[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.2.2
; http://www.aegisub.org/
Title: 深影字幕组
Original Script: ShinY
Synch Point: 0
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 1920
PlayResY: 1080
Timer: 100.0000
YCbCr Matrix: TV.709

[Aegisub Project Garbage]
Audio File: 
D:/BaiduNetdiskDownload/translate/the boys S04/S04E01/the.boys.s04e01.1080p.mp4
Video File: 
D:/BaiduNetdiskDownload/translate/the boys S04/S04E01/the.boys.s04e01.1080p.mp4
Video AR Mode: 4
Video AR Value: 1.777778
Video Zoom Percent: 0.875000
Scroll Position: 1
Active Line: 27
Video Position: 139350

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正黑体简体,55,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,15,15,24,134


【片头制作名单】
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:15.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(400,0)}{\3c&H000000&}{\pos(960,972)}{\fs312}{\fscx0\t(0,500,\fscx750)}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord3}{\shad3\blur12}■
Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:15.50,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(0,400)}{\3c&H000000&}{\pos(960,972)}{\fs312}{\fscx750\t(0,500,\fscx0)}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord3}{\shad3\blur12}■
Dialogue: 0,0:00:00.80,0:00:15.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fe134}{\fad(500,500)}{\c&HFFFFFF&}{\pos(960,810)}{\fs60}{\fn方正细倩简体\fsp0}{\bord0}本字幕由{\fs84}{\fn方正综艺简体}{\fe0}{\c&H1DE9FF&} ShinY {\fe134}{\fn方正宋黑简体}{\c&HFFA40C&}深影字幕组{\fscy100}{\fe134}{\fn方正细倩简体}{\c&HFFFFFF&}{\fs60}原创翻译制作
Dialogue: 0,0:00:01.60,0:00:15.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\pos(960,900)}{\fn方正细倩简体}{\fs54}{\b0}{\bord0}{\shad3}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}{\fsp0}{\fs60}{\c&HFFFFFF&}长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
Dialogue: 0,0:00:15.80,0:00:20.30,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(400,0)}{\3c&H000000&}{\pos(960,918)}{\fs120}{\fscx10\t(0,500,\fscx1650)}{\fscy120}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord3}{\shad3\blur12}■
Dialogue: 0,0:00:20.30,0:00:20.80,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(0,400)}{\3c&H000000&}{\pos(960,918)}{\fs120}{\fscx1650\t(0,500,\fscx0)}{\fscy120}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord3}{\shad3\blur12}■
Dialogue: 0,0:00:15.80,0:00:20.50,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\pos(960,873)}{\fn方正细倩简体}{\bord0}{\fs60}{\c&H1BE5FF&}翻译：{\fs60} {\c&HFFFFFF&}峻七 noora Sisyphus_44 Qutierrez
Dialogue: 0,0:00:20.80,0:00:30.30,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(400,0)}{\3c&H000000&}{\pos(960,918)}{\fs120}{\fscx10\t(0,500,\fscx1500)}{\fscy120}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord3}{\shad3\blur12}■
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:31.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(0,400)}{\3c&H000000&}{\pos(960,918)}{\fs120}{\fscx1500\t(0,500,\fscx0)}{\fscy120}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord3}{\shad3\blur12}■
Dialogue: 0,0:00:20.80,0:00:30.50,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\pos(960,873)}{\fn方正细倩简体}{\bord0}{\fs60}{\c&H1BE5FF&} 校对：{\fs60} {\c&HFFFFFF&} k.yy {\fs60} {\c&H1BE5FF&} {\c&H1BE5FF&} 压制：{\fs60}{\c&HFFFFFF&} AlliumFistulosum


【片尾微博】
Dialogue: 0,1:04:04.54,1:04:19.54,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\pos(960,888)}{\fs120}{\fscy100}{\fscx3050}{\alpha&H80&}{\c&HAE6B00&}{\bord0}{\shad0}■
Dialogue: 0,1:04:04.54,1:04:19.54,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\fn微软雅黑\b1\fs72}{\pos(960,864)}{\bord0}{\shad0}{\c&H42F4FF&}更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip
Dialogue: 0,1:04:04.54,1:04:19.54,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\pos(960,978)}{\fs120}{\fscy100}{\fscx3050}{\alpha&H80&}{\c&H1490FF&}{\bord0}{\shad0}■
Dialogue: 0,1:04:04.54,1:04:19.54,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\fn微软雅黑\b1\fs72}{\pos(960,954)}{\bord0}{\shad0}{\c&H42F4FF&}深影字幕组微博 weibo.com/syfansub


【片尾二维码】
Dialogue: 0,1:04:20.54,1:04:35.54,Default,,0,0,0,,{\an4\fad(500,500)\shad0\bord0\fscx1400\fscy400\blur9\pos(-14.4,843.426)}■
Dialogue: 0,1:04:20.54,1:04:35.54,Default,,0,0,0,,{\p1\an1\1c&H004BED&\alpha80\fad(500,500)\pos(68.574,935.718)\shad0\bord0\fscx363\fscy290}m 0 0 l 0 16 l 15 16 l 15 0 m 2 2 l 13 2 l 13 14 l 2 14 m 5 5 l 11 5 l 11 11 l 5 11 m 18 0 l 18 2 l 22 2 l 22 0 m 0 18 l 9 18 l 9 22 l 11 22 l 11 25 l 13 25 l 13 27 l 15 27 l 15 29 l 13 29 l 13 31 l 15 31 l 15 29 l 20 29 l 20 27 l 15 27 l 15 24 l 13 24 l 13 22 l 15 22 l 15 20 l 13 20 l 13 18 l 15 18 l 15 20 l 18 20 l 18 18 l 20 18 l 20 20 l 22 20 l 22 22 l 20 22 l 20 27 l 22 27 l 22 29 l 20 29 l 20 31 l 18 31 l 18 33 l 20 33 l 20 31 l 22 31 l 22 29 l 24 29 l 24 25 l 29 25 l 29 18 l 35 18 l 35 20 l 38 20 l 38 25 l 36 25 l 36 22 l 33 22 l 33 25 l 31 25 l 31 33 l 29 33 l 29 36 l 27 36 l 27 38 l 24 38 l 24 36 l 27 36 l 27 31 l 29 31 l 29 27 l 26 27 l 26 31 l 25 31 l 24 31 l 24 33 l 22 33 l 22 36 l 18 36 l 18 38 l 13 38 l 13 36 l 16 36 l 16 33 l 5 33 l 5 31 l 2 31 l 2 33 l 0 33 l 0 31 l 2 31 l 2 24 l 0 24 l 0 22 l 2 22 l 2 20 l 0 20 m 4 20 l 4 29 l 11 29 l 11 27 l 7 27 l 7 20 m 0 49 l 15 49 l 15 64 l 0 64 m 2 51 l 2 62 l 13 62 l 13 51 m 5 54 l 5 60 l 11 60 l 11 54 m 49 0 l 49 16 l 64 16 l 64 0 m 51 2 l 62 2 l 62 14 l 51 14 m 54 5 l 60 5 l 60 11 l 54 11 m 0 38 l 2 38 l 2 36 l 11 36 l 11 38 l 13 38 l 13 40 l 16 40 l 16 42 l 18 42 l 18 40 l 20 40 l 20 38 l 22 38 l 22 40 l 20 40 l 20 42 l 18 42 l 18 45 l 16 45 l 16 47 l 13 47 l 13 45 l 16 45 l 16 42 l 13 42 l 13 45 l 9 45 l 9 42 l 13 42 l 13 40 l 11 40 l 11 38 l 9 38 l 9 42 l 7 42 l 7 47 l 4 47 l 4 45 l 2 45 l 2 47 l 0 47 l 0 42 l 2 42 l 2 40 l 7 40 l 7 38 l 2 38 l 2 40 l 0 40 m 18 5 l 18 11 l 20 11 l 20 13 l 18 13 l 18 16 l 20 16 l 20 18 l 22 18 l 22 16 l 24 16 l 24 18 l 26 18 l 26 16 l 29 16 l 29 11 l 26 11 l 26 16 l 24 16 l 24 13 l 22 13 l 22 16 l 20 16 l 20 13 l 22 13 l 22 11 l 26 11 l 26 7 l 29 7 l 29 9 l 33 9 l 33 11 l 33 11 l 31 11 l 31 16 l 33 16 l 33 11 l 38 11 l 38 13 l 36 13 l 36 15 l 38 15 l 38 20 l 40 20 l 40 18 l 44 18 l 44 16 l 46 16 l 46 11 l 44 11 l 44 9 l 46 9 l 46 7 l 44 7 l 44 9 l 42 9 l 42 13 l 44 13 l 44 16 l 42 16 l 42 13 l 40 13 l 40 11 l 38 11 l 38 5 l 33 5 l 33 2 l 40 2 l 40 7 l 42 7 l 42 2 l 44 2 l 44 4 l 46 4 l 46 2 l 44 2 l 44 0 l 31 0 l 31 2 l 29 2 l 29 4 l 24 4 l 24 9 l 22 9 l 22 7 l 20 7 l 20 5 m 40 15 l 38 15 l 38 13 l 40 13 m 18 64 l 18 56 l 20 56 l 20 58 l 22 58 l 22 54 l 20 54 l 20 51 l 22 51 l 22 49 l 18 49 l 18 45 l 20 45 l 20 47 l 24 47 l 24 45 l 22 45 l 22 40 l 27 40 l 27 38 l 29 38 l 29 36 l 31 36 l 31 33 l 33 33 l 33 36 l 31 36 l 31 38 l 29 38 l 29 45 l 33 45 l 33 47 l 29 47 l 29 51 l 24 51 l 24 56 l 27 56 l 27 54 l 29 54 l 29 51 l 31 51 l 31 49 l 33 49 l 33 54 l 31 54 l 31 56 l 29 56 l 29 58 l 33 58 l 33 62 l 36 62 l 36 64 l 31 64 l 31 60 l 29 60 l 29 58 l 27 58 l 27 62 l 22 62 l 22 64 m 40 64 l 40 62 l 42 62 l 42 64 m 40 60 l 42 60 l 42 58 l 40 58 m 36 60 l 36 56 l 33 56 l 33 54 l 36 54 l 36 56 l 38 56 l 38 54 l 40 54 l 40 56 l 38 56 l 38 60 m 44 64 l 44 58 l 46 58 l 46 56 l 44 56 l 44 51 l 42 51 l 42 54 l 40 54 l 40 51 l 35 51 l 35 49 l 40 49 l 40 47 l 38 47 l 38 45 l 35 45 l 35 42 l 33 42 l 33 40 l 31 40 l 31 38 l 33 38 l 33 36 l 38 36 l 38 38 l 35 38 l 35 40 l 38 40 l 38 38 l 40 38 l 40 40 l 38 40 l 38 42 l 40 42 l 40 40 l 42 40 l 42 42 l 44 42 l 44 38 l 40 38 l 40 33 l 36 33 l 36 29 l 33 29 l 33 25 l 36 25 l 36 27 l 38 27 l 38 29 l 42 29 l 42 27 l 40 27 l 40 25 l 47 25 l 47 18 l 49 18 l 49 20 l 54 20 l 54 18 l 60 18 l 60 20 l 56 20 l 56 22 l 56 22 l 51 22 l 51 25 l 47 25 l 47 25 l 47 27 l 49 27 l 49 29 l 47 29 l 47 27 l 44 27 l 44 31 l 49 31 l 49 29 l 51 29 l 51 31 l 49 31 l 49 33 l 51 33 l 51 36 l 49 36 l 49 45 l 51 45 l 51 38 l 53 38 l 53 36 l 55 36 l 55 38 l 53 38 l 53 40 l 58 40 l 58 38 l 60 38 l 60 33 l 56 33 l 56 31 l 60 31 l 60 29 l 56 29 l 56 27 l 53 27 l 53 25 l 58 25 l 58 22 l 62 22 l 62 18 l 64 18 l 64 22 l 62 22 l 62 25 l 64 25 l 64 27 l 62 27 l 62 25 l 58 25 l 58 27 l 60 27 l 60 29 l 64 29 l 64 33 l 62 33 l 62 40 l 60 40 l 60 47 l 64 47 l 64 49 l 62 49 l 62 54 l 64 54 l 64 60 l 62 60 l 62 56 l 60 56 l 60 60 l 62 60 l 62 64 l 60 64 l 60 60 l 58 60 l 58 58 l 53 58 l 53 60 l 58 60 l 58 62 l 51 62 l 51 55 l 49 55 l 49 64 m 27 42 l 24 42 l 24 45 l 27 45 m 27 47 l 24 47 l 24 49 l 27 49 m 44 47 l 42 47 l 42 49 l 44 49 m 58 42 l 55 42 l 55 45 l 58 45 m 58 49 l 58 51 l 55 51 l 55 54 l 60 54 l 60 49 m 46 54 l 53 54 l 53 47 l 46 47 m 49 49 l 49 51 l 51 51 l 51 49 m 42 20 l 42 22 l 44 22 l 44 20
Dialogue: 0,1:04:20.54,1:04:35.54,Default,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn微软雅黑\b1\an1\fs48\1c&H000000&\shad0\bord0\pos(326.384,936.033)}关注深影字幕组\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}微信公众号，更\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}多影视资讯，等\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}你来发现
Dialogue: 0,0:00:16.78,0:00:19.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认识一个人能带我们回家\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, I got somebody ready to take us back home.
