﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:01,600
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

2
00:00:01,600 --> 00:00:15,000
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

3
00:00:15,800 --> 00:00:20,500
翻译： 弦弦 Bri-tin Natalie 财神爷

4
00:00:20,800 --> 00:00:28,940
 校对：  车厘子团子  小聪明    时间轴： 黑白   压制： Lucia

5
00:00:28,940 --> 00:00:30,140
拜托
Come on.
 校对：  车厘子团子  小聪明    时间轴： 黑白   压制： Lucia

6
00:00:30,140 --> 00:00:30,220
 校对：  车厘子团子  小聪明    时间轴： 黑白   压制： Lucia

7
00:00:30,220 --> 00:00:30,500
玩这一套是吧
You want to be that way?
 校对：  车厘子团子  小聪明    时间轴： 黑白   压制： Lucia

8
00:00:30,500 --> 00:00:31,580
玩这一套是吧
You want to be that way?

9
00:00:31,660 --> 00:00:32,500
行
Fine.

10
00:00:39,760 --> 00:00:41,340
惊喜吧
Surprise!

11
00:00:42,540 --> 00:00:43,340
什么鬼
What the hell?!

12
00:00:43,420 --> 00:00:45,200
你干了什么 你不是哈尔
What did you do? You're not Hal!

13
00:00:45,280 --> 00:00:46,050
你是谁啊
Who the hell are you?

14
00:00:46,130 --> 00:00:47,680
你走错房子了
You're in the wrong house!

15
00:00:47,760 --> 00:00:50,030
我 不 我没走错 这是我家
Me? No. No, I'm not. This is my house.

16
00:00:50,110 --> 00:00:52,420
兄弟 伯尼被打晕了
Hey, man, Bernie's knocked out.

17
00:00:52,500 --> 00:00:53,980
出去 不然我报警了
Get out or I'll the cops!

18
00:00:54,060 --> 00:00:55,140
请报警
Please call the cops.

19
00:00:55,220 --> 00:00:56,960
我在c-17运输机后座待了十九个小时回来
I didn't spend 19 hours in the back

20
00:00:57,040 --> 00:00:58,670
不是为了忍这堆破事的
of a c-17 to put up with this crap.

21
00:00:58,750 --> 00:01:00,000
谁需要警察
Who needs the cops?

22
00:01:00,080 --> 00:01:01,950
玛丽 我们能搞定
Mary, we got this.

23
00:01:02,750 --> 00:01:04,180
相信我 兄弟 你们不能
Trust me, pal. No, you don't.

24
00:01:04,260 --> 00:01:07,660
我信你 只要你滚出去
I'll trust you. Soon as your ass is out of here.

25
00:01:09,920 --> 00:01:11,020
你们有保险吗
Do you have insurance?

26
00:01:41,210 --> 00:01:43,410
海军罪案调查处 第二十二季第三集

27
00:01:46,160 --> 00:01:47,470
真希望我的楼里有更多孩子
I really wish my building

28
00:01:47,500 --> 00:01:47,550
"哈尔的麻烦"

29
00:01:47,550 --> 00:01:48,990
来玩 "不给糖就捣蛋"
got more trick-or-treaters.
"哈尔的麻烦"

30
00:01:48,990 --> 00:01:49,070
"哈尔的麻烦"

31
00:01:49,070 --> 00:01:49,670
我老是剩下好多好多糖果
I always got way too much leftover candy.
"哈尔的麻烦"

32
00:01:49,670 --> 00:01:51,760
我老是剩下好多好多糖果
I always got way too much leftover candy.

33
00:01:51,840 --> 00:01:53,260
我会开车带双胞胎过去的
I'll drive by with the twins.

34
00:01:53,340 --> 00:01:54,450
他们会对剩下的糖果照单全收
They got no problem with leftovers.

35
00:01:54,530 --> 00:01:55,980
我那儿一点都剩不下
Yeah, no leftovers at my place.

36
00:01:56,060 --> 00:01:57,980
科切拉音乐节 美国加州著名三大音乐节之一
我住的那片就像孩子们的科切拉音乐节
My neighborhood is like Coachella for kids.

37
00:01:58,060 --> 00:01:59,100
听上去比我姐姐的
That sounds like a lot more fun

38
00:01:59,180 --> 00:02:01,390
年度化装舞会 有意思多了
than my sister's annual costume party.

39
00:02:01,470 --> 00:02:03,220
你准备打扮成...
And you are going as...?

40
00:02:03,300 --> 00:02:04,500
还是古墓丽影
My usual tomb raider,

41
00:02:04,580 --> 00:02:06,740
一个小时以后就悄悄溜掉
who quietly slips out after an hour.

42
00:02:06,820 --> 00:02:09,760
这提醒我了 在溜出这里之前
Which reminds me, before we slip out of here,

43
00:02:10,610 --> 00:02:12,240
我需要你们所有人在我的请愿书上签字
I need you all to sign my petition.

44
00:02:12,320 --> 00:02:13,170
请愿什么来着
Petition for what again?

45
00:02:13,250 --> 00:02:14,880
我想把达克的办公室
I want to turn Ducky's office

46
00:02:14,960 --> 00:02:16,300
改造成最高端的健身房
into a state-of-the-art gym.

47
00:02:16,380 --> 00:02:17,010
我们已经有个健身房了
We already have a gym.

48
00:02:17,090 --> 00:02:18,990
是 但那个基本算不上健身房
Yeah, but that thing's barely a gym.

49
00:02:19,070 --> 00:02:19,970
需要太多升级了
Needs so much upgrade.

50
00:02:20,050 --> 00:02:23,280
是啊 达克的办公室已经快一年没动过了
Yeah, Ducky's office has been untouched for almost a year now.

51
00:02:23,360 --> 00:02:25,470
是 他那间有很多大窗户 房顶也高
Yeah, and he has all those big windows and the high ceiling.

52
00:02:25,550 --> 00:02:27,490
我已经想好在哪放壶铃了
I know exactly where to put the kettle bells.

53
00:02:27,570 --> 00:02:29,500
你已经问过万斯这事了吗
Oof. You already ran this past Vance?

54
00:02:29,580 --> 00:02:33,900
是 就是万斯让我搞这个请愿书
Yes. Which is why Vance asked me to run this petition and see,

55
00:02:33,980 --> 00:02:35,810
看看有多少人喜欢这个想法
you know, how many people like the idea.

56
00:02:35,890 --> 00:02:37,380
我知道吉米不会喜欢的
I know Jimmy's not gonna like it.

57
00:02:37,460 --> 00:02:39,470
什么意思 吉米有健身啊
What do you mean? Jimmy works out.

58
00:02:39,550 --> 00:02:42,050
是 但他也会对达克的办公室触景生情
Yeah, but he also might be too sentimental about Ducky's office

59
00:02:42,130 --> 00:02:43,760
不想把它改造成任何样子
to want to change it to anything.

60
00:02:43,840 --> 00:02:45,580
你觉得呢 杰西
I mean, don't you think, Jess?

61
00:02:47,740 --> 00:02:50,160
我不知道 你该问问吉米
I don't know. Y-You should ask Jimmy.

62
00:02:51,860 --> 00:02:54,380
嚯 这倒是第一回见
Whoa. Here's a first.

63
00:02:54,460 --> 00:02:57,420
安南戴尔 位于美国弗吉尼亚州东部市镇
在安南戴尔 一个海豹突击队员家里发生斗殴
Brawl at a Navy seal's house in annandale.

