﻿1
00:00:06,180 --> 00:00:07,570
欢迎回来，美国。
Welcome back, America.

2
00:00:07,570 --> 00:00:09,180
现在只剩下最后两位选手了。
We're down to our final two contestants.

3
00:00:09,180 --> 00:00:10,610
过了一会儿，
And in a few moments,

4
00:00:10,610 --> 00:00:13,490
我们将宣布下一届全球魅力小姐。
we'll announce the next Miss Glamour Globe.

5
00:00:13,490 --> 00:00:15,710
但首先，让我们来看看我们的两位决赛选手
But first, let's check in with our two finalists

6
00:00:15,710 --> 00:00:17,920
看看他们的感受。
and see how they're feeling.

7
00:00:17,930 --> 00:00:19,270
洪都拉斯小姐，今晚对你来说很重要。
Miss Honduras, big night for you.

8
00:00:19,280 --> 00:00:21,150
告诉我，入围决赛是什么感觉
Tell me, how does it feel to be a finalist

9
00:00:21,150 --> 00:00:22,150
今晚在这个舞台上？
on this stage tonight?

10
00:00:22,150 --> 00:00:23,190
我真的很兴奋。
I'm really excited.

11
00:00:23,190 --> 00:00:25,110
很荣幸来到这里。
It's such an honor to be here.

12
00:00:25,110 --> 00:00:26,500
精彩的回答。
Wonderful answer.

13
00:00:26,500 --> 00:00:28,500
菲律宾小姐，同样的问题问你。
Miss Philippines, same question for you.

14
00:00:28,500 --> 00:00:31,630
我很感激今晚能站在这里。
I am so grateful to be standing here tonight.

15
00:00:31,640 --> 00:00:33,680
我们都是赢家。
All of us are winners.

16
00:00:33,680 --> 00:00:36,330
<我>精彩的回答。最后一个问题。</i>
<i>Wonderful answers. One more question.</i>

17
00:00:36,340 --> 00:00:37,900
现在，获胜者将能够——</i>
<i>Now, the winner is gonna be able--</i>

18
00:00:37,900 --> 00:00:39,990
哦。
Uh-oh.

19
00:00:39,990 --> 00:00:41,380
看来麦洛真的很喜欢你。
Looks like Milo's really taken to you.

20
00:00:41,380 --> 00:00:42,910
是啊，我都不用用食物贿赂他。
Yeah, I don't even have to bribe him with food.

21
00:00:42,910 --> 00:00:44,080
我只是花时间陪他。
I just spend time with him.

22
00:00:44,080 --> 00:00:46,080
哦，他喜欢培根。
Aw, he likes bacon.

23
00:00:46,080 --> 00:00:47,220
不，我不是在抱怨。
No, I'm not complaining.

24
00:00:47,220 --> 00:00:48,170
谢谢你的晚餐。它很可爱。
Thank you for dinner. It was lovely.

25
00:00:48,170 --> 00:00:49,650
当然可以。
Of course.

26
00:00:49,650 --> 00:00:50,960
我很抱歉。你是对的。
And I'm sorry. You're right.

27
00:00:50,960 --> 00:00:53,310
我知道我最近失踪了，
Uh, I know I've been MIA lately,

28
00:00:53,310 --> 00:00:55,700
但我确实为我们这周安排了一个特别的夜晚。
but I do have a special night planned for us this week.

29
00:00:55,700 --> 00:00:56,790
哦。
Ooh.

30
00:00:56,790 --> 00:00:58,360
我买了票
I got us tickets

31
00:00:58,360 --> 00:01:01,580
火箭女郎合唱团在无线电城的圣诞表演
to the Rockettes' Christmas Spectacular at Radio City.

32
00:01:01,580 --> 00:01:03,880
我知道这很老套。-不，我喜欢老土。
I know it's corny. - No, I love corny.

33
00:01:03,880 --> 00:01:07,280
我其实很喜欢圣诞节。尤其是和你在一起。
I actually love Christmas. Especially if it's with you.

34
00:01:07,280 --> 00:01:09,020
会很有趣的。
It'll be fun.

35
00:01:09,020 --> 00:01:12,460
但既然我知道你可以用食物来贿赂…
But since I know that you <i>can</i> be bribed with food...

36
00:01:12,460 --> 00:01:13,890
是的。
Yes.

37
00:01:13,890 --> 00:01:15,200
演出结束后我在萨迪餐厅订了张桌子。
I got us a table at Sardi's for after the show.

38
00:01:20,380 --> 00:01:21,770
坚持这个想法。我马上就回来。
Hold that thought. I'll be right back.

39
00:01:21,770 --> 00:01:23,250
我得赶紧把他干掉。
I just gotta take him out really quick.

40
00:01:25,080 --> 00:01:26,170
哦。不要太久。
Oh. Don't be too long.

41
00:01:26,170 --> 00:01:27,560
他们要选出获胜者了。
They're about to crown the winner.

42
00:01:27,560 --> 00:01:29,390
是的，不是为了那个，如果你明白我的意思。
Yeah, not for that, if you know what I mean.

43
00:01:31,700 --> 00:01:33,000
加油！加油。
Come on, come on.

44
00:01:35,830 --> 00:01:37,130
好吧。
All right.

45
00:01:52,760 --> 00:01:54,760
<i>回到洪都拉斯，给所有的小女孩看</i>
<i>To get back to Honduras to show all the little girls</i>

46
00:01:54,760 --> 00:01:56,240
</i>我们一直在努力的一切
<i>everything that we've been working on.</i>

47
00:01:56,240 --> 00:01:57,590
<我>可爱。好吧，祝你们俩今晚好运
<i>Lovely. Well, good luck to both of you tonight.</i>

48
00:01:57,590 --> 00:01:59,070
<我>谢谢。both：谢谢你。</i>
<i>Thank you. both: Thank you.</i>

49
00:01:59,070 --> 00:02:00,420
我很高兴能了解你
<i>I've enjoyed getting to know</i>

50
00:02:00,420 --> 00:02:01,940
我喜欢这些有才华的女士们
<i>these talented ladies.</i>

51
00:02:01,940 --> 00:02:04,070
虽然我想继续了解他们，
And while I'd like to keep getting to know them,

52
00:02:04,080 --> 00:02:06,160
是时候宣布获胜者了。
it's time to announce the winner.

53
00:02:06,160 --> 00:02:08,600
记住，如果出于某种原因
Remember, if for some reason

54
00:02:08,600 --> 00:02:10,600
胜者不能履行职责
the winner is unable to fulfill the duties

55
00:02:10,600 --> 00:02:13,300
全球魅力小姐的亚军
of Miss Glamour Globe, the first runner-up

56
00:02:13,300 --> 00:02:16,170
会介入并承担她的责任。
will step in and assume her responsibilities.

57
00:02:16,170 --> 00:02:18,310
亚军是……
The first runner-up is...

58
00:02:18,310 --> 00:02:19,700
菲律宾小姐!
Miss Philippines!

59
00:02:19,700 --> 00:02:22,960
下一届环球魅力小姐是洪都拉斯小姐！
Our next Miss Glamour Globe is Miss Honduras!

60
00:02:24,180 --> 00:02:26,440
祝贺你。
Congratulations.

61
00:02:31,280 --> 00:02:34,100
祝贺你。
Congratulations.

62
00:02:34,110 --> 00:02:35,980
——恭喜你。-谢谢。
- Congratulations. - Thank you.

63
00:02:35,980 --> 00:02:37,800
真为你高兴。
So happy for you.

64
00:02:40,020 --> 00:02:41,420
给你，亲爱的。
There you are, dear.

65
00:02:41,420 --> 00:02:43,070
-谢谢。——恭喜你。
- Thank you. - Congratulations.

66
00:02:43,070 --> 00:02:44,460
女士们，先生们，
Ladies and gentlemen,

67
00:02:44,460 --> 00:02:47,680
有请2024年全球魅力小姐！
give it up for the 2024 Miss Glamour Globe!

68
00:03:06,270 --> 00:03:08,490
噢,我的,哦!哦,不。
Oh, my--oh! Oh, no.

69
00:03:08,490 --> 00:03:10,620
哦。
Oh.

70
00:03:10,620 --> 00:03:13,320
快去叫医生！
Somebody get the medic!

71
00:03:13,320 --> 00:03:15,230
现在!-你没事，你没事。
Now! - You're OK, you're OK.

72
00:03:15,230 --> 00:03:16,800
你是好的。
You're OK.

73
00:03:23,720 --> 00:03:25,760
我还没听伊泽贝尔的语音信箱。
I haven't listened to Isobel's voicemail yet.

74
00:03:25,770 --> 00:03:26,640
我们得到了什么？
What do we got?

75
00:03:26,640 --> 00:03:28,070
昨晚，洪都拉斯小姐
Last night, Miss Honduras

76
00:03:28,070 --> 00:03:30,940
在选美直播中被明目张胆地杀害。
was brazenly killed during a live pageant broadcast.

77
00:03:30,940 --> 00:03:32,860
我听说了。所以不是心脏病发作？
I heard about that. So it wasn't a heart attack?

78
00:03:32,860 --> 00:03:34,380
绝对不会。
Definitely not.

79
00:03:34,380 --> 00:03:36,510
我们得到这个是因为使用了神经毒剂。
This was handed to us because a nerve agent was used.

80
00:03:36,520 --> 00:03:39,130
根据我们的大规模杀伤性武器协调员，
Now according to our WMD coordinator,

81
00:03:39,130 --> 00:03:41,350
这是一种二元化学武器。
it was a binary chemical weapon.

82
00:03:41,350 --> 00:03:42,650
——二进制?-我也得问。
- Binary? - I had to ask, too.

83
00:03:42,650 --> 00:03:43,910
当两种不同的化学物质
It's when two separate chemicals

84
00:03:43,910 --> 00:03:45,700
本身是无害的
are harmless on their own,

85
00:03:45,700 --> 00:03:48,130
把它们混合在一起，它们就会变得致命。
mix them together, and they become lethal.

86
00:03:48,140 --> 00:03:50,790
实验室发现了甲基膦酰二氟的痕迹，
The lab found traces of methylphosphonyl difluoride,

87
00:03:50,790 --> 00:03:53,440
或者DF，在洪都拉斯小姐佩戴的获奖者绶带上。
or DF, on the winner's sash that Miss Honduras was wearing.

88
00:03:53,450 --> 00:03:55,530
当与异丙醇混合时
Now, when mixed with isopropyl alcohol,

89
00:03:55,530 --> 00:03:58,670
它变成了沙林毒气，可以在几分钟内杀死一个人。
it becomes sarin, which can kill a person in minutes.

90
00:03:58,670 --> 00:04:00,540
瞳孔收缩和吸气
The constricted pupils and aspiration

91
00:04:00,540 --> 00:04:02,850
都是沙林中毒的典型症状。
are classic signs of sarin poisoning.

92
00:04:02,850 --> 00:04:04,410
她的血液检测呈阳性。
Her blood tested positive for it.

93
00:04:04,410 --> 00:04:07,500
所以宏都拉斯小姐首先接触到DF化学物质
So Miss Honduras was exposed to the DF chemical first

94
00:04:07,500 --> 00:04:09,720
然后有人让她喝了酒。
and then someone exposed her to the alcohol.

95
00:04:09,720 --> 00:04:12,290
对但我们还没确定酒精的来源
Right, but we haven't ID'ed the source of the alcohol yet,

96
00:04:12,290 --> 00:04:13,550
但她可能接触过它
but she likely made contact with it

97
00:04:13,550 --> 00:04:14,810
就在她晕倒之前。
right before she collapsed.

98
00:04:14,810 --> 00:04:17,030
加拿大小姐实际上住院了
Miss Canada is actually hospitalized

99
00:04:17,030 --> 00:04:18,250
因为她接触了它。
because of her exposure to it.

100
00:04:18,250 --> 00:04:19,600
如果这发生在电视直播上，
If this happened on live TV,

101
00:04:19,600 --> 00:04:21,300
应该有很多摄像镜头。
there should be plenty of camera coverage.

102
00:04:21,300 --> 00:04:22,780
是的，有，但是没有帮助。
Yeah, there is, but it isn't helpful.

103
00:04:22,780 --> 00:04:24,300
我是说，任何一个参赛者
I mean, any one of those contestants

104
00:04:24,300 --> 00:04:26,040
本来可以送出去的。
could have delivered it.

105
00:04:26,040 --> 00:04:28,610
所以选手名单就成了我们的嫌疑人名单。
So the contestant roster just became our suspect list.

106
00:04:28,610 --> 00:04:30,350
是的，但是有些人
Uh, yes, but some of them

107
00:04:30,350 --> 00:04:32,310
都飞回了自己的国家。
have flown back to their home countries.

108
00:04:32,310 --> 00:04:33,660
这到底是怎么回事？
How the hell did that happen?

109
00:04:33,660 --> 00:04:35,180
去年，选美大赛换了新经理，
The pageant went under new management last year,

110
00:04:35,180 --> 00:04:36,440
换了一个总统。
got a different president.

111
00:04:36,450 --> 00:04:38,230
据说从那以后就一团糟了。
And word is it's been a hot mess ever since.

112
00:04:38,230 --> 00:04:40,450
你对选美界了解多少，德州小姐？
What do you know about the pageant world, Miss Texas?

