I get it. It's an intense ask.

179
00:10:00,099 --> 00:10:03,561
一个我还在努力理解的要求
One that I'm still trying to get my head around.

180
00:10:03,644 --> 00:10:04,729
我知道
I know.

181
00:10:04,812 --> 00:10:08,024
美国最大消防局的局长，事关重大
Chief of the biggest fire department in America. It's a lot.

182
00:10:10,776 --> 00:10:12,403
对了，安吉洛马萨拉向你问好
Angela Mazzara says hello, by the way.

183
00:10:12,486 --> 00:10:13,863
小安吉还好吗？
How is little Ang?

184
00:10:13,946 --> 00:10:15,906
-在390队吃烟 -什么…
-Eating smoke at the 390. -Wha…

185
00:10:15,990 --> 00:10:17,074
-马萨拉的小孩是消防员？-刚从学院毕业
Mazzara's kid's a firefighter?

186
00:10:17,158 --> 00:10:18,868
-马萨拉的小孩是消防员？-刚从学院毕业
Just finished the academy.

187
00:10:19,452 --> 00:10:23,623
迪安吉罗、桑奇斯、欧布莱恩的儿子，都在东哈林消防站
And D'Angelo, Sanchez and O'Brien's boys are all at the East Harlem station.

188
00:10:23,706 --> 00:10:25,458
我和欧麦利、胡佛在市中心
And O'Malley and Hoover are downtown with me.

189
00:10:25,541 --> 00:10:28,252
消防局都是你前一座消防站的后代
Department's filled with legacies from your old house.

190
00:10:29,545 --> 00:10:33,090
252队万岁
Long live the 252.

191
00:10:35,301 --> 00:10:38,554
队长，我在会议中没对你完全坦白
Uh. Captain, I wasn't totally transparent with you in the meeting.

192
00:10:38,638 --> 00:10:39,639
怎么说？
How's that?

193
00:10:39,722 --> 00:10:42,975
波文赞诺局长不是要退休，而是要请辞
Chief Provenzano isn't retiring. He's resigning.

194
00:10:43,059 --> 00:10:43,893
为什么？
Why?

195
00:10:43,976 --> 00:10:46,979
疫情过后，市内到处都有空楼
Since the pandemic, buildings are empty all over town.

196
00:10:47,063 --> 00:10:50,524
所以他们要关闭消防站、削减薪资
And so, they're closing firehouses, slashing salaries.

197
00:10:50,608 --> 00:10:53,486
招募人数下降，士气更是低落
Recruitment's down. Morale's even lower.

198
00:10:53,569 --> 00:10:54,945
真是坏消息
I hate to hear that.

199
00:10:55,529 --> 00:11:00,242
我们对韦斯切斯特，到史丹顿岛的所有消防站做了民调
We took a straw poll in every house, from Westchester to Staten Island,

200
00:11:00,326 --> 00:11:02,453
看看谁能让我们摆脱困境
about who could pull us out of this mess.

201
00:11:03,204 --> 00:11:05,623
有个名字出现的次数特别高
One name came up more than any other.

202
00:11:06,874 --> 00:11:07,875
你的
Yours.

203
00:11:10,086 --> 00:11:11,087
这是我的荣幸
I'm honored to hear that.

204
00:11:13,089 --> 00:11:15,800
但我有个消防站了
But, um, I have a firehouse.

205
00:11:15,883 --> 00:11:20,137
你重建的消防站，而且在各方面都茁壮成长
A firehouse you rebuilt. That, by all accounts, is thriving.

206
00:11:23,933 --> 00:11:28,062
我儿子在这里，我不能说走就走
My son is here. I couldn't just walk away.

207
00:11:33,401 --> 00:11:36,946
我从小看着，你在我们家壁炉上的照片长大的
You know, I grew up with a picture of you over our fireplace.

208
00:11:37,738 --> 00:11:40,074
旁边还有我父亲和252队的合照
Next to my father and the whole 252.

209
00:11:41,200 --> 00:11:42,493
我也还有那张合照
Yeah, I still have my picture.

210
00:11:43,994 --> 00:11:45,663
我没有我爸的视频
I don't have any videos of my dad,

211
00:11:46,497 --> 00:11:51,544
却有你在他丧礼上致词的视频
but I do have one of you speaking at his funeral.

212
00:11:52,837 --> 00:11:54,380
你拥抱我、安慰我
Hugging me, comforting me.

213
00:11:54,463 --> 00:11:57,216
252队的每个孩子都一样
It's like every other child of the 252 does.

214
00:11:59,176 --> 00:12:01,595
你不知道你对我们有多重要
You have no idea what you mean to us.

215
00:12:04,473 --> 00:12:06,058
你不知道你们对我有多重要
You have no idea what you mean to me.

216
00:12:06,726 --> 00:12:09,019
我知道这里有人仰赖着你
I know you got people depending on you down here,

217
00:12:09,937 --> 00:12:12,356
这项要求对你并不公平
and it's not fair to put this on you.

218
00:12:12,440 --> 00:12:14,525
但我要问的问题是
But the question I'd ask is:

219
00:12:15,985 --> 00:12:17,236
谁更需要你？
Who needs you more?

220
00:12:25,703 --> 00:12:26,704
走吧
Here we go.

221
00:12:27,955 --> 00:12:30,708
你的眼神透露出你有满腔怒火
I can see in your eyes you got a belly full of fire.

222
00:12:30,791 --> 00:12:32,418
你爸也有过同样的眼神
Your daddy used to get the same look.

223
00:12:33,127 --> 00:12:34,170
已经很久了
It's a long time coming.

224
00:12:34,253 --> 00:12:37,214
我了解，但你得控制好自己的情绪
Yeah, I understand, but you need to put a check on your emotions.

225
00:12:37,798 --> 00:12:41,510
我们要用善意和尊重来对待他，知道吗？
We're gonna treat this man with grace and respect. Is that clear?

226
00:12:42,636 --> 00:12:43,637
是，长官
Yes, sir.

227
00:12:43,721 --> 00:12:47,099
再说，我们要是操之过急，他可能会吓得找律师
Besides, we come too hard, too fast, he's liable to spook and lawyer up.

228
00:12:47,183 --> 00:12:48,893
那我们就束手无策了
Then we'll be sitting on our hands.

229
00:12:48,976 --> 00:12:50,686
-我会听你的指示，局长 -好
-I'll follow your lead, Chief. -All right.

230
00:12:56,567 --> 00:12:59,445
布里吉斯局长，真是贵客
Chief Bridges, this is a nice surprise.

231
00:12:59,528 --> 00:13:02,698
艾希琳，这位是雷耶斯骑警
Hey, Ashlyn. This here is Ranger Reyes.

232
00:13:02,782 --> 00:13:04,742
-你一定是卡洛斯 -你好
-You must be Carlos. -Hello.

233
00:13:04,825 --> 00:13:07,661
山姆常常提到你，快进来吧
Sam's told me so much about you. Come in, come in.

234
00:13:12,124 --> 00:13:13,417
你们来参加派对吗？
Y'all here for the party?

235
00:13:14,001 --> 00:13:16,754
-不，女士，有公事 -天啊
-No, ma'am, uh, business. -Wow!

236
00:13:17,588 --> 00:13:19,757
山姆，有客人来了
Hey, Sam. You got company.

237
00:13:19,840 --> 00:13:22,551
糟糕，我有麻烦了，对吧？
Uh-oh. I'm in trouble, aren't I?

238
00:13:23,844 --> 00:13:25,137
你怎么会这么说？
What makes you say that?