64
00:02:57,500 --> 00:02:58,050
斗殴
A brawl?

65
00:02:58,130 --> 00:02:59,570
我们什么时候还管斗殴的报案了
Since when do we get brawl calls?

66
00:02:59,650 --> 00:03:01,700
我们真的要因为处理打架而延期过万圣节吗
Are we really gonna postpone our Halloween over a fight?

67
00:03:01,780 --> 00:03:03,310
不 不用你 麦基 你回家吧
No, not you, McGee. You go home.

68
00:03:03,390 --> 00:03:04,830
又不是说有凶杀案
Not like anyone was killed.

69
00:03:04,910 --> 00:03:05,570
是还没有 
Not yet.

70
00:03:05,650 --> 00:03:08,270
毕竟说的是海豹突击队
I mean, they are Navy seals that we're talking about.

71
00:03:08,350 --> 00:03:09,620
有道理
Good point.

72
00:03:09,700 --> 00:03:11,060
行吧 那我晚点过去
Yeah, I guess I can be a little late.

73
00:03:11,140 --> 00:03:14,930
那 出门路上 你们可以顺道签这个请愿书
And, you can sign this, petition on the way out.

74
00:03:15,900 --> 00:03:17,890
这是我男朋友哈尔的房子
It's my boyfriend Hal's house.

75
00:03:17,970 --> 00:03:20,430
我只是想给他办个小小的惊喜派对
I was just trying to throw him a little surprise party

76
00:03:20,510 --> 00:03:22,100
谁知道那个疯子
when, all of a sudden, that lunatic

77
00:03:22,180 --> 00:03:23,330
- 突然冲进来就发疯 - 行了 行了
- burst in here and went crazy!  - Okay, okay, okay!

78
00:03:23,410 --> 00:03:26,270
因为这是我的房子 不是哈尔的
Because it's my house, not Hal's.

79
00:03:26,350 --> 00:03:27,440
我的密码锁打不开那会
See, I knew something was wrong

80
00:03:27,520 --> 00:03:29,020
我就知道有哪里不对了
the second my door wouldn't unlock.

81
00:03:29,100 --> 00:03:30,530
这些占屋者做的第一件事
That's the first thing these squatters do,

82
00:03:30,610 --> 00:03:31,730
就是改密码
is change the key codes.

83
00:03:31,810 --> 00:03:34,370
- 哈尔才不是占屋者 - 好了 大家
- Hal is not a squatter! - All right, everybody,

84
00:03:34,450 --> 00:03:35,710
室内不要喊
inside voices!

85
00:03:35,790 --> 00:03:37,310
行吗 配合一下
Okay? Please?

86
00:03:40,110 --> 00:03:41,890
不给糖就捣蛋
Trick or treat!

87
00:03:41,970 --> 00:03:44,580
我好喜欢 给 拿点糖果
I love it. Here, grab some candy.

88
00:03:44,660 --> 00:03:47,440
多拿点 我喜欢你们的打扮
Big handfuls. I love the costumes.

89
00:03:47,520 --> 00:03:48,940
好棒的拉拉队服
Great cheerleading outfit.

90
00:03:49,020 --> 00:03:50,560
你穿小丑服真好看
Looking good in the clown costume.

91
00:03:50,640 --> 00:03:52,270
好了 孩子们 晚上玩得开心
Okay, kids, have a great night!

92
00:03:52,350 --> 00:03:54,300
- 再见 -再见
- Bye! - Bye!

93
00:03:54,380 --> 00:03:55,340
谢谢你
Thank you.

94
00:03:55,420 --> 00:03:57,120
要不我们
I don't suppose maybe we could,

95
00:03:57,200 --> 00:03:58,800
- 把门廊的灯关了吧 - 行啊
- turn off the porch light? - Yeah.

96
00:03:58,880 --> 00:04:00,140
你觉得有帮助就好
If you think that'll help.

97
00:04:00,220 --> 00:04:01,060
好了
All right.

98
00:04:01,140 --> 00:04:02,690
- 那么 上尉... - 普雷斯科特
- So, lieutenant... - Prescott.

99
00:04:02,770 --> 00:04:04,140
或者叫布莱斯就好
Or "Bryce" Is okay.

100
00:04:04,220 --> 00:04:05,940
你能证明这是你的房子吗
You can prove that this is your house?

101
00:04:06,020 --> 00:04:07,820
当然 我在这儿长大的
Of course. I grew up here.

102
00:04:07,900 --> 00:04:09,310
所以是家庭住宅吗
So this is a family home?

103
00:04:09,390 --> 00:04:11,440
是去年我... 父亲去世以后 我从祖母
Which I inherited from my grandmother last year

104
00:04:11,520 --> 00:04:13,420
那里继承的房子
when my... dad died.

105
00:04:13,500 --> 00:04:14,660
你出门很久了吗
You been gone long?

106
00:04:14,740 --> 00:04:16,900
执行了一个为期一个月的任务 提前一周结束
On a month-long mission that ended a week early.

107
00:04:16,980 --> 00:04:18,640
大概六点到家 准备洗个澡
Got home around 6:00, ready to hit the shower

108
00:04:18,720 --> 00:04:21,230
就睡觉 结果发现满屋子
and crash in my own bed, only to find the place

109
00:04:21,310 --> 00:04:23,140
都是喝醉的野人
full of drunken yahoos.

110
00:04:23,740 --> 00:04:25,760
你最好祈祷伯尼没事
You better hope that Bernie's okay.

111
00:04:25,840 --> 00:04:28,350
我祈祷的是下次你想演保镖之前
What I hope is that you think twice next time

112
00:04:28,430 --> 00:04:29,390
最好三思而后行
before playing bouncer.

113
00:04:29,470 --> 00:04:31,470
- 你这个... - 停
- You son of a... - Stop.

114
00:04:33,580 --> 00:04:35,010
行了 停手
All right, stop.

115
00:04:36,000 --> 00:04:37,180
消停点吧
Just stop.

116
00:04:38,260 --> 00:04:39,820
- 尼克 - 在
- Nick.  - Yeah.

117
00:04:39,900 --> 00:04:41,940
- 不是吧 - 我说了停啊
- Really? - I said stop.

118
00:04:42,020 --> 00:04:44,080
我们是来缓和局势的
We're here to deescalate things.

119
00:04:44,160 --> 00:04:45,090
我就是这样做的
Thought I just did that.

120
00:04:45,170 --> 00:04:46,780
- 干得漂亮 - 兄弟懂我
- Did it very nicely. - My dude.

121
00:04:47,680 --> 00:04:49,070
布莱斯 你到家的时候
So, Bryce, when you came home,

122
00:04:49,150 --> 00:04:51,860
这些..."野人" 你一个都不认识吗
you didn't know any of these... "Yahoos"?

123
00:04:51,940 --> 00:04:52,910
一个都不认识
Not a one.

124
00:04:52,990 --> 00:04:54,320
我也肯定我不认识什么"哈尔"
And I sure as hell don't know any Hal.

125
00:04:54,400 --> 00:04:55,710
哈尔出现的时候
Well, when he shows up,

126
00:04:55,790 --> 00:04:57,390
就能搞明白这整件事了
Hal will straighten this whole thing out.

127
00:04:57,470 --> 00:04:59,230
哈尔到底在哪里
Where exactly is Hal?

128
00:04:59,310 --> 00:05:00,530
我也希望我知道
I wish I knew.