113
00:04:40,450 --> 00:04:41,930
不像你那么喜欢。
Not as much as you.

114
00:04:41,930 --> 00:04:44,060
完美的。你和雷去找新总统谈谈。
Perfect. You and Ray go talk to the new president.

115
00:04:44,060 --> 00:04:46,540
哈娜，仔细看看洪都拉斯小姐。
Hana, take a closer look at Miss Honduras.

116
00:04:46,540 --> 00:04:48,630
看看你能不能找出她被盯上的原因。
See if you can figure out why she's being targeted.

117
00:04:48,630 --> 00:04:49,890
我们有这些选手的名单吗？
Do we have a list of these contestants?

118
00:04:49,890 --> 00:04:51,500
是的，就在这里。
Yeah, right here.

119
00:04:54,200 --> 00:04:56,250
我们得跟他们所有人谈谈。
We need to talk to all of them.

120
00:04:56,250 --> 00:04:57,550
既然我们这么做了，
While we're at it,

121
00:04:57,550 --> 00:04:59,820
让我们也问问他们，他们将如何结束世界饥饿。
let's also ask them how they'd end world hunger.

122
00:05:03,780 --> 00:05:05,650
你的医生说你很快就能回蒙特利尔了。
Your doctor said you'll be able to head home to Montreal soon.

123
00:05:05,650 --> 00:05:06,650
但我不知道我能不能离开
But I don't know if I'll be able to leave

124
00:05:06,650 --> 00:05:09,040
这噩梦已经过去了。
this nightmare behind.

125
00:05:09,870 --> 00:05:13,790
当我告诉我妈妈我想参加选美比赛时，
When I told my mom I wanted to do pageants,

126
00:05:13,790 --> 00:05:17,010
她警告过我其他女孩有多恶毒。
she warned me how poisonous other girls could be.

127
00:05:17,010 --> 00:05:19,490
我觉得她不是字面意思。
I didn't think she meant it literally.

128
00:05:19,490 --> 00:05:22,790
你一定认识其他女人，对吧？
You got to know the other women, right?

129
00:05:22,800 --> 00:05:25,540
谁对洪都拉斯小姐有意见？
Who had it out for Miss Honduras?

130
00:05:25,540 --> 00:05:27,150
我想不出有谁。
No one I can think of.

131
00:05:27,150 --> 00:05:28,970
她看起来不错。
She seemed nice.

132
00:05:28,980 --> 00:05:30,670
但是很难交到真正的朋友
But it's hard to make real friends

133
00:05:30,670 --> 00:05:33,200
当每个人都想成为赢家。
when everyone wants to be the winner.

134
00:05:33,200 --> 00:05:35,070
你能想到有谁会这么难过吗
Can you think of anyone who would be that upset

135
00:05:35,070 --> 00:05:36,160
失去呢?
about losing?

136
00:05:36,160 --> 00:05:38,110
我做选美是为了钱。
I do pageants for the money.

137
00:05:38,120 --> 00:05:40,640
但对一些女孩来说，这是她们的身份。
But for some girls, it's their identity.

138
00:05:40,640 --> 00:05:44,690
比如罗莎·马丁内斯，她是菲律宾小姐。
Like, Rosa Martinez, she's Miss Philippines.

139
00:05:44,690 --> 00:05:46,690
亚军是谁？
The first runner-up?

140
00:05:46,690 --> 00:05:47,600
是的。
Yes.

141
00:05:47,600 --> 00:05:49,040
当她进入最后三强时，
When she made the final three,

142
00:05:49,040 --> 00:05:51,690
她表现得好像胜券在握。
she acted like she had it in the bag.

143
00:05:55,310 --> 00:05:56,700
我尽快赶来了。
I came as soon as I could.

144
00:05:56,700 --> 00:05:59,530
我给你带了手机充电器和洗漱用品。
I brought your phone charger and some toiletries.

145
00:05:59,530 --> 00:06:01,620
医院的东西会让你的皮肤变干。
The hospital stuff dries your skin out.

146
00:06:01,620 --> 00:06:03,790
我很抱歉。我不是故意打断你的。
I'm sorry. I didn't mean to interrupt.

147
00:06:03,790 --> 00:06:06,010
安娜丽斯·尼尔森，挪威小姐。
Annelise Nielsen, Miss Norway.

148
00:06:06,010 --> 00:06:08,410
雷米斯科特。联邦调查局先生。
Remy Scott. Mr. FBI.

149
00:06:10,410 --> 00:06:12,450
我之前和另一个经纪人谈过了。
I spoke with another agent earlier.

150
00:06:12,450 --> 00:06:14,240
没有你那么有趣。
Wasn't as funny as you.

151
00:06:14,240 --> 00:06:16,070
我不记得在台上见过你。
I don't remember seeing you up on the stage.

152
00:06:16,070 --> 00:06:19,500
我没进十强，所以。
Well, I didn't make the final ten, so.

153
00:06:19,500 --> 00:06:22,330
你也告诉他们罗莎的事了吗？
Did you tell them about Rosa, too?

154
00:06:22,330 --> 00:06:23,420
不。
No.

155
00:06:23,420 --> 00:06:26,030
你觉得是她干的吗？
You think she could have done this?

156
00:06:26,030 --> 00:06:27,160
我不知道。
I don't know.

157
00:06:27,160 --> 00:06:28,990
她是有点狡猾，但是
She is kind of catty, but--

158
00:06:28,990 --> 00:06:31,120
话说回来，我又说她狡猾了。
Then again, here I am calling her catty.

159
00:06:31,120 --> 00:06:33,300
她的意思。
She's mean.

160
00:06:33,300 --> 00:06:36,220
她认识危险人物。
And she knows dangerous people.

161
00:06:36,220 --> 00:06:37,430
你是什么意思？
What do you mean?

162
00:06:37,440 --> 00:06:38,870
罗莎来自马尼拉的贫民区。
Rosa's from a rough part of Manila.

163
00:06:38,870 --> 00:06:42,130
这是她故事的一部分，她的品牌，
It's part of her story, her brand,

164
00:06:42,140 --> 00:06:44,530
她是如何从黑帮横行的贫民窟中走出来的
how she pulled herself up from the gang-ridden slums

165
00:06:44,530 --> 00:06:46,570
并且成功了。
and became successful.

166
00:06:46,580 --> 00:06:49,400
她说得好像她还认识那些匪徒似的。
She talks like she still knows those gangsters.

167
00:06:50,580 --> 00:06:52,230
谁知道他们能做什么？
Who knows what they can do?

168
00:06:52,230 --> 00:06:54,060
你见过这些人吗？
Have you ever seen any of these people around?

169
00:06:55,240 --> 00:06:57,450
我不这么想。
I don't think so.

170
00:06:57,460 --> 00:06:58,720
打扰一下。我得接这个电话。
Excuse me. I have to take this.

171
00:06:58,720 --> 00:06:59,720
谢谢你的宝贵时间。
Thank you for your time.

172
00:06:59,720 --> 00:07:01,240
很高兴认识你。
Nice meeting you.

173
00:07:02,850 --> 00:07:04,290
我刚发现了一堆邮件
<i>I just found a bunch of emails</i>

174
00:07:04,290 --> 00:07:06,770
洪都拉斯小姐送给其他选手的。
Miss Honduras was sending to the other contestants.

175
00:07:06,770 --> 00:07:09,070
她在抱怨选美比赛对待她们的方式
She's complaining about the way the pageant's treating them

176
00:07:09,080 --> 00:07:11,860
并希望他们向她提出正式投诉。
and wanting them to file a formal complaint with her.

177
00:07:11,860 --> 00:07:13,730
我相信组织者一定很生气。
I'm sure that pissed off the organizers.

178
00:07:13,730 --> 00:07:16,040
足以杀死她吗？
Enough to kill her?

179
00:07:16,040 --> 00:07:17,820
罗莎·马丁内斯还在国内吗？
Is Rosa Martinez still in the country?

180
00:07:17,820 --> 00:07:19,560
据我所知。为什么?
As far as I know. Why?

181
00:07:19,560 --> 00:07:20,910
<i>找到她，把位置发给我。</i>
<i>Track her down and send me the location.</i>

182
00:07:20,910 --> 00:07:22,610
我来处理。我再打给你。
I'm on it. I'll call you back.

183
00:07:27,530 --> 00:07:29,180
一些以前的选美选手
A few previous pageant contestants

184
00:07:29,180 --> 00:07:30,570
也都挺身而出
have also come forward

185
00:07:30,580 --> 00:07:32,660
谈谈这里环境的毒性。
to talk about the toxicity of the environment here.

186
00:07:32,660 --> 00:07:35,410
以前的选美选手的另一个词是什么？
What's another word for previous pageant contestant?

187
00:07:35,410 --> 00:07:37,580
失败者。
Loser.

188
00:07:37,580 --> 00:07:39,410
证明了他们的观点。
Kind of proving their point.

189
00:07:39,410 --> 00:07:41,540
他们没有意义。都是谣言。
They had no point. It's all rumors.

190
00:07:41,540 --> 00:07:43,940
不是洪都拉斯小姐。
Not to Miss Honduras.

191
00:07:43,940 --> 00:07:46,070
她正准备正式投诉。
She was about to file a formal complaint.

192
00:07:47,460 --> 00:07:48,770
我打赌你不会听到她的声音
I bet you wouldn't have heard a peep out of her

193
00:07:48,770 --> 00:07:50,250
在赢得王冠之后。
after winning the crown.

194
00:07:50,250 --> 00:07:52,200
我们再也听不到她的声音了
Well, we won't be hearing a peep out of her ever

195
00:07:52,210 --> 00:07:53,770
因为她死了。
because she's dead.

196
00:07:57,340 --> 00:07:59,120
我猜你没有调查索赔。
I'm guessing you didn't look into the claims.

197
00:07:59,130 --> 00:08:01,610
我忙着准备真正的选美比赛。
I was too busy planning the actual pageant.

198
00:08:01,610 --> 00:08:03,000
你可能看不出来
You may not be able to tell

199
00:08:03,000 --> 00:08:04,480
从我们在这里取得的成就来看，
judging by what all we've accomplished around here,

200
00:08:04,480 --> 00:08:08,310
但我们的预算很有限。
but we're operating this thing on a shoestring budget.

201
00:08:08,310 --> 00:08:10,270
只有我和杰拉多。
It's just me and Geraldo.

202
00:08:12,660 --> 00:08:14,400
他怎么没来帮你收拾行李？
Why isn't he here helping you pack up?

203
00:08:14,400 --> 00:08:15,840
这是个好问题。
That's a good question.

204
00:08:15,840 --> 00:08:17,190
我一早上都在给他打电话
I've been calling him all morning,

205
00:08:17,190 --> 00:08:19,060
但他没有回答。
but he's not answering.

206
00:08:19,060 --> 00:08:20,840
你最后一次和他说话是什么时候？
When's the last time you spoke to him?

207
00:08:20,840 --> 00:08:23,150
我不知道。太忙了。
I don't know. It's been so hectic.

208
00:08:23,150 --> 00:08:25,110
嗯…
Um...

209
00:08:25,110 --> 00:08:27,940
我们在后台度过了美好的时光然后一切都变糟了。
we had a nice moment backstage before everything went to hell.

210
00:08:27,940 --> 00:08:30,370
他要我把绶带交给胜利者。
He was giving me the sash to hand to the winner.

211
00:08:30,370 --> 00:08:33,460
所以他也处理了肩带。
So he handled the sash, too.

212
00:08:33,460 --> 00:08:35,330
他为你工作多久了？
How long has he worked for you?

213
00:08:35,340 --> 00:08:36,640
几个月。
A few months.

214
00:08:36,640 --> 00:08:38,340
我当上总裁后就雇了他。
I hired him after I became president.

215
00:08:38,340 --> 00:08:39,560
你有他的员工档案吗？
You have his employee file?

216
00:08:43,520 --> 00:08:46,350
嗯,在这里。这是他的申请。
Uh, here. This was his application.

217
00:08:50,090 --> 00:08:51,260
谢谢你！
Thank you.

218
00:08:54,350 --> 00:08:56,270
怎么了，雷？< / i >
What's up, Ray?</i>

219
00:08:56,270 --> 00:08:57,880
他的名字是Geraldo Naguit。
His name is Geraldo Naguit.

220
00:08:57,880 --> 00:08:59,840
我们有他的档案和照片
We have his file, his picture,

221
00:08:59,840 --> 00:09:01,400
妮娜打了他的电话
and Nina's getting up on his phone.

222
00:09:01,410 --> 00:09:02,840
在他开始选美之前，
Before he started with the pageant,

223
00:09:02,840 --> 00:09:04,580
他是菲律宾外交官。
he was a Filipino diplomat.

224
00:09:04,580 --> 00:09:05,930
等等，等等，等等，等等。
Wait, wait, wait, wait, wait.

225
00:09:05,930 --> 00:09:08,590
罗莎·马丁内斯是菲律宾小姐。
Rosa Martinez is Miss Philippines.

226
00:09:08,590 --> 00:09:10,500
他们彼此认识吗？<i>-我同意。</i>
Do they know each other? <i>- I'd say yes.</i>

227
00:09:10,500 --> 00:09:11,460
他们俩订了同一航班
They both booked the same flight

228
00:09:11,460 --> 00:09:12,850
两小时后回马尼拉。
back to Manila in two hours.