239
00:13:30,142 --> 00:13:31,352
你们干嘛这样看我？
Why y'all looking at me like that?

240
00:13:31,435 --> 00:13:34,146
我们来不是因为你翘班，骑警
We're not here because you're playing hooky, Ranger.

241
00:13:35,272 --> 00:13:37,024
我们需要你跟我们到局里
We'll need you to come down to the station with us.

242
00:13:37,107 --> 00:13:39,401
局里？好，怎么回事？
The station? Yeah, what's going on?

243
00:13:41,654 --> 00:13:44,949
你在六名线人遭到杀害或绑架前
You illegally accessed the records of six different CIs

244
00:13:45,032 --> 00:13:47,117
非法存取相关纪录
before they were killed or kidnapped.

245
00:13:48,077 --> 00:13:49,578
什么？谁说的？
What? Says who?

246
00:13:49,662 --> 00:13:53,040
我说的，我亲自确认过登入纪录
Says me. I checked all the log-ins myself.

247
00:13:53,999 --> 00:13:55,835
我们逮到你了，山姆
We got you dead to rights, Sam.

248
00:13:58,379 --> 00:13:59,380
这样啊
I see.

249
00:14:03,050 --> 00:14:05,469
-一定要现在处理吗？-恐怕如此
-We really gotta do this right now? -Afraid so.

250
00:14:06,178 --> 00:14:08,305
别逼我在这些孩子面前逮捕你
Don't you make me arrest you in front of all these kids.

251
00:14:11,433 --> 00:14:13,644
至少能让我祝儿子生日快乐吧？
Can I at least wish my son a happy birthday?

252
00:14:16,188 --> 00:14:18,232
快去快回，去吧
Make it quick. Go on.

253
00:14:20,776 --> 00:14:24,488
帕克，过来，小子，我有话要跟你说
Hey, Parker. Come here, buddy. Gotta tell you something.

254
00:14:25,072 --> 00:14:26,031
艾希琳
Ash.

255
00:14:32,037 --> 00:14:33,706
-你们听好…-局长
-So, uh, listen here… -Chief.

256
00:14:34,331 --> 00:14:38,878
给他一点时间，好吗？道别是很难受的
Hey, j-just give him a second, all right? It's hard to say goodbye.

257
00:14:39,545 --> 00:14:41,088
没机会道别更难受
It's harder not getting the chance to.

258
00:14:43,090 --> 00:14:45,593
男士们，要喝点潘趣酒吗？
Gentlemen, can I get you some punch?

259
00:14:46,719 --> 00:14:49,138
不用了，但还是谢谢你
No, ma'am. We're all right, but thank you.

260
00:14:49,221 --> 00:14:50,472
雷耶斯，你干嘛？
Reyes, what are you doing?

261
00:14:50,556 --> 00:14:52,766
说生日快乐要多久？
How long does it take to say happy birthday?

262
00:14:56,979 --> 00:14:58,105
我知道，亲爱的
I know, honey.

263
00:14:58,606 --> 00:14:59,607
他在哪里？
Where is he?

264
00:15:04,069 --> 00:15:05,487
他去哪里了？
Where'd he go?

265
00:15:07,907 --> 00:15:08,949
该死
Damn it.

266
00:15:12,077 --> 00:15:13,537
我们还是吓到他了
Guess we spooked him after all.

267
00:15:40,147 --> 00:15:41,398
他去哪里了，艾希琳？
Where'd he go, Ashlyn?

268
00:15:41,482 --> 00:15:42,608
我不知道
I don't know.

269
00:15:46,153 --> 00:15:52,326
我们认识对方太久，不适合拐弯子说话了
You know...we've known each other too long to pussyfoot around.

270
00:15:53,786 --> 00:15:56,538
我们现在就能依帮助和教唆罪名逮捕你
We could arrest you right now for aiding and abetting.

271
00:15:57,373 --> 00:16:02,378
考量到山姆面临的控诉，你至少会关五年
And, given the charges Sam's facing, you are looking at at least five years.

272
00:16:02,461 --> 00:16:03,671
五年？
Five years?

273
00:16:03,754 --> 00:16:04,755
除非你帮我们
Unless you help us.

274
00:16:07,508 --> 00:16:08,509
说出他的去向
Tell us where he went.

275
00:16:11,762 --> 00:16:12,763
不行
I can't.

276
00:16:14,556 --> 00:16:16,225
你得为孩子们着想
Darling, you gotta think about your children.

277
00:16:16,934 --> 00:16:18,894
谁会照顾他们？
I mean, who-who's gonna care for 'em?

278
00:16:18,978 --> 00:16:21,271
你要我说什么？我不知道
What do you want me to say? I have no idea.

279
00:16:22,731 --> 00:16:25,192
我先生是清白的，他是好人
My husband is innocent. He is a good man.

280
00:16:25,275 --> 00:16:26,276
清白的人不会逃跑
Innocent men don't run.

281
00:16:28,821 --> 00:16:32,241
我们在他的衣柜保险柜里发现25万
We found $250,000 in his closet safe.

282
00:16:35,869 --> 00:16:37,121
你能说明钱的来源吗？
Can you explain how he got it?

283
00:16:38,205 --> 00:16:39,206
不能
No.

284
00:16:42,334 --> 00:16:44,878
他喜欢玩牌，也许他…
I mean, he-he likes to play poker, maybe he...

285
00:16:44,962 --> 00:16:48,549
不，你不用臆测，说你不知道就好
No. You don't need to speculate. Just tell 'em you don't know.

286
00:16:51,343 --> 00:16:52,344
我不知道
I don't know.

287
00:16:52,928 --> 00:16:57,641
我们也发现一把克拉克19手枪，符合杀害我爸的凶器
We also found a Glock 19. It's the same gun used to kill my dad.

288
00:16:59,268 --> 00:17:01,645
他们一年在美国卖出一百万把
They sell a million of those every year in the US.

289
00:17:01,729 --> 00:17:03,689
你不确定它跟谋杀案有关
You don't know it had anything to do with a murder.

290
00:17:03,772 --> 00:17:06,400
还不确定，但快了，枪现在在实验室
Not yet, but we will soon enough. It's at the lab right now.

291
00:17:13,115 --> 00:17:14,783
艾希琳，我看到你戴着十字架
Ashlyn, I see you wear a crucifix.

292
00:17:16,535 --> 00:17:17,536
我也戴了一个
I wear one too.

293
00:17:19,246 --> 00:17:23,584
它带给我许多安慰，也敦促我承担责任
It brings me great comfort, but it also helps me be accountable.

294
00:17:24,251 --> 00:17:27,629
对人善良和诚实
To be kind and honest.

295
00:17:34,678 --> 00:17:36,305
我知道你知道你丈夫在哪里
I know you know where your husband is.

296
00:17:38,974 --> 00:17:41,143
如果你不说是为了自保，没关系
If you don't wanna tell us for your sake, fine.

297
00:17:42,019 --> 00:17:44,646
为了他即将伤害的下一个人说吧
Tell us for the next person he's going to hurt.

298
00:17:46,607 --> 00:17:48,484
艾希琳
Ashlyn, hey.

299
00:17:50,861 --> 00:17:52,154
做正确的事
Do the right thing.

300
00:17:56,575 --> 00:17:57,785
我不知道
I don't know.

301
00:18:00,079 --> 00:18:01,538
我们谈完了，两位
I think we're done here, gentlemen.

302
00:18:05,834 --> 00:18:09,588
他下次伤人时，你的手也会沾满鲜血
Next time he spills blood, it's on your hands too.