129
00:05:00,610 --> 00:05:03,300
我们预计他六点会到 但他现在都没出现
We were expecting him at 6:00, but he's still a no-show.

130
00:05:03,380 --> 00:05:05,330
手机也打不通
No answer on his cell, either.

131
00:05:08,130 --> 00:05:09,700
我去房子四处看看
I'll go look around the house.

132
00:05:10,750 --> 00:05:12,830
好吧 衣服不错 但你是个成年人
All right, decent costume, but you're a grown-up.

133
00:05:12,910 --> 00:05:14,590
你不是该陪着孩子们吗
Shouldn't you be escorting kids or something?

134
00:05:14,670 --> 00:05:16,450
什么 不是 我不玩不给糖就捣蛋 我...
What? No, I'm not a trick-or-treater, I...

135
00:05:16,530 --> 00:05:18,270
这是我的快递员 你好 菲尔
That's my delivery guy. Hey, Phil.

136
00:05:18,350 --> 00:05:19,570
你好 布莱斯 欢迎回家
Hey, Bryce. Welcome home.

137
00:05:19,650 --> 00:05:21,040
收到你要提早回来的短信
Got your text about coming back early,

138
00:05:21,120 --> 00:05:22,820
公司就派我把你之前的包裹都送过来
so they sent me over with all your saved packages.

139
00:05:22,900 --> 00:05:23,840
谢了 菲尔 - 这是我们的
Thanks, Phil.  - Our way of saying

140
00:05:23,920 --> 00:05:24,780
表达方式 感谢你为国服务
"Thanks for your service."

141
00:05:24,860 --> 00:05:25,870
菲尔 你知不知道
Any chance, Phil,

142
00:05:25,950 --> 00:05:28,930
最近有个叫哈尔的人住在这里
you've seen a guy named Hal living here lately?

143
00:05:29,010 --> 00:05:29,890
什么意思
What do you mean?

144
00:05:29,970 --> 00:05:31,120
- 布莱斯住在这里 - 不
- Bryce lives here. - No.

145
00:05:31,200 --> 00:05:32,930
哈尔住在这里
Hal lives here.

146
00:05:33,010 --> 00:05:34,390
- 简直不可理喻 - 哈尔
- This is crazy! - Does Hal

147
00:05:34,470 --> 00:05:35,760
认识菲尔吗 你认识菲尔吗
know Phil? Or do you know Phil?

148
00:05:35,840 --> 00:05:38,290
不认识 但是... 你肯定见过哈尔
No, but... you had to have seen Hal.

149
00:05:38,370 --> 00:05:40,000
不好意思 自从布莱斯把快递寄存以后
I-I'm sorry. I haven't been back here

150
00:05:40,080 --> 00:05:42,270
我就没来过这里
since Bryce put his deliveries on hold.

151
00:05:42,350 --> 00:05:44,700
- 到底发生了什么事 - 是占屋者
- What's going on exactly? - Squatters.

152
00:05:44,780 --> 00:05:45,170
真的吗
Really?

153
00:05:45,250 --> 00:05:46,500
- 不要再那样叫他 - 好了
- Stop calling him that! - Okay, all right.

154
00:05:46,580 --> 00:05:48,260
行了 行了 谢谢你的帮助 菲尔
Okay, okay! Thanks for your help, Phil!

155
00:05:48,340 --> 00:05:50,070
- 晚安 - 多谢你 菲尔
- Good night. - You're the man, Phil.

156
00:05:50,150 --> 00:05:52,210
- 只要你需要 祝好运 - 好
- Anytime. Good luck. - Yeah.

157
00:05:56,720 --> 00:05:57,460
你们现在相信我了吗
Do you believe me now?

158
00:05:57,540 --> 00:05:58,290
我们没怀疑过你
We never doubted you.

159
00:05:58,370 --> 00:06:01,860
是 但只要这个哈尔不出现...
Yeah. But until this guy Hal shows up...

160
00:06:01,940 --> 00:06:04,590
描述一下哈尔可能有点用
Description of Hal might be helpful.

161
00:06:05,580 --> 00:06:07,020
嗯 他好可爱的
Yeah, he's so cute.

162
00:06:07,100 --> 00:06:08,700
- 还有呢 - 对
- A little more. - Right.

163
00:06:08,780 --> 00:06:11,970
大概一米八八 有点胡须
About six-two, a little beard,

164
00:06:12,050 --> 00:06:13,970
还有最漂亮的眼睛
the most beautiful eyes.

165
00:06:14,560 --> 00:06:15,380
行
Okay.

166
00:06:16,000 --> 00:06:16,820
大伙们
Guys?

167
00:06:21,620 --> 00:06:25,150
没法确定身高 也看不到漂亮的眼睛 但是
Can't tell his height or see his beautiful eyes, but.

168
00:06:31,220 --> 00:06:32,940
我敢说你找到了哈尔
I'd say you found Hal.

169
00:06:46,500 --> 00:06:47,780
相当残忍
Pretty nasty.

170
00:06:48,510 --> 00:06:50,450
凯斯会查找上面的指纹
Kasie will run that for fingerprints.

171
00:06:51,330 --> 00:06:53,950
抱歉把你从万圣节拉到这里来 吉米
Sorry to drag you out here on Halloween, Jimmy.

172
00:06:54,030 --> 00:06:55,040
不能陪孩子去玩不给糖就捣蛋
Hey, it's a shame we weren't able

173
00:06:55,120 --> 00:06:57,180
挺遗憾的吧
to go trick-or-treating with our kids?

174
00:06:57,260 --> 00:06:59,490
不幸的是 维多利亚早就过了那个年纪了
Victoria's way past that, unfortunately.

175
00:06:59,570 --> 00:07:02,180
那你穿着这一身是为了...
So you got dressed up because...?

176
00:07:02,260 --> 00:07:04,340
我陪她参加学校的万圣节舞会呢
I was chaperoning her school Halloween dance.

177
00:07:04,420 --> 00:07:05,740
所以我才穿了这身酷酷的打扮
That's why I wore the cool costume, you know?

178
00:07:05,820 --> 00:07:07,420
这样才不会让她尴尬
So I wouldn't embarrass her.

179
00:07:08,620 --> 00:07:10,430
你要离开她肯定很"难过"
She really must've been sad to see you go.

180
00:07:10,510 --> 00:07:11,820
她实际上很淡定诶
Actually, she took it pretty well.

181
00:07:11,900 --> 00:07:12,850
我不想打击你 吉米
Yeah, I hate to tell you, Jimmy,

182
00:07:12,930 --> 00:07:15,740
但我不确定对于中学生来说
but I'm not sure that me-man qualifies as cool

183
00:07:15,820 --> 00:07:17,220
"真我侠"能算酷吗
with the middle-schoolers.

184
00:07:17,300 --> 00:07:19,540
事实上 他们很喜欢
Actually, they loved it.

185
00:07:19,620 --> 00:07:21,220
而且这个不是"真我侠" 杰西
And it's not "Me-man," Jess.

186
00:07:21,300 --> 00:07:22,980
是 "法 医 侠"
It's, "M.E. Man."

187
00:07:23,060 --> 00:07:25,550
也就是 "法医侠"
As in, "Medical examiner man."

188
00:07:26,480 --> 00:07:29,440
- 懂了吗 - 哦 对 对
- Get it? - Yeah. Yeah, yeah.

189
00:07:29,520 --> 00:07:31,070
我懂了 他们也懂吗
I get it. Did they get it?