Dialogue: 0,0:00:19.35,0:00:21.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是飞行员 在巴黎有架飞机\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a pilot with a plane back in Paris.
Dialogue: 0,0:00:21.82,0:00:23.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祝你好运\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bonne chance. It means good luck.
Dialogue: 0,0:00:23.45,0:00:24.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,朋友们\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My friends...
Dialogue: 0,0:00:25.70,0:00:27.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}欢迎来到希望联盟
Dialogue: 0,0:00:27.49,0:00:28.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我们去找那个孩子
Dialogue: 0,0:00:28.96,0:00:30.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我遇到一个人 他叫科德隆\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I met a guy. His name is Codron.
Dialogue: 0,0:00:31.09,0:00:32.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他帮你找我吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He helped you find me?
Dialogue: 0,0:00:32.70,0:00:34.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉迪克森 我这么做是为了小男孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell Dixon I did it for the boy.
Dialogue: 0,0:00:34.70,0:00:36.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一定要确保他平安 让他知道我与他同在\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just make sure he's okay, that he knows I'm always with him.
Dialogue: 0,0:00:46.71,0:00:48.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再试一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Try it again.
Dialogue: 0,0:00:51.45,0:00:53.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,达里尔 再启动一次试试\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daryl? Go ahead and rev it.
Dialogue: 0,0:00:56.12,0:00:57.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 达里尔 - 恩\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Daryl. - Huh?
Dialogue: 0,0:00:57.45,0:00:59.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再试一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Try it one more time.
Dialogue: 0,0:01:07.30,0:01:08.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说得对 这辆车废了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're right. It's fried.
Dialogue: 0,0:01:12.40,0:01:13.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you okay?
Dialogue: 0,0:01:14.07,0:01:14.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恩\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:01:20.74,0:01:21.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来我们得走路了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guess we're walking.
Dialogue: 0,0:01:44.53,0:01:46.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}巴斯蒂安怎么样了
Dialogue: 0,0:01:46.43,0:01:47.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}情况不妙
Dialogue: 0,0:01:48.83,0:01:51.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}大家都想弄清楚巢穴发生了什么
Dialogue: 0,0:01:51.40,0:01:53.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}洛桑迷失了方向
Dialogue: 0,0:01:53.40,0:01:55.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}还带走了埃米尔在内的好人
Dialogue: 0,0:01:56.63,0:01:58.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}但我们的目标不变
Dialogue: 0,0:01:58.53,0:02:00.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我们要向前看
Dialogue: 0,0:02:01.13,0:02:01.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}劳伦怎么办
Dialogue: 0,0:02:02.13,0:02:04.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}劳伦永远是未来的象征
Dialogue: 0,0:02:05.13,0:02:06.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}现在依然如此
Dialogue: 0,0:02:06.73,0:02:08.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}他跟我们在一起是安全的
Dialogue: 0,0:02:13.93,0:02:15.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}外面没我们的人吧
Dialogue: 0,0:02:15.67,0:02:16.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}没有
Dialogue: 0,0:02:17.47,0:02:18.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}所有人各就各位
Dialogue: 0,0:02:19.13,0:02:20.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}好 开门
Dialogue: 0,0:02:39.46,0:02:40.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}是你
Dialogue: 0,0:02:49.53,0:02:50.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上帝啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God. My God.
Dialogue: 0,0:02:52.53,0:02:54.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}你怎么有胆子来这里
Dialogue: 0,0:02:55.03,0:02:56.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}拜托
Dialogue: 0,0:02:56.33,0:02:57.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}请让我解释
Dialogue: 0,0:02:58.03,0:02:59.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我们怎么知道你不是来杀我们的
Dialogue: 0,0:03:01.32,0:03:03.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}他救了我一命
Dialogue: 0,0:03:03.32,0:03:04.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}救了大家
Dialogue: 0,0:03:04.42,0:03:07.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}在路上救了达里尔 伊莎贝尔和西尔维
Dialogue: 0,0:03:08.62,0:03:12.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}他们原本要杀我们 是他拦住放我们走的
Dialogue: 0,0:03:19.06,0:03:21.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我有巢穴的消息
Dialogue: 0,0:03:22.46,0:03:23.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}那里被包围了
Dialogue: 0,0:03:24.06,0:03:25.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我们知道 当时我在现场
Dialogue: 0,0:03:25.56,0:03:28.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}你们的首领被简尼特抓了
Dialogue: 0,0:03:28.96,0:03:29.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}他们把他关了起来
Dialogue: 0,0:03:30.07,0:03:30.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,洛桑吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Losang?
Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:32.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}很好
Dialogue: 0,0:03:33.00,0:03:34.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}他活该有这样的下场
Dialogue: 0,0:03:34.70,0:03:35.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}伊莎怎么样了
Dialogue: 0,0:03:36.00,0:03:36.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}还有达里尔
Dialogue: 0,0:03:38.00,0:03:39.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}他们逃出去了吗
Dialogue: 0,0:03:40.82,0:03:42.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我不知道
Dialogue: 0,0:03:45.12,0:03:45.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我遇到一个女的
Dialogue: 0,0:03:46.12,0:03:47.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}哪个女的
Dialogue: 0,0:03:47.42,0:03:49.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}她是美国人 正在找他
Dialogue: 0,0:03:50.42,0:03:52.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我们在打斗中分开了
Dialogue: 0,0:03:55.30,0:03:57.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}她是不是叫卡罗尔
Dialogue: 0,0:03:59.23,0:04:01.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要怎么告诉他伊莎贝尔的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you gonna tell him about Isabelle?
Dialogue: 0,0:04:02.91,0:04:04.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实话实说吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, the truth, I guess.
Dialogue: 0,0:04:06.07,0:04:07.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少他能跟我们一起回去\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Least he's coming back with us.
Dialogue: 0,0:04:07.78,0:04:09.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以告诉他这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got that to say to him.
Dialogue: 0,0:04:10.11,0:04:10.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:04:11.31,0:04:12.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的这位朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, your friend...?
Dialogue: 0,0:04:13.42,0:04:14.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 阿什 - 阿什 好\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ash. - Ash, right.
Dialogue: 0,0:04:15.95,0:04:17.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我带小孩回去并不在计划内\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me bringing the kid back, that wasn't part of the plan.
Dialogue: 0,0:04:17.79,0:04:19.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他能同意吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is he gonna be alright with that?
Dialogue: 0,0:04:20.16,0:04:22.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事 我跟他说清楚就好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure. Once I explain things to him.
Dialogue: 0,0:04:26.80,0:04:29.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我跟阿什单独谈 可能好一点\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, it's probably better if I talk to Ash alone.
Dialogue: 0,0:04:31.33,0:04:34.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一开始 他不太能接受你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's not gonna be that comfortable with you at first.
Dialogue: 0,0:04:34.40,0:04:36.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他知道你在找我 对吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He knows you were looking for me, though, right?
Dialogue: 0,0:04:36.77,0:04:38.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一直以来 他都是一个人生活\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it's just that he's lived alone all this time.
Dialogue: 0,0:04:39.07,0:04:40.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是他第一次接触外面的世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's his first time out in the world.
Dialogue: 0,0:04:40.98,0:04:41.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会紧张\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's nervous.
Dialogue: 0,0:04:42.61,0:04:44.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不希望他反应过度\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't want him to overreact.
Dialogue: 0,0:04:44.28,0:04:46.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看周围 这里不安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look around. This place ain't safe.
Dialogue: 0,0:04:47.18,0:04:48.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事 你知道我能应付\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, really. You know, I got it.
Dialogue: 0,0:04:48.75,0:04:50.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别让自己陷入不必要的危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't need to take any dumb risks.
Dialogue: 0,0:04:51.09,0:04:52.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你以为我怎么找到你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How do you think I found you?
Dialogue: 0,0:04:54.19,0:04:55.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行 我得跟着\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nah, I'm coming.
Dialogue: 0,0:04:55.66,0:04:58.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 听我说\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, look. Look.
Dialogue: 0,0:05:01.16,0:05:02.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了说服他\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What I said to him
Dialogue: 0,0:05:04.03,0:05:07.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让他参与整个计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to persuade him to do this whole thing...
Dialogue: 0,0:05:09.84,0:05:11.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我美化了一部分事实\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I embellished some facts.
Dialogue: 0,0:05:12.64,0:05:14.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说谎了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You lied?
Dialogue: 0,0:05:16.28,0:05:17.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以这么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You could say.
Dialogue: 0,0:05:18.81,0:05:20.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说我是你弟弟之类的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You, uh, tell him I'm your brother or something?
Dialogue: 0,0:05:20.95,0:05:23.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 不是这种\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, nothing like that.
Dialogue: 0,0:05:25.99,0:05:28.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行 我得一起去 你负责跟他交谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nah, I'm coming. You do all the talking.
Dialogue: 0,0:05:29.86,0:05:31.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少让我走在前面\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, at least let me get in front.
Dialogue: 0,0:05:36.80,0:05:37.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天哪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jesus.
Dialogue: 0,0:05:38.17,0:05:39.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来阿什挺忙的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Looks like Ash has been busy.
Dialogue: 0,0:05:41.90,0:05:45.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿什 我是卡罗尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ash, it's Carol.
Dialogue: 0,0:05:46.51,0:05:47.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait, wait.
Dialogue: 0,0:05:57.52,0:05:58.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿什\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ash?
Dialogue: 0,0:05:59.79,0:06:00.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you here?
Dialogue: 0,0:06:02.73,0:06:03.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿什\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ash?
Dialogue: 0,0:06:06.13,0:06:07.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿 这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey. Over here.
Dialogue: 0,0:06:12.67,0:06:14.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这家伙还活着吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that guy still alive?
Dialogue: 0,0:06:15.37,0:06:16.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿什在哪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where's Ash?
Dialogue: 0,0:06:17.17,0:06:19.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,之前在这的男人去哪了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The man that was here... where is he?
Dialogue: 0,0:06:20.41,0:06:22.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个男人出什么事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The man. What happened to the man?
Dialogue: 0,0:06:24.81,0:06:25.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他一直没回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He never come back.
Dialogue: 0,0:06:29.69,0:06:31.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你来这干嘛的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What were you doing here?
Dialogue: 0,0:06:33.52,0:06:34.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们来找飞机\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We came to find a plane.
Dialogue: 0,0:06:41.03,0:06:44.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求求你 杀了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Je vous en supplie. Tuez-moi.
Dialogue: 0,0:06:46.84,0:06:48.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在说什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's he saying?
Dialogue: 0,0:06:52.04,0:06:52.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please.
Dialogue: 0,0:06:53.84,0:06:54.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,杀了我吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You kill me?
Dialogue: 0,0:06:57.58,0:06:58.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,杀了我 求你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You kill me, please.
Dialogue: 0,0:07:01.75,0:07:02.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got this.
Dialogue: 0,0:07:35.78,0:07:36.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:08:33.72,0:08:37.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}行尸走肉: 达里尔·迪克森 第二季第05集
Dialogue: 0,0:08:42.42,0:08:43.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得这些大伙能帮我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you think these folks are gonna be able
Dialogue: 0,0:08:43.75,0:08:44.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找到阿什吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to help us find Ash?