229
00:09:12,850 --> 00:09:14,770
但罗莎还没退房。
But Rosa hasn't checked out of her hotel yet.

230
00:09:14,770 --> 00:09:16,110
我们正在去那里的路上。
We're on our way there now.

231
00:09:16,120 --> 00:09:17,510
也许他们不在一起，</i>
<i>Maybe they're not together,</i>

232
00:09:17,510 --> 00:09:18,770
</i>但他们都有动机。</i>
<i>but they both have motive.</i>

233
00:09:18,770 --> 00:09:20,550
罗莎因为洪都拉斯小姐打了她而生气，
Rosa is upset that Miss Honduras beat her,

234
00:09:20,560 --> 00:09:22,430
杰拉尔多因为她要投诉而心烦意乱
Geraldo is upset that she was about to make a complaint

235
00:09:22,430 --> 00:09:23,470
关于选美的事。
about the pageant.

236
00:09:23,470 --> 00:09:24,780
嗨,雷。我抓住他了。
Hey, Ray. I got him.

237
00:09:24,780 --> 00:09:26,600
嘿，等一下。我们打了他的电话。
Hey, hold on a second. We got him on his phone.

238
00:09:26,600 --> 00:09:29,480
他在移动，但在离这里一英里远的路上。
He's moving, but in traffic about a mile away from here.

239
00:09:29,480 --> 00:09:30,690
走了。我们要去旅馆了。
Go. We're headed to the hotel.

240
00:09:30,700 --> 00:09:31,740
别跟丢了他。
Do not lose him.

241
00:09:37,790 --> 00:09:41,440
嘿。美国联邦调查局。你不能移动那辆卡车。
Hey. FBI. You do not move that truck.

242
00:09:41,450 --> 00:09:42,620
根据他的位置，
According to his location,

243
00:09:42,620 --> 00:09:43,970
杰拉多应该在其中一辆车里。
Geraldo should be in one of these cars.

244
00:09:43,970 --> 00:09:46,140
至少他的手机是。
Or at least his phone is.

245
00:09:50,590 --> 00:09:52,240
<我>…“Pop fly up and away.”</i>
<i>...pop fly up and away.</i>

246
00:09:52,240 --> 00:09:53,630
<i>然后放下</i>
<i>And lays it down.</i>

247
00:09:53,630 --> 00:09:57,070
这家伙的表演真是不可思议
<i>What an incredible performance from this guy...</i>

248
00:09:57,070 --> 00:09:59,420
嘿。
Hey.

249
00:10:01,200 --> 00:10:02,330
嘿!联邦调查局!
Hey! FBI!

250
00:10:08,730 --> 00:10:12,480
嘿!
Hey!

251
00:10:12,480 --> 00:10:14,390
这都是误会！
It's all a misunderstanding!

252
00:10:14,390 --> 00:10:15,520
是啊，你看到我们就跑了，
Yeah, you saw us and you ran,

253
00:10:15,520 --> 00:10:16,830
那么我们到底有什么不明白的呢？
so what exactly don't we understand?

254
00:10:16,830 --> 00:10:19,660
我对那些女孩什么都没做！
I didn't do anything to those girls!

255
00:10:19,660 --> 00:10:21,440
还有多少？嗯?
How many more are there? Huh?

256
00:10:21,440 --> 00:10:23,310
除了洪都拉斯小姐，你还杀了谁？
Who else did you kill besides Miss Honduras?

257
00:10:23,310 --> 00:10:24,660
怎么啦？
What?

258
00:10:24,660 --> 00:10:25,920
你在说什么？-得了吧。
W-w-what are you talking about? - Oh, come on.

259
00:10:25,920 --> 00:10:27,190
你是最后一个拿绶带的人
You are the last person to handle the sash

260
00:10:27,190 --> 00:10:28,490
那毒害了她。
that poisoned her.

261
00:10:28,490 --> 00:10:30,450
你疯了吗？我跟那事一点关系都没有。
Are you crazy? I had nothing to do with that.

262
00:10:30,450 --> 00:10:31,930
我没做错什么！——不是吗?
I did nothing wrong! - No?

263
00:10:31,930 --> 00:10:33,710
为什么要快速飞回马尼拉？
Why the quick flight back to Manila?

264
00:10:33,720 --> 00:10:36,460
因为我不需要这些麻烦！
Because I don't need any of this trouble!

265
00:10:36,460 --> 00:10:37,810
我从未骚扰过任何人。
I never harassed anyone.

266
00:10:37,810 --> 00:10:39,420
但这就是我被指控的原因。
But that's what I'm being accused of.

267
00:10:39,420 --> 00:10:41,940
你会认为一个把自己放在选美比赛中的女人
You would think a woman who puts herself in a pageant

268
00:10:41,940 --> 00:10:44,550
不介意被人说漂亮吧？
wouldn't mind being called pretty, huh?

269
00:10:44,550 --> 00:10:46,470
喜欢你。你是美丽的。
Like you. You're beautiful.

270
00:10:46,470 --> 00:10:48,290
嘿!
Hey!

271
00:10:48,290 --> 00:10:49,770
罗莎在哪儿?
Where's Rosa?

272
00:10:49,770 --> 00:10:51,170
菲律宾小姐。
Miss Philippines.

273
00:10:51,170 --> 00:10:52,340
你们本该坐同一架飞机的。
You guys were scheduled to be on the same flight.

274
00:10:52,340 --> 00:10:53,860
我不知道。
I-I-I don't know.

275
00:10:53,870 --> 00:10:55,910
我在旅馆里等了她很久。
I waited for her at the hotel as long as I could.

276
00:10:55,910 --> 00:10:58,440
她没有出现。从来没有。
She never showed up. Never.

277
00:11:00,260 --> 00:11:02,310
我们走吧。
Let's go.

278
00:11:05,400 --> 00:11:08,490
罗莎·马丁内斯，联邦调查局的。
Rosa Martinez, FBI.

279
00:11:27,990 --> 00:11:29,990
是沙林中毒。给我滚出去。
It's sarin poisoning. Get the hell out of here.

280
00:11:29,990 --> 00:11:32,690
马上叫应急小组和危险品处理小组过来。
Get ERT and the Hazmat team up here right away.

281
00:11:32,690 --> 00:11:34,380
让他们检查所有东西，包括手套。
Have them check everything, including those gloves.

282
00:11:38,520 --> 00:11:39,950
我们要看看你们的监控摄像头
We need to see your security cameras

283
00:11:39,960 --> 00:11:41,480
还有一份能进入那个房间的人的名单。
and a list of every person who had access to that room.

284
00:11:41,480 --> 00:11:43,480
选美比赛预定了四名女子住在一套房里。
The pageant booked four women to a suite.

285
00:11:43,480 --> 00:11:45,480
马丁内斯小姐和格蕾丝·舍宾共用那个房间，
Miss Martinez shared that room with Grace Scherbing,

286
00:11:45,480 --> 00:11:47,480
Annelise Nelin和Milica Doric。
Annelise Nelin, and Milica Doric.

287
00:11:47,480 --> 00:11:48,790
格蕾丝·谢尔宾是美国小姐。
Grace Scherbing is Miss USA.

288
00:11:48,790 --> 00:11:50,310
她已经被询问过了。
She's been interviewed and cleared.

289
00:11:50,310 --> 00:11:51,750
我们在医院见过Annelise。
We met Annelise at the hospital.

290
00:11:51,750 --> 00:11:53,230
她是挪威小姐。
She's Miss Norway.

291
00:11:53,230 --> 00:11:55,530
我猜米利卡·多利克是塞尔维亚小姐吧？
I'm guessing Milica Doric is Miss Serbia?

292
00:11:55,540 --> 00:11:57,190
是的。
Yes.

293
00:11:57,190 --> 00:11:58,540
我记得她入住时戴的国旗别针。
I remember the flag pin she was wearing when she checked in.

294
00:11:58,540 --> 00:12:00,630
塞尔维亚的多利克小姐。
Miss Doric of Serbia.

295
00:12:00,630 --> 00:12:02,280
她也接受了问询，证明了她的清白。
She's also been interviewed and cleared.

296
00:12:02,280 --> 00:12:03,500
看看有没有人
Check to see if anyone

297
00:12:03,500 --> 00:12:05,150
在选美比赛上戴着白手套。
was wearing white gloves at that pageant.

298
00:12:05,150 --> 00:12:06,370
一秒。
One sec.

299
00:12:06,370 --> 00:12:08,980
伊芙琳，你该看看这个。
Evelyn, you should take a look at this.

300
00:12:08,980 --> 00:12:10,720
跟他去吧。
Go with him.

301
00:12:10,730 --> 00:12:12,380
菲律宾小姐罗莎·马丁内斯：
Rosa Martinez, Miss Philippines,

302
00:12:12,380 --> 00:12:13,940
戴着白手套。
was wearing white gloves.

303
00:12:13,950 --> 00:12:16,080
她在摔倒前20秒抱住了洪都拉斯小姐。
She hugged Miss Honduras 20 seconds before she collapsed.

304
00:12:16,080 --> 00:12:18,860
也许这就是酒精的作用。
Maybe that's how the alcohol got administered.

305
00:12:18,860 --> 00:12:21,520
如果罗莎·马丁内斯是凶手，她可能太草率了
If Rosa Martinez is our killer, she could have gotten sloppy

306
00:12:21,520 --> 00:12:24,830
通过在打包的时候触摸手套，
by touching the gloves while packing up,

307
00:12:24,830 --> 00:12:27,390
没有意识到她身上还残留着德国国防军的痕迹
not realizing she was still carrying traces of the DF

308
00:12:27,390 --> 00:12:29,180
她昨晚戴上了腰带。
she put on the sash last night.

309
00:12:29,180 --> 00:12:30,530
但她是亚军。
But she was runner-up.

310
00:12:30,530 --> 00:12:31,790
她整晚都在台上。
She was on stage the whole night.

311
00:12:31,790 --> 00:12:33,570
她是怎么拿到获奖者的绶带的？
How'd she get access to the winner's sash?

312
00:12:33,570 --> 00:12:34,970
人。
Guys.

313
00:12:34,970 --> 00:12:36,530
罗莎房间外走廊的监控录像
The camera feed in the hallway outside Rosa's room

314
00:12:36,530 --> 00:12:38,620
一小时前就黑了，现在还没亮。
went dark an hour ago and it's still not up.

315
00:12:38,620 --> 00:12:40,320
看一看。底下一行。
Take a look. Bottom row.

316
00:12:41,970 --> 00:12:44,850
切断监控的人肯定出入过这家酒店。
Whoever cut the feeds had to go in and out of this hotel.

317
00:12:44,850 --> 00:12:47,200
给我看看员工入口的监控录像。
Show me the security cam for the employee entrance.

318
00:12:47,200 --> 00:12:48,280
你需要什么时间框架？
What time frame do you need?

319
00:12:48,280 --> 00:12:49,500
我们从一小时前开始吧
Let's start about an hour ago

320
00:12:49,500 --> 00:12:51,420
然后从这里开始快速前进。
and then fast forward from there.

321
00:12:58,340 --> 00:12:59,380
等等，等等，等等。
Wait, wait, wait.

322
00:12:59,380 --> 00:13:01,690
走——走回去。
Go--go--go back.

323
00:13:01,690 --> 00:13:03,390
在那里。
There.

324
00:13:03,390 --> 00:13:05,040
我们没有更衣室，
We don't have a locker room,

325
00:13:05,040 --> 00:13:08,260
所以我们的员工通常都穿着制服上班和下班。
so our employees usually arrive and leave in their uniforms.

326
00:13:08,260 --> 00:13:09,780
我不认识这个人。
I don't know this person.

327
00:13:09,780 --> 00:13:10,780
我做的事。
I do.

328
00:13:10,790 --> 00:13:12,740
如何?她的脸看不出来。
How? Her face isn't visible.

329
00:13:12,740 --> 00:13:15,180
我在任何地方都能认出她。
I'd recognize that "it girl" anywhere.

330
00:13:15,180 --> 00:13:17,400
这是Annelise Nelin，
That's Annelise Nelin,

331
00:13:17,400 --> 00:13:20,270
挪威小姐。
Miss freaking Norway.

332
00:13:20,270 --> 00:13:21,880
她的护照是假的，她本人也是。
Her passport is fake and so is she.

333
00:13:21,880 --> 00:13:24,230
Annelise Nelin的真名是Harper Dowar。
Annelise Nelin's real name is Harper Dowar.

334
00:13:24,230 --> 00:13:25,620
她是美国公民
She's an American citizen

335
00:13:25,630 --> 00:13:27,580
毕业于哥伦比亚大学法学院。
and a graduate of Columbia Law School.

336
00:13:27,580 --> 00:13:29,720
她的父母都去世了，她住在一栋褐砂石房子里
Her parents are deceased and she lives in a brownstone

337
00:13:29,720 --> 00:13:32,240
在默里山价值四百万美元
in Murray Hill worth $4 million.

338
00:13:32,240 --> 00:13:33,890
上流社会住在上流社会。
Fancy digs in a fancy neighborhood.