190
00:07:31,660 --> 00:07:33,460
是啊 在我解释以后就懂了
W-Well, I mean, a-after I explained it, yes.

191
00:07:33,540 --> 00:07:34,980
但你为什么有这么多问题
But what's with all the questions here?

192
00:07:35,060 --> 00:07:36,880
是维多利亚给你发短信了吗
Did Victoria text you or something?

193
00:07:36,960 --> 00:07:39,790
没有 我只是... 是我在问 因为
No. I was... I was just asking, because...

194
00:07:39,870 --> 00:07:41,550
好了好了 不吵架啊你们俩
All right, all right, no fighting, you two.

195
00:07:41,630 --> 00:07:42,480
- 谁吵架了 - 我们没
- Who's fighting?  - Well, we don't

196
00:07:42,560 --> 00:07:43,890
- 我们没吵架 - 你们快吵起来了
- we weren't fighting. - You were headed there.

197
00:07:43,970 --> 00:07:44,530
我们没有
No, we weren't.

198
00:07:44,610 --> 00:07:45,950
- 你们有 - 我们有吗 没啊
- Yes, you were. - Were we? No.

199
00:07:46,030 --> 00:07:48,660
- 你们有 - 我们可以说回案子了吗
- Yes, you were. - Guys, can we get back to the case?

200
00:07:48,740 --> 00:07:50,130
对哦 案子
Yeah, the case.

201
00:07:50,740 --> 00:07:51,730
比如这些洞
Like these holes.

202
00:07:51,810 --> 00:07:52,940
为什么砸这么多洞
What's up with these holes?

203
00:07:53,020 --> 00:07:55,420
我在新闻上看到 有的占屋者
I saw on the news that some squatters like

204
00:07:55,500 --> 00:07:57,710
喜欢破坏完美的家 只是为了取乐
to tear up perfectly good homes just for kicks.

205
00:07:57,790 --> 00:07:59,680
但我没在锤子上看到石膏粉
I didn't see any plaster dust on the hammer.

206
00:07:59,760 --> 00:08:00,960
他鞋子上也没有
None on his shoes.

207
00:08:01,040 --> 00:08:02,480
可能是杀他的人砸的
Maybe his killer did it.

208
00:08:06,430 --> 00:08:07,310
好了
Okay.

209
00:08:08,060 --> 00:08:10,440
基本确定这是参加派对的所有人
Pretty sure this is everyone who was here at the party.

210
00:08:10,520 --> 00:08:12,660
我们要的可不止"基本确定" 玛丽
We're gonna need better than "Pretty sure," Mary.

211
00:08:12,740 --> 00:08:14,860
只请了十个人
Only invited ten people.

212
00:08:14,940 --> 00:08:17,810
大部分是朋友 还有我工作酒吧的同事
Mostly friends and coworkers from the bar where I work.

213
00:08:19,020 --> 00:08:20,930
实际上 几周之前
It's where I met Hal, actually,

214
00:08:21,010 --> 00:08:22,060
我就是在那认识哈尔的
just a few weeks ago.

215
00:08:22,140 --> 00:08:24,000
所以你们俩是刚认识的
So it was brand-new with you two?

216
00:08:24,080 --> 00:08:25,380
还在蜜月期 对吧
Honeymoon phase, right?

217
00:08:25,460 --> 00:08:30,050
我能说什么 他又可爱 又有趣
What can I say? He was... sweet. And fun.

218
00:08:30,830 --> 00:08:32,670
还有一套非常好的房子
With his own really nice house.

219
00:08:33,440 --> 00:08:35,140
你自己进来的房子
Which you let yourself into.

220
00:08:35,860 --> 00:08:38,370
不 他给过我进门密码
No. He had given me his key code.

221
00:08:38,450 --> 00:08:40,640
我五点到这里开始布置
I-I got here at 5:00 to set up.

222
00:08:40,720 --> 00:08:43,360
朋友们大概五点半开始出现
Friends started showing around 5:30.

223
00:08:43,440 --> 00:08:44,770
我们预计六点等到哈尔
And we expected Hal by 6:00.

224
00:08:44,850 --> 00:08:46,590
你到这里的时候 没看到任何人
And you didn't see anyone else coming in

225
00:08:46,670 --> 00:08:47,840
进来或出去吗
or going out when you got here?

226
00:08:47,920 --> 00:08:49,730
没人 我也发誓
Nobody. And I swear,

227
00:08:49,810 --> 00:08:53,300
我们自始至终都不知道哈尔死在地下室了
we had no idea that Hal was dead in the basement the whole time.

228
00:08:53,890 --> 00:08:56,030
更不用说这都不是哈尔的房子
Much less it's not even Hal's house.

229
00:08:57,010 --> 00:08:58,220
他甚至不叫哈尔
It's not even Hal.

230
00:08:58,300 --> 00:08:59,620
- 什么意思 - 指纹显示他
- What do you mean? - Prints identify him

231
00:08:59,700 --> 00:09:01,760
叫菲利克斯·皮茨 一个被假释的偷车贼
as paroled car thief Felix pitts.

232
00:09:01,840 --> 00:09:03,440
什么 不 不 这不... 这就是他
What? No, no, no. That's... That's him.

233
00:09:03,440 --> 00:09:04,770
自动指纹识别系统(移动端) 菲利克斯·皮茨
什么 不 不 这不... 这就是他
What? No, no, no. That's... That's him.

234
00:09:04,770 --> 00:09:04,860
什么 不 不 这不... 这就是他
What? No, no, no. That's... That's him.

235
00:09:04,940 --> 00:09:07,540
好了 换个话题吧 玛丽 
Okay, let's switch gears here, Mary.

236
00:09:07,620 --> 00:09:09,950
在你跟哈尔 或者菲利克斯交往的短暂时间里
In your short time with Hal or Felix

237
00:09:10,030 --> 00:09:13,070
他看上去有敌人
or... did he seem to have enemies

238
00:09:13,150 --> 00:09:14,700
- 或者近期有过纠纷吗 - 没有
- or recent disputes? - No.

239
00:09:14,780 --> 00:09:16,180
我 我不知道
I-I don't know.

240
00:09:16,260 --> 00:09:17,150
他...
He was...

241
00:09:18,960 --> 00:09:20,610
等等 有
Wait. Yes.

242
00:09:21,900 --> 00:09:23,920
就在上周 有个大个子
Just last week, this big guy

243
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
来到酒吧和哈尔打了起来
came into the bar and got into it with Hal.

244
00:09:26,080 --> 00:09:28,290
- 知道这人的名字吗 - 哈尔叫他...
- This guy have a name? - Hal called him...

245
00:09:28,900 --> 00:09:31,200
巴克 好像吧 还是 "大嗓门"
Bark, was it? Or-or, big bark?

246
00:09:31,280 --> 00:09:32,560
他说哈尔欠他钱
Hal said he owed him money,

247
00:09:32,640 --> 00:09:35,220
所以我从小费杯里拿了一百块给他
so I gave him 100 bucks from my tip cup.

248
00:09:35,300 --> 00:09:36,180
哈尔就欠他那么多吗
That all he owed him?

249
00:09:36,260 --> 00:09:37,950
不知道 好像不止
I don't know. Didn't seem like it.

250
00:09:38,030 --> 00:09:40,220
大嗓门看着还是很生气的样子
Big bark still looked pretty mad.