Dialogue: 0,0:08:44.99,0:08:45.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但愿如此\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I hope so.
Dialogue: 0,0:08:47.42,0:08:48.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他跟我们不同\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's not like us.
Dialogue: 0,0:08:49.76,0:08:50.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他很绅士\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's gentle.
Dialogue: 0,0:08:51.46,0:08:53.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么 你对他有好感吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What, you got the hots for him or something?
Dialogue: 0,0:08:53.46,0:08:54.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是 但我欣赏他\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. I like him, though.
Dialogue: 0,0:08:55.80,0:08:57.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是个很好的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's a really good person.
Dialogue: 0,0:08:57.13,0:08:58.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在很难遇到他这样的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not easy to find these days.
Dialogue: 0,0:08:59.27,0:09:01.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你跟他说了什么谎\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What was that lie you told him?
Dialogue: 0,0:09:01.10,0:09:02.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是哪方面的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What was that about?
Dialogue: 0,0:09:04.24,0:09:05.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我跟他说\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Told him I was looking for...
Dialogue: 0,0:09:06.27,0:09:07.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在找我女儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}my daughter.
Dialogue: 0,0:09:09.61,0:09:10.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,索菲娅\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sophia?
Dialogue: 0,0:09:11.58,0:09:13.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不知道我为什么会这么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't even know where it came from.
Dialogue: 0,0:09:14.08,0:09:15.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是在想一个理由\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was just searching for a reason,
Dialogue: 0,0:09:15.75,0:09:18.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想到你 还有我们经历的风风雨雨\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}thinking about you, everything we'd been through,
Dialogue: 0,0:09:18.49,0:09:20.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想到失去的一切...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}all the loss, and I just...
Dialogue: 0,0:09:22.09,0:09:23.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许我知道这么说的原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe I do know where it came from.
Dialogue: 0,0:09:23.76,0:09:24.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bonjour.
Dialogue: 0,0:09:25.26,0:09:25.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好 那丁娜\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hi, Nadine.
Dialogue: 0,0:09:27.16,0:09:28.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,达里尔 你终于来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Daryl, you made it.
Dialogue: 0,0:09:38.46,0:09:40.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}你为什么会来这
Dialogue: 0,0:09:43.46,0:09:44.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我无处可去了
Dialogue: 0,0:09:45.66,0:09:47.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}你有改过之心吗
Dialogue: 0,0:09:49.76,0:09:53.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}关押大本营期间 我思考了很久
Dialogue: 0,0:09:54.06,0:09:56.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我的弟弟米歇尔
Dialogue: 0,0:09:57.16,0:09:58.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我的父母
Dialogue: 0,0:10:00.16,0:10:01.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我在南部地区的兄弟们
Dialogue: 0,0:10:02.66,0:10:03.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}他们都死了
Dialogue: 0,0:10:04.66,0:10:07.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}所有我想保护的人都死了
Dialogue: 0,0:10:08.36,0:10:09.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}为什么呢
Dialogue: 0,0:10:12.16,0:10:14.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}都是因为我
Dialogue: 0,0:10:23.55,0:10:24.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 达里尔 - 找到他了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Daryl. - There he is.
Dialogue: 0,0:10:27.89,0:10:28.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你回来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're back.
Dialogue: 0,0:10:30.99,0:10:33.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你没事吧 - 我没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You okay? - Yeah.
Dialogue: 0,0:10:33.83,0:10:35.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是共和体来的卡罗尔 对吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carol from the Commonwealth, right?
Dialogue: 0,0:10:36.30,0:10:37.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's right.
Dialogue: 0,0:10:37.40,0:10:40.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}欢迎回来 朋友
Dialogue: 0,0:10:41.87,0:10:43.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我为你 朱迪丝和RJ祈祷\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I prayed for you and Judith and RJ
Dialogue: 0,0:10:44.87,0:10:45.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有以西结\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and Ezekiel.
Dialogue: 0,0:10:46.21,0:10:47.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听过很多关于你的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've heard a lot about you.
Dialogue: 0,0:10:51.21,0:10:52.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伊莎在哪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is Issa?
Dialogue: 0,0:10:55.52,0:10:57.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得跟你说两句\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I gotta talk to you for a second.
Dialogue: 0,0:11:04.26,0:11:05.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们听说简尼特死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We heard Genet was dead,
Dialogue: 0,0:11:06.19,0:11:08.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但不确定是不是真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but we were unsure it was true.
Dialogue: 0,0:11:08.56,0:11:09.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's true.
Dialogue: 0,0:11:11.87,0:11:14.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许这里以后更安全了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe now it will be safer here.
Dialogue: 0,0:11:15.60,0:11:18.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望你们都能平安\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hope so for all of you.
Dialogue: 0,0:11:19.04,0:11:20.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你找的朋友呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How about this friend you're looking for?
Dialogue: 0,0:11:20.58,0:11:21.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你了解多少情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you know?
Dialogue: 0,0:11:24.01,0:11:25.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他一定遇到麻烦了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He must be in trouble.
Dialogue: 0,0:11:35.86,0:11:37.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她跟我妈妈团聚了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's with my mother now.
Dialogue: 0,0:11:43.70,0:11:44.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:11:47.70,0:11:49.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她为保护你而死\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She died protecting you.
Dialogue: 0,0:11:50.17,0:11:51.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正是她想做的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what she wanted.
Dialogue: 0,0:11:53.44,0:11:54.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,西尔维也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like Sylvie...
Dialogue: 0,0:11:56.78,0:11:58.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有修女们\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...and the sisters.
Dialogue: 0,0:12:00.35,0:12:01.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's right.
Dialogue: 0,0:12:05.02,0:12:07.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想到世界上没了她们\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a terrible thing to think of...
Dialogue: 0,0:12:08.96,0:12:10.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的太难受了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...the world without them in it.
Dialogue: 0,0:12:14.06,0:12:15.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:12:16.80,0:12:17.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很糟糕\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, it is.
Dialogue: 0,0:12:27.08,0:12:27.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伊莎爱你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Issa loved you.
Dialogue: 0,0:12:30.65,0:12:31.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她告诉我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She told me.
Dialogue: 0,0:12:59.27,0:13:01.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伊莎贝尔和我商量过\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, Isabelle and I were talking
Dialogue: 0,0:13:02.81,0:13:05.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们三个回美国的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}about the three of us going back to America.
Dialogue: 0,0:13:05.75,0:13:08.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们依然能一起回去\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We could still do that together.
Dialogue: 0,0:13:10.12,0:13:12.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡萝尔的朋友有飞机\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carol has a friend who has a plane.
Dialogue: 0,0:13:14.16,0:13:16.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只要找到他 就能回去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We just got to find him, and then we'll do that.
Dialogue: 0,0:13:16.79,0:13:17.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alright?
Dialogue: 0,0:13:20.50,0:13:21.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得这一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you think that someday
Dialogue: 0,0:13:22.76,0:13:24.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会在某天结束吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this will all be over?
Dialogue: 0,0:13:24.30,0:13:26.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能回到正常生活吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we'll be able to do normal things?
Dialogue: 0,0:13:28.67,0:13:31.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能和别的孩子一样去上学\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll be able to go to school with other kids.
Dialogue: 0,0:13:32.34,0:13:33.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看电影\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See a movie.
Dialogue: 0,0:13:34.41,0:13:35.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,骑自行车\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ride a bike.
Dialogue: 0,0:13:40.65,0:13:43.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在家也做这些事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was... we have something like that back home.
Dialogue: 0,0:13:44.25,0:13:45.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以教你骑自行车\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hell, I'll teach you how to ride a bike.
Dialogue: 0,0:13:55.86,0:13:56.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不这么觉得\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think so.
Dialogue: 0,0:14:00.10,0:14:01.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我应该留下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I should stay here,
Dialogue: 0,0:14:02.44,0:14:04.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而你应该回到家乡\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you should go back where you belong.
Dialogue: 0,0:14:07.38,0:14:09.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是你一直想做的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what you always wanted.
Dialogue: 0,0:14:09.95,0:14:10.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was wrong.
Dialogue: 0,0:14:10.88,0:14:12.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是我最想做的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's not what I want.
Dialogue: 0,0:14:13.68,0:14:15.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也并不想留在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hell, it's not what you want, either.
Dialogue: 0,0:14:18.12,0:14:19.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在不一样了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's different now.
Dialogue: 0,0:14:19.42,0:14:20.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么 哪里不一样了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why? Why is it different?
Dialogue: 0,0:14:21.82,0:14:23.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我在这里感受到了平静\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because I feel at peace here.
Dialogue: 0,0:14:26.76,0:14:27.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hm.
Dialogue: 0,0:14:29.30,0:14:30.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别难过\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't be sad.
Dialogue: 0,0:14:31.33,0:14:32.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在这里很幸福\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm happy here.
Dialogue: 0,0:14:33.37,0:14:36.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你回家后也会很幸福的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you'll be happy, too, when you go back home.
Dialogue: 0,0:14:38.81,0:14:39.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You sure?
Dialogue: 0,0:14:48.32,0:14:48.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,晚安\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good night.
Dialogue: 0,0:16:27.58,0:16:28.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备好走了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ready to go?
Dialogue: 0,0:16:30.45,0:16:31.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要去哪儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where are we going?
Dialogue: 0,0:16:31.92,0:16:32.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去找阿什\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To look for Ash.
Dialogue: 0,0:16:33.19,0:16:35.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alright.
Dialogue: 0,0:16:37.06,0:16:38.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想聊聊吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wanna talk about it?
Dialogue: 0,0:16:41.10,0:16:42.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:16:43.53,0:16:45.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,介意我说几句吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You mind if I do?
Dialogue: 0,0:16:47.94,0:16:50.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你特别希望带他走\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know you really wanted him to come,
Dialogue: 0,0:16:50.94,0:16:52.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而他不想走\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I know he's not
Dialogue: 0,0:16:52.81,0:16:53.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你感觉很难受\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and that sucks.
Dialogue: 0,0:16:54.54,0:16:55.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的很遗憾\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I'm really sorry.
Dialogue: 0,0:16:57.28,0:16:58.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我让他失望了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I let him down.
Dialogue: 0,0:16:59.05,0:17:00.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也不能怪他\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't really blame him.
Dialogue: 0,0:17:00.42,0:17:02.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是在报复你吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, what, he's getting back at you?
Dialogue: 0,0:17:04.99,0:17:06.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能是我活该\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I probably deserve it.
Dialogue: 0,0:17:07.76,0:17:10.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我活着 她却没有 对吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, I'm here, she's not. Right?
Dialogue: 0,0:17:11.56,0:17:15.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在你反复回想每一个决定\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And now you're replaying every decision...
Dialogue: 0,0:17:16.63,0:17:18.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想着每件事还有不同的选择\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...thinking of everything you could have done differently.
Dialogue: 0,0:17:18.90,0:17:20.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这种事太多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a pretty long list.
Dialogue: 0,0:17:21.87,0:17:23.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You and me both.
Dialogue: 0,0:17:25.24,0:17:30.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,往事变成了一个叫假如的深渊\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The past just become one big, giant hole of what-ifs.
Dialogue: 0,0:17:31.41,0:17:31.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么是我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why us?
Dialogue: 0,0:17:33.15,0:17:33.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你和我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You and me?
Dialogue: 0,0:17:34.88,0:17:36.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么我们能走得这么远\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why did we get to go so far?
Dialogue: 0,0:17:39.75,0:17:40.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,运气吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Luck? Hm.
Dialogue: 0,0:17:41.26,0:17:42.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能是坏运气吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bad luck, maybe.
Dialogue: 0,0:17:43.89,0:17:45.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很难说到底是好是坏\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's kind of hard to tell the difference.
Dialogue: 0,0:17:48.43,0:17:49.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 卡萝尔 - 嘿\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Carol? - Hey.
Dialogue: 0,0:17:51.17,0:17:53.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找你朋友可不容易\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It won't be easy tracking down your friend.
Dialogue: 0,0:17:53.74,0:17:56.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个外地人在外面独自待那么久\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A stranger out there alone for that long...
Dialogue: 0,0:17:56.80,0:17:59.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你找到活人的几率有多大\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what are the chances you find him alive?