339
00:13:33,900 --> 00:13:36,510
她看起来完全不一样了。
She looks completely different.

340
00:13:36,510 --> 00:13:38,030
选美比赛还是应该抓住这个的。
The pageant still should have caught this.

341
00:13:38,030 --> 00:13:39,640
不只是他们。
Uh, it wasn't just them.

342
00:13:39,640 --> 00:13:42,860
哈珀上个月在奥斯陆赢得了资格赛。
Look, Harper won a qualifying pageant in Oslo last month.

343
00:13:42,860 --> 00:13:45,430
挪威当局也没有抓到假护照。
Norwegian authorities didn't catch the fake passport either.

344
00:13:45,430 --> 00:13:46,910
这是一个很好的骗局。
That's a good fake.

345
00:13:46,910 --> 00:13:48,170
看起来昂贵。
Looks expensive.

346
00:13:48,170 --> 00:13:49,300
看起来费了不少功夫
Seems like a lot of effort

347
00:13:49,300 --> 00:13:51,260
试图接近洪都拉斯小姐
to try to get close to Miss Honduras.

348
00:13:51,260 --> 00:13:52,870
她为什么要针对她？
Why would she wanna target her?

349
00:13:52,870 --> 00:13:54,480
洪都拉斯小姐直言不讳
Miss Honduras was very outspoken

350
00:13:54,480 --> 00:13:55,920
洪都拉斯总统巴尔加斯的事
about the Honduran president, Vargas.

351
00:13:55,920 --> 00:13:57,790
她在社交媒体上到处发消息。
She posted all over social media about it.

352
00:13:57,790 --> 00:13:58,920
是的，他是个独裁主义者
Yeah, he's an authoritarian

353
00:13:58,920 --> 00:14:01,050
他通过军事力量夺取了政权。
who took power by military force.

354
00:14:01,050 --> 00:14:03,880
他残酷地惩罚任何反对他的人。
He brutally punishes anybody who opposes him.

355
00:14:03,880 --> 00:14:05,490
所以我们认为哈珀是被雇佣的
So we think that Harper was hired

356
00:14:05,490 --> 00:14:07,620
是为了除掉选美冠军吗
by the Honduran government to take out the pageant winner?

357
00:14:07,620 --> 00:14:09,450
异见选美冠军。
Dissident pageant winner.

358
00:14:09,450 --> 00:14:10,800
他们有动机。
They have motive.

359
00:14:10,800 --> 00:14:12,280
他们有办法给她弄个假身份证
They have the resources to get her a fake ID

360
00:14:12,280 --> 00:14:13,850
还有一种神经毒剂。
and a nerve agent.

361
00:14:13,850 --> 00:14:15,720
他们以前也针对过国外的异议人士。
They've targeted dissidents outside the country before.

362
00:14:15,720 --> 00:14:17,330
电视直播一场引人注目的谋杀？
A splashy public murder on live TV?

363
00:14:17,330 --> 00:14:20,030
这是向你的对手传递信息的好方法。
That's a good way of sending a message to your opponents.

364
00:14:20,030 --> 00:14:22,730
实验室在手套里检测到异丙醇
The lab detected isopropyl alcohol in the gloves

365
00:14:22,730 --> 00:14:25,510
在酒店房间里发现的还有DF的痕迹
found in the hotel room along with traces of DF

366
00:14:25,510 --> 00:14:27,470
在浴室垃圾桶里发现的小瓶上。
on a vial found in the bathroom trash can.

367
00:14:27,470 --> 00:14:29,170
当我们采访美国小姐时，她说
When we interviewed Miss USA, she said

368
00:14:29,170 --> 00:14:31,390
哈珀给菲律宾小姐戴的手套。
Harper gave Miss Philippines those gloves to wear.

369
00:14:31,390 --> 00:14:33,000
说它们更适合她的衣服。
Said they'd suit her outfit better.

370
00:14:33,000 --> 00:14:34,430
是啊，她陷害了菲律宾小姐
Yeah, she set Miss Philippines up

371
00:14:34,430 --> 00:14:35,650
背黑锅。
to take the fall.

372
00:14:35,650 --> 00:14:36,870
一直都是哈珀。
It was Harper all along.

373
00:14:36,870 --> 00:14:39,260
没有犯罪记录的美国公民。
A U.S. citizen with no criminal history.

374
00:14:39,260 --> 00:14:41,220
她和洪都拉斯有什么关系？
What's her connection to Honduras?

375
00:14:41,220 --> 00:14:43,750
根据CPB的说法，没有。
According to the CPB, none.

376
00:14:43,750 --> 00:14:46,360
她根本没去过那里。我查了两本护照。
She's never even been there. I ran both passports.

377
00:14:46,360 --> 00:14:48,580
对哈珀发出通缉令。
Put a BOLO out on Harper.

378
00:14:48,580 --> 00:14:50,100
我们将参观洪都拉斯领事馆
We'll visit the Honduran consulate

379
00:14:50,100 --> 00:14:51,320
早上的第一件事。
first thing in the morning.

380
00:14:55,590 --> 00:14:58,850
我不知道我们能帮上什么忙。
I simply don't know how we can be helpful to you.

381
00:14:58,850 --> 00:15:00,890
一些反对现任总统的人
Several people known to oppose the current president

382
00:15:00,900 --> 00:15:01,850
都被杀了。
have been killed.

383
00:15:04,120 --> 00:15:06,420
洪都拉斯小姐只是一张漂亮的脸
Miss Honduras was just a pretty face

384
00:15:06,420 --> 00:15:07,860
兜售愚蠢的想法。
peddling silly ideas.

385
00:15:07,860 --> 00:15:09,510
不管你怎么看她的想法，
Regardless of what you think of her ideas,

386
00:15:09,510 --> 00:15:11,510
她是被这个女人杀的
she was killed by this woman,

387
00:15:11,510 --> 00:15:13,990
Harper Dowar，又名Annelise Nelin。
Harper Dowar, AKA Annelise Nelin.

388
00:15:14,000 --> 00:15:15,560
你觉得这是巧合吗
Do you think it's a coincidence

389
00:15:15,560 --> 00:15:17,390
总统的批评者成为了攻击目标？
that the president's critics are being targeted?

390
00:15:17,390 --> 00:15:19,040
这是一个非常严重的指控。
That's a very serious accusation.

391
00:15:19,040 --> 00:15:22,520
这是个问题，不是指控。
It was a question, not an accusation.

392
00:15:22,530 --> 00:15:24,220
你说她是美国公民
You say she's an American citizen,

393
00:15:24,220 --> 00:15:25,830
那她就是美国的问题了
then she's an American problem.

394
00:15:25,830 --> 00:15:27,530
听着，我们只想知道哈珀·道沃，
Look, we just need to know if Harper Dowar,

395
00:15:27,530 --> 00:15:30,100
无论是她自己还是Annelise Nelin
as herself or as Annelise Nelin,

396
00:15:30,100 --> 00:15:31,360
从未进入洪都拉斯
has ever entered Honduras.

397
00:15:31,360 --> 00:15:33,540
我已经拒绝过你了。
And I've already told you no.

398
00:15:33,540 --> 00:15:36,150
我们从来没听说过这个女人。
We have never heard of this woman.

399
00:15:36,150 --> 00:15:37,320
谢谢你！
Thank you.

400
00:15:57,950 --> 00:16:00,040
罗切斯特先生的两个人聚会？
Party of two for Mr. Rochester?

401
00:16:00,040 --> 00:16:01,080
太好了。
Great.

402
00:16:01,090 --> 00:16:02,830
这边请跟我来。
You can follow me right this way.

403
00:16:15,930 --> 00:16:20,450
你好，凯尔·琼斯名下的双人桌。
Hi, a table for two under Kyle Jones.

404
00:16:20,450 --> 00:16:22,410
我觉得他要向你求婚了。
I think he's about to pop the question.

405
00:16:25,150 --> 00:16:28,020
开始说“不”永远都不晚。
It's never too late to start saying no.

406
00:16:37,690 --> 00:16:39,780
你在法学院教过哈珀。
You taught Harper in law school.

407
00:16:39,780 --> 00:16:41,820
她毕业后你和她谈过吗？
Have you talked to her since she graduated?

408
00:16:41,820 --> 00:16:43,520
不。
No.

409
00:16:43,520 --> 00:16:47,040
几年前我在中城遇到过她，但场面很尴尬。
I ran into her in Midtown a few years ago, but it was awkward.

410
00:16:47,040 --> 00:16:49,960
你真的认为她杀了人？
You really think she murdered someone?

411
00:16:49,960 --> 00:16:51,610
为什么见到她很尴尬？
Why was it awkward seeing her?

412
00:16:51,610 --> 00:16:53,270
我曾向她推荐过一份工作
I had recommended her for a job

413
00:16:53,270 --> 00:16:56,530
和一家很有声望的律所合作，她却拒绝了。
with a very prestigious firm, and she blew it off.

414
00:16:56,530 --> 00:16:58,140
连面试都没来。
Didn't even show up for the interview.

415
00:16:58,140 --> 00:16:59,710
知道为什么吗？
Any idea why?

416
00:16:59,710 --> 00:17:01,620
我怀疑这是有原因的
I suspect it had something to do

417
00:17:01,620 --> 00:17:03,970
还有为期两周的巴黎毕业旅行
with a two-week graduation trip to Paris

418
00:17:03,970 --> 00:17:06,630
在巴黎待了整整一年
that turned into a full year in Paris.

419
00:17:06,630 --> 00:17:08,460
是什么使她在那儿呆了这么久？
What kept her there so long?

420
00:17:08,460 --> 00:17:10,410
不是什么，是谁。
Not what, who.

421
00:17:10,420 --> 00:17:12,200
她说她坠入爱河了
She said she'd fallen in love,

422
00:17:12,200 --> 00:17:14,290
但我有一种感觉，不管发生了什么，
though, I got the sense that whatever happened,

423
00:17:14,290 --> 00:17:16,460
但没有成功。
it didn't work out.

424
00:17:16,470 --> 00:17:18,510
你问细节了吗？
Did you ask for details?

425
00:17:18,510 --> 00:17:20,950
她是我的学生。不。
She was my student. No.

426
00:17:20,950 --> 00:17:22,640
我确实问过她为什么这么麻烦
I did ask her why she'd bothered

427
00:17:22,650 --> 00:17:24,390
在法学院待了三年
spending three years in law school

428
00:17:24,390 --> 00:17:27,260
如果她从没想过考律师或当律师。
if she never intended to take the bar or practice law.

429
00:17:28,560 --> 00:17:30,960
她让我出丑，我很生气。
I was annoyed she had made me look bad.

430
00:17:30,960 --> 00:17:33,960
我不会轻易给出建议。
I don't give recommendations lightly.

431
00:17:33,960 --> 00:17:36,090
她给你答复了吗？
Did she give you an answer?

432
00:17:36,090 --> 00:17:37,830
令人难忘的一次。
A memorable one.

433
00:17:37,830 --> 00:17:39,970
“为什么要用十分之一小时来衡量你的生命呢
"Why measure your life in tenths of an hour

434
00:17:39,970 --> 00:17:43,100
当你可以用美元来衡量的时候？”
as an associate when you can measure it in dollars?"

435
00:17:43,100 --> 00:17:45,410
听起来她掉进了某个一夜暴富的骗局。
Sounds like she fell for some get-rich-quick scheme.

436
00:17:45,410 --> 00:17:46,580
也许吧。
Maybe.

437
00:17:46,580 --> 00:17:49,110
我知道上法学院可不便宜。
I do know law school isn't cheap.

438
00:17:49,110 --> 00:17:51,240
她的穿衣品味也不怎么样，
And neither was her taste in clothing,

439
00:17:51,240 --> 00:17:53,500
钱包，鞋子，应有尽有。
purses, shoes, you name it.

440
00:17:53,500 --> 00:17:56,630
如果我们有年鉴，她肯定会被选为最佳着装。
If we had a yearbook, she would have been voted Best Dressed.

441
00:17:56,640 --> 00:17:58,550
她告诉你她是怎么付这些钱的吗？
She tell you how she paid for all that?

442
00:17:58,550 --> 00:18:00,160
我不太清楚。
I don't know exactly.

443
00:18:00,160 --> 00:18:04,470
但她的父母在她11岁时意外去世。
But her parents both died unexpectedly her 1L year.

444
00:18:04,470 --> 00:18:06,690
海湾上的划船事故。
Boating accident on the Sound.

445
00:18:06,690 --> 00:18:09,040
我猜她当时赚了些钱。
My guess is she came into some money then.

446
00:18:09,040 --> 00:18:11,390
如果你能查一下旧文件，邮件，
Well, if you can go through old files, emails,

447
00:18:11,390 --> 00:18:14,130
从哈珀那里找到的任何线索都会有用的。
anything you could find from Harper would be useful.

448
00:18:14,130 --> 00:18:15,130
当然可以。
Of course.

449
00:18:15,130 --> 00:18:16,350
谢谢你！
Thank you.

450
00:18:17,090 --> 00:18:20,140
哈珀父母的死被判定为意外，
Harper's parents' deaths were ruled an accident,

451
00:18:20,140 --> 00:18:21,530
但她在船上。
but she was on the boat.