251
00:09:43,630 --> 00:09:44,990
小心碰到头
Watch the head.

252
00:09:45,070 --> 00:09:46,660
哦 我的错 抱歉
Ooh, my-my bad. Sorry.

253
00:09:46,740 --> 00:09:48,830
以及再说一次 尼克 郑重声明
And once again, Nick, for the record,

254
00:09:48,910 --> 00:09:50,900
杰西和我没在吵架
Jess and I were not fighting.

255
00:09:50,980 --> 00:09:53,660
- 一点没吵 我们好着呢 - 对 特别好
- No. Not at all. We're fine. - Yeah, completely fine.

256
00:09:53,740 --> 00:09:55,600
毕竟 生活中唯一不变的就是变化
After all, the only constant in life is change,

257
00:09:55,680 --> 00:09:57,820
而我们对这变化适应良好
and this change is a-okay with us.

258
00:09:58,900 --> 00:10:01,420
好 那... 没事就行
Okay. Well, then... A-O-whatever.

259
00:10:01,500 --> 00:10:03,660
说到变化 法医侠
Speaking of change, me-man,

260
00:10:03,740 --> 00:10:06,580
我一直想和你谈谈达克的办公室
I've been meaning to talk to you about Ducky's office.

261
00:10:06,660 --> 00:10:08,240
对哦 我听说了
Oh right, I heard about that.

262
00:10:09,220 --> 00:10:10,110
听上去很不错
Sounds great.

263
00:10:10,980 --> 00:10:12,180
什么
What?

264
00:10:12,260 --> 00:10:14,020
- 你是说 改成健身房你没意见 - 是啊
- You mean, you're cool with it? The-the gym?  - Yeah.

265
00:10:14,100 --> 00:10:15,700
我不敢说有多少人会真的去健身
I'm not sure how many people would actually use it,

266
00:10:15,780 --> 00:10:17,650
但我觉得 马拉德博士不会希望他的办公室
but, I mean, Dr. Mallard wouldn't want his office

267
00:10:17,730 --> 00:10:19,040
就那样一直闲置下去
just sitting idle forever.

268
00:10:19,120 --> 00:10:21,940
- 我不知道达克会怎么想诶 - 我了解他
- I wonder what Ducky would want. - Knowing him,

269
00:10:22,020 --> 00:10:22,930
只要能帮助我们更好地工作 
he would want it to be

270
00:10:23,010 --> 00:10:25,260
他觉得怎么样都好
whatever helps us to do our jobs better.

271
00:10:26,030 --> 00:10:26,940
除此之外 我想象不出
Other than that, I can't imagine

272
00:10:27,020 --> 00:10:28,740
有人会介意这种改变
anyone minding the change at all.

273
00:10:29,410 --> 00:10:30,830
绝对不行
Absolutely not.

274
00:10:30,910 --> 00:10:32,030
告诉我你的真实感受
Well, tell me how you really feel.

275
00:10:32,110 --> 00:10:33,550
我不是冒犯你的健身房主意 尼克
No offense to your gym idea, Nick,

276
00:10:33,630 --> 00:10:35,310
但我们该把达克的办公室作为怀念
but shouldn't Ducky's office be preserved

277
00:10:35,390 --> 00:10:36,590
- 保存下来吧 - 用什么形式
- as a memory? - As what?

278
00:10:36,670 --> 00:10:37,680
- 纪念馆吗 - 我知道
- A museum? - I know.

279
00:10:37,760 --> 00:10:39,150
这是不太理智 但是 是达克
It's irrational, but Ducky is the one

280
00:10:39,230 --> 00:10:40,580
带我进海调处的
who brought me into NCIS,

281
00:10:40,660 --> 00:10:42,720
所以原谅我的多愁善感
so forgive me if I'm maybe a tad sentimental.

282
00:10:42,800 --> 00:10:44,190
多愁善感还是固执
Sentimental or stubborn?

283
00:10:44,770 --> 00:10:46,740
哦 "叮"声救了你
Ooh, saved by the ding.

284
00:10:46,820 --> 00:10:48,640
锤子上的结果显示
Okay, results on the hammer

285
00:10:48,720 --> 00:10:51,650
除了受害者 把手上没有
show no additional fingerprints on the handle,

286
00:10:51,730 --> 00:10:53,270
- 其他人的指纹 - 考虑到
- other than the victim's. - And since

287
00:10:53,350 --> 00:10:55,470
用锤子自杀是非常困难的事情...
it would be really hard to commit suicide with a hammer...

288
00:10:55,550 --> 00:10:57,070
我们要找的凶手很可能戴了手套
Our killer likely wore gloves.

289
00:10:57,150 --> 00:10:58,720
嗨 凯斯 我能找尼克帮忙吗
Hey, Kase. Can I borrow Nick?

290
00:10:58,800 --> 00:11:00,030
- 要我去哪 - 麦基查到
- Where am I going? - McGee identified

291
00:11:00,110 --> 00:11:02,210
"大嗓门"是个有暴力史的前科犯
the "Big bark" as an ex-con with a violent history,

292
00:11:02,290 --> 00:11:03,980
帕克希望我们俩把他带回来问话
and Parker wants us to scoop him up.

293
00:11:04,060 --> 00:11:04,900
这活儿我喜欢
I love scooping.

294
00:11:04,980 --> 00:11:06,300
我保证会好好考虑你的
And I promise to think about

295
00:11:06,380 --> 00:11:07,950
健身房主意的 尼克 真的
your gym idea, Nick, really.

296
00:11:08,030 --> 00:11:11,040
嘿 想想臀腿健身房 而不是纪念馆
Hey, think glute factory, not a museum.

297
00:11:12,690 --> 00:11:13,920
臀腿健身房
Glute factory.

298
00:11:14,510 --> 00:11:16,050
所以 凯斯可能会同意
So, Kasie's a maybe?

299
00:11:16,130 --> 00:11:17,700
更可能不同意
More like maybe not.

300
00:11:17,780 --> 00:11:20,020
最好大嗓门想冲我们大吼大叫
Let's hope big bark tries barking at us.

301
00:11:20,980 --> 00:11:22,450
你最近怎么这么有劲儿啊
What's got you so punchy lately?

302
00:11:22,530 --> 00:11:24,780
不是有劲 是激情
Not punchy. Passionate.

303
00:11:26,020 --> 00:11:27,340
我没搞错吧
Do I have this right?

304
00:11:28,160 --> 00:11:30,460
我的前狱友欠我钱
My former cellmate owes me money,

305
00:11:30,540 --> 00:11:32,340
反而我成了凶杀案嫌犯
and that makes me a murder suspect?

306
00:11:32,420 --> 00:11:33,490
这人反抗了吗 
This guy give you any trouble?

307
00:11:33,570 --> 00:11:35,010
他看上去确实像个大嗓门
He sure looks like a big bark.

308
00:11:35,090 --> 00:11:36,260
光是嗓门大 不敢真动手
All bark, no bite.

309
00:11:36,340 --> 00:11:38,080
一听到他好兄弟死了
Soon as he heard his buddy was dead,

310
00:11:38,160 --> 00:11:39,820
他就乖乖跟我们来了
he came with us way too easy.

311
00:11:39,900 --> 00:11:41,020
行 我们从头说
Okay, let's back up.

312
00:11:41,100 --> 00:11:42,240
哈尔... 抱歉 是菲利克斯
How much did Hal

313
00:11:42,320 --> 00:11:45,220
欠你多少钱
it's, excuse me... Felix owe you?