Dialogue: 0,0:17:59.27,0:18:01.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我找到他不就是活人吗 这几率又有多大\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I found him alive. What are the chances of that?
Dialogue: 0,0:18:01.81,0:18:03.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托 兄弟 你知道去哪里找人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, man. You know where to look.
Dialogue: 0,0:18:04.11,0:18:07.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在只有一个地儿能打听到消息\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's still only one place to go for information.
Dialogue: 0,0:18:07.15,0:18:09.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 那儿可不怎么欢迎我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I'm not too popular there.
Dialogue: 0,0:18:09.42,0:18:10.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What place is that?
Dialogue: 0,0:18:15.79,0:18:17.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,欢迎来到风月场所\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Welcome to the Demimonde.
Dialogue: 0,0:18:20.26,0:18:21.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,♪嘿 姐妹姐妹 走♪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, sister, go sister
Dialogue: 0,0:18:22.03,0:18:23.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,♪灵魂 流动♪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Soul sister, flow sister
Dialogue: 0,0:18:24.60,0:18:27.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,♪嘿 姐妹姐妹走 灵魂 流动♪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey sister, go sister, soul sister, go sister
Dialogue: 0,0:18:28.84,0:18:31.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,♪他在新奥尔良遇到了玛马拉德女士♪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He met Marmalade down in old New Orleans
Dialogue: 0,0:18:35.78,0:18:36.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bonjour.
Dialogue: 0,0:18:37.11,0:18:38.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想嗨起来吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tu veux que je te fasse kiffer?
Dialogue: 0,0:18:39.08,0:18:40.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,♪你想试试吗♪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wanna give it a go?
Dialogue: 0,0:18:40.28,0:18:41.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不了 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I'm good. Thank you.
Dialogue: 0,0:18:43.85,0:18:44.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Et toi?
Dialogue: 0,0:18:49.96,0:18:51.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,♪抹茶巧克力♪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}♪ Mocha Chocolata, ya-ya
Dialogue: 0,0:18:52.26,0:18:53.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,异国他乡 对吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dépaysant? Hm?
Dialogue: 0,0:18:53.60,0:18:54.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:19:05.11,0:19:05.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.
Dialogue: 0,0:19:18.89,0:19:19.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是简尼特的人吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Genet's men?
Dialogue: 0,0:19:21.46,0:19:22.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在应该不是了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm guessing not anymore.
Dialogue: 0,0:19:25.36,0:19:27.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她在那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's her right there.
Dialogue: 0,0:19:33.54,0:19:35.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,♪克里奥尔女士 玛马拉德♪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Creole Lady Marmala-a-a-a-de
Dialogue: 0,0:19:38.14,0:19:38.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,达里尔·迪克森\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daryl Dixon.
Dialogue: 0,0:19:40.81,0:19:42.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听说你已经死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I heard you were dead.
Dialogue: 0,0:19:42.38,0:19:42.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not yet.
Dialogue: 0,0:19:45.35,0:19:46.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,随意点 当自己家\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Make yourself at home.
Dialogue: 0,0:19:46.88,0:19:47.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alright.
Dialogue: 0,0:19:50.75,0:19:51.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:20:03.73,0:20:05.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你把这地方整得真不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Love what you've done with the place.
Dialogue: 0,0:20:06.03,0:20:07.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,规矩松了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Loosened up the rules.
Dialogue: 0,0:20:08.47,0:20:09.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,规矩太英式了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rules are so British.
Dialogue: 0,0:20:10.00,0:20:11.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人们需要自由\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}People wanna be free.
Dialogue: 0,0:20:11.37,0:20:12.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尤其是法国人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Especially French people.
Dialogue: 0,0:20:15.91,0:20:17.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,奎宁从不理解\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Quinn never understood that.
Dialogue: 0,0:20:18.11,0:20:20.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他有些手下懂\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, some of his men did.
Dialogue: 0,0:20:21.55,0:20:25.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其他人就得我来劝说一下了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Others needed a little convincing.
Dialogue: 0,0:20:25.79,0:20:27.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿 做得不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey. Good job.
Dialogue: 0,0:20:28.52,0:20:29.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘘\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shh.
Dialogue: 0,0:20:35.06,0:20:37.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你很受战士们欢迎\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're very popular with the Guerriers.
Dialogue: 0,0:20:37.43,0:20:40.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,蜂后死了 蜜蜂们自然围着蜂蜜转\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When the queen dies, the bees scatter with the honey.
Dialogue: 0,0:20:41.74,0:20:42.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And who are you, exactly?
Dialogue: 0,0:20:42.84,0:20:44.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是我的朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's a friend of mine.
Dialogue: 0,0:20:44.71,0:20:45.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh.
Dialogue: 0,0:20:46.27,0:20:47.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,又一个朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Another friend.
Dialogue: 0,0:20:49.18,0:20:51.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上一个修女朋友呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened to the last one? The nun.
Dialogue: 0,0:20:52.21,0:20:53.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She died.
Dialogue: 0,0:20:57.65,0:20:59.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那男孩呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the boy?
Dialogue: 0,0:21:00.39,0:21:03.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他很安全 没人能找到或伤害他\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Somewhere safe where no one can find him or hurt him.
Dialogue: 0,0:21:05.49,0:21:06.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我对奎宁做了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I did what I had to
Dialogue: 0,0:21:07.46,0:21:08.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,必须做的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with Quinn.
Dialogue: 0,0:21:10.57,0:21:14.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很抱歉造成任何...怎么说来着\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry for any, um, what do you call it?
Dialogue: 0,0:21:14.74,0:21:16.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,附带损害\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Collateral damage.
Dialogue: 0,0:21:16.70,0:21:18.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以弥补我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you can make it up to us.
Dialogue: 0,0:21:20.44,0:21:21.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在找一个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're looking for someone.
Dialogue: 0,0:21:21.71,0:21:22.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,另一个美国人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Another American.
Dialogue: 0,0:21:24.51,0:21:27.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇 你们怎么到处跑\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoa, you people are everywhere.
Dialogue: 0,0:21:28.12,0:21:31.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你到底怎么来的法国\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How exactly did you come to France?
Dialogue: 0,0:21:32.69,0:21:35.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这重要吗 - 对我来说不重要\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Does it matter? - Not to me,
Dialogue: 0,0:21:35.39,0:21:36.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你出现的同时\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but you show up around the same time 
Dialogue: 0,0:21:36.79,0:21:39.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一架飞机正好降落在城市西边\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}an airplane landed West of the city.
Dialogue: 0,0:21:40.46,0:21:42.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小心点\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Be careful.
Dialogue: 0,0:21:42.63,0:21:45.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些人为了逃出去不择手段\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some people will do anything for a way out.
Dialogue: 0,0:21:46.40,0:21:48.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 我们会注意的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, we'll keep that in mind.
Dialogue: 0,0:21:48.10,0:21:50.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实际上 我雇了几个人去追踪那架飞机\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In fact, I hired a few men to track it down.
Dialogue: 0,0:21:52.04,0:21:53.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他们再也没回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They never came back.
Dialogue: 0,0:22:00.45,0:22:01.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的朋友呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about our friend?
Dialogue: 0,0:22:03.59,0:22:04.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会让人去找\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll put out the word.
Dialogue: 0,0:22:06.45,0:22:07.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it?
Dialogue: 0,0:22:19.27,0:22:21.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个红色的东西哪里来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This red one. Where did it come from?
Dialogue: 0,0:22:23.07,0:22:23.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,朱丽叶\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Juliette.
Dialogue: 0,0:22:25.77,0:22:27.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}这是从哪里来的
Dialogue: 0,0:22:28.07,0:22:31.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}两个战士带来的
Dialogue: 0,0:22:32.07,0:22:33.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}从母亲之家抢来的
Dialogue: 0,0:22:33.75,0:22:34.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,母亲之家\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maison Mère.
Dialogue: 0,0:22:35.92,0:22:37.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,早变样了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not what it used to be.
Dialogue: 0,0:22:37.82,0:22:40.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听说没剩什么东西了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing left, from what I hear.
Dialogue: 0,0:22:42.26,0:22:43.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要一辆车\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're gonna need a car.
Dialogue: 0,0:22:44.06,0:22:44.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And weapons.
Dialogue: 0,0:22:56.66,0:22:59.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}草莓含有丰富的维他命C
Dialogue: 0,0:23:04.96,0:23:07.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}可以预防坏血病
Dialogue: 0,0:23:07.26,0:23:08.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我不知道
Dialogue: 0,0:23:08.76,0:23:12.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}很多人不知道陆地上也会得坏血病
Dialogue: 0,0:23:13.62,0:23:15.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mmm.
Dialogue: 0,0:23:15.32,0:23:16.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}好吃
Dialogue: 0,0:23:17.62,0:23:19.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}你吃过香蕉吗
Dialogue: 0,0:23:19.72,0:23:20.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}嗯
Dialogue: 0,0:23:21.32,0:23:22.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}吃过很多
Dialogue: 0,0:23:23.00,0:23:24.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}在这一切发生之前
Dialogue: 0,0:23:25.32,0:23:26.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}是什么味道
Dialogue: 0,0:23:29.02,0:23:30.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}很甜
Dialogue: 0,0:23:30.72,0:23:31.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}应该是
Dialogue: 0,0:23:32.82,0:23:34.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}太久了 我也不记得了
Dialogue: 0,0:23:38.32,0:23:40.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}你为什么想杀了达里尔
Dialogue: 0,0:23:45.00,0:23:47.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}他杀了我哥哥
Dialogue: 0,0:23:47.92,0:23:49.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我很生气
Dialogue: 0,0:23:50.32,0:23:51.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}因为你爱你的哥哥
Dialogue: 0,0:23:55.42,0:23:57.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}愤怒
Dialogue: 0,0:23:57.52,0:23:59.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}是一种病
Dialogue: 0,0:23:59.82,0:24:02.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}会让你做出可怕的事情
Dialogue: 0,0:24:04.62,0:24:05.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}你哥哥是坏人吗
Dialogue: 0,0:24:06.37,0:24:07.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:24:09.17,0:24:10.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}他很害怕
Dialogue: 0,0:24:12.97,0:24:15.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}恐惧也会让人做出很可怕的事情
Dialogue: 0,0:24:17.47,0:24:19.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我应该保护好他的
Dialogue: 0,0:24:23.57,0:24:24.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}但是
Dialogue: 0,0:24:30.67,0:24:33.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}上帝普爱众生
Dialogue: 0,0:24:34.27,0:24:36.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}那是第一次
Dialogue: 0,0:24:38.27,0:24:40.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我感受到他好像在注视着我
Dialogue: 0,0:24:40.87,0:24:42.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}看着我要做什么
Dialogue: 0,0:24:42.90,0:24:46.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}看着我会做出什么选择
Dialogue: 0,0:24:47.37,0:24:48.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}你做得对
Dialogue: 0,0:24:51.17,0:24:53.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}但我伤害了你
Dialogue: 0,0:24:54.77,0:24:57.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}请你原谅我
Dialogue: 0,0:24:58.77,0:24:59.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我已经原谅你了
Dialogue: 0,0:25:01.07,0:25:03.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}希望有一天
Dialogue: 0,0:25:03.57,0:25:05.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}你能原谅自己
Dialogue: 0,0:25:31.79,0:25:34.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把枪放下 \N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Put your guns down. Put your guns down.
Dialogue: 0,0:25:42.79,0:25:45.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我们没有恶意
Dialogue: 0,0:25:47.79,0:25:49.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}不用担心
Dialogue: 0,0:26:19.31,0:26:19.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有守卫\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No guards.
Dialogue: 0,0:26:21.91,0:26:23.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我注意到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I noticed.
Dialogue: 0,0:26:25.31,0:26:25.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You okay?
Dialogue: 0,0:26:27.65,0:26:29.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很高兴能回到这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just thrilled to be back.
Dialogue: 0,0:26:30.25,0:26:30.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:26:31.39,0:26:32.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 真怀念\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, good times.
Dialogue: 0,0:26:47.67,0:26:49.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别被战士们吓到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't be alarmed by the Guerriers.
Dialogue: 0,0:26:50.30,0:26:53.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是为伟大事业团结起来的兄弟姐妹\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're brothers and sisters united in our cause.