452
00:18:21,530 --> 00:18:22,880
她声称她试图救他们，
She claimed she tried to save them,

453
00:18:22,880 --> 00:18:24,880
但它周围有很多问号。
but there's a lot of question marks around it.

454
00:18:24,880 --> 00:18:26,580
你认为她杀了她的父母？
You think she killed her parents?

455
00:18:26,580 --> 00:18:29,450
她是独生女，继承了所有财产。
Well, she was an only child and she did inherit everything.

456
00:18:29,450 --> 00:18:31,710
也许能解释她怎么买得起那栋褐石屋。
Might explain how she could afford that brownstone.

457
00:18:31,710 --> 00:18:34,630
洪都拉斯领事骗了我们。
The Honduran consul lied to us.

458
00:18:34,630 --> 00:18:36,460
哈珀三个月前去过洪都拉斯
Harper traveled to Honduras three months ago

459
00:18:36,460 --> 00:18:39,460
她的另一个化名是玛丽亚·帕兹
under yet another alias, Maria Paz.

460
00:18:39,460 --> 00:18:42,510
伙计，这个女人有多少身份？
Man, how many identities does this woman have?

461
00:18:42,510 --> 00:18:43,900
我给我在国际刑警的朋友打了电话。
I called up my buddy in Interpol.

462
00:18:43,900 --> 00:18:46,510
是他发现指纹匹配的。
He's the one who found the fingerprint match.

463
00:18:46,510 --> 00:18:49,380
在机场，玛丽亚的护照被标记为假的，
At the airport, Maria's passport was flagged as a fake,

464
00:18:49,380 --> 00:18:52,080
于是当地警察逮捕了她，提取了她的指纹。
so local police arrested her and got her prints.

465
00:18:52,080 --> 00:18:53,340
他们应该把她驱逐出境。
They should have deported her.

466
00:18:53,340 --> 00:18:55,390
是的，但案子被顺手撤销了
Yeah, but the case was conveniently dropped

467
00:18:55,390 --> 00:18:57,090
或消失了。
or disappeared.

468
00:18:57,090 --> 00:18:58,830
也许她就是从那时开始被解雇的。
Well, maybe that's when she got her marching orders.

469
00:18:58,830 --> 00:19:00,830
现在洪都拉斯人在掩护她。
Now the Hondurans are covering for her.

470
00:19:00,830 --> 00:19:02,310
查查那本护照。
Run that passport.

471
00:19:02,310 --> 00:19:04,270
如果她逃离了这个国家，她现在可能早就走了。
If she fled the country, she could be long gone by now.

472
00:19:04,270 --> 00:19:05,660
明白了。
Got it.

473
00:19:05,660 --> 00:19:08,400
嘿，今晚超兴奋的。
Hey, super excited about tonight.

474
00:19:08,400 --> 00:19:09,620
事实上，这就是我打电话给你的原因
<i>Actually, it's why I'm calling.</i>

475
00:19:09,620 --> 00:19:11,750
<我>呃…< / i >
<i>Uh...</i>

476
00:19:11,750 --> 00:19:12,750
我刚被分配到一个航班上。
I just got assigned to a flight.

477
00:19:12,760 --> 00:19:14,580
我得工作了。
I have to work.

478
00:19:14,580 --> 00:19:16,240
改天再约？
Take a rain check?

479
00:19:18,590 --> 00:19:20,020
确定。
Sure.

480
00:19:20,020 --> 00:19:22,420
我是说，我们可以看圣诞火箭女郎的特别节目
I mean, we can see the Christmas Rockettes' special

481
00:19:22,420 --> 00:19:24,680
一年中的任何时候。
any time of the year.

482
00:19:24,680 --> 00:19:26,940
对不起，哈娜。
I'm sorry, Hana.

483
00:19:26,940 --> 00:19:29,160
这不是问题。
It's not a problem.

484
00:19:29,160 --> 00:19:30,470
你要我去叫麦洛吗？< / i >
<i>Do you want me to come and get Milo?</i>

485
00:19:30,470 --> 00:19:32,600
不了，谢谢。
No, um, thanks.

486
00:19:32,600 --> 00:19:34,690
我已经毁了你的夜晚。
I've already ruined your night.

487
00:19:34,690 --> 00:19:37,560
我的邻居要带他去。
My neighbor's gonna take him.

488
00:19:39,650 --> 00:19:42,260
我真的很抱歉，哈娜。
I really am sorry, Hana.

489
00:19:42,260 --> 00:19:44,790
我保证我会补偿你的，好吗？< / i >
<i>I promise I'll make it up to you, OK?</i>

490
00:19:44,790 --> 00:19:46,440
<i>我得走了。</i>
<i>I gotta go.</i>

491
00:20:04,240 --> 00:20:05,940
嘿,杰米。
Hey, Jamie.

492
00:20:05,940 --> 00:20:07,500
谢谢你过来。
Thanks for coming by.

493
00:20:19,300 --> 00:20:20,520
啊!
Ah!

494
00:20:45,460 --> 00:20:47,020
他的名字叫范平。他是越南游客。
His name is Binh Pham. He's a Vietnamese tourist.

495
00:20:47,020 --> 00:20:49,420
他告诉里面的服务员他昨天刚到。
He told the waiter inside he just arrived yesterday.

496
00:20:49,420 --> 00:20:51,030
欢迎来到美国。
Welcome to America.

497
00:20:51,030 --> 00:20:52,720
确定是逃犯吗？
We sure it's our fugitive?

498
00:20:52,720 --> 00:20:54,640
可怜的家伙在和家人自拍
Poor guy was taking a selfie with his family

499
00:20:54,640 --> 00:20:57,030
就在哈珀路过刺伤他的时候
right at the moment Harper came by and stabbed him

500
00:20:57,030 --> 00:20:58,470
用某种神经毒剂。
with some kind of nerve agent.

501
00:20:58,470 --> 00:21:00,300
照片里的是她。
That's her in the picture.

502
00:21:00,300 --> 00:21:03,260
这种可能性有多大？那绝对是哈珀。
What are the chances? That's definitely Harper.

503
00:21:03,260 --> 00:21:05,610
那一定就是她捅他的那一刻。
That must be the exact moment she poked him.

504
00:21:05,610 --> 00:21:07,560
目击者说一切发生得太快了。
Witnesses said that it all happened so fast.

505
00:21:07,570 --> 00:21:08,960
受害人倒在地上的时候，
By the time the victim was on the ground,

506
00:21:08,960 --> 00:21:10,260
周围没有其他人。
there was no one else around.

507
00:21:10,260 --> 00:21:11,530
但如果哈珀是洪都拉斯人的手下，
But if Harper's working for the Hondurans,

508
00:21:11,530 --> 00:21:13,050
他们为什么要杀这家伙？
why do they want this guy dead?

509
00:21:13,050 --> 00:21:16,490
她怎么知道他会在这家牛排店？
And how'd she know he'd be at this steakhouse?

510
00:21:16,490 --> 00:21:18,230
我们刚和他家人通过话
We just spoke with the family

511
00:21:18,230 --> 00:21:19,970
他们显然很震惊。
and they're obviously in shock.

512
00:21:19,970 --> 00:21:22,620
儿子说他们刚开始度假。
The son said that they just started their vacation.

513
00:21:22,620 --> 00:21:24,320
是啊，他们住在布鲁克林的爱彼迎上。
Yeah, they're staying at an Airbnb in Brooklyn.

514
00:21:24,320 --> 00:21:25,800
他给了我们钥匙。
He gave us the keys.

515
00:21:25,800 --> 00:21:28,150
你们俩去看看。汉娜，查查那部手机。
You two go check that out. Hana, dig into that phone.

516
00:21:28,150 --> 00:21:29,590
我们去找摄像机吧
Let's canvass for cameras,

517
00:21:29,590 --> 00:21:31,280
看看能不能确定哈珀去了哪个方向。
see if we can pin down which direction Harper went.

518
00:21:36,730 --> 00:21:39,510
该死的。我以为科拉能搞点破坏。
Damn. I thought Cora could do some damage.

519
00:21:39,510 --> 00:21:41,820
他们真的在一天之内买了这么多吗？
They really bought all this in one day?

520
00:21:41,820 --> 00:21:45,210
是的。汉娜说妈妈和孩子们
Yeah. Hana said that the mom and kids were

521
00:21:45,210 --> 00:21:47,340
在社交媒体上发飙，
posting up a frenzy on social media,

522
00:21:47,340 --> 00:21:49,650
炫耀他们所有的新东西。
showing off all their new stuff.

523
00:21:49,650 --> 00:21:52,700
哈珀肯定就是这样追踪他们的。
That must be how Harper tracked them.

524
00:21:52,700 --> 00:21:55,310
哦。
Oh.

525
00:21:55,310 --> 00:21:57,050
嘿，我有东西。
Hey, I got something.

526
00:21:57,050 --> 00:21:58,220
这是什么？
What is it?

527
00:21:58,220 --> 00:22:00,270
有护照,
Got passports,

528
00:22:00,270 --> 00:22:02,880
旅行日程
a travel itinerary.

529
00:22:02,880 --> 00:22:04,190
我想知道这上面有什么重要的东西
I wonder what's so important on this

530
00:22:04,190 --> 00:22:05,620
他非得随身带着吗？
he had to bring it with him?

531
00:22:05,620 --> 00:22:07,280
让我们来看看。
Let's see.

532
00:22:13,760 --> 00:22:16,200
好吧，我们拿到了银行对账单。
All right, so we got bank statements.

533
00:22:16,200 --> 00:22:17,500
哇，他们很有钱。
Wow, they're loaded.

534
00:22:17,510 --> 00:22:18,940
这就解释了购物狂潮。
That explains the shopping spree.

535
00:22:18,940 --> 00:22:20,070
是啊，但谁会去旅行呢
Yeah, but who travels

536
00:22:20,070 --> 00:22:21,030
有银行对账单的复印件吗？
with copies of their bank statements?

537
00:22:21,030 --> 00:22:22,510
是的。
Yeah.

538
00:22:22,510 --> 00:22:25,690
死者的妻子不是姓香吗？
Wasn't the victim's wife's name Huong?

539
00:22:25,690 --> 00:22:27,120
-是的，我想是的。-好吧。
- Yeah, I think so. - All right.

540
00:22:27,120 --> 00:22:28,470
那么名单上都有谁呢
So then who's this listed

541
00:22:28,470 --> 00:22:30,340
作为账户的共同所有人？
as a joint owner on the account?

542
00:22:30,340 --> 00:22:32,690
范特兰宁？
A Van Tranvinh?

543
00:22:32,690 --> 00:22:34,610
哇。好的。
Whoa. OK.

544
00:22:34,610 --> 00:22:38,350
范是越南房地产大亨，身家数十亿。
Van is a Vietnamese real estate mogul who's worth billions.

545
00:22:38,350 --> 00:22:39,870
两个月前，她被判处死刑
Two months ago, she was sentenced to death

546
00:22:39,880 --> 00:22:41,660
因为欺骗越南政府。
for defrauding the Vietnamese government.

547
00:22:41,660 --> 00:22:44,920
对金融犯罪来说，这判决太过分了。
That's a hell of a sentence for a financial crime.

548
00:22:44,920 --> 00:22:46,920
知道死者和她有什么关系吗？
Do we know how the victim's connected to her?

549
00:22:46,930 --> 00:22:48,670
从这些银行对账单来看，
I mean, judging by these bank statements,

550
00:22:48,670 --> 00:22:51,630
他是诈骗案的从犯。
he's an accomplice to fraud.

551
00:22:51,630 --> 00:22:55,110
六周前，范和他的家人离开了越南。
So six weeks ago, Pham leaves Vietnam with his family.

552
00:22:55,110 --> 00:22:58,070
对吧?他们环游世界，但还没有回来。
Right? They travel the world, but they haven't been back yet.

553
00:22:58,070 --> 00:23:00,110
也许他担心越南政府
Maybe he was worried that the Vietnamese government

554
00:23:00,110 --> 00:23:01,370
我也会去追他
would go after him, too,

555
00:23:01,380 --> 00:23:03,200
所以他带着家人和证据逃走了。
so he fled with his family and the evidence.

556
00:23:03,200 --> 00:23:04,420
哈珀杀了他。
Harper killed him.

557
00:23:04,420 --> 00:23:06,340
他跟洪都拉斯一点关系都没有。
He has nothing to do with Honduras.

558
00:23:08,250 --> 00:23:09,560
这意味着,
That means--

559
00:23:09,560 --> 00:23:11,250
-哈珀是个受雇杀手——正确的。
- Harper's an assassin for hire. - Right.

560
00:23:14,040 --> 00:23:16,870
雇佣兵自古以来就存在。
Mercenaries have been around since the beginning of time.

561
00:23:16,870 --> 00:23:19,480
我觉得哈珀这么做只是为了钱。
I think Harper's solely in this for the money.

562
00:23:19,480 --> 00:23:21,830
向出价最高者开放。
Open for business to the highest bidder.

563
00:23:21,830 --> 00:23:24,050
这就解释了为什么所有受害者都没有关联
It would make sense why none of our victims are connected

564
00:23:24,050 --> 00:23:26,180
除此之外，他们的国家希望他们死。
other than that their countries want them dead.