314
00:11:45,300 --> 00:11:46,740
我一直没算清楚
I never put an exact number on it.

315
00:11:46,820 --> 00:11:48,720
你借他钱却不确定金额吗
You hadn't loaned him a specific amount?

316
00:11:48,800 --> 00:11:50,430
我不会借钱给他的
He's the last guy I'd loan to.

317
00:11:50,510 --> 00:11:52,740
那是拖欠的房钱 他在我公寓住了那么久
It was for back rent, or what should have been rent,

318
00:11:52,820 --> 00:11:54,770
或者说是本该交的租金
after he'd crashed at my apartment for so long.

319
00:11:54,850 --> 00:11:56,690
- 多久 - 他六月假释的
- How long? - He got paroled in June,

320
00:11:56,770 --> 00:12:00,220
一直在我家沙发上住到了九月末
and his ass sat planted on my couch right through September.

321
00:12:00,300 --> 00:12:02,130
就像对付占屋者 我花了一个月
And like a squatter, it took me a month

322
00:12:02,210 --> 00:12:04,770
才把他赶出去 他从没给过一分钱
to get him out, and he never offered a dime.

323
00:12:04,850 --> 00:12:06,420
很显然 他从占沙发
Well, apparently, he upgraded from squatting

324
00:12:06,500 --> 00:12:08,060
升级到了占屋子
on couches to houses.

325
00:12:08,140 --> 00:12:09,760
所以我才去找他
That's why I went after him.

326
00:12:09,840 --> 00:12:12,990
坊间传言说他这次没占屋
And word on the street is, he wasn't squatting.

327
00:12:13,070 --> 00:12:15,410
而是从应用程序上租了一个房子
He was renting a house through one of them apps.

328
00:12:15,490 --> 00:12:17,140
那他如果有钱租房
And if he had money for that,

329
00:12:17,220 --> 00:12:19,150
我就想他也能还我点钱
I figured he could throw a few bucks my way.

330
00:12:19,230 --> 00:12:21,620
他女朋友说她借给他一百美元
His girlfriend said she lent him $100.

331
00:12:21,700 --> 00:12:23,230
老天 多可悲 是不是
God. Pathetic, right?

332
00:12:23,310 --> 00:12:26,180
他向我保证 只要他正在做的事情有了大进展
He promised me more as soon as he made some big score

333
00:12:26,260 --> 00:12:27,170
他就还我更多钱
he was working on.

334
00:12:27,250 --> 00:12:28,580
- 什么大进展 - 谁知道呢
- What big score? - Who knows?

335
00:12:28,660 --> 00:12:30,530
他是"一夜暴富"先生
He was Mr. Get-rich-quick.

336
00:12:30,610 --> 00:12:32,290
总是在做大事
Always onto something big.

337
00:12:35,150 --> 00:12:37,150
我们海豹突击队员的房子
How did our Navy seal's house

338
00:12:37,230 --> 00:12:39,280
是怎么跑到"应用程序"上的
end up on "one of them apps"?

339
00:12:39,360 --> 00:12:40,940
是 他还一点不知情
Yeah, without him knowing about it.

340
00:12:41,020 --> 00:12:43,740
这种应用程序市面上至少有一打
There's got to be a least a dozen or so apps out there.

341
00:12:43,820 --> 00:12:45,660
可能要花点时间才能找到哈尔的账户
Could take a while to find Hal's account.

342
00:12:45,740 --> 00:12:47,570
那你要好好找了
And you're just the man to find it.

343
00:12:51,520 --> 00:12:52,300
真的吗 尼克
Really, Nick?

344
00:12:52,380 --> 00:12:54,510
你非得把过节剩下的糖果都带到办公室来
You just had to bring all your leftovers into work?

345
00:12:54,590 --> 00:12:56,620
我车上还有二十磅
I got about 20 pounds more in my car,

346
00:12:56,700 --> 00:12:58,480
所以拜托想拿多少就全拿走
so please take all you want.

347
00:12:58,560 --> 00:13:00,000
我们还没吃午饭呢
We haven't even had lunch yet.

348
00:13:00,080 --> 00:13:02,080
说到这个 这样改造达克的办公室
Speaking of which, that wouldn't be

349
00:13:02,160 --> 00:13:04,380
- 也不错 - 吃午饭吗
- a bad use of ducky's office. - Lunch?

350
00:13:04,460 --> 00:13:05,630
- 我们有食堂 - 对
- We have a commissary. - Yeah.

351
00:13:05,710 --> 00:13:07,650
但我们好像从来不去 就一次
Where we never seem to go. Just once,

352
00:13:07,730 --> 00:13:10,610
我想在我办公桌以外的地方吃三明治
I'd like to eat a sandwich at someplace other than my desk.

353
00:13:10,690 --> 00:13:12,160
哈尔的租房账户 找到了
Hal's rental account. Found it.

354
00:13:12,240 --> 00:13:13,500
在哪个应用软件上
On what app?

355
00:13:13,580 --> 00:13:14,850
"跳跳租房"
Hosthopper.

356
00:13:14,930 --> 00:13:16,380
三周前 他以每晚九十美元的价格
He booked Bryce's place under his real name

357
00:13:16,460 --> 00:13:18,240
实名订了布莱斯的房子
three weeks ago for $90 a night.

358
00:13:18,320 --> 00:13:19,180
- 很实惠啊 - 是
- Not a bad deal. - Yeah.

359
00:13:19,260 --> 00:13:20,420
但他是跟谁租的呢
But who was he renting it from?

360
00:13:20,500 --> 00:13:22,560
- 你能找到房东账户吗 - 在查了
- Can you access the account? - Yeah, working on it.

361
00:13:22,640 --> 00:13:26,980
房主登记的是... 普雷斯科特夫人
Property owner's listed as... Mrs. G.H. Prescott.

362
00:13:27,060 --> 00:13:28,900
跟我们海豹突击队员一个姓
It's the same last name as our Navy seal.

363
00:13:28,980 --> 00:13:30,300
- 她是谁 - 稍等
- Who is she? - One second.

364
00:13:30,380 --> 00:13:32,130
我查一下
Asking the internets.

365
00:13:33,340 --> 00:13:36,020
"旺达·普雷斯科特 古董收藏家"
"Wanda Prescott, antique collector

366
00:13:36,100 --> 00:13:38,590
"是已故的亿万富翁 投资大师"
"And widow of the late billionaire

367
00:13:38,670 --> 00:13:41,410
"盖文·普雷斯科特的遗孀"
investment guru Gavin Prescott"?

368
00:13:41,490 --> 00:13:43,090
为什么听上去这么耳熟
Why does that ring a bell?

369
00:13:44,500 --> 00:13:46,260
那是"金矿盖文"
Oh, it's goldmine Gavin.

370
00:13:46,340 --> 00:13:48,100
- 金矿 - 是了
- Goldmine?  Oh...yeah.

371
00:13:48,180 --> 00:13:50,940
这人总在新闻头条 有好有坏
This guy was always making news, for good or bad.

372
00:13:51,020 --> 00:13:53,900
从被指控内部交易
Everything from insider-trading allegations

373
00:13:53,980 --> 00:13:55,550
到成立多家儿童医院
to opening a bunch of children's hospitals.

374
00:13:55,630 --> 00:13:56,590
听起来是个角色
Sounds like a character.

375
00:13:56,670 --> 00:13:58,210
是 他...他非常古怪
Yeah, he was... He was really eccentric.