303
00:18:15,219 --> 00:18:18,847
艾希琳金宝，你因为帮助和教唆逃犯而被逮捕了
Ashlyn Campbell, you are under arrest for aiding and abetting a fugitive.

304
00:18:20,432 --> 00:18:21,433
没事的
It's okay.

305
00:18:43,872 --> 00:18:45,249
准备好了吗，队长？
You ready, Cap?

306
00:18:46,834 --> 00:18:47,835
准备什么？
R-Ready for what?

307
00:18:47,918 --> 00:18:50,420
准备清场，你忘了，对吧？
Ready to clear out. You forgot, didn't you?

308
00:18:51,713 --> 00:18:53,423
我们的年度大扫除
We got the annual, uh, deep clean.

309
00:18:53,507 --> 00:18:55,008
大队长明天一早
The battalion commander's coming through

310
00:18:55,092 --> 00:18:57,261
就会来视察队长办公室
to inspect the captain's office first thing tomorrow morning.

311
00:18:57,344 --> 00:18:59,012
我确实忘了，抱歉
Yes. I did forget. I'm so sorry.

312
00:18:59,096 --> 00:19:03,642
没关系，你要的话，我可以等今晚值班完再来打扫
It's okay. Uh. If you want, I can come after my shift to do it tonight.

313
00:19:03,767 --> 00:19:05,102
我不会叫你做那种事
No, I wouldn't make you do that.

314
00:19:05,185 --> 00:19:07,396
但我是菜鸟，这就是我的用处
But I'm your probie. That's what I'm here for.

315
00:19:09,606 --> 00:19:12,693
比起菜鸟，我现在更需要我的死党
Kinda don't need my probie so much as I need my best friend.

316
00:19:15,946 --> 00:19:18,282
你还好吗？你好像有点闷
Hey, you okay? You seem a little stuffy.

317
00:19:18,365 --> 00:19:22,202
还好，我只是在努力击退感冒，但我会没事的
No, yeah, no. I'm just… I'm fighting off a case of the cruds, but I'll be fine.

318
00:19:22,953 --> 00:19:27,499
你怎么了？你跟局长的会议还顺利吗？
What's going on with you? How'd, uh… How'd your meeting with the chief go?

319
00:19:28,125 --> 00:19:29,334
不只是局长
It wasn't just the chief.

320
00:19:30,502 --> 00:19:32,796
还有来自纽约市消防局的联络员
There was a liaison from the New York City Fire Commission.

321
00:19:34,006 --> 00:19:35,007
克丝汀崔欧拉
Kristen Triola.

322
00:19:39,136 --> 00:19:40,637
那是她父亲
That's her father.

323
00:19:41,305 --> 00:19:43,432
他生前是个好人，他们都是
He was a great guy. They all were.

324
00:19:47,394 --> 00:19:48,395
你以前的消防站？
Your old firehouse?

325
00:19:48,478 --> 00:19:50,480
252消防队
The fighting 252.

326
00:19:50,564 --> 00:19:54,943
那么，他们想带你回纽约市
So, they wanna bring you back to New York City

327
00:19:55,027 --> 00:19:57,237
再让你掌管252队？
and, uh… and have you run the 252 again?

328
00:19:57,321 --> 00:19:58,780
是整个消防局
The whole department.

329
00:19:59,448 --> 00:20:03,452
等等，你会是纽约市的消防局局长？
Wait, you-you'd be fire chief of New York City?

330
00:20:04,286 --> 00:20:07,748
妈呀，那会改变一切
Holy cow. That would change everything.

331
00:20:07,831 --> 00:20:08,832
是啊
Yeah.

332
00:20:13,212 --> 00:20:15,339
我在纽约市的最后一晚
You know, the last night that I was in the city,

333
00:20:16,840 --> 00:20:18,342
我去了纪念水池
I went to the Memorial Pool.

334
00:20:22,387 --> 00:20:26,099
我写了一张字条给他们大家…
And I wrote all of them a note…

335
00:20:28,185 --> 00:20:31,855
说只要我还在，我永远都会守护他们
saying that I would always be there for them and their families

336
00:20:32,356 --> 00:20:33,523
和他们的家人
as long as I was here.

337
00:20:34,566 --> 00:20:36,235
我总有种…
I kinda feel like…

338
00:20:37,736 --> 00:20:40,155
「该回报他们了」的感觉
that bill has come due.

339
00:20:40,239 --> 00:20:41,615
所以你答应他们了
So you told 'em yes.

340
00:20:43,116 --> 00:20:44,326
我说我会考虑
I told 'em I'd think about it.

341
00:20:45,786 --> 00:20:46,870
你要考虑什么？
What is there to think about?

342
00:20:47,663 --> 00:20:51,041
欧文，这可是国内第一消防要职
Owen, this is the number one fire service job in the country,

343
00:20:51,124 --> 00:20:53,961
八成还是世界第一，而它找上了你
probably the world, and it's coming your way.

344
00:20:54,044 --> 00:20:55,671
可见这是你的命运
Which means that this is your destiny.

345
00:20:57,130 --> 00:20:58,215
你必须接受
You have to do it.

346
00:20:58,715 --> 00:21:01,051
这里的人不会觉得我抛下他们吗？
You don't think everybody here would feel like I deserted them?

347
00:21:01,134 --> 00:21:02,511
一点也不会
No, not for a minute.

348
00:21:02,594 --> 00:21:04,972
你把我们每个人从悬崖边拉回来
Look, you brought e-every one of us back from the brink.

349
00:21:05,472 --> 00:21:06,807
有些人还不只一次
Some of us more than once.

350
00:21:07,641 --> 00:21:10,936
菜鸟，没有拖把很难拖地的
Hey, Probie! You know it's hard to mop without a mop.

351
00:21:11,144 --> 00:21:13,397
-好，我…-他们在开会啦
-Yeah, okay, I… -They're in a meeting.

352
00:21:13,480 --> 00:21:15,107
对，我应该举报你
Yeah, I should write you up, man.

353
00:21:15,649 --> 00:21:16,817
我要怎么告诉他们？
How would I tell them?

354
00:21:16,900 --> 00:21:18,193
我跟你做个交易
I'll make you a deal.

355
00:21:18,277 --> 00:21:20,570
你离开这里，让我把这里打扫干净
You clear out of here, let me clean this place up,

356
00:21:20,654 --> 00:21:22,406
我今晚就请你喝啤酒
and then I'll take you out for a beer tonight.

357
00:21:23,115 --> 00:21:24,950
我们可以讨论策略
And we can strategize.

358
00:21:27,035 --> 00:21:29,079
我是指我们可以庆祝
By which I mean we can celebrate.

359
00:21:31,164 --> 00:21:32,499
报案中心，有什么紧急情况？

360
00:21:32,582 --> 00:21:35,210
拜托，有人闯进我家，刺伤我先生

361
00:21:36,003 --> 00:21:37,087
发生什么事？
Do we know what happened?

362
00:21:37,170 --> 00:21:40,799
就我们所知，嫌犯从露台破窗而入
Well, from what we can tell, the suspect broke a patio window to get in.

363
00:21:40,882 --> 00:21:44,511
受害者拿刀吓到他，结果反被他刺伤
Victim surprised the guy with a knife but ended up getting the worst of it himself.

364
00:21:45,178 --> 00:21:47,055
天啊，好痛
Oh, God! That hurts!

365
00:21:47,139 --> 00:21:48,974
抱歉，先生，但我得固定伤处
I'm sorry, sir, but I need to stabilize this.

366
00:21:49,057 --> 00:21:50,225
不能把它拔出来吗？
Can't you just take it out?