565
00:23:26,180 --> 00:23:27,620
所以她杀了洪都拉斯小姐
So she kills Miss Honduras

566
00:23:27,620 --> 00:23:29,580
因为他不支持洪都拉斯总统
for not supporting the Honduran president.

567
00:23:29,580 --> 00:23:32,580
而范则因为诈骗越南政府。
And Pham for defrauding the Vietnamese government.

568
00:23:32,580 --> 00:23:34,840
他们可能几个月前就策划了这次袭击，
They probably planned this hit months ago,

569
00:23:34,840 --> 00:23:36,760
你知道，自从他逃离河内之后。
you know, ever since he fled Hanoi.

570
00:23:36,760 --> 00:23:39,720
范到了美国，
Pham arrives in the States,

571
00:23:39,720 --> 00:23:43,020
他的孩子们在社交媒体上炮轰他的位置，
his kids blast his location on social media,

572
00:23:43,030 --> 00:23:46,110
哈珀意识到她有一个千载难逢的机会
and Harper realizes she's got a golden opportunity

573
00:23:46,120 --> 00:23:47,250
来对付他。
to stick it to him.

574
00:23:47,250 --> 00:23:48,900
很忙，很忙的女孩。
Busy, busy girl.

575
00:23:48,900 --> 00:23:50,950
我想这就是她买得起房子和高跟鞋的原因。
I guess that explains how she afforded the house and heels.

576
00:23:50,950 --> 00:23:52,770
所以哈珀不在中情局的监视范围内，
So Harper is not on the CIA's radar,

577
00:23:52,770 --> 00:23:54,600
但我们在街角看到的交通摄像头
but that traffic cam we saw in the corner

578
00:23:54,600 --> 00:23:56,340
我刚撞到牛排馆旁边。
by the steakhouse just hit.

579
00:23:56,340 --> 00:23:57,870
哈珀开的是一辆新款车
It caught Harper in a late-model

580
00:23:57,870 --> 00:23:59,560
红色本田雅阁，车牌被盗。
red Honda Accord, stolen plates.

581
00:23:59,560 --> 00:24:00,780
未达标的。
BOLO's out.

582
00:24:00,780 --> 00:24:02,780
好吧，中情局也许不想帮我们，
OK, the CIA might not wanna help us,

583
00:24:02,780 --> 00:24:04,870
但哈珀以前的法学教授来了
but Harper's old law professor just came through.

584
00:24:04,870 --> 00:24:07,740
他发了一堆哈珀的旧邮件。
He sent a bunch of old emails from Harper.

585
00:24:07,750 --> 00:24:10,700
-有什么相关的吗？-还没有。
- Anything pertinent? - Mm, not yet.

586
00:24:10,710 --> 00:24:13,660
有一封是关于律师事务所的工作，
There's one here about that job with the law firm,

587
00:24:13,660 --> 00:24:15,880
关于律师资格考试的事。
something about the bar exam.

588
00:24:15,880 --> 00:24:18,150
等待。
Wait.

589
00:24:18,150 --> 00:24:22,370
这是她在巴黎时发给他的照片。
Here's a photo she sent him while she was in Paris.

590
00:24:22,370 --> 00:24:24,500
它们看起来很舒适。
They look pretty cozy.

591
00:24:24,500 --> 00:24:26,110
也许是她爱上的那个人。
Might be the guy she fell for out there.

592
00:24:26,110 --> 00:24:28,070
也是她带着破碎的心回家的原因。
And the reason she came home with a broken heart.

593
00:24:28,070 --> 00:24:29,420
查查他的照片。
Run his photo.

594
00:24:29,420 --> 00:24:30,990
我要知道名字。
I want a name.

595
00:24:30,990 --> 00:24:33,990
不是我，但有些人和前任关系很好。
It's not me, but some people are close to their exes.

596
00:24:33,990 --> 00:24:35,160
也许他能帮我们。
Maybe he could help us.

597
00:24:38,820 --> 00:24:41,650
我觉得你不会有什么好运气。
Well, I don't think you're gonna have much luck.

598
00:24:41,650 --> 00:24:43,520
这是艾德里安·杜波依斯，
Meet Adrien Dubois,

599
00:24:43,520 --> 00:24:46,170
在美国也被称为马克斯·布朗，
also known as Max Brown in the U.S.,

600
00:24:46,180 --> 00:24:49,350
德国的汉斯·沃格尔，阿根廷的查理·鲁伊斯。
Hans Vogel in Germany, Charlie Ruiz in Argentina.

601
00:24:49,350 --> 00:24:50,920
假名的名单还在继续。
The list of aliases go on.

602
00:24:50,920 --> 00:24:52,830
国际逃犯，因投毒被通缉
International fugitive, wanted for poisoning

603
00:24:52,830 --> 00:24:55,880
一名去年在西班牙的俄罗斯叛逃者。
a Russian defector in Spain last year.

604
00:24:55,880 --> 00:24:57,190
他使用了沙林毒气。
He used sarin.

605
00:24:57,190 --> 00:24:59,190
这只是他的嫌疑罪行之一。
And that's just one of his suspected crimes.

606
00:24:59,190 --> 00:25:02,280
如果哈珀和这个人的关系
So what if Harper's relationship to this guy

607
00:25:02,280 --> 00:25:04,240
是私人的还是专业的？
was both personal and professional?

608
00:25:04,240 --> 00:25:05,760
是有意义的。
Makes sense.

609
00:25:05,760 --> 00:25:07,540
这就解释了为什么她这么难以捉摸。她是由一位专业人士训练的。
Explains why she's so elusive. She was trained by a pro.

610
00:25:07,540 --> 00:25:09,280
泽西交警打来的。
That was Jersey Transit Police.

611
00:25:09,290 --> 00:25:10,460
一个符合哈珀描述的女人
A woman matching Harper's description

612
00:25:10,460 --> 00:25:13,200
在纽瓦克宾州车站被发现。
was just spotted at Newark Penn Station.

613
00:25:15,070 --> 00:25:17,550
这是你要找的逃犯进入女厕所。
That's your fugitive entering the women's bathroom.

614
00:25:17,550 --> 00:25:19,860
她在里面大概20秒。
She's in there maybe 20 seconds.

615
00:25:19,860 --> 00:25:22,080
然后她拿着那个包回来了。
Then she comes back out with that bag.

616
00:25:22,080 --> 00:25:23,600
所以她去取了辆车
So she made a pickup,

617
00:25:23,600 --> 00:25:25,210
也许她遇到了一个同伙帮她逃跑。
maybe met an accomplice to help her with her getaway.

618
00:25:25,210 --> 00:25:27,740
或者是给她下一个任务指示的联络人。
Or a handler giving her instructions on her next job.

619
00:25:27,740 --> 00:25:30,350
问题是包里装的是什么？
The question is what's in that bag?

620
00:25:30,350 --> 00:25:32,220
我猜浴室里应该没有摄像头吧。
I'm assuming there's no cameras in the bathroom.

621
00:25:32,220 --> 00:25:33,480
正确的。
Correct.

622
00:25:33,480 --> 00:25:34,790
袋子看起来很重。会是炸弹吗？
Bag looks heavy. Could it be a bomb?

623
00:25:34,790 --> 00:25:37,530
或者是武器。它足够大，可以装长枪。
Or a weapon. It's big enough for a long gun.

624
00:25:37,530 --> 00:25:39,710
这两个选项我都不喜欢。
I don't like either of those options.

625
00:25:39,710 --> 00:25:41,800
好吧，她从浴室出来。
All right, so she comes out of the bathroom.

626
00:25:41,800 --> 00:25:44,280
你能向后滚动一点吗？
Can you scroll back a little bit?

627
00:25:44,280 --> 00:25:46,450
好了，别说了。
All right, stop it right there.

628
00:25:46,450 --> 00:25:48,370
是的。看她手里的东西。
Yeah. Look right there in her hand.

629
00:25:48,370 --> 00:25:49,670
放大这个。
Zoom in on that.

630
00:25:51,630 --> 00:25:54,070
这是红牛竞技场的媒体通行证。
There's a press pass for Red Bull Arena.

631
00:25:54,070 --> 00:25:56,070
很近，对吧？-不到一英里。
That's close by, right? - Less than a mile.

632
00:25:56,070 --> 00:25:58,120
很多人在这里坐火车，然后步行。
A lot of people take the train here and then walk.

633
00:25:58,120 --> 00:25:59,730
好吧,
All right,

634
00:25:59,730 --> 00:26:01,210
明晚他们要举办一场足球友谊赛。
so they're hosting a friendly soccer game tomorrow night.

635
00:26:01,210 --> 00:26:02,600
美国对阵委内瑞拉。
USA nationals versus Venezuela.

636
00:26:02,600 --> 00:26:04,030
这里写着
It says here that

637
00:26:04,040 --> 00:26:06,040
委内瑞拉总统也计划出席。
the president of Venezuela plans on attending.

638
00:26:06,040 --> 00:26:07,650
她会不会瞄准那款游戏？
Could she be targeting that game?

639
00:26:07,650 --> 00:26:09,300
或者总统本人。
Or the president himself.

640
00:26:09,300 --> 00:26:11,090
我们得知道他现在在哪。
We need to know where he is now.

641
00:26:11,090 --> 00:26:12,350
等等，等一下。
Wait, hang on.

642
00:26:12,350 --> 00:26:14,260
纽约警察局交通局长是我的老朋友。
NYPD Transportation Chief's an old friend.

643
00:26:14,260 --> 00:26:15,700
他可能知道。
He might know.

644
00:26:17,920 --> 00:26:19,620
交通运输局长塞尔斯。
Transportation Chief Sayles.

645
00:26:19,620 --> 00:26:21,620
<i b>萨米，我是雪莉·巴恩斯。</i b>
<i>Sammy, it's Sheryll Barnes.</i>

646
00:26:21,620 --> 00:26:25,060
谢丽尔·巴恩斯喜欢金·卡恩斯。
Sheryll Barnes who loves Kim Carnes.

647
00:26:25,060 --> 00:26:26,620
联邦调查局的人对你怎么样，孩子？< / i >
<i>How're the feds treating you, kid?</i>

648
00:26:26,620 --> 00:26:29,020
听着，我们现在正在追捕，而且很紧急。
Listen, we're on a manhunt right now, and it's urgent.

649
00:26:29,020 --> 00:26:30,630
委内瑞拉总统正在城里。
The president of Venezuela is in town.

650
00:26:30,630 --> 00:26:32,060
你和他的人一起工作吗？
Are you working with his people?

651
00:26:32,060 --> 00:26:33,980
阁下，托雷斯先生？
His Excellency, Mr. Torres?

652
00:26:33,980 --> 00:26:35,240
哦,是的。
Oh, yeah.

653
00:26:35,240 --> 00:26:37,150
他坚持让自己的团队负责安全，
He insisted on his own team for security,

654
00:26:37,160 --> 00:26:39,720
但我有六个摩托警察
but I got, uh, six motorcycle officers

655
00:26:39,720 --> 00:26:41,290
被分配到他的车队。
assigned to his motorcade.

656
00:26:41,290 --> 00:26:43,250
我们知道他明天晚上要去看足球比赛。
We know he's going to a soccer match tomorrow night.

657
00:26:43,250 --> 00:26:44,600
<i>是的，没错。</i>
<i>Yeah, that's right.</i>

658
00:26:44,600 --> 00:26:45,550
你知道他今天是怎么安排的吗？
Do you know what his schedule is like today?

659
00:26:45,560 --> 00:26:46,770
呃，让我想想。
Uh, let's see.

660
00:26:46,770 --> 00:26:49,250
他和他的团队有个见面会
He's got a meet and greet with his team,

661
00:26:49,250 --> 00:26:51,430
</i> .</i> .
<i>followed by a photo op on the field.</i>

662
00:26:51,430 --> 00:26:54,650
车队20分钟前就到达了体育场。
The motorcade arrived at the stadium 20 minutes ago.

663
00:26:54,650 --> 00:26:56,650
我是特别探员雷米·斯科特。
This is Special Agent Remy Scott.

664
00:26:56,650 --> 00:26:58,520
告诉警察取消活动
Tell the officers to cancel the event

665
00:26:58,520 --> 00:27:00,000
把总统送到安全的地方。
and get the president to safety.

666
00:27:00,000 --> 00:27:02,310
我的人只是汽车护卫。
My guys are just motor escort.

667
00:27:02,310 --> 00:27:04,490
总统已经带着他的保镖进入体育场了。
President's already inside the stadium with his detail.

668
00:27:04,490 --> 00:27:05,750
我们认为有人
We think someone

669
00:27:05,750 --> 00:27:07,050
可能想要暗杀他，萨米。
might be trying to assassinate him, Sammy.

670
00:27:07,060 --> 00:27:08,450
让它发生吧。好吗?
Just make it happen. OK?

671
00:27:08,450 --> 00:27:10,800
我们会通知体育馆保安和泽西警方。
We'll alert the stadium security and Jersey PD.

672
00:27:10,800 --> 00:27:13,320
<i>-复制。</i> -我们开始吧。
<i>- Copy that.</i> - Let's roll.

673
00:27:23,290 --> 00:27:24,990
委内瑞拉足球队
The Venezuelan soccer team

674
00:27:24,990 --> 00:27:26,420
刚发了一张现场的照片。
just posted a picture from the field.