Dialogue: 0,0:26:53.78,0:26:56.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是没了那孩子 信息将会丢失\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the message will be lost without the boy.
Dialogue: 0,0:26:58.18,0:26:59.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,劳伦是天选之人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Laurent is the chosen one.
Dialogue: 0,0:27:00.88,0:27:02.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他需要被保护\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He needs to be protected.
Dialogue: 0,0:27:02.32,0:27:03.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们希望他在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're hoping he's here.
Dialogue: 0,0:27:04.72,0:27:06.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在巢穴把劳伦交给了你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We sent Laurent to you, at the Nest.
Dialogue: 0,0:27:07.66,0:27:10.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,美国人引诱他离开了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was taken from us. Lured away by the American.
Dialogue: 0,0:27:10.89,0:27:12.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你们必须帮忙找到他\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you must help find him.
Dialogue: 0,0:27:13.33,0:27:14.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做好准备\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Make preparations.
Dialogue: 0,0:27:15.60,0:27:16.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们立刻出发\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We go out at once.
Dialogue: 0,0:27:17.43,0:27:19.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,分小组覆盖更大城市范围\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We split into groups to cover more of the city.
Dialogue: 0,0:27:19.77,0:27:20.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们走\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, let's go.
Dialogue: 0,0:27:20.92,0:27:22.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}大家等等
Dialogue: 0,0:27:26.12,0:27:28.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}把桌上的东西拿过来
Dialogue: 0,0:27:44.82,0:27:45.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}找到他
Dialogue: 0,0:28:09.72,0:28:11.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我进去看看\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll check in here.
Dialogue: 0,0:28:30.44,0:28:31.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,起开\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get off that.
Dialogue: 0,0:28:47.29,0:28:48.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我现在在美国\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's in America.
Dialogue: 0,0:28:49.62,0:28:51.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我外出寻找东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I went out looking for something,
Dialogue: 0,0:28:51.33,0:28:53.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,却招来一身麻烦\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and all I found was trouble.
Dialogue: 0,0:28:54.83,0:28:56.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我没能回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I don't make it back,
Dialogue: 0,0:28:57.80,0:28:59.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望他们知道我试过了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want them to know I tried.
Dialogue: 0,0:29:00.47,0:29:01.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上天 我依然在尽力\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hell, I'm still trying.
Dialogue: 0,0:29:02.47,0:29:04.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:29:04.97,0:29:06.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有个发现\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I found something.
Dialogue: 0,0:29:08.01,0:29:08.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:29:31.43,0:29:32.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看见他了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see him?
Dialogue: 0,0:29:33.07,0:29:34.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:29:43.74,0:29:44.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 他不在这\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, he's not here.
Dialogue: 0,0:29:45.61,0:29:47.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许他没来过\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe he was never here.
Dialogue: 0,0:29:48.22,0:29:50.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可能来错地方了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe we're in the wrong place.
Dialogue: 0,0:29:52.99,0:29:53.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过来 看那边\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come here. Look at that.
Dialogue: 0,0:29:59.26,0:30:01.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那车里一定有活物\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's got to be something alive in there.
Dialogue: 0,0:30:01.50,0:30:02.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.
Dialogue: 0,0:30:33.30,0:30:34.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}放下武器
Dialogue: 0,0:30:35.20,0:30:36.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}法罗兄弟
Dialogue: 0,0:30:36.30,0:30:37.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我不是你兄弟
Dialogue: 0,0:30:39.15,0:30:40.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}也许该叫你中魔兄弟
Dialogue: 0,0:30:40.90,0:30:42.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}中了叛徒迪克森的蛊惑
Dialogue: 0,0:30:55.85,0:30:59.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}随你怎么说 他问心无愧
Dialogue: 0,0:30:59.82,0:31:01.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迪克森只忠于他自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dixon is faithful only to himself.
Dialogue: 0,0:31:02.22,0:31:03.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他想回家\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He wants to go home.
Dialogue: 0,0:31:04.26,0:31:05.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想回到他的世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wants to go back to his world.
Dialogue: 0,0:31:05.66,0:31:08.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果他把男孩带走 我们的家园将变成什么样\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he takes the boy, what becomes of ours?
Dialogue: 0,0:31:08.13,0:31:09.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,达里尔想拯救劳伦\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daryl wants to save Laurent.
Dialogue: 0,0:31:10.00,0:31:11.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你却想让他牺牲\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want to make him a martyr.
Dialogue: 0,0:31:11.47,0:31:12.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look.
Dialogue: 0,0:31:15.14,0:31:16.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看我们是怎样躲避丧尸的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look at how we have to hide from the hungry ones.
Dialogue: 0,0:31:16.94,0:31:18.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在屋顶上 在地下室里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On the rooftops. In the cellars.
Dialogue: 0,0:31:22.08,0:31:24.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的孩子眼中只有恐惧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our children, all they've known is fear.
Dialogue: 0,0:31:28.88,0:31:29.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备好了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You ready?
Dialogue: 0,0:31:32.45,0:31:34.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那他们的孩子是什么样的呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And what of their children?
Dialogue: 0,0:31:34.39,0:31:36.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,活着的懦夫\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The living cower.
Dialogue: 0,0:31:40.89,0:31:43.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人口正在减少 死亡数量激增\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The numbers dwindling, the dead flourishing,
Dialogue: 0,0:31:44.60,0:31:46.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,万物的自然秩序被扭曲逆转\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the natural order of things
Dialogue: 0,0:31:46.23,0:31:48.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,超出了人类理解范围\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}twisted and perverted beyond comprehension.
Dialogue: 0,0:31:49.10,0:31:51.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人相信世界已经终结\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some people believe the world has ended,
Dialogue: 0,0:31:52.34,0:31:53.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上帝也已死去\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that God is also dead.
Dialogue: 0,0:31:56.31,0:31:58.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此我们必须找到他\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is why we must find him.
Dialogue: 0,0:32:00.11,0:32:02.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让世界看到上帝依然存在\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The world must see that God is still here
Dialogue: 0,0:32:02.52,0:32:03.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个男孩就是证据\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and the boy is proof.
Dialogue: 0,0:32:05.45,0:32:06.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这正是信念所在\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what faith is.
Dialogue: 0,0:32:08.12,0:32:10.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果需要证据 说明你已经失去了信念\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you need proof, you've already lost it.
Dialogue: 0,0:32:53.43,0:32:54.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿什 阿什\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ash. Ash.
Dialogue: 0,0:32:57.04,0:32:57.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你做到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You made it.
Dialogue: 0,0:32:58.04,0:32:59.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会没事的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're gonna be okay.
Dialogue: 0,0:33:01.64,0:33:03.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看上去不太好\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doesn't look okay.
Dialogue: 0,0:33:05.21,0:33:06.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who's that?
Dialogue: 0,0:33:08.68,0:33:10.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别担心 我们会带你离开这\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't worry. We're gonna get you out of here.
Dialogue: 0,0:33:10.65,0:33:12.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我要带你离开\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna get you out.
Dialogue: 0,0:33:36.24,0:33:38.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能只是脑震荡\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's probably just a concussion.
Dialogue: 0,0:33:38.35,0:33:40.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他有点脱水 看起来没有外伤\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dehydrated. I don't think anything's broken.
Dialogue: 0,0:33:43.52,0:33:44.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还剩几发子弹\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How many rounds you got left?
Dialogue: 0,0:33:46.39,0:33:46.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一发\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One.
Dialogue: 0,0:33:47.69,0:33:49.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得赶紧回到车上\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We gotta get back to the car.
Dialogue: 0,0:34:01.34,0:34:02.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有主意吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got any ideas?
Dialogue: 0,0:34:03.74,0:34:04.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都不是好主意\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not any good ones.
Dialogue: 0,0:34:05.07,0:34:06.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,电池呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How about battery?
Dialogue: 0,0:34:06.64,0:34:08.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有电池吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got any battery left?
Dialogue: 0,0:34:10.31,0:34:12.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯 但这玩意一动不动\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but this thing's not moving.
Dialogue: 0,0:34:12.55,0:34:14.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要给窗户开个缝\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We just need to crack a window.
Dialogue: 0,0:36:06.29,0:36:08.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,索菲娅在哪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where's Sophia?
Dialogue: 0,0:36:11.10,0:36:12.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们快离开这\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's get you out of here.
Dialogue: 0,0:36:41.66,0:36:42.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快走\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.
Dialogue: 0,0:36:48.77,0:36:51.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喝了这瓶水 我再给你拿 好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Finish this water. I'll get you some more, okay?
Dialogue: 0,0:36:56.31,0:36:58.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不了解这玩意\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know about this thing.
Dialogue: 0,0:36:58.95,0:37:00.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真觉得它能带我们回家吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You really think this is gonna get us home?
Dialogue: 0,0:37:02.18,0:37:02.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们就是坐它来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got us here.
Dialogue: 0,0:37:04.35,0:37:05.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要多少燃料\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How much fuel we need?
Dialogue: 0,0:37:06.85,0:37:08.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在现有基础上\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Added to what we have,
Dialogue: 0,0:37:08.59,0:37:10.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,五十加仑足够带我们回家了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}50 gallons should get us all the way back home.
Dialogue: 0,0:37:11.69,0:37:13.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alright.
Dialogue: 0,0:37:15.13,0:37:16.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能和你谈谈吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can I talk to you for a second?
Dialogue: 0,0:37:16.80,0:37:18.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mm?
Dialogue: 0,0:37:21.37,0:37:23.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你应该告诉他真相\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, you should tell him the truth.
Dialogue: 0,0:37:25.34,0:37:28.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是希望他在伤透心之前先恢复健康\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just want him to get healthy before I break his heart.
Dialogue: 0,0:37:29.51,0:37:30.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可为什么是你女儿呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why her, though?
Dialogue: 0,0:37:31.14,0:37:33.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么你不编点其他谎言\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't you just lie about something else?
Dialogue: 0,0:37:35.82,0:37:37.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了让他信服\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Had to be convincing.
Dialogue: 0,0:37:42.29,0:37:45.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我用自己真心希望成真的谎言去骗他\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I made up something that I wished was true.
Dialogue: 0,0:37:48.83,0:37:49.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And...
Dialogue: 0,0:37:50.73,0:37:51.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他失去了他的儿子\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he lost his son.
Dialogue: 0,0:37:53.83,0:37:55.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got it.
Dialogue: 0,0:37:59.14,0:38:00.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你让他准备好飞行吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't you get him ready to fly?
Dialogue: 0,0:38:00.97,0:38:02.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我去找燃料 好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll go find some fuel. Alright?
Dialogue: 0,0:38:03.71,0:38:06.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好吗 - 好\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah? - Yeah.
Dialogue: 0,0:38:47.72,0:38:48.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:38:49.09,0:38:50.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能跟你谈谈吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can I talk to you for a minute?
Dialogue: 0,0:38:50.69,0:38:51.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这么快就回来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Back so soon?
Dialogue: 0,0:38:53.73,0:38:54.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.
Dialogue: 0,0:38:55.43,0:38:57.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我给你准备了礼物\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got a present for you.
Dialogue: 0,0:38:59.90,0:39:00.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:39:01.07,0:39:02.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你没事吧 - 嗯\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You alright? - Yeah.
Dialogue: 0,0:39:04.44,0:39:05.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们在这干什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you doing here?
Dialogue: 0,0:39:06.17,0:39:07.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们来这找你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We came here looking for you.
Dialogue: 0,0:39:08.01,0:39:09.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,洛桑去了营地\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Losang came to the camp.
Dialogue: 0,0:39:10.28,0:39:11.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在简尼特死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now Genet's dead,
Dialogue: 0,0:39:12.05,0:39:14.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他还带着她的一些手下\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he has some of her people behind him.
Dialogue: 0,0:39:14.58,0:39:15.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我把劳伦带来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So I brought him here.
Dialogue: 0,0:39:18.05,0:39:18.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:39:19.45,0:39:20.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我欠你个人情\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I owe you one.
Dialogue: 0,0:39:22.52,0:39:23.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其他人呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about everyone else?
Dialogue: 0,0:39:24.39,0:39:25.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们还好吗 - 还好\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They alright? - Yeah.
Dialogue: 0,0:39:25.93,0:39:28.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,洛桑只对一件事感兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Losang is only interested in one thing.