367
00:21:50,309 --> 00:21:52,352
不行，出血风险太高了
No, we can't risk a hemorrhage.

368
00:21:52,436 --> 00:21:53,770
医院的人会把刀取出
They'll take it out at the hospital.

369
00:21:53,854 --> 00:21:56,606
迈尔斯先生，我是布里吉斯骑警
Well, Mr. Myers, I'm, uh, Ranger Bridges.

370
00:21:56,690 --> 00:21:57,858
这位是雷耶斯骑警
This here is Ranger Reyes.

371
00:21:58,358 --> 00:22:00,193
你们能说明事发经过吗？
Y'all mind telling us what happened here?

372
00:22:00,277 --> 00:22:02,779
我当时在泡茶，那个人突然出现
I was making tea, and this man just appeared.

373
00:22:03,280 --> 00:22:06,616
他从背后抓住我，逼我打开保险箱
He grabbed me from behind, and he forced me to open our safes.

374
00:22:06,700 --> 00:22:08,452
我拿着刀子朝他冲过去
I got the knife, I charged him.

375
00:22:09,161 --> 00:22:12,539
我砍了他几下，但他好像把我转了一圈
I slashed him a few times, but he spun me or something.

376
00:22:13,332 --> 00:22:15,083
接着刀子就在我身上了
Next thing I know, the knife's in me.

377
00:22:15,167 --> 00:22:18,754
我趁那个禽兽清空那些保险箱时，试着帮助杰瑞
I-I tried to help Jerry while that monster cleared out the safes.

378
00:22:18,837 --> 00:22:21,048
你说「那些保险箱」，所以不只有一个
You're saying safes. As in you have more than one.

379
00:22:21,548 --> 00:22:24,843
一个有现金和珠宝，另一个有枪
One with, uh, cash and jewels. The other with guns.

380
00:22:24,926 --> 00:22:26,511
知道他拿走什么吗？
Do you know what he took?

381
00:22:26,595 --> 00:22:29,181
他能拿的都拿了，还有我们的车
Everything he could carry, along with our car.

382
00:22:29,264 --> 00:22:30,557
记得他的样貌吗？
Can you describe the man?

383
00:22:30,640 --> 00:22:34,353
他很高，白人，大概三、四十岁
He's tall, white, uh, 30s or 40s.

384
00:22:35,437 --> 00:22:37,064
有可能是他吗？
Could it have been him?

385
00:22:37,147 --> 00:22:38,523
对，就是他
Yes. That's him.

386
00:22:42,986 --> 00:22:45,572
能进一步说明枪的部分吗？
Mind telling us a little more about them guns?

387
00:22:53,747 --> 00:22:56,958
请给我们两杯啤酒和两杯一口酒
Could we please have, uh, two beers and two shots?

388
00:22:57,042 --> 00:22:58,543
-马上来 -动作真快
-Sure thing. -Coming in hot.

389
00:22:59,294 --> 00:23:00,921
我们在庆祝，对吧？
Well, we're celebrating, ain't we?

390
00:23:02,631 --> 00:23:05,801
我不知道我们在庆祝什么，因为我还在考虑
I don't know that we're celebrating 'cause I'm still deliberating.

391
00:23:05,884 --> 00:23:06,885
又怎么了？
All right, what now?

392
00:23:07,594 --> 00:23:09,888
这不是好时机，雷鸣怎么办？
It's not a good time. I mean, what do I do with Thunder?

393
00:23:09,971 --> 00:23:11,306
我现在有一匹马了
Man, I'm-I'm a horse owner now.

394
00:23:11,390 --> 00:23:13,642
你不用把它塞进出租车
You don't gotta fit him into a taxicab.

395
00:23:13,725 --> 00:23:16,019
纽约市有很多人养马
There's lots of people in New York City that stable their horses.

396
00:23:17,437 --> 00:23:20,607
把生活连根拔起，从来没有好时机可言
It's-It's never gonna be a good time to uproot your whole life.

397
00:23:20,690 --> 00:23:22,109
你看看我们在干嘛
L-Look what we got going on.

398
00:23:22,859 --> 00:23:27,322
格蕾丝把三岁女儿丢给我，跑去拯救世界了
Grace stuck me with a three-year-old. She's off saving the world someplace.

399
00:23:29,491 --> 00:23:30,700
你有什么感想？
And how are you with that?

400
00:23:32,202 --> 00:23:34,371
其实这由不得我决定
I mean, you know, it's not really up to me.

401
00:23:34,454 --> 00:23:37,249
这是…一大牺牲，但她不会后悔的
It's… It's a sacrifice, but it's one she don't regret.

402
00:23:38,417 --> 00:23:39,418
你还好吗？
You're good?

403
00:23:40,919 --> 00:23:43,255
世上没有比我更骄傲的丈夫了
You ain't gonna find a prouder husband anywhere in the world.

404
00:23:43,338 --> 00:23:45,799
这是最重要的，我会为此干杯
Then that's all that matters. And I'll drink to that.

405
00:23:45,882 --> 00:23:46,883
干杯
Cheers.

406
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
干杯
Cheers.

407
00:23:53,181 --> 00:23:55,475
你有空时再来一轮，麻烦了
Can we get two more of those when you get a chance, please?

408
00:23:55,559 --> 00:23:56,810
查莉今晚在哪里？
Where's Charlie tonight?

409
00:23:57,894 --> 00:24:01,982
她在外婆家，所以喝吧，干杯
She's at her grandparents. So, come on. It's bottoms up.

410
00:24:02,065 --> 00:24:03,150
喝个痛快
Let's go.

411
00:24:03,233 --> 00:24:04,651
-敬命运 -敬命运
-To destiny. -To destiny.

412
00:24:04,734 --> 00:24:05,777
快喝
Clink.

413
00:24:09,531 --> 00:24:11,616
你要怎么告诉大家？
Yeah. So how you gonna tell everybody?

414
00:24:11,700 --> 00:24:14,369
-我会先告诉TK，私下说 -好
-I'll tell T.K. first, alone. -Yep.

415
00:24:14,453 --> 00:24:17,998
然后我应该会叫大家集合，像一家人一样，再告诉他们
And then I'll probably gather everybody together like a family and tell them.

416
00:24:20,167 --> 00:24:21,501
那会很困难
It's gonna be hard.

417
00:24:21,585 --> 00:24:25,297
我告诉你什么才难，替你自己选出接班人
I'll tell you what's gonna be hard, it's you picking a replacement for yourself.

418
00:24:25,380 --> 00:24:28,008
没错，我还没从小队长的竞争中复原
No kidding. I'm still recovering from the lieutenant race.

419
00:24:28,091 --> 00:24:29,468
是啊，我不羡慕你
Yeah, I don't envy you there.

420
00:24:29,551 --> 00:24:31,178
那是非常艰难的决定
That's a hell of a tough decision.

421
00:24:31,887 --> 00:24:34,097
你有玛尚，又有保罗
You got Marjan. You got Paul.

422
00:24:35,140 --> 00:24:38,268
依我看来，我认为…年轻的马特奥
You know, in my opinion, I think, uh… I think young Mateo.

423
00:24:39,561 --> 00:24:40,896
他们都是真正的人才
They're all real contenders.

424
00:24:42,481 --> 00:24:43,565
你忘了一个人
You're forgetting someone.

425
00:24:44,649 --> 00:24:46,276
谁？
Who's that?

426
00:24:46,776 --> 00:24:48,028
你
You.