376
00:13:58,290 --> 00:14:00,060
二零零三年去世的时候
And he died in 2003 with a net worth

377
00:14:00,140 --> 00:14:01,540
他的净资产接近二十亿美元
of just under two billion.

378
00:14:01,620 --> 00:14:04,660
你觉得他们俩是布莱斯的祖父母吗
You think these two could be Bryce's grandparents?

379
00:14:04,740 --> 00:14:07,280
这里说盖文有两个孩子 三个孙辈
Says here he's got two children and three grandchildren.

380
00:14:07,360 --> 00:14:09,340
你是说那个家里微波炉都有四十岁的
Are you telling me that the Navy seal

381
00:14:09,420 --> 00:14:11,570
海豹突击队员 是普雷斯科特家
with the 40-year-old microwave is heir

382
00:14:11,650 --> 00:14:13,180
财富的继承人吗
to the Prescott fortune?

383
00:14:13,780 --> 00:14:15,890
更重要的问题是 为什么他那有钱的老祖母
The bigger question is, why would his rich old grandma

384
00:14:15,970 --> 00:14:18,340
要把她亲孙子的房子在"跳跳"上出租
be hosthopping her own grandson's house?

385
00:14:26,370 --> 00:14:30,050
有个人在布莱斯的地下室被谋杀了
A man murdered in Bryce's basement?

386
00:14:30,130 --> 00:14:31,390
怎么会这样
How?

387
00:14:32,530 --> 00:14:33,500
我的天啊
My lord.

388
00:14:34,190 --> 00:14:35,330
我孙子没事吧
Is my grandson all right?

389
00:14:35,410 --> 00:14:37,250
您的孙子很好 夫人
Your grandson is just fine, ma'am.

390
00:14:37,330 --> 00:14:39,410
至于"怎么会这样" 普雷斯科特夫人
And as for the "How," Mrs. Prescott,

391
00:14:39,490 --> 00:14:41,420
那正是我们希望查清的
that's, that's what we're hoping to find out.

392
00:14:41,500 --> 00:14:43,440
你们可能觉得 布莱斯会先打电话给我
Well, you would have thought that Bryce would have called me

393
00:14:43,520 --> 00:14:45,260
告诉我这件事
and told me something like this.

394
00:14:45,340 --> 00:14:49,420
但...那孩子从不想让我担心
But that... that boy never wants to worry me.

395
00:14:49,500 --> 00:14:51,730
所以他跑去参加海豹突击队
So he joined the Navy seals.

396
00:14:51,810 --> 00:14:53,390
莱纳德 拜托
Leonard, please.

397
00:14:53,470 --> 00:14:56,140
- 他也几乎不给你打电话 - 别说了
- And he rarely calls at all. - Stop it.

398
00:14:56,990 --> 00:14:59,520
布莱斯是个非常勇敢的年轻人
Bryce is a very brave young man.

399
00:14:59,600 --> 00:15:01,460
他决心要独立
He's determined to make it on his own,

400
00:15:01,540 --> 00:15:03,600
而不是依靠家庭的帮助
without the help of his family.

401
00:15:03,680 --> 00:15:05,500
我不得不恳求他收下
I had to beg him to take

402
00:15:05,580 --> 00:15:07,170
他从小住的房子
the very house that he grew up in.

403
00:15:07,250 --> 00:15:08,940
关于那座房子 夫人
About that house, ma'am.

404
00:15:09,020 --> 00:15:10,940
显然 死者是向一个
Apparently, our victim rented it

405
00:15:11,020 --> 00:15:13,870
写着您名字的账户租的房子
from an account with your name on it

406
00:15:14,510 --> 00:15:17,440
在一个叫"跳跳租房"的应用软件上
through an app called, "Host hopper."

407
00:15:17,520 --> 00:15:18,750
"跳跳租房"吗
Hosthopper?

408
00:15:18,830 --> 00:15:19,740
我从没听说过
I never heard of that.

409
00:15:19,820 --> 00:15:21,200
那是个可以提供
It's a website where people can

410
00:15:21,280 --> 00:15:23,300
短租房的网站
rent houses temporarily.

411
00:15:23,380 --> 00:15:25,500
房东写的我的名字吗 这怎么可能
With my name? Well, how is that possible?

412
00:15:25,580 --> 00:15:28,480
如果你不知道的话 会不会是别人
Well, if you don't know, is there some chance

413
00:15:28,560 --> 00:15:32,210
在处理你的这些产业
that someone else has access to your finances?

414
00:15:32,290 --> 00:15:35,230
当然有 我雇了会计还有房产经理人
Of course, I have accountants and estate managers,

415
00:15:35,310 --> 00:15:39,010
但没有我的允许 没人能
but no one... no one puts pen to paper unless

416
00:15:39,090 --> 00:15:40,660
最终落笔
I approve.

417
00:15:40,740 --> 00:15:41,760
对吗
Isn't that right?

418
00:15:42,460 --> 00:15:43,970
当然 夫人
Absolutely, ma'am.

419
00:15:47,060 --> 00:15:48,270
先生们
Who I intend to call

420
00:15:48,350 --> 00:15:50,980
现在我要给我孙子打个电话
right now, gentlemen, is my grandson.

421
00:15:51,060 --> 00:15:52,800
等我和他通话之后
And until I talk to him,

422
00:15:52,880 --> 00:15:54,640
我们再聊吧
I have nothing more to say to you.

423
00:15:55,760 --> 00:15:58,260
- 莱纳德 我们走 - 再见 探员们
- Leonard? - Good day, agents.

424
00:15:58,340 --> 00:16:00,190
话说 莱纳德
Actually, Leonard, would you mind

425
00:16:00,270 --> 00:16:02,110
你能稍微留一下吗
just hanging back for a minute?

426
00:16:02,190 --> 00:16:03,230
为什么
Whatever for?

427
00:16:04,350 --> 00:16:05,760
需要你在访客记录上签字
To sign our visitor log.

428
00:16:05,840 --> 00:16:07,010
对 不会占用你太久
Right, yeah. It won't take long.

429
00:16:07,090 --> 00:16:08,750
夫人 他可以直接代你俩都签了
In fact, he can sign for both of you, ma'am.

430
00:16:08,830 --> 00:16:10,530
- 完全没问题 - 就耽误两分钟
- No...no problem at all. - It'll just take a minute or two.

431
00:16:10,610 --> 00:16:12,500
我们会有探员送您出去
We'll have an agent escort you out.

432
00:16:12,580 --> 00:16:14,320
莱纳德 别耽搁太久
Leonard, don't take too long.

433
00:16:14,400 --> 00:16:16,100
我要在车上给布莱斯打电话
I want to call Bryce from the car.

434
00:16:23,890 --> 00:16:25,040
并没有什么访客记录
There's no visitor log.

435
00:16:25,120 --> 00:16:26,800
我们就是想问你
We just wanted to ask if maybe

436
00:16:26,880 --> 00:16:29,280
知道有谁可以接触到
you knew someone who might have access

437
00:16:29,360 --> 00:16:31,890
普雷斯科特夫人的这些房产
to Ms. Prescott's finances.

438
00:16:32,980 --> 00:16:37,100
这是在搞哪样
What... sort of charade is this?

439
00:16:37,180 --> 00:16:40,180
我怎么会知道旺达会...
How would I know who Wanda would...

440
00:16:40,260 --> 00:16:43,140
或者谁能...
or if anyone else could...?