Dialogue: 0,0:39:34.23,0:39:35.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要你帮我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need your help.
Dialogue: 0,0:39:36.27,0:39:37.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,又来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Again?
Dialogue: 0,0:39:39.44,0:39:40.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会惹人非议的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}People are gonna talk.
Dialogue: 0,0:39:42.88,0:39:43.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟我来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.
Dialogue: 0,0:39:44.28,0:39:46.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,笑一笑\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Smile.
Dialogue: 0,0:39:53.75,0:39:55.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能搞到你要的燃料\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can get you the fuel that you need.
Dialogue: 0,0:39:56.96,0:39:58.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常感谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks. I appreciate it.
Dialogue: 0,0:39:58.19,0:39:59.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是为你做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not doing it for you.
Dialogue: 0,0:40:00.29,0:40:03.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,马克斯 他能带多少就装多少乙醇\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Max, load him up with as much ethanol as he can carry.
Dialogue: 0,0:40:04.10,0:40:06.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这么给我们自己吃得消吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not sure we have enough to just give it away.
Dialogue: 0,0:40:06.40,0:40:07.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry.
Dialogue: 0,0:40:09.14,0:40:11.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听起来你想发表点意见\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It sounded like you were trying to express an opinion.
Dialogue: 0,0:40:14.41,0:40:15.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没你说话的份\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Didn't think so.
Dialogue: 0,0:40:18.08,0:40:18.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快去\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Faster.
Dialogue: 0,0:40:19.65,0:40:20.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,西奥\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Theo?
Dialogue: 0,0:40:29.96,0:40:31.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你打算带男孩走吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you'll take the boy with you?
Dialogue: 0,0:40:33.76,0:40:34.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是这么计划的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's the plan.
Dialogue: 0,0:40:35.23,0:40:37.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很快就会出现下一个简尼特\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There'll be another Genet before long.
Dialogue: 0,0:40:38.90,0:40:40.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,劳伦去美国更安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Laurent will be safer in America.
Dialogue: 0,0:40:43.00,0:40:45.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少美国佬不相信白日梦\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At least you guys don't fall for fascists.
Dialogue: 0,0:41:03.46,0:41:05.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,学徒出师了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Student becomes the master.
Dialogue: 0,0:41:07.76,0:41:10.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来你没找到她\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I take it she's not coming.
Dialogue: 0,0:41:13.90,0:41:15.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她没能幸免于难吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She didn't make it?
Dialogue: 0,0:41:16.10,0:41:16.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:41:17.94,0:41:20.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相隔半个地球 你也无能为力\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was nothing you could do, halfway across the world.
Dialogue: 0,0:41:20.67,0:41:22.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你想聊聊吗 - 不\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- If you wanna talk about it... - No.
Dialogue: 0,0:41:26.15,0:41:26.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry.
Dialogue: 0,0:41:28.11,0:41:29.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我... 非常抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm... so sorry.
Dialogue: 0,0:41:31.02,0:41:31.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For what?
Dialogue: 0,0:41:33.75,0:41:35.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为整件事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All of it.
Dialogue: 0,0:41:37.46,0:41:39.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人总是容易自责\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's so easy for us to blame ourselves.
Dialogue: 0,0:41:42.50,0:41:44.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等你的日子里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}During the days that I spent waiting for you,
Dialogue: 0,0:41:44.10,0:41:45.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不由得意识到\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just got to thinking
Dialogue: 0,0:41:45.77,0:41:46.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这趟旅程...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}how this trip...
Dialogue: 0,0:41:48.64,0:41:49.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拯救了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...helped me.
Dialogue: 0,0:41:49.64,0:41:51.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拯救你吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It helped you?
Dialogue: 0,0:41:53.21,0:41:57.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮我卸下了对阿卫的负罪感\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get past the guilt I've been carrying about Avi.
Dialogue: 0,0:41:59.21,0:42:02.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,送你来这里驱散了我心里的阴影\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Coming here with you just forced me to overcome it.
Dialogue: 0,0:42:04.12,0:42:05.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我重获新生\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Live again.
Dialogue: 0,0:42:07.32,0:42:08.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡罗尔 是你帮了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You did that for me, Carol.
Dialogue: 0,0:42:20.47,0:42:22.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我唯一的遗憾是你没能如愿以偿\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm only sorry it didn't end better for you.
Dialogue: 0,0:42:46.83,0:42:48.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你该和我们一起走\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should come with us.
Dialogue: 0,0:42:48.29,0:42:49.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想留在营地\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanna stay at the camp.
Dialogue: 0,0:42:50.50,0:42:51.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那里不安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not safe at the camp.
Dialogue: 0,0:42:52.07,0:42:53.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,法罗会找个新营地\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fallou will find a new place.
Dialogue: 0,0:42:54.40,0:42:55.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再说那里有我的朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I have friends there.
Dialogue: 0,0:42:55.80,0:42:57.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在哪都能交到朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can find friends anywhere.
Dialogue: 0,0:42:58.47,0:42:59.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以在美国交到新朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can find friends where we're going.
Dialogue: 0,0:42:59.67,0:43:00.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那里有的是孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's kids there.
Dialogue: 0,0:43:01.91,0:43:03.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有卡罗尔 还有我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carol's there. I'm there.
Dialogue: 0,0:43:03.24,0:43:04.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能和你们一起走\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't come with you.
Dialogue: 0,0:43:04.38,0:43:05.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 为什么 - 我不想走\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why? - I don't want to.
Dialogue: 0,0:43:06.48,0:43:07.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 给我个理由 - 没有理由\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Explain it to me. - I just can't.
Dialogue: 0,0:43:07.68,0:43:08.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why not?
Dialogue: 0,0:43:08.98,0:43:10.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我不希望你死\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because I don't want you to die.
Dialogue: 0,0:43:13.82,0:43:15.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些修女们 伊莎贝尔 西尔维...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The sisters, Isabelle, Sylvie...
Dialogue: 0,0:43:16.32,0:43:18.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全因为我而死\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they're all gone because of me.
Dialogue: 0,0:43:20.53,0:43:22.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个我爱的人都会死\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everybody. Everybody I love dies.
Dialogue: 0,0:43:23.36,0:43:24.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是这样的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's not true.
Dialogue: 0,0:43:25.40,0:43:27.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些不是你的错\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It has nothing to do with you.
Dialogue: 0,0:43:27.33,0:43:30.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,威廉斯 威廉斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Williams. Williams.
Dialogue: 0,0:43:31.57,0:43:33.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}大家快走
Dialogue: 0,0:43:33.42,0:43:34.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}快
Dialogue: 0,0:43:39.02,0:43:40.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}你得出去
Dialogue: 0,0:43:40.85,0:43:42.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}劳伦在哪
Dialogue: 0,0:43:43.02,0:43:43.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}快走
Dialogue: 0,0:43:43.92,0:43:44.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}快
Dialogue: 0,0:43:46.39,0:43:47.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟我来 快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come with me. Quickly.
Dialogue: 0,0:43:47.62,0:43:49.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拿上你的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, grab your stuff.
Dialogue: 0,0:43:49.19,0:43:51.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你把他们拖住 行吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Will you distract them for me? Okay?
Dialogue: 0,0:43:52.34,0:43:53.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}要来点提神的东西吗
Dialogue: 0,0:43:54.00,0:43:54.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}不用了 谢谢
Dialogue: 0,0:44:04.94,0:44:06.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 走这边 - 快走\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This way. - Come on. Go.
Dialogue: 0,0:44:14.56,0:44:16.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}洛桑 他在那
Dialogue: 0,0:44:26.79,0:44:29.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想必你就是那位"希望"教主\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must be the hope guy.
Dialogue: 0,0:44:29.73,0:44:30.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在哪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where are they?
Dialogue: 0,0:44:31.23,0:44:33.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,凭空消失了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Poof. In thin air.
Dialogue: 0,0:44:34.13,0:44:35.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是吗 - 没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Is that so? - Uh-huh.
Dialogue: 0,0:44:36.74,0:44:38.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你相信奇迹 对吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You believe in miracles, right?
Dialogue: 0,0:44:51.05,0:44:51.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,洛桑\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Losang.
Dialogue: 0,0:45:08.94,0:45:11.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}真相即希望
Dialogue: 0,0:45:11.36,0:45:12.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}快追
Dialogue: 0,0:45:28.33,0:45:30.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}跟着我
Dialogue: 0,0:45:37.43,0:45:38.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迪克森\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dixon?
Dialogue: 0,0:45:38.90,0:45:40.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是科德隆吗 - 对\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Monsieur Codron? - Yeah.
Dialogue: 0,0:45:40.67,0:45:41.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alright.
Dialogue: 0,0:45:44.34,0:45:45.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好 现在走哪边\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alright, which way now?
Dialogue: 0,0:45:45.91,0:45:46.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们追来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're coming.
Dialogue: 0,0:45:49.64,0:45:51.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们分头走\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alright, let's split up. Come on.
Dialogue: 0,0:46:01.91,0:46:03.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}慢着
Dialogue: 0,0:46:06.75,0:46:09.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}他们分开了
Dialogue: 0,0:46:09.62,0:46:12.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}吉尔伯特 瓦隆 跟我走
Dialogue: 0,0:46:13.50,0:46:16.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}剩下的人跟我来
Dialogue: 0,0:46:25.88,0:46:27.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你得按我说的做 好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need you to do something for me, alright?
Dialogue: 0,0:46:28.98,0:46:29.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来 快进去\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, get in.
Dialogue: 0,0:46:35.39,0:46:37.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你待在这里等我回来接你 好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You stay here till I come back and get you, okay?
Dialogue: 0,0:46:37.36,0:46:38.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你不回来怎么办\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if you don't come back?
Dialogue: 0,0:46:39.56,0:46:40.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:46:41.39,0:46:42.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我什么时候失约过\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When has that ever happened?
Dialogue: 0,0:46:43.83,0:46:44.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把手电筒关掉\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You turn it off.
Dialogue: 0,0:46:47.13,0:46:48.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会脱险的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're gonna get through this, okay?
Dialogue: 0,0:48:20.41,0:48:22.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}你们去那边
Dialogue: 0,0:50:51.28,0:50:51.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,见鬼\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Damn.
Dialogue: 0,0:51:44.53,0:51:46.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 我们走\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on. Let's go.
Dialogue: 0,0:51:46.40,0:51:47.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.
Dialogue: 0,0:51:51.37,0:51:51.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走这边\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This way.
Dialogue: 0,0:52:25.87,0:52:28.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,已经够干净了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think you can get any cleaner than that.
Dialogue: 0,0:52:29.64,0:52:31.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你该多休息\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Should get some more rest.
Dialogue: 0,0:52:31.08,0:52:34.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,活动一下对我有好处\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eh, little activity will be good for me.
Dialogue: 0,0:52:36.08,0:52:38.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在车里被困了两天\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After being stuck in a car for two days.
Dialogue: 0,0:52:47.66,0:52:50.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常感谢你送我来这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I really appreciate you making this trip for me.
Dialogue: 0,0:52:50.83,0:52:52.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也很高兴你觉得这一切有意义\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm glad you feel like it was worth it.
Dialogue: 0,0:52:55.87,0:52:57.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The thing is, uh...
Dialogue: 0,0:53:00.17,0:53:01.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我骗了你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...I lied.
Dialogue: 0,0:53:04.01,0:53:06.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来这不是为了找索菲娅\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't come here looking for Sophia.
Dialogue: 0,0:53:07.95,0:53:09.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而是为了找达里尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I came here to look for Daryl.
Dialogue: 0,0:53:12.79,0:53:13.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在说什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you saying?
Dialogue: 0,0:53:19.86,0:53:21.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,索菲娅十二年前就死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sophia died 12 years ago.
Dialogue: 0,0:53:22.56,0:53:24.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 你说过...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, you... you said that...
Dialogue: 0,0:53:25.06,0:53:26.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是 我知道我说过些什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I know... I know what I said.
Dialogue: 0,0:53:26.73,0:53:27.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但事情不是那样的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not like that.
Dialogue: 0,0:53:29.20,0:53:30.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么样的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's it like, then?
Dialogue: 0,0:53:31.14,0:53:32.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她从没离开过我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's like she never went away.
Dialogue: 0,0:53:34.97,0:53:36.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从没忘记过她\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's like I never let her go
Dialogue: 0,0:53:37.41,0:53:39.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我从没原谅过自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because I never forgave myself.