427
00:24:48,111 --> 00:24:51,448
我？我是你的菜鸟，没人从菜鸟变成队长的
What, me? I'm your probie. Nobody goes from probie to captain.

428
00:24:51,531 --> 00:24:54,242
也没人从小队长变成菜鸟啊
Well, nobody ever went from lieutenant to probie either.

429
00:24:56,870 --> 00:25:00,457
从我接任队长那天，我就知道我只是在帮人暖椅子
From the day I took the job, I've always known I was just keeping the seat warm.

430
00:25:02,250 --> 00:25:04,586
你注定要掌管126队，贾德
You were always meant to run the 126, Judd.

431
00:25:10,133 --> 00:25:11,134
我会为此干杯
I'll drink to that.

432
00:25:19,226 --> 00:25:22,854
那是你先生入屋行抢后逃离的画面，他也偷了他们的休旅车
That's your husband fleeing a home he just robbed. He also stole their SUV.

433
00:25:22,938 --> 00:25:25,065
就在他刺伤屋主之后
Right after he stabbed the homeowner.

434
00:25:25,774 --> 00:25:26,816
我的天啊
Oh, my God.

435
00:25:29,694 --> 00:25:31,196
山姆做了那种事？
Sam did that?

436
00:25:31,279 --> 00:25:32,656
对，恐怕是的
Yes, ma'am, I'm afraid so.

437
00:25:33,156 --> 00:25:34,491
他会活下来吗？
Is he going to make it?

438
00:25:34,574 --> 00:25:38,119
你说屋主？他会活下来，感谢上帝
The homeowner? Yeah, he's-he's gonna live, by the grace of God.

439
00:25:39,287 --> 00:25:40,580
我说过会发生这种事
I warned you this would happen.

440
00:25:42,332 --> 00:25:47,170
听着，我认为我们有机会扭转局势
Look...I think we have a chance to turn this around.

441
00:25:47,754 --> 00:25:51,675
你在情况变得更糟之前，说出山姆的去向
You tell us where Sam's going before this gets any worse.

442
00:25:51,758 --> 00:25:57,389
你帮我们，我以我的名誉保证，我们会撤销对你所有的指控，艾希琳
You help us, and on my honor, we will drop all charges against you, Ashlyn.

443
00:25:59,766 --> 00:26:03,436
你必须了解，我没想到山姆做得出这种事
You have to understand, I had no idea Sam was capable of this.

444
00:26:03,979 --> 00:26:05,605
我们也没想到
Well, we didn't either.

445
00:26:12,988 --> 00:26:14,406
墨西哥的奥希纳加
Ojinaga, Mexico.

446
00:26:16,032 --> 00:26:17,701
在普雷西迪奥郡的边境上
Just over the border from Presidio.

447
00:26:19,911 --> 00:26:20,912
他要去那里
That's where he's going.

448
00:26:23,164 --> 00:26:25,250
奥希纳加有什么？
And what's in Ojinaga?

449
00:26:27,419 --> 00:26:28,628
以前在军中的好友
An old army buddy.

450
00:26:30,130 --> 00:26:31,256
迪亚哥戈梅兹
Diego Gomez.

451
00:26:32,549 --> 00:26:34,009
他在那里有栋度假屋
He has a vacation home there.

452
00:26:35,468 --> 00:26:37,053
通常都是空着的
It's empty most of the year.

453
00:26:46,062 --> 00:26:48,815
离奥希纳加最近的边境在六百哩外
The border closest to Ojinaga is 600 miles away.

454
00:26:49,357 --> 00:26:50,650
他还抢先一大步
And he's got a big head start.

455
00:26:50,734 --> 00:26:52,110
我们最好快上路
We best hit the road then.

456
00:26:55,280 --> 00:26:57,741
-好，把锁解开？-对，往这边走
-All right. So, we unlock it? -Yeah. Walk this way.

457
00:26:58,908 --> 00:27:00,702
等一下，我们快到了
Hang on. We're almost there, man.

458
00:27:00,785 --> 00:27:02,454
交给我，接下来交给我，队长
I got it. I got it from here, Cap.

459
00:27:02,537 --> 00:27:03,955
让我先关门
Let me shut the door.

460
00:27:04,039 --> 00:27:05,498
好，你的卧室在哪里？
All right. Now, where's your bedroom?

461
00:27:06,833 --> 00:27:08,251
左边第一间
Um. It's the first door on the left.

462
00:27:08,335 --> 00:27:10,170
好，快到了
Okay, okay. Almost there.

463
00:27:10,670 --> 00:27:12,130
快到了，亲爱的
Almost here, honey.

464
00:27:12,922 --> 00:27:14,507
-到了 -你看这招
-Ah, we made it. -Watch this. Watch this.

465
00:27:15,008 --> 00:27:16,009
你要做…
Wh-What are you…

466
00:27:17,302 --> 00:27:18,845
天啊
Oh, geez.

467
00:27:18,928 --> 00:27:20,639
好，兄弟，把靴子脱掉吧
All right, brother, let's get your boots off.

468
00:27:20,930 --> 00:27:23,516
我喜欢跟马一样穿着鞋睡觉
Oh, I like to sleep with my shoes on like a horse.

469
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
好吧
All right.

470
00:27:25,393 --> 00:27:27,937
我去帮你倒水，我要你把它喝掉
I'm gonna get you some water. I want you to chug it.

471
00:27:28,521 --> 00:27:30,982
-相信我，你之后会感谢我的 -好
-Believe me, you'll thank me later. -Cool.

472
00:27:36,988 --> 00:27:38,990
威士忌

473
00:27:49,918 --> 00:27:50,960
贾德
Oh, Judd.

474
00:27:57,384 --> 00:27:59,552
我们相信嫌犯受伤了
We believe our suspect is wounded,

475
00:27:59,636 --> 00:28:01,888
而且会试着溜过边境
and he'll be trying to sneak across the border.

476
00:28:01,971 --> 00:28:06,726
你们要记住，金宝骑警是脱逃专家
And remember, Ranger Campbell is an expert at evasive maneuvers,

477
00:28:06,810 --> 00:28:09,187
在艰困环境中也游刃有余
and he's more than comfortable roughing it.

478
00:28:09,270 --> 00:28:11,898
每条红线都代表，走私和贩毒集团用过的通道
Each red line represents a known cut-through used by coyotes and cartels.

479
00:28:11,981 --> 00:28:13,316
奇纳地隘口，墨西哥，美国
Each red line represents a known cut-through used by coyotes and cartels.

480
00:28:13,400 --> 00:28:15,402
他们大多会穿越
The heaviest traffic usually goes

481
00:28:15,485 --> 00:28:17,362
横跨格兰河的低地小径
through the lower-lying trails across the Rio Grande,

482
00:28:17,445 --> 00:28:20,824
所以我们要把，多数人力和警犬队集中在那里
so we'll focus most of our manpower and canine units there.

483
00:28:20,907 --> 00:28:24,369
我们会分组行动，以便涵盖50哩内所有小径
We'll split into teams so we can cover every trail within 50 miles.

484
00:28:24,452 --> 00:28:28,081
金宝虽然受伤了，但他是全副武装、训练有素的狙击手
Now, Campbell may be wounded, but he's heavily armed and a trained sniper.

485
00:28:28,164 --> 00:28:32,460
如果你们找到他，一定要呼叫支援再交战
So if you do find him, you make sure you radio for support before you engage.

486
00:28:32,544 --> 00:28:35,463
好，排队，我们会宣布你们的任务
All right, line up, we'll call off your assignments.

487
00:28:39,843 --> 00:28:42,220
如果你不介意，我想选这一条
I'd like to take this one if it's all the same to you, ma'am.