675
00:27:26,420 --> 00:27:27,810
他们在等总统
<i>They're waiting for the president.</i>

676
00:27:27,820 --> 00:27:29,120
好吧。谢谢你！
All right. Thank you.

677
00:27:29,120 --> 00:27:31,080
我刚和安全主管谈过。
I just spoke with the head of security.

678
00:27:31,080 --> 00:27:32,430
他们要取消拍照了。
They're cancelling the photo op.

679
00:27:32,430 --> 00:27:34,690
好。我不想让他靠近球场。
Good. I don't want him anywhere near that field.

680
00:27:44,960 --> 00:27:46,570
红色本田。那是哈珀的车。
Red Honda. There's Harper's car.

681
00:27:56,710 --> 00:27:57,890
——明确。-打开后备箱。
- Clear. - Pop the trunk.

682
00:27:57,890 --> 00:27:59,500
清晰的。
Clear.

683
00:28:05,460 --> 00:28:06,940
看看我们得到了什么。
See what we got.

684
00:28:09,420 --> 00:28:12,640
里面肯定有一百万美元。
There's got to be a million bucks in there.

685
00:28:12,640 --> 00:28:14,510
总统脑袋的现价？
Going rate for the president's head?

686
00:28:14,510 --> 00:28:16,780
这就是哈珀所说的用金钱衡量生命的含义。
This is what Harper meant by measuring life by the dollar.

687
00:28:16,780 --> 00:28:19,080
全是现金，所以很可能无法追踪。
It's straight cash, so it's most likely untraceable.

688
00:28:19,080 --> 00:28:20,560
没有狙击步枪，
No sniper rifle,

689
00:28:20,560 --> 00:28:22,300
所以不管她有什么计划，她肯定就在附近。
so whatever she's got planned, she's gotta be close.

690
00:28:22,300 --> 00:28:23,740
雷，谢丽尔，盯紧总统。
Ray, Sheryll, stay on top of the president.

691
00:28:23,740 --> 00:28:25,480
剩下的人分头去找哈珀。
The rest of us will split up and look for Harper.

692
00:28:25,480 --> 00:28:28,270
记住，保持警惕，小心你的背后
Remember, stay alert, watch your backs,

693
00:28:28,270 --> 00:28:30,530
手指在扳机上。
finger on the trigger.

694
00:28:45,810 --> 00:28:47,680
这些人怎么还在这儿？
Hey, what are these people still doing here?

695
00:28:47,680 --> 00:28:48,720
又开始拍照了。
Photo op's back on.

696
00:28:48,720 --> 00:28:50,160
总统的安全主管
The president's head of security

697
00:28:50,160 --> 00:28:51,290
他说他评估了威胁，没有问题。
said he assessed the threat and there are no issues.

698
00:28:51,290 --> 00:28:52,290
听着，他错了，好吗？
Look, he's wrong, all right?

699
00:28:52,290 --> 00:28:53,770
你们两个，马上回屋里去。
You two, back inside right now.

700
00:28:53,770 --> 00:28:56,030
收到。把门锁上，待在原地。
Copy that. Lock that door and stay put.

701
00:28:56,030 --> 00:28:57,510
不要让任何人进出。-知道了。
Don't let anyone in or out. - Got it.

702
00:28:57,510 --> 00:29:00,080
-你能带我们去球场吗？-好的，跟我来。
- Can you take us to the field? - Yeah, follow me.

703
00:29:41,120 --> 00:29:42,640
结束了，哈珀。
It's over, Harper.

704
00:29:42,650 --> 00:29:43,990
Annelise——
Annelise--

705
00:29:43,990 --> 00:29:45,040
不管你今天叫什么。
whatever the hell you're calling yourself today.

706
00:29:53,790 --> 00:29:55,220
你没有想到这一点，是吗？
You weren't expecting that, were you?

707
00:29:55,220 --> 00:29:56,750
你完全搞错了。
You've got it all wrong.

708
00:29:56,750 --> 00:29:57,830
噢,是吗?
Oh, yeah?

709
00:30:03,010 --> 00:30:04,320
我知道你在这里
I know you're here

710
00:30:04,320 --> 00:30:06,190
暗杀委内瑞拉总统
to assassinate the president of Venezuela.

711
00:30:06,190 --> 00:30:07,360
我没记错吧？
Did I get that right?

712
00:30:07,370 --> 00:30:10,590
不，我拒绝了那份工作。
No, I turned down that job.

713
00:30:10,590 --> 00:30:13,070
你突然有了道德准则，是吗？
You suddenly developed a moral compass, did you?

714
00:30:13,070 --> 00:30:14,550
有人给了我一个更好的条件。
Someone made me a better offer.

715
00:30:14,550 --> 00:30:16,770
你到底在说什么？
What the hell are you talking about?

716
00:30:16,770 --> 00:30:19,550
以确保总统今天不会被暗杀。
To make sure the president <i>isn't</i> assassinated today.

717
00:30:19,550 --> 00:30:20,860
噢,是吗?那是谁？
Oh, yeah? And who's that?

718
00:30:20,860 --> 00:30:22,250
美国中央情报局。
The CIA.

719
00:30:22,250 --> 00:30:23,690
来吧。
Come on.

720
00:30:23,690 --> 00:30:25,170
你就是在说谎。
You're lying.

721
00:30:25,170 --> 00:30:26,380
这不是很明显吗？
Isn't it obvious?

722
00:30:26,380 --> 00:30:28,730
资产就是资产。
An asset's an asset.

723
00:30:28,730 --> 00:30:30,390
你可以在伊朗搞秘密行动
You can run a black bag op in Iran

724
00:30:30,390 --> 00:30:31,780
或者是爱沙尼亚的黑狱
or a black site in Estonia,

725
00:30:31,780 --> 00:30:34,830
但在美国本土，中央情报局却束手无策。
but on American soil, the CIA's hands are tied.

726
00:30:34,830 --> 00:30:37,660
他们需要推诿。
They need deniability.

727
00:30:37,660 --> 00:30:38,920
我不相信。
I don't buy it.

728
00:30:41,010 --> 00:30:42,660
我认识接受这份工作的人。
I know the guy who took the job.

729
00:30:44,880 --> 00:30:47,450
这个人是来暗杀总统的。
The guy who <i>is</i> here to assassinate the president.

730
00:30:47,450 --> 00:30:49,190
让我大胆猜测一下。
Let me take a wild guess.

731
00:30:51,760 --> 00:30:53,800
阿德里安·杜布瓦,
Adrien Dubois,

732
00:30:53,800 --> 00:30:57,810
那个把你训练成冷血杀手的人。
the guy who trained you to be a cold-blooded killer.

733
00:30:57,810 --> 00:30:59,940
不。
No.

734
00:30:59,940 --> 00:31:03,900
中士训练士兵
A sergeant trains a soldier--

735
00:31:03,900 --> 00:31:06,900
士兵报名参军的士兵
a soldier who signs up for duty.

736
00:31:06,900 --> 00:31:08,160
艾德里安对我做的事
What Adrien did to me was--

737
00:31:10,950 --> 00:31:14,560
他引诱了我。
He seduced me.

738
00:31:14,560 --> 00:31:17,650
让我觉得他需要我。
Made me think he needed me.

739
00:31:17,650 --> 00:31:21,870
我们在各方面都是真正的伙伴。
That we were true partners in every way.

740
00:31:24,830 --> 00:31:27,580
所以我是唯一能阻止他的人。
Which is why I'm the only one who can stop him.

741
00:31:27,580 --> 00:31:28,970
我们在这里坐得越久
And the longer we sit here,

742
00:31:28,970 --> 00:31:31,140
总统死的可能性就越大。
the more likely it is the president ends up dead.

743
00:31:32,540 --> 00:31:33,930
我为什么要相信你？
And why should I trust you?

744
00:31:33,930 --> 00:31:35,540
看。
Look.

745
00:31:35,540 --> 00:31:38,500
如果拍照被取消了，那团队为什么还在外面？
If the photo op was cancelled, why is the team out there?

746
00:31:38,500 --> 00:31:40,810
我了解艾德里安。他从不单独工作。
I know Adrien. He never works alone.

747
00:31:40,810 --> 00:31:42,500
他可能在总统的团队里安插了内奸，
He's probably got a mole in the president's team,

748
00:31:42,500 --> 00:31:44,110
给他钱让他的目标出现
paid him to make sure his target shows up

749
00:31:44,110 --> 00:31:46,330
就在他想要的地方。
right where he wants him.

750
00:31:46,330 --> 00:31:48,510
总统马上就到，
The president will be there any second now,

751
00:31:48,510 --> 00:31:50,550
你是在拿你的探员冒险
and you are putting your agents' asses on the line

752
00:31:50,560 --> 00:31:52,430
除非你让我阻止他！
unless you let me stop him!

753
00:31:52,430 --> 00:31:54,430
如果我们合作，就按我的方式来。
If we work together, we're doing this my way.

754
00:31:54,430 --> 00:31:55,520
你明白吗？
Do you understand that?

755
00:31:55,520 --> 00:31:56,520
这是什么意思？
What does that mean?

756
00:31:56,520 --> 00:31:57,870
这意味着当这一切结束时
That means when this is over,

757
00:31:57,870 --> 00:32:02,310
我保证我会给你戴上手铐。
I promise you I'll be putting you in handcuffs.

758
00:32:10,230 --> 00:32:11,580
<我>。< / i >
<i>Ray.</i>

759
00:32:11,580 --> 00:32:13,970
总统的安保团队里有内奸。
We got a mole in the president's security detail.

760
00:32:13,970 --> 00:32:14,970
我知道。我们正在处理。
I know. We're on it.

761
00:32:14,970 --> 00:32:16,320
联邦调查局!所有人都离场！
FBI! Everybody off the field!

762
00:32:16,320 --> 00:32:17,760
——走吧!动!-拜托！快，快，快，快，快！
- Go! Move! - Come on! Go, go, go, go, go!

763
00:32:17,760 --> 00:32:20,060
滚出去！
Get out of here!

764
00:32:20,060 --> 00:32:21,190
谁是组长？
Who's the team leader?

765
00:32:21,200 --> 00:32:22,980
这是什么？这是怎么呢？
What is this? What's going on?

766
00:32:22,980 --> 00:32:24,150
我们通知了你们的保安
We notified your security

767
00:32:24,150 --> 00:32:25,630
你的生命确实受到了威胁。
there's a credible threat to your life.

768
00:32:25,630 --> 00:32:27,590
我在跟谁说话？
Who was I talking to?

769
00:32:27,590 --> 00:32:28,770
那个本该是
The guy that was supposed to be

770
00:32:28,770 --> 00:32:30,860
阻止这一切，他是谁？
stopping all of this, who is he?

771
00:32:30,860 --> 00:32:33,160
米盖尔!</i>。</i>
Miguel! <i>Quieren hablar contigo.</i>

772
00:32:33,160 --> 00:32:34,290
为什么总统还在这里？
Why is the president still here?

773
00:32:36,990 --> 00:32:38,470
巴恩斯，掩护我。
Barnes, cover me.

774
00:32:38,470 --> 00:32:40,170
我问你问题。
I asked you a question.

775
00:32:41,610 --> 00:32:43,220
把他弄出去！隐蔽。
Get him out of here! Take cover.

776
00:32:43,220 --> 00:32:46,050
开火!
Shots fired!

777
00:32:48,050 --> 00:32:50,050
雷米，有狙击手！
Remy, we got a sniper!

778
00:32:53,400 --> 00:32:55,050
走，走，走，走，走。
Go, go, go, go, go.

779
00:32:56,100 --> 00:32:58,620
-别这样。-走，走！
- Come on. - Go, go!

780
00:32:59,800 --> 00:33:00,800
我看见他了。
I see him.

781
00:33:04,890 --> 00:33:06,070
该死的。
Damn it.

782
00:33:14,380 --> 00:33:15,680
Remy，我们抓到总统了
<i>Remy, we've got the president</i>

783
00:33:15,680 --> 00:33:17,030
</i>和足球运动员安全
<i>and the soccer players secured.</i>

784
00:33:17,030 --> 00:33:18,470
绝对是阿德里安。
It's definitely Adrien.

785
00:33:18,470 --> 00:33:20,600
他更喜欢狙击法。就像沙林毒气。
He prefers the sniper method. It's like the sarin.

786
00:33:20,600 --> 00:33:22,340
让他和受害者保持距离。
Gives him distance from his victims.

787
00:33:22,340 --> 00:33:25,390
好了，分头行动。西方的头。
All right, split up. Head west.

788
00:33:25,390 --> 00:33:26,820
哈珀和我往东走。
Harper and I will head east.

789
00:33:26,830 --> 00:33:28,520
等一下。你和哈珀在一起？
Wait a second. You're with Harper?

790
00:33:28,520 --> 00:33:29,520
她现在和我们一起工作
<i>She's working with us now.</i>

791
00:33:29,520 --> 00:33:30,650
我稍后再解释。
I'll explain later.

792
00:33:30,660 --> 00:33:32,000
让我们来摇滚吧。
Let's rock and roll.

793
00:33:35,530 --> 00:33:38,880
他肯定在附近。
He's gotta be close.