Dialogue: 0,0:53:39.38,0:53:40.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你明白了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think you get that.
Dialogue: 0,0:53:41.31,0:53:42.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道我们之间有些共鸣\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know that we share that feeling.
Dialogue: 0,0:53:42.95,0:53:45.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但时间久了 我感觉很糟\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And, lately, that feeling has gotten worse.
Dialogue: 0,0:53:45.95,0:53:47.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我遇见你的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And when I met you...
Dialogue: 0,0:53:49.59,0:53:53.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我用自己的心愿哄骗你帮忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...I told you what I needed to to convince you to help me.
Dialogue: 0,0:53:53.36,0:53:55.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这样就没事了吗 - 我不是在狡辩\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- So that makes it alright? - It's not an excuse.
Dialogue: 0,0:53:56.26,0:53:57.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 哦 - 我只是想解释一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh. - Just an explanation.
Dialogue: 0,0:53:58.96,0:54:00.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}顺势疗法是替代医学的一种, 理论基础是"同样的制剂治疗同类疾病"
Dialogue: 0,0:53:58.96,0:54:00.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望你的顺势疗法能见效\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I really hope your therapy is going well.
Dialogue: 0,0:54:02.60,0:54:04.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道这有多糟糕\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know how terrible this is.
Dialogue: 0,0:54:05.07,0:54:06.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并不仅仅因为你撒谎了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not just that you lied.
Dialogue: 0,0:54:06.27,0:54:07.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而是这个谎言的内容\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's... It's the lie itself.
Dialogue: 0,0:54:08.21,0:54:10.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你用逝去的女儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, using your dead daughter
Dialogue: 0,0:54:10.78,0:54:11.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来操控我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to manipulate me.
Dialogue: 0,0:54:12.65,0:54:14.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁会做这种事啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What kind of person does that?
Dialogue: 0,0:54:15.21,0:54:17.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这非常糟糕 我很抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A really desperate one. I'm sorry.
Dialogue: 0,0:54:17.15,0:54:19.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信你 你能明白吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believed in you. Don't you get that?
Dialogue: 0,0:54:19.29,0:54:21.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我放弃了一切 放弃了我的世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I gave up everything. I gave up my world.
Dialogue: 0,0:54:22.29,0:54:23.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放弃了我的家 还有阿卫留给我的回忆\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I gave up my home, my memory of Avi.
Dialogue: 0,0:54:23.96,0:54:25.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你刚才还说...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you said before that...
Dialogue: 0,0:54:25.43,0:54:27.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你以为结局能洗白你的手段吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, you think the end justified the means?
Dialogue: 0,0:54:28.23,0:54:30.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 不管我们之间发生了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Whatever was happening between us,
Dialogue: 0,0:54:31.06,0:54:33.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每一刻的宽慰和亲密\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}every moment of comfort or bonding
Dialogue: 0,0:54:33.23,0:54:34.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者随你怎么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or whatever the fuck you wanna call it,
Dialogue: 0,0:54:34.73,0:54:36.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都没有意义\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it was Goddamn fucking meaningless.
Dialogue: 0,0:54:36.50,0:54:37.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但痛苦是真实的 这种悲伤...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The pain was real. The grief, it...
Dialogue: 0,0:54:38.07,0:54:40.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托 全都来自谎言\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, come on. It was all based in a lie.
Dialogue: 0,0:54:40.64,0:54:42.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了得到我的飞机而撒的谎\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your lie to get my fucking plane!
Dialogue: 0,0:54:43.11,0:54:43.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天杀的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God damn it!
Dialogue: 0,0:54:46.61,0:54:47.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿什\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ash.
Dialogue: 0,0:54:47.98,0:54:49.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,够了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't.
Dialogue: 0,0:55:04.26,0:55:04.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多谢 \N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:55:05.80,0:55:08.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,风流场永远欢迎你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are always welcome in the Demimonde.
Dialogue: 0,0:55:08.97,0:55:09.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay?
Dialogue: 0,0:55:22.25,0:55:24.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 好了 你准备好了吗 - 去哪儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Alright. You ready? - To go where?
Dialogue: 0,0:55:25.18,0:55:25.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去美国\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To America.
Dialogue: 0,0:55:26.85,0:55:28.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我跟你说了 我不会走的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told you, I'm not going.
Dialogue: 0,0:55:28.69,0:55:31.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白你说的 但你搞错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I know what you said, but I think you got it wrong.
Dialogue: 0,0:55:31.52,0:55:32.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你责怪自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You blame yourself.
Dialogue: 0,0:55:32.86,0:55:34.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白 孩子都会这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I get it. That's what kids do.
Dialogue: 0,0:55:34.59,0:55:37.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你必须放下让你害怕的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you got to let go of the things that scare you.
Dialogue: 0,0:55:37.96,0:55:40.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伊莎贝尔希望你走 我也希望你走\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Isabelle wanted you to go. I want you to go.
Dialogue: 0,0:55:42.54,0:55:43.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你必须自己决定\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you got to make up your own mind.
Dialogue: 0,0:55:47.71,0:55:48.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想好了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's it gonna be?
Dialogue: 0,0:55:53.38,0:55:53.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:55:54.88,0:55:56.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好 拿上你的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good. Go get your shit.
Dialogue: 0,0:55:57.35,0:55:58.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们走\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go.
Dialogue: 0,0:56:05.19,0:56:06.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们好像在未来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Looks like the future.
Dialogue: 0,0:56:07.63,0:56:08.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 肯定的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, sure does.
Dialogue: 0,0:56:12.36,0:56:13.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There it is.
Dialogue: 0,0:56:15.40,0:56:17.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你之前见过这种飞机吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You ever see one of these before?
Dialogue: 0,0:56:17.20,0:56:18.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有 我只在书里见过\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, only in books.
Dialogue: 0,0:56:18.70,0:56:21.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我们飞向云端 就会靠近伊莎\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Up in the clouds, we'll be close to Issa
Dialogue: 0,0:56:21.91,0:56:23.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有西尔维和妈妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and Sylvie and my mother.
Dialogue: 0,0:56:24.24,0:56:25.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 她们会看着我们的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. They'll watch over us.
Dialogue: 0,0:56:26.88,0:56:27.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么样了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How'd it go?
Dialogue: 0,0:56:28.71,0:56:31.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不太好\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not so good.
Dialogue: 0,0:56:34.52,0:56:35.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感觉好一点了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You feeling any better?
Dialogue: 0,0:56:42.33,0:56:44.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他是谁 - 他是劳伦\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who is this? - That's Laurent.
Dialogue: 0,0:56:46.37,0:56:48.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是阿什 这是他的飞机\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Ash. This is his plane.
Dialogue: 0,0:56:49.23,0:56:51.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好 很高兴认识你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey. Pleased to make your acquaintance.
Dialogue: 0,0:56:52.81,0:56:54.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从来没有坐过飞机\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've never flown in a plane before.
Dialogue: 0,0:56:55.21,0:56:57.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿什会开飞机送我们回家\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ash is gonna be the one flying us home.
Dialogue: 0,0:57:00.18,0:57:01.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 还有个小问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, well, one small hitch.
Dialogue: 0,0:57:03.22,0:57:05.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,飞机载着四个人肯定飞不起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This plane will never get off the ground with all four of us.
Dialogue: 0,0:57:07.32,0:57:10.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}重楼为百合科多年生草本, 用于顺势疗法
Dialogue: 0,0:57:07.32,0:57:10.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以重楼 我们遇到问题了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, Paris, we have a problem.
Dialogue: 0,0:57:21.90,0:57:24.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我帮你找到男孩 我要飞机\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I help you find the boy, I get the plane.
Dialogue: 0,0:57:24.34,0:57:25.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}行尸走肉 达里尔·迪克森 本季末
Dialogue: 0,0:57:25.67,0:57:26.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哪怕我留下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna get you home,
Dialogue: 0,0:57:27.04,0:57:29.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也要让你回家\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}even if it means me staying behind.
Dialogue: 0,0:57:30.21,0:57:31.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们马上就走\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got to go right now.
Dialogue: 0,0:57:36.12,0:57:36.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.
Dialogue: 0,0:57:43.39,0:57:46.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要做的 就是继续前进\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We keep going. That's what we do.
Dialogue: 0,0:57:47.06,0:57:50.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}行尸走肉 达里尔·迪克森
Dialogue: 0,0:57:52.46,0:57:54.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,达里尔 你还好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daryl, are you okay?
Dialogue: 0,0:57:54.87,0:57:57.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯 我们得接着走\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. I guess we're walking.
Dialogue: 0,0:58:01.61,0:58:03.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第五集名为\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Episode five is called
Dialogue: 0,0:58:03.41,0:58:05.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"想要就是力量"\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Vouloir, C'est Pouvoir."
Dialogue: 0,0:58:05.38,0:58:07.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,意思是"有志者事竟成"\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It means "where there's a will, there's a way,"
Dialogue: 0,0:58:07.28,0:58:09.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是一个关于权力的小游戏\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and it's a little bit of a play on "pouvoir"
Dialogue: 0,0:58:10.05,0:58:11.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为有句话讲\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because "pouvoir des vivants,"
Dialogue: 0,0:58:11.58,0:58:12.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"生命的力量"\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which means "power of the living,"
Dialogue: 0,0:58:12.85,0:58:14.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是由简尼特领导数年的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is the name of the movement
Dialogue: 0,0:58:14.69,0:58:16.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,运动的名字\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that Genet has been leading for years.
Dialogue: 0,0:58:16.62,0:58:19.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这也恰好符合达里尔坚持不懈地想要\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And also it plays just to Daryl's relentless need
Dialogue: 0,0:58:19.96,0:58:21.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找到并带走劳伦的信念\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to find and get to Laurent.
Dialogue: 0,0:58:22.39,0:58:24.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,特别是在伊莎贝尔死之后\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Especially with Isabelle gone.
Dialogue: 0,0:58:24.53,0:58:28.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对达里尔来说 没有什么比男孩更重要了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing else matters to Daryl but the boy.
Dialogue: 0,0:58:28.77,0:58:31.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,科德隆决定去屋顶营地\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Codron decided to go to the roof camp.
Dialogue: 0,0:58:31.64,0:58:33.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一开始 他想帮助他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}First of all, he wants to help them.
Dialogue: 0,0:58:33.81,0:58:36.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在监狱里有时间去思考 有时间弄明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He had time to think in jail, you know, and he had time
Dialogue: 0,0:58:36.94,0:58:39.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他处于错误的一方\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to understand that he was on the wrong side.
Dialogue: 0,0:58:39.61,0:58:42.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在第一季末尾\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Codron started to sort of make a switch
Dialogue: 0,0:58:42.48,0:58:43.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,科德隆开始做出一些转变\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at the end of season one,
Dialogue: 0,0:58:44.22,0:58:46.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在眼前的他是一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and now what we see is that he's a man
Dialogue: 0,0:58:46.92,0:58:49.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,彻底自我反省过的男人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who's really reckoning with himself,
Dialogue: 0,0:58:49.15,0:58:51.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他和劳伦共处的美好场景中\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and he has that beautiful scene with Laurent
Dialogue: 0,0:58:51.32,0:58:54.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他讲述了他兄弟的一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}where he gets into that whole explanation about his brother
Dialogue: 0,0:58:54.43,0:58:56.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及他为什么生达里尔的气\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and why he was angry at Daryl.
Dialogue: 0,0:59:06.41,0:59:07.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,科德隆和劳伦之间\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There is a very beautiful connection
Dialogue: 0,0:59:07.91,0:59:09.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一种非常美好的联系\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}between Codron and Laurent.
Dialogue: 0,0:59:10.78,0:59:12.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,劳伦看到了科德隆好的一面\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Laurent, he sees the good in Codron.
Dialogue: 0,0:59:12.95,0:59:15.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他对科德隆有信心 因为所有人都能被拯救\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He has faith in him 'cause, you know, everyone can be redeemed.
Dialogue: 0,0:59:16.02,0:59:17.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个孩子很特别\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This child is special.
Dialogue: 0,0:59:18.12,0:59:20.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,科德隆在第一季末尾就感觉到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Codron felt that at the end of the first season.