488
00:28:42,303 --> 00:28:43,471
奇纳地隘口？
The Chinati Pass?

489
00:28:44,097 --> 00:28:46,391
-那条小径很有挑战性 -正是如此
-That trail's not for the faint of heart. -Exactly.

490
00:28:51,229 --> 00:28:53,148
也许他真的去了格兰河
Hell, maybe he did go to the Rio Grande.

491
00:28:53,231 --> 00:28:54,232
也许吧
Maybe.

492
00:28:56,151 --> 00:28:57,360
等等
Wait.

493
00:28:58,319 --> 00:28:59,904
往东转45度
Angle 45 degrees east.

494
00:29:02,240 --> 00:29:03,408
拉近
Zoom in.

495
00:29:04,617 --> 00:29:06,077
真想不到
Well, I'll be damned.

496
00:29:11,374 --> 00:29:12,375
靠近一点
Get closer.

497
00:29:18,757 --> 00:29:20,341
无讯号

498
00:29:20,425 --> 00:29:22,010
他打坏我的无人机
He just knocked out my drone.

499
00:29:22,635 --> 00:29:23,636
就说他是射手吧
Told you he was a good shot.

500
00:29:23,720 --> 00:29:25,597
好，我们得马上过去
All right. We need to get up there, right now.

501
00:29:25,680 --> 00:29:28,016
-好，你们走西侧 -收到
-All right. You guys, you take west face. -Got it.

502
00:29:28,099 --> 00:29:29,267
-我们走东侧 -是，长官
-We'll take east. -Yes, sir.

503
00:29:29,350 --> 00:29:30,351
在中间会合
Meet in the middle.

504
00:29:36,316 --> 00:29:37,650
停车
Stop.

505
00:29:42,530 --> 00:29:44,407
轮胎还在转，他在附近
Still spinning. He's close.

506
00:29:48,411 --> 00:29:50,288
别动，金宝，否则我会开枪
Freeze, Campbell, or I'll shoot!

507
00:29:55,043 --> 00:29:56,127
你好像射中他了
Think you got him.

508
00:29:58,671 --> 00:29:59,923
我也觉得
Yeah, me too.

509
00:30:00,965 --> 00:30:02,300
趴下
Get down!

510
00:30:02,884 --> 00:30:03,593
趴下
Get down!

511
00:30:04,928 --> 00:30:07,806
-你哪里中弹？-只是手而已，没事
-Where you hit? Where you hit? -Just the hand. It's all right.

512
00:30:07,889 --> 00:30:11,559
B小队，我需要所有单位，三号警戒，我们在东面山顶上
Bravo Team, I need all units. Code three. We're on the east crest.

513
00:30:11,643 --> 00:30:12,727
我看到金宝了
I have visual on Campbell.

514
00:30:12,811 --> 00:30:15,313
他在道路东南方50码的露头上
He's on an outcropping 50 yards southeast of the road.

515
00:30:15,897 --> 00:30:17,357
收到，我们上路了
Copy you. We're on our way.

516
00:30:19,943 --> 00:30:21,444
他们马上到，局长
They'll be here soon, Chief.

517
00:30:21,528 --> 00:30:22,737
希望来得及
Well, I hope soon enough.

518
00:30:33,122 --> 00:30:35,166
那小子像壁虱一样窝在上面
Hell, that boy's burrowed in like a tick up there.

519
00:30:50,557 --> 00:30:51,933
你们快蹲低
Y'all stay down!

520
00:31:03,069 --> 00:31:04,821
-有什么计划？-从侧翼包抄他
-What's the play here? -We need to flank him.

521
00:31:04,904 --> 00:31:09,367
好，我一下令，你们就猛烈射击上面那块岩石
All right. When I say go, y'all open up holy hell on that rock up there.

522
00:31:09,450 --> 00:31:12,328
我和雷耶斯会跑到我们后面的露头
Reyes and I are gonna make it to that outcropping behind us.

523
00:31:12,912 --> 00:31:14,163
-准备好了吗？-好了
-You ready, Reyes? -Yes, sir.

524
00:31:14,247 --> 00:31:17,584
好，数到三，一、二，走
All right, on three. One. Two. Go.

525
00:31:28,928 --> 00:31:32,307
-他有看到我们吗？-没有，不然你早就中枪了
-Think he saw us? -Nah, you'd have a hole in you if he did.

526
00:32:02,921 --> 00:32:05,048
你是怎么了？他妈的快开枪
What's the matter with you? Take the damn shot.

527
00:32:05,673 --> 00:32:07,175
-他停止射击了 -所以呢？
-He stopped shooting. -So what?

528
00:32:08,009 --> 00:32:09,218
我们还是能活捉他
We can still take him in alive.

529
00:32:09,302 --> 00:32:11,346
你怎么会想要活捉他？
Why in hell would you want to do that?

530
00:32:11,429 --> 00:32:12,805
他还是能给我们答案
He can still give us answers.

531
00:32:13,598 --> 00:32:15,725
你还需要什么答案？
What the hell more answers do you need?

532
00:32:17,685 --> 00:32:19,187
-为什么？-为什么？
-Why? -Why?

533
00:32:19,270 --> 00:32:20,980
都是为了钱
Because of the money, that's why.

534
00:32:22,398 --> 00:32:25,068
金宝杀了你爸和那六个人
Campbell killed your daddy, six other people.

535
00:32:25,652 --> 00:32:27,070
你看到登入纪录了
Now, you saw the log-ins.

536
00:32:27,153 --> 00:32:30,365
你知道只有他能存取那些线人的资料
You know that he's the only one who could have accessed those CIs.

537
00:32:31,199 --> 00:32:35,453
听着，你快开枪，否则你会让所有人陷入险境
Look here, you take that shot, or you put everybody here in danger.

538
00:32:35,995 --> 00:32:36,996
你快开枪
So you take it.

539
00:32:37,956 --> 00:32:40,708
就是现在，该死，这是命令，骑警
Right now, damn it. That's an order, Ranger.

540
00:32:43,044 --> 00:32:44,337
不是只有他
He's not the only one.

541
00:32:45,672 --> 00:32:47,924
-不是只有他什么？-能存取线人的资料
-Not the only one what? -Who had access to the CIs.

542
00:32:48,007 --> 00:32:50,301
你也有，你是管理员
You do, too, as the administrator.

543
00:32:51,302 --> 00:32:52,637
你在影射什么？
Just what the hell you getting at?

544
00:32:56,224 --> 00:32:59,143
局长，你都用克拉克19手枪，当个人随身武器吗？
Chief, have you always used a Glock 19 as your personal sidearm?

545
00:33:06,985 --> 00:33:09,904
可恶，孩子
Oh, hell, son.

546
00:33:20,832 --> 00:33:21,833
是你？
You?

547
00:33:23,251 --> 00:33:25,503
你爸以为金宝也有份
Your daddy thought Campbell did it too.

548
00:33:26,504 --> 00:33:30,883
直到他怀疑，有人骇了他的登入资料来存取那些名字
Till he suspected somebody hacked his credentials to access those names.

549
00:33:31,551 --> 00:33:35,888
看来作为骑警，你比他高明，他始终没查出真相
I guess that makes you the better Ranger. He never could get to the bottom of it.

550
00:33:35,972 --> 00:33:37,181
因为你杀了他
Because you killed him.

551
00:33:37,265 --> 00:33:38,516
才不是呢
No. Oh, hell no.

552
00:33:38,599 --> 00:33:40,476
是金宝用幽灵枪支杀的
Campbell did with a ghost gun.