794
00:33:38,880 --> 00:33:40,450
你和这个变态在一起多久了？
How long were you together with this creep?

795
00:33:40,450 --> 00:33:41,710
太长了。
Way too long.

796
00:34:11,740 --> 00:34:14,090
放下武器，你们两个！
Drop your weapons, both of you!

797
00:34:14,090 --> 00:34:15,310
我打赌你从没想过
Bet you never thought

798
00:34:15,310 --> 00:34:17,960
你会盯着我的枪口。
you'd be staring down the end of my gun.

799
00:34:17,960 --> 00:34:22,050
这是你教我的另一件事，对吧？
That's another thing you taught me, isn't it?

800
00:34:22,060 --> 00:34:25,880
除非你是认真的，否则不要瞄准。
Never aim until you really mean it.

801
00:34:25,880 --> 00:34:27,580
你的记忆力一直很好。
You always had an excellent memory.

802
00:34:27,580 --> 00:34:30,710
所以我知道你会干得很好。
That's why I knew you'd do well in this line of work.

803
00:34:31,930 --> 00:34:33,670
不管有没有我。
With or without me.

804
00:34:33,680 --> 00:34:35,240
你没给我选择的机会！
You didn't give me a choice!

805
00:34:35,240 --> 00:34:38,850
你本可以回到你平常的小生活！
You could have gone back to your regular, little life!

806
00:34:38,850 --> 00:34:41,510
什么生活?
What life?

807
00:34:41,510 --> 00:34:43,120
你毁了我的生活！
You ruined my life!

808
00:34:43,120 --> 00:34:44,770
我了吗?
Did I?

809
00:34:44,770 --> 00:34:46,860
你做得很好。
You've done well for yourself.

810
00:34:46,860 --> 00:34:48,520
让我们面对现实吧。你爱钱！
Let's face it. You love the money!

811
00:34:49,780 --> 00:34:52,260
你知道生意就是生意。
And you know business is business.

812
00:34:52,260 --> 00:34:55,570
你现在做的最明智的事
And the clever thing for you to do right now

813
00:34:55,570 --> 00:34:57,260
就是找个新搭档。
is to take on a new partner.

814
00:34:57,260 --> 00:34:59,090
我这辈子听过很多废话，
I heard a lot of crap in my day,

815
00:34:59,090 --> 00:35:01,350
但这太过分了。
but this takes the cake.

816
00:35:01,360 --> 00:35:03,660
我保证你不会有好下场。
I guarantee you this doesn't end well.

817
00:35:05,140 --> 00:35:08,010
联邦调查局要抓你和你的前任，杜布瓦！
The FBI are taking you and your protégé in, Dubois!

818
00:35:10,670 --> 00:35:12,970
中情局不会让这种事发生的。
CIA won't let that happen.

819
00:35:12,980 --> 00:35:14,760
这是我的条款之一。
Part of my terms and conditions.

820
00:35:17,810 --> 00:35:20,420
你在为中情局工作？
You're working for the CIA?

821
00:35:20,420 --> 00:35:21,590
不是——不是在美国。
Not--not here in America.

822
00:35:21,590 --> 00:35:23,070
他们不会让你杀总统的。
They wouldn't let you kill a president.

823
00:35:23,070 --> 00:35:24,990
我不是为谁来的。
Not who I'm here for.

824
00:35:26,380 --> 00:35:27,900
这是正确的。
That's right.

825
00:35:27,900 --> 00:35:30,820
中情局雇她来扳倒你，杜布瓦。
The CIA hired her to take you down, Dubois.

826
00:35:30,820 --> 00:35:32,690
一百万美元。
A million bucks.

827
00:35:32,690 --> 00:35:34,690
我们找到了她的藏匿处。
We found her stash.

828
00:35:34,690 --> 00:35:36,780
嗯，这似乎很低。
Well, that seems low.

829
00:35:36,780 --> 00:35:39,650
坦白说，我很受伤。
Frankly, I'm hurt.

830
00:35:39,650 --> 00:35:43,000
除非你想多活一天，
Unless you wanna live to die another day,

831
00:35:43,010 --> 00:35:45,570
我建议你把枪放下，法国佬。
I suggest you drop that gun, Frenchie.

832
00:35:48,490 --> 00:35:49,490
掉它!
Drop it!

833
00:35:55,890 --> 00:35:57,280
袖口。
Cuff 'em.

834
00:35:57,280 --> 00:36:00,110
举起手来，哈珀。
Hands in the air, Harper.

835
00:36:00,110 --> 00:36:01,850
在你背后。
Behind your back.

836
00:36:05,510 --> 00:36:07,120
你知道什么是讽刺吗?
You know what's ironic?

837
00:36:10,290 --> 00:36:12,730
你是唯一一个我可以免费杀掉的人。
You're the one person I would have killed for free.

838
00:36:16,690 --> 00:36:18,000
把他弄出去。
Get him out of here.

839
00:36:25,310 --> 00:36:27,350
地狱里最愤怒的莫过于一个被蔑视的女人。
Hell hath no fury like a scorned woman.

840
00:36:27,350 --> 00:36:29,400
哈珀爱上一个杀手又不是她的错。
It's not Harper's fault she fell in love with a killer.

841
00:36:29,400 --> 00:36:31,490
我是说，她变成吸血鬼也是她的错。
I mean, it is her fault she became one, too.

842
00:36:31,490 --> 00:36:32,790
我也明白她为什么要找他麻烦。
And I get why she went after him.

843
00:36:32,790 --> 00:36:34,140
只是因为你爱一个人
Just 'cause you love someone

844
00:36:34,140 --> 00:36:36,880
不代表他们就能把你当垃圾对待。
doesn't mean they get to treat you like crap.

845
00:36:36,890 --> 00:36:38,490
代理斯科特。
Agent Scott.

846
00:36:38,500 --> 00:36:40,630
马克·詹金斯，中情局。
Mark Jenkins, CIA.

847
00:36:40,630 --> 00:36:43,240
恭喜你请来了阿德里安·杜布瓦。
Congratulations on bringing in Adrien Dubois.

848
00:36:43,240 --> 00:36:45,240
Adrien Dubois <i b> and</i> Harper Dowar。
Adrien Dubois <i>and</i> Harper Dowar.

849
00:36:45,240 --> 00:36:47,550
事实上，我们要把道沃女士带走。
Actually, we'll be taking Ms. Dowar in.

850
00:36:47,550 --> 00:36:49,030
谁的权威？
On whose authority?

851
00:36:49,030 --> 00:36:50,460
中央情报局局长。
The director of the CIA.

852
00:36:50,460 --> 00:36:52,470
他和联邦调查局局长谈过了。
Who spoke to the director of the FBI.

853
00:36:52,470 --> 00:36:55,250
我们和菲律宾有引渡条约。
We have an extradition treaty with the Philippines.

854
00:36:55,250 --> 00:36:56,990
他们想把她带回来接受审判
They wanna bring her back to stand trial

855
00:36:56,990 --> 00:36:58,910
谋杀罗莎·马丁内斯的罪名
for the murder of Rosa Martinez.

856
00:36:58,910 --> 00:37:00,120
你真的指望我相信
You really expect me to believe

857
00:37:00,130 --> 00:37:01,340
你要带她去菲律宾
that you're taking her to the Philippines

858
00:37:01,340 --> 00:37:04,040
而不是把她放回野外？
instead of releasing her back into the wild?

859
00:37:04,040 --> 00:37:06,260
这超出了我的权限，斯科特探员。
That's above my pay grade, Agent Scott.

860
00:37:06,260 --> 00:37:09,220
我只是来取包裹的。
I'm just here to pick up the package.

861
00:37:28,680 --> 00:37:30,460
刚刚发生了什么？
What just happened?

862
00:37:33,810 --> 00:37:35,900
显然这是在开我们的玩笑。
Apparently the joke's on us.

863
00:37:42,300 --> 00:37:44,170
伊森!
Ethan!

864
00:37:44,170 --> 00:37:45,780
我打了三个小时的电话了。
I've been calling for three hours.

865
00:37:45,780 --> 00:37:47,000
开门！
Open the door!

866
00:37:53,530 --> 00:37:55,050
喂?
Hello?

867
00:37:55,050 --> 00:37:57,660
你能相信你的眼睛吗？</i> -伊桑。
<i>- Can you believe your eyes?</i> - Ethan.

868
00:37:57,660 --> 00:37:59,970
好吧，相信我。如果您现在订购，</i>
<i>Well, believe it. And if you order now,</i>

869
00:37:59,970 --> 00:38:01,750
<i>我们会输入，不是1，也不是2，</i>
<i>we'll throw in not one, not two,</i>

870
00:38:01,750 --> 00:38:03,800
<i b>不是三，是四——</i b>
<i>not three, but four--</i>

871
00:38:09,150 --> 00:38:10,540
嘿。
Hey.

872
00:38:10,540 --> 00:38:11,590
嘿，醒醒。
Hey, wake up.

873
00:38:11,590 --> 00:38:12,590
着火了吗？
Is there a fire?

874
00:38:12,590 --> 00:38:15,110
韩亚金融集团。
Hana.

875
00:38:15,110 --> 00:38:16,290
你在干什么？
What are you doing?

876
00:38:16,290 --> 00:38:18,330
我以为你在工作呢。
I--I thought you were working.

877
00:38:18,330 --> 00:38:20,640
我，我是说，我得工作。
I've--I mean, I have to work.

878
00:38:20,640 --> 00:38:22,730
你还好吗？
Are you OK?

879
00:38:28,780 --> 00:38:31,000
羟考酮。
Oxycodone.

880
00:38:35,130 --> 00:38:38,350
你现在嗑药了吗？
Are you high right now?

881
00:38:38,350 --> 00:38:39,220
哦,不。
Uh, no.

882
00:38:40,360 --> 00:38:42,620
我的工作。我必须，我是说
I'm working. I had to--I mean--

883
00:38:43,750 --> 00:38:45,710
我今晚得工作了。
I have to-- I have to work tonight.

884
00:38:45,710 --> 00:38:47,060
你这样是没法工作的。
You're not going to work like this.

885
00:38:47,060 --> 00:38:48,670
麦洛，闭嘴！
Milo, shut up!

886
00:38:48,670 --> 00:38:50,630
不要对他大喊大叫。
Don't yell at him.

887
00:38:52,110 --> 00:38:54,280
你现在还不如在3万英尺高的空中。
You may as well be 30,000 feet in the air right now.

888
00:38:54,280 --> 00:38:56,070
你肯定是嗨了。
You're definitely high.

889
00:38:56,070 --> 00:38:57,150
你在这里做什么？
What are you doing here?

890
00:38:57,160 --> 00:38:58,810
我告诉过你——
I told you--

891
00:38:58,810 --> 00:39:00,510
我告诉过你今晚不要来。
I told you not to come tonight.

892
00:39:02,200 --> 00:39:05,030
你在等别人吗？
Were you expecting someone else?

893
00:39:05,030 --> 00:39:07,250
也许是杰米深夜来访？
Maybe a late-night visit from Jamie?

894
00:39:08,300 --> 00:39:12,040
怎么啦？怎么啦？
What? What?

895
00:39:12,040 --> 00:39:15,700
你为什么这么——
Why are you being so--

896
00:39:15,700 --> 00:39:17,830
你，你怎么知道杰米的事？
how do you-- how do you know about Jamie?

897
00:39:19,700 --> 00:39:21,610
难以置信。
Unbelievable.

898
00:39:21,620 --> 00:39:23,490
等待,等待。哈娜，等等，等等！
Wait, wait. Hana, wait, wait!

899
00:39:23,490 --> 00:39:25,880
给我一分钟。我只是，给我
Give me a minute. I just--give me--

900
00:39:25,880 --> 00:39:27,360
给我一点时间。
give me a second.

901
00:39:27,360 --> 00:39:29,670
我只是，我只是醒来，你在这里，我只是
I just--I just woke up and you're here and I just--

902
00:39:29,670 --> 00:39:32,060
我，我需要一分钟，求你了。
I just-- I just need a minute, please.

903
00:39:37,460 --> 00:39:39,810
好的。
OK.

904
00:39:39,810 --> 00:39:41,160
这是你的一分钟。
Here's your minute.

905
00:39:41,160 --> 00:39:43,200
你想解释一下这到底是怎么回事吗？
You want to explain what the hell is going on?

906
00:39:43,200 --> 00:39:45,640
好吧。
All right.

907
00:39:45,640 --> 00:39:47,070
好吧,好吧。
OK, OK.

908
00:39:47,080 --> 00:39:50,640
求你了，我只是
Just please, I just--

909
00:39:50,640 --> 00:39:51,910
听。
listen.

910
00:39:54,260 --> 00:39:55,740
杰米，这不是
So Jamie, it's not--

911
00:39:55,740 --> 00:39:57,170
你知道吗？
You know what?

912
00:39:57,170 --> 00:40:01,180
你可以留着你那该死的火箭女郎的票。
You can keep your stupid Rockettes tickets.

913
00:40:01,180 --> 00:40:03,530
我就知道我没看错你。
I knew I was right about you.

914
00:40:03,530 --> 00:40:04,400
韩亚金融集团。
Hana.

915
00:40:04,400 --> 00:40:06,660
我受够你了！
I'm done with you!