Dialogue: 0,0:59:20.65,0:59:22.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当他们再次相遇\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And now they meet again,
Dialogue: 0,0:59:22.69,0:59:27.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他很感激这孩子做的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and he's more than grateful about what this child did.
Dialogue: 0,0:59:27.53,0:59:28.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这孩子拯救了他的生命\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He saved his life,
Dialogue: 0,0:59:29.66,0:59:33.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更重要的是 孩子让他找回了人生的方向\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but more than this, he saved his direction of life.
Dialogue: 0,0:59:33.43,0:59:36.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以他在某种程度上敞开了心扉\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So he opened his heart in a way.
Dialogue: 0,0:59:44.74,0:59:45.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 嗨 -嗨\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hi. - Hi, Okay.
Dialogue: 0,0:59:46.61,0:59:49.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们正在拍摄阿什逃避丧尸的场景\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So we're doing Ash running from the zombies,
Dialogue: 0,0:59:49.62,0:59:50.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后他上车\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then he gets in
Dialogue: 0,0:59:52.18,0:59:55.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一只丧尸到车门前撞击窗户\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and now one gets to the door and tries to bash it.
Dialogue: 0,0:59:56.09,0:59:57.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,又来了两只\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two more zombies.
Dialogue: 0,0:59:58.82,1:00:00.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后他的脑袋受到了撞击\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that's when he gets his head hit.
Dialogue: 0,1:00:03.33,1:00:05.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过来 看看这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come here. Look at that.
Dialogue: 0,1:00:05.36,1:00:07.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那里一定有活物\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's got to be something alive in there.
Dialogue: 0,1:00:07.20,1:00:07.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.
Dialogue: 0,1:00:08.93,1:00:10.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这辆越野车里被这么多僵尸包围\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Being surrounded by all of those zombies
Dialogue: 0,1:00:10.77,1:00:13.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是非常幽闭恐怖的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in that SUV over there felt very claustrophobic.
Dialogue: 0,1:00:14.11,1:00:19.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这也让我联想到了洗车这件事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And also kind of reminded me of, um, getting a car wash.
Dialogue: 0,1:00:19.21,1:00:22.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那段戏的动作编排相当令人震惊\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The choreography of that scene was pretty amazing.
Dialogue: 0,1:00:22.35,1:00:25.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我们有八十位丧尸扮演者\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Today we have 80 walkers.
Dialogue: 0,1:00:25.22,1:00:28.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有传统型的 有腐烂癫狂的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's traditional walkers, the rotted crazy ones,
Dialogue: 0,1:00:28.29,1:00:30.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有很多刚变成丧尸的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then we have a lot of freshly turned ones
Dialogue: 0,1:00:30.32,1:00:32.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为这个镜头需要很多\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because the sequence requires a lot of people
Dialogue: 0,1:00:33.33,1:00:34.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,刚死没多久的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that have died recently.
Dialogue: 0,1:00:35.29,1:00:37.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我们没有使用大量的假体\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So there's not a ton of prosthetics.
Dialogue: 0,1:00:37.63,1:00:39.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而是用装造化出惨白的妆容 \N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's more pale paint job and 
Dialogue: 0,1:00:39.26,1:00:40.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,突出的静脉和被咬过的伤口\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}some veins and bite wounds
Dialogue: 0,1:00:40.87,1:00:42.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及溅在身上的血迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and splattered blood and stuff.
Dialogue: 0,1:00:42.17,1:00:44.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以了 下一幕\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, next shot.
Dialogue: 0,1:00:44.90,1:00:46.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天的任务很有挑战性\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Today is going to be very challenging
Dialogue: 0,1:00:46.67,1:00:48.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我们要呈现各种特殊场景\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because we have a lot of special effects.
Dialogue: 0,1:00:48.17,1:00:49.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在达里尔和卡罗尔逃跑的过程中\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're literally tearing zombies apart,
Dialogue: 0,1:00:50.14,1:00:52.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要真实还原杀死丧尸\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}having the car covered in blood
Dialogue: 0,1:00:52.18,1:00:54.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让车上溅满血的场景\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}as Daryl and Carol effect their escape.
Dialogue: 0,1:00:55.11,1:00:56.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有主意了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got any ideas?
Dialogue: 0,1:00:56.65,1:00:57.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没什么有用的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not any good ones.
Dialogue: 0,1:00:58.72,1:01:00.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,镇定剂镖中装满了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The tranquilizer darts are filled
Dialogue: 0,1:01:00.45,1:01:02.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一种调制液\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with this concoction.
Dialogue: 0,1:01:02.19,1:01:03.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,达里尔知道注射这种液体\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daryl knows what the result
Dialogue: 0,1:01:04.02,1:01:06.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会造成怎样的后果\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of an injection with this material is.
Dialogue: 0,1:01:06.39,1:01:09.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以他制造了两只塔斯马尼亚恶魔丧尸\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So he's creating little Tasmanian Devil zombies
Dialogue: 0,1:01:09.83,1:01:14.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这两只特别的丧失就可以\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so that these two particular walkers can diminish the threat
Dialogue: 0,1:01:14.63,1:01:17.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,撕碎附近毫无戒心的丧尸\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}by tearing any unsuspecting walker in its vicinity
Dialogue: 0,1:01:18.54,1:01:19.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来减少威胁\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}from limb to limb.
Dialogue: 0,1:01:26.25,1:01:29.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我喜欢这个停顿时的片刻平静\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I like the suspense and the quiet calm.
Dialogue: 0,1:01:30.75,1:01:33.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你猜测着 等待着什么东西袭来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're just wondering, waiting for something to strike,
Dialogue: 0,1:01:33.49,1:01:34.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且你不知道它会从哪个方向来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you don't know where it's going to happen.
Dialogue: 0,1:01:34.35,1:01:35.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One!
Dialogue: 0,1:01:36.59,1:01:37.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,二\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two.
Dialogue: 0,1:01:39.39,1:01:40.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,三\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three!
Dialogue: 0,1:01:43.93,1:01:45.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我最喜欢的时刻是\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My favorite moment from that day
Dialogue: 0,1:01:45.70,1:01:47.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在成堆的尸体上\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was how much fun we had
Dialogue: 0,1:01:47.50,1:01:48.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感受到的乐趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with the amount of dead bodies on the ground.
Dialogue: 0,1:01:48.90,1:01:51.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她没在画面里 诺曼\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's not in the scene, Norman. 
Dialogue: 0,1:01:53.21,1:01:55.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现场有几乎数百个尸体\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, there was, like, hundreds of dead bodies,
Dialogue: 0,1:01:55.61,1:01:57.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,整个场面都是黏糊糊的 超级血腥\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and it was super sticky, super bloody.
Dialogue: 0,1:02:00.25,1:02:02.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我们在这辆车里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And being inside this car with the windows
Dialogue: 0,1:02:02.55,1:02:04.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,僵尸都往窗上撞\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and smashing up against the windows
Dialogue: 0,1:02:04.55,1:02:07.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,车上人都很慌张 我想说"来感觉了"\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and everyone's panicking. I was like, "Oh. You're back."
Dialogue: 0,1:02:07.25,1:02:08.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以看到达里尔和卡罗尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see Daryl and Carol
Dialogue: 0,1:02:08.95,1:02:10.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再次搭配完成这个镜头\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}working together again in tandem,
Dialogue: 0,1:02:11.12,1:02:12.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我没能参与\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which is something that I missed,
Dialogue: 0,1:02:13.03,1:02:14.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我非常开心能够拍摄这个画面\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I was really, really happy to shoot that.
Dialogue: 0,1:02:16.76,1:02:18.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迪克森只忠实于自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dixon is faithful only to himself.
Dialogue: 0,1:02:18.96,1:02:20.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,达里尔想要救劳伦\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daryl wants to save Laurent.
Dialogue: 0,1:02:20.57,1:02:22.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而你想让他死\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want to make him a martyr.
Dialogue: 0,1:02:22.27,1:02:23.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在第一集看到的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Losang/Daryl opposition,
Dialogue: 0,1:02:25.74,1:02:28.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,洛桑和达里尔敌对双方\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which we see playing out starting in episode one, even,
Dialogue: 0,1:02:29.24,1:02:31.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有点像两种先驱者\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is sort of these two father figures
Dialogue: 0,1:02:32.41,1:02:34.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们代表着两种不同的存在方式\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that represent different ways of being
Dialogue: 0,1:02:34.45,1:02:36.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和两种不同的世界观\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and different ways of seeing the world.
Dialogue: 0,1:02:36.42,1:02:39.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,达里尔对男孩的影响是不利于巢穴的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daryl's influence on the boy is not good for the Nest,
Dialogue: 0,1:02:39.12,1:02:40.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,既不利于他们的信仰\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and it's not good for what they believe
Dialogue: 0,1:02:40.69,1:02:42.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,又不利于他们对男孩的期待\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and what they want the boy to become.
Dialogue: 0,1:02:42.59,1:02:44.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此对于他们来说达里尔对劳伦的影响\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And so Daryl's influence on Laurent is 
Dialogue: 0,1:02:44.53,1:02:46.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,达里尔对劳伦的影响是危险的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}dangerous to them.
Dialogue: 0,1:02:54.90,1:02:56.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我并不是专业的武术家\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not a martial arts practitioner.
Dialogue: 0,1:02:56.90,1:02:58.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此我独自完成了其他方面的准备工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And so, you know, I had done all this preparation on my own
Dialogue: 0,1:02:58.94,1:03:01.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,包括剧本内容和其他事项\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}about other aspects, things from the text and everything else.
Dialogue: 0,1:03:01.11,1:03:05.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但这剧让我碰到了雷欧·田牧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the show got me in touch with a man named Leo Tamaki,
Dialogue: 0,1:03:05.64,1:03:07.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是一个非常有才华\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who is a very accomplished,
Dialogue: 0,1:03:07.55,1:03:09.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常卓越的武术家和合气道大师 \N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}wonderful martial artist and aikido master,
Dialogue: 0,1:03:09.41,1:03:11.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还有机会和特技协调员赛伯\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then working with Seb, the stunt coordinator,
Dialogue: 0,1:03:11.42,1:03:13.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,及他精干部门的所有人员\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and all the people in his great department
Dialogue: 0,1:03:13.12,1:03:14.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及一些很厉害的替身演员共事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and the amazing stunt double I have.
Dialogue: 0,1:03:14.99,1:03:16.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,值得赞扬的是 他们做事风格是\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To their credit, they were like, you know,
Dialogue: 0,1:03:16.76,1:03:18.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"我们希望你可以尽全力做这件事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"We want you to do as much of this as you can.
Dialogue: 0,1:03:18.16,1:03:19.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们认为你可以做到"\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We think you can do it."
Dialogue: 0,1:03:19.46,1:03:21.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And so, you know,
Dialogue: 0,1:03:21.76,1:03:25.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得到宝贵机会去完成这个挑战\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had this great opportunity to do this huge fight.
Dialogue: 0,1:03:25.93,1:03:27.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是和诺曼一起完成了最后的打斗场面\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shooting the final fight scene with Norman.
Dialogue: 0,1:03:28.00,1:03:29.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其中有个不寻常之处就是\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One of the unusual things about it
Dialogue: 0,1:03:29.50,1:03:31.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,们的拍摄太混乱了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is we're shooting so out of order.
Dialogue: 0,1:03:31.67,1:03:33.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我们必须在结束工作前几个月\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you have to prepare yourself to die
Dialogue: 0,1:03:34.67,1:03:36.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就想好自己该怎么死\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}months before you're going to finish the job.
Dialogue: 0,1:03:43.82,1:03:47.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,洛桑的结局是不可避免的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's an inevitability to Losang's end,
Dialogue: 0,1:03:47.82,1:03:50.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其实很可悲 因为他非常爱那个男孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and it's tragic because he really does love the boy.
Dialogue: 0,1:03:51.46,1:03:52.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是真的相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He really does have faith
Dialogue: 0,1:03:54.23,1:03:56.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人类应该有一个更高尚的目的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that there is a higher purpose to humanity,
Dialogue: 0,1:03:57.33,1:04:00.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,追寻那条道路是人类的使命\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and that it's humanity's job to follow that path.
Dialogue: 0,1:04:01.23,1:04:03.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是他最后走上了错误的道路\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He just, in the end, took the wrong path.