553
00:33:41,394 --> 00:33:44,105
他也用同一把枪杀了他的独子
Not unlike the one he used to kill his only son.

554
00:33:45,064 --> 00:33:47,817
我上去干掉他后，就会在他尸体上找到那把枪
The one I'm gonna find on his body once I go up there and take his ass out.

555
00:33:49,694 --> 00:33:54,282
孩子，毁掉你的婚礼，我真的很过意不去
You know, son, I really do feel sorry for ruining your wedding.

556
00:34:21,100 --> 00:34:22,101
午安
Good afternoon.

557
00:34:23,311 --> 00:34:26,606
欧文？你整晚都待在这里？
Owen? What, did you stay the night here?

558
00:34:27,982 --> 00:34:31,235
没有，但我觉得在你女儿回来前
No. But I thought the place could use a little tidying up

559
00:34:31,319 --> 00:34:33,154
该把这里整理一下
before your daughter gets here.

560
00:34:38,451 --> 00:34:39,619
持续多久了？
How long has it been going on?

561
00:34:41,162 --> 00:34:44,832
我两周前不得不解雇清洁女工，所以…
I had to let my cleaning lady go a couple of weeks ago, you know, so…

562
00:34:44,916 --> 00:34:47,627
你…你因为两袋垃圾就要怪我？
What are you… you gonna shoot me 'cause of a couple bags of trash?

563
00:34:48,669 --> 00:34:52,173
贾德，这一袋里面有五瓶酒
Judd, there are five handles of booze in this bag.

564
00:34:52,256 --> 00:34:54,425
还有数不清的啤酒瓶
Not to mention I don't know how many beer bottles.

565
00:34:57,637 --> 00:35:01,349
当你说你在努力击退不适，我相信你
You know, when you told me you were fighting something off, I believed you.

566
00:35:03,518 --> 00:35:04,852
但你只是宿醉而已
But you were just hungover.

567
00:35:06,687 --> 00:35:07,688
对，长官
Yes, sir.

568
00:35:09,190 --> 00:35:10,399
你带着醉意工作吗？
Were you drunk at work?

569
00:35:10,483 --> 00:35:14,237
从来没有，我用我妈的坟墓发誓，从来没有
No, never. I swear on my mother's grave. Never.

570
00:35:22,120 --> 00:35:23,121
多久了？
So how long?

571
00:35:27,333 --> 00:35:30,002
大概从格蕾丝离开吧
I guess...right after Grace left.

572
00:35:31,879 --> 00:35:33,381
打从我认识她那天起
You know, from the day I met her,

573
00:35:34,715 --> 00:35:37,802
她就是我生活的中心，而她现在不在
that woman's been the center of my life, and she's gone now,

574
00:35:37,885 --> 00:35:39,512
我没有中心了
and I don't have a center.

575
00:35:44,433 --> 00:35:45,726
我很担心你，贾德
I'm worried about you, Judd.

576
00:35:46,519 --> 00:35:51,065
别担心，听着，我从今天起会重回正轨
Don't be. Listen. Okay, starting today, I'm back on track.

577
00:35:51,149 --> 00:35:53,234
我会停止，我会戒酒
I'm gonna stop. I'm gonna do that cold turkey.

578
00:35:53,901 --> 00:35:54,902
我听过那句话
I've heard that before.

579
00:35:55,403 --> 00:35:57,738
队长，我是认真的，我只是碰上难关
Cap, I'm serious. I just… I hit a rough patch.

580
00:35:58,948 --> 00:36:00,158
已经五个月了
It's been five months.

581
00:36:01,993 --> 00:36:05,705
对，但我…我知道我有问题，好吗？
Right. But I… I can see that there's an issue, right?

582
00:36:05,788 --> 00:36:09,625
看出问题是…迈向解决问题的一步
And seeing it is… is a step towards solving the problem.

583
00:36:09,709 --> 00:36:12,962
我看得出来，我…听着，我可以…我看到这一袋
I can see it. I… Look, I can… I see this bag.

584
00:36:13,045 --> 00:36:17,175
我听到这一袋了，我承认我有问题
Hell, I can hear that bag. I acknowledge there's a problem.

585
00:36:18,801 --> 00:36:20,011
-很好 -我跟你说
-Good. -I tell you what.

586
00:36:20,094 --> 00:36:22,722
让我…把这里整理好，你先走吧
Let me… Let me finish cleaning this place up, and you get going.

587
00:36:22,805 --> 00:36:25,850
你今天一定有很多事要做，为纽约做准备
I'm sure you got stuff you gotta be doing to get ready for New York today.

588
00:36:26,642 --> 00:36:27,810
我不去纽约了
I'm not going to New York.

589
00:36:29,770 --> 00:36:31,147
等等，什么？
Wait, what?

590
00:36:31,230 --> 00:36:34,525
我没接受职位，我早上打给他们了
I didn't accept the offer. I called them this morning.

591
00:36:34,609 --> 00:36:37,445
打电话回去说你改变主意了
Well, call them back and-and tell them you changed your mind.

592
00:36:37,528 --> 00:36:39,697
那是你人生中最棒的工作机会
This is the best job opportunity you're ever gonna get.

593
00:36:39,780 --> 00:36:40,990
它不会一直等你
It's not gonna wait around forever.

594
00:36:41,073 --> 00:36:43,034
失去工作也好过失去死党
I'd rather lose a job than a best friend.

595
00:36:52,960 --> 00:36:54,337
我不知道该说什么
I don't know what to say to that.

596
00:36:56,714 --> 00:36:58,049
你什么都不必说
You don't have to say anything.

597
00:37:00,343 --> 00:37:01,969
但你必须冲个澡
But you do have to take a shower.

598
00:37:04,263 --> 00:37:05,932
因为我们有聚会要参加
'Cause we have a meeting to get to.

599
00:37:24,659 --> 00:37:25,993
雷耶斯
Hey, Reyes.

600
00:37:26,077 --> 00:37:27,536
病房

601
00:37:27,620 --> 00:37:28,704
你怎么来了？
You doing here, man?

602
00:37:28,788 --> 00:37:30,539
护士说你可能醒了
Nurse told me you might be awake.

603
00:37:31,249 --> 00:37:35,169
老兄，你怎么起得来？我想子弹穿过你的肺部了
Bro, how the hell are you upright? Figured you took one through the lungs.

604
00:37:35,253 --> 00:37:38,839
我也这么想，医生说子弹从肋骨上弹开
Yeah, me too. Doctors said that it bounced off my rib cage,

605
00:37:38,923 --> 00:37:40,383
然后从原路出去了
then it went out the same way it came in.

606
00:37:40,466 --> 00:37:42,718
天啊，你真的很幸运
God. So you're a lucky boy.

607
00:37:44,095 --> 00:37:45,096
你还好吗？
-How'd you do? -Uh.

608
00:37:46,889 --> 00:37:53,104
没那么幸运，我的脾脏破了，但还是比结肠穿孔好
Less lucky. I ruptured my spleen, but I guess it beats a perforated colon.

609
00:37:53,187 --> 00:37:54,355
是啊
Yeah.

610
00:37:57,108 --> 00:37:58,109
局长呢？
The chief?

611
00:38:03,614 --> 00:38:04,615
该死
Damn.

612
00:38:06,200 --> 00:38:07,201
真是糟透了
What a hell of a thing.

613
00:38:10,997 --> 00:38:13,040
山姆，很抱歉我指责你
Sam, I'm… I'm sorry I pointed the finger at you.

614
00:38:13,124 --> 00:38:14,625
别说了，老兄
Stop it, man. Stop.

615
00:38:15,459 --> 00:38:17,128
你只是跟随证据而已
You just followed the evidence where it led.

616
00:38:18,921 --> 00:38:20,589
很抱歉我用步枪压制你
I'm sorry I pinned you down with an AR.

617
00:38:21,507 --> 00:38:25,845
但我从来没朝你开枪，好吗？只朝老大开枪
But so you know, I never fired a shot at you, okay? Just the big guy.

618
00:38:27,680 --> 00:38:30,224
你什么时候发现是他陷害你的？
When did you figure out it was him who was setting you up?

619
00:38:30,308 --> 00:38:32,184
你们出现在派对上的时候
Soon as you guys showed up at my kid's party.

620
00:38:33,060 --> 00:38:35,062
只有布里吉斯有我的登入资料
Bridges was the only one who had my log-in.

621
00:38:35,771 --> 00:38:38,149
我知道我完了，所以我得逃到国外
I knew I was cooked, so I had to get out of the country

622
00:38:38,232 --> 00:38:41,569
争取时间，想出能自证清白的办法
and buy some time till I figured out how to prove I was innocent.

623
00:38:43,154 --> 00:38:45,072
真希望我早点发现
I wish I'd put it together sooner.

624
00:38:46,365 --> 00:38:47,366
我也是
Me too.

625
00:38:49,285 --> 00:38:51,412
但你还是发现了
But, hey, you did eventually.

626
00:38:52,038 --> 00:38:53,622
那才是最重要的
That's all that matters.

627
00:38:54,582 --> 00:38:56,625
我在逃亡期间，一直思考…
The whole time I was on the run, I just kept thinking…

628
00:38:59,003 --> 00:39:00,171
「为什么？
…"Why?

629
00:39:01,756 --> 00:39:02,757
他为什么那么做？」
Why'd he do it?"

630
00:39:02,840 --> 00:39:05,134
都是为了钱
Because of money, that's why.

631
00:39:07,636 --> 00:39:09,847
希望那值得这番下场
Well, I hope it was worth it.

632
00:39:10,556 --> 00:39:15,686
说到这个，你怎么会有25万元现金？
And speaking of, what were you doing with $250,000 cash?

633
00:39:15,770 --> 00:39:17,438
你们打开我的保险箱啦？
Oh. Y'all got into my safe, didn't you?

634
00:39:18,647 --> 00:39:20,900
宝贝，我真的很会玩牌
Oh, baby, I'm really good at poker.

635
00:39:22,777 --> 00:39:24,153
显然是如此
I'll say.

636
00:39:24,236 --> 00:39:26,614
对了，你知道那个屋主的情况吗？
Hey, and by the way, do you know how that homeowner's doing?

637
00:39:27,239 --> 00:39:28,783
拿刀冲向我那个
The guy that came at me with a knife?

638
00:39:28,866 --> 00:39:31,577
他受到惊吓，但只是皮肉伤，他会没事的
He was shaken up, but it was just a flesh wound. He'll be all right.

639
00:39:31,952 --> 00:39:33,412
谢天谢地
Thank God.

640
00:39:33,496 --> 00:39:36,290
不知道有没有「很抱歉刺伤你」的水果篮
I wonder if there's a fruit basket for "sorry I stabbed you."

641
00:39:37,458 --> 00:39:39,460
-爸爸 -没想到你们都会来
-Daddy! -Hey! I didn't know y'all were coming.

642
00:39:39,543 --> 00:39:40,878
我们想给你惊喜
We wanted to surprise you.

643
00:39:40,961 --> 00:39:42,171
真是太棒了
I'm so glad you did.

644
00:39:44,507 --> 00:39:46,008
金宝太太
Mrs. Campbell.

645
00:39:47,551 --> 00:39:48,552
雷耶斯骑警
Ranger Reyes.

646
00:39:49,637 --> 00:39:51,764
你们这些小怪兽不抱抱我？
Well, aren't you little monsters gonna give me a hug?

647
00:39:52,848 --> 00:39:55,309
好，小心爸爸的脾脏，小心我的脾脏
Okay, but watch Daddy's spleen. Watch my spleen.

648
00:39:56,060 --> 00:39:58,187
天啊，我好想念你们
Oh, my God. I missed you guys so much.

649
00:39:59,563 --> 00:40:03,234
在新闻中，他们说布里吉斯局长英勇殉职
On the news, they said Chief Bridges died a hero in the line of duty.

650
00:40:05,861 --> 00:40:07,863
骑警还没公布任何细节
The Rangers haven't released any details yet,

651
00:40:07,947 --> 00:40:10,991
所以没人知道他的为人或所作所为
so nobody really knows who he was or what he did.

652
00:40:12,326 --> 00:40:13,369
连妈都不知道
Not even Mom.

653
00:40:14,995 --> 00:40:16,956
但我正要去通知她，所以…
Um. But I'm on my way to tell her now, so…

654
00:40:17,581 --> 00:40:19,333
加百列雷耶斯副警督

655
00:40:19,542 --> 00:40:20,543
祝我好运
Wish me luck.

656
00:40:20,626 --> 00:40:22,378
德克萨斯骑警

657
00:40:22,461 --> 00:40:24,630
昨晚，我在恐慌中醒来
Last night, I woke up in a panic.

658
00:40:27,550 --> 00:40:30,594
因为你死后就存在的那个洞，还是存在
Because the pit that's been there since you died, it was still there.

659
00:40:31,929 --> 00:40:33,597
我以为只要我揪出真凶
I thought if I figure out who did this,

660
00:40:33,681 --> 00:40:36,517
我就会好过一点，但是我更难受了
it would make the pain better, but it's worse.

661
00:40:38,144 --> 00:40:40,563
因为现在，我只能一心想着…
Because now, all I have to focus on now is just how…

662
00:40:45,484 --> 00:40:46,694
我有多想念你
how much I miss you.

663
00:40:50,030 --> 00:40:52,116
我仅有的你也消失了
It's like the last piece of you I had is gone.

664
00:40:56,370 --> 00:40:58,164
TK说那不是真的
T.K. says that that's not true.

665
00:41:00,040 --> 00:41:02,418
他让我看了你在遇害前一天的照片…
He showed me a photo he took the day before you died. I…

666
00:41:03,961 --> 00:41:05,880
我在事发后一直没办法看它
I haven't been able to look at it since.

667
00:41:19,727 --> 00:41:21,770
他说你活在我心中
He says that you live on in me.

668
00:41:24,023 --> 00:41:28,110
他每天都在我这个丈夫和骑警身上看到你
That he sees you in me every day, as a husband and as a Ranger.

669
00:41:31,197 --> 00:41:32,615
但那对你并不公平
But that doesn't do you justice…

670
00:41:34,867 --> 00:41:36,869
因为你远远不只如此
because you were so much more than that.

671
00:41:45,711 --> 00:41:46,879
你是我爸
You were my dad.

672
00:42:05,064 --> 00:42:07,483
希望我成为爸爸时，你会与我同在
And I hope you'll be with me as I become one too.

673
00:42:11,612 --> 00:42:13,489
我要告诉他，我准备好了
I'm about to tell him that I'm ready for that.

674
00:42:14,240 --> 00:42:15,449
所以…
So…

675
00:42:18,118 --> 00:42:19,495
也祝我好运吧
wish me luck on that too.

676
00:42:30,464 --> 00:42:32,216
希望我让你感到骄傲，爸
I hope I make you proud, Dad.

677
00:43:49,918 --> 00:43:51,920
字幕翻译：宋梅君