441
00:16:47,230 --> 00:16:48,560
滚他妈的
To hell with it.

442
00:16:48,640 --> 00:16:50,050
好吧 我认了
Okay, you got me.

443
00:16:50,590 --> 00:16:51,170
不好意思
I'm sorry.

444
00:16:51,250 --> 00:16:53,230
认什么 认罪吗 
Got what? You're confessing?

445
00:16:53,310 --> 00:16:54,820
认谋杀罪 不
To murder? No.

446
00:16:54,900 --> 00:16:58,400
承认趁布莱斯不在把他房子租出去吗 也许吧
To renting out Bryce's house while he's away? Maybe.

447
00:16:58,480 --> 00:17:00,860
也许吗 你名字真叫莱纳德吗
Maybe? Is your name even Leonard?

448
00:17:00,940 --> 00:17:02,480
莱纳德 莱尼 随便哪个
Leonard, Lenny, whatever.

449
00:17:02,560 --> 00:17:04,690
听着 我爱旺达
The thing is, I love Wanda,

450
00:17:04,770 --> 00:17:08,670
但她给我开的工资太少了 就算我说
but she's been underpaying me forever, even with the...

451
00:17:08,750 --> 00:17:10,880
这么做作的英音
fancy fake accent.

452
00:17:10,960 --> 00:17:12,700
至于她的孙子们 等她死了
And those grandkids of hers... they're gonna walk away

453
00:17:12,780 --> 00:17:14,320
他们会带走一切
with everything when she croaks.

454
00:17:14,400 --> 00:17:15,660
至少布莱斯还住得近
At least Bryce lives nearby,

455
00:17:15,740 --> 00:17:17,300
另外那些被宠坏了的小鬼 他们既不打电话
but those other spoiled brats... they don't call,

456
00:17:17,380 --> 00:17:18,370
- 也不来看她 也不... - 好了 停
- they don't visit, they don't... - All right, stop.

457
00:17:18,450 --> 00:17:19,900
这些事和你把布莱斯的房子
Stop. What does this have to do

458
00:17:19,980 --> 00:17:22,130
租出去有什么关系
with you renting out Bryce's house?

459
00:17:22,210 --> 00:17:24,590
搞副业赚点外快有什么不好
What's the harm in making a little extra cash on the side?

460
00:17:24,670 --> 00:17:26,690
是没什么不好
No harm except,

461
00:17:26,770 --> 00:17:28,850
除非有个租客死在了你的地下室
for a dead renter appearing in your basement.

462
00:17:29,900 --> 00:17:30,640
我还在想
Here I was thinking

463
00:17:30,720 --> 00:17:32,910
没有比那个闯入者更糟糕的事情了
things couldn't get any worse after that squatter.

464
00:17:32,990 --> 00:17:34,420
什么闯入者
Squatter? What squatter?

465
00:17:34,500 --> 00:17:36,500
上个月有人
Some clown who crashed

466
00:17:36,580 --> 00:17:38,340
闯进了旺达空着的海边别墅
at Wanda's empty beach house last month.

467
00:17:38,420 --> 00:17:39,440
这件事让我萌生了
That's what gave me the idea

468
00:17:39,520 --> 00:17:41,820
在跳跳租房出租其他房子的想法
to rent out the other houses on host hopper.

469
00:17:41,900 --> 00:17:42,980
是这个闯入者吗
Is this your squatter?

470
00:17:43,060 --> 00:17:43,860
我没见过那人 
I never saw the guy.

471
00:17:43,940 --> 00:17:44,860
什么叫旺达的别的房子
What's this about Wanda's

472
00:17:44,940 --> 00:17:46,800
她有多少房子
other houses? How many does she have?

473
00:17:46,880 --> 00:17:47,780
一共四套
Four. Total.

474
00:17:47,860 --> 00:17:49,250
她住着的那套我没租出去
The one she lives in, which I don't rent out

475
00:17:49,330 --> 00:17:50,740
原因很明显
for obvious reasons.

476
00:17:50,820 --> 00:17:52,400
剩下三套是布莱斯那个 海边别墅 
Bryce's house, the beach house

477
00:17:52,480 --> 00:17:53,600
以及普雷斯科特的大房子
and Prescott's folly.

478
00:17:53,680 --> 00:17:55,420
- 普雷斯科特什么 - 普雷斯科特大房子
- Prescott's what now? - Prescott's folly.

479
00:17:55,500 --> 00:17:56,580
老家主就是这么叫他在
That's what the old man calls

480
00:17:56,660 --> 00:17:58,370
布鲁蒙特的狩猎小屋
his hunting lodge out in Bluemont.

481
00:17:58,450 --> 00:18:00,820
我错把它在软件里
I made the mistake of listing it on the app

482
00:18:00,900 --> 00:18:02,750
分类到了"鬼屋"
as "Extremely haunted."

483
00:18:02,830 --> 00:18:04,460
你为什么这么做
And why would you do that?

484
00:18:04,540 --> 00:18:05,440
因为它确实是
'Cause it is.

485
00:18:05,520 --> 00:18:06,720
它让人毛骨悚然
It's creepy as hell, which is just

486
00:18:06,800 --> 00:18:07,780
这正是盖文想要的
what old Gavin would have wanted.

487
00:18:07,860 --> 00:18:08,670
我从没见过他
I never met the guy,

488
00:18:08,750 --> 00:18:10,000
但我想他一定是异于常人
but I guess he was pretty out there.

489
00:18:10,080 --> 00:18:12,220
- 有人租那个房子吗 - 没有
- Has anyone rented the place? - No.

490
00:18:12,300 --> 00:18:13,260
我本来想着
I was hoping I was gonna get

491
00:18:13,340 --> 00:18:15,820
会有些万圣节狂热爱好者来租 但没有
some morbidly-curious Halloween-ers, but no dice.

492
00:18:15,900 --> 00:18:19,120
我可能把潜在客户吓跑了
I guess I literally scared away potential customers.

493
00:18:19,200 --> 00:18:22,830
好的 莱纳德 我们要好好梳理下
Okay, Leonard, we got a lot to digest here.

494
00:18:22,910 --> 00:18:25,410
探员们 我真的很抱歉
Hey, listen, I really am sorry, so,

495
00:18:25,490 --> 00:18:28,580
我把跳跳租房上的账号删了
how about I delete the hosthopper's account,

496
00:18:28,660 --> 00:18:31,170
你们别告诉旺达 行吗
and... you don't tell Wanda?

497
00:18:32,960 --> 00:18:37,310
或许 你该直接告诉旺达
Or maybe... you should just tell Wanda.

498
00:18:37,390 --> 00:18:40,260
是的 面对她比面对我们好多了
Yeah, better to face her consequences than ours,

499
00:18:40,340 --> 00:18:41,180
相信我
believe me.

500
00:18:48,340 --> 00:18:49,920
你在这儿做什么
What are you doing here?!

501
00:18:50,000 --> 00:18:51,550
我来拿份关于锤伤的旧文件
I came to get an old file on hammer wounds.

502
00:18:51,630 --> 00:18:52,290
你又在干嘛
What are you doing?

503
00:18:52,370 --> 00:18:53,060
- 我吗 - 对
- Me? - Yeah.

504
00:18:53,140 --> 00:18:55,540
我上周把咖啡打翻在桌子后面了
I-I spilled coffee behind this desk last week,

505
00:18:55,620 --> 00:18:56,940
我就是来看看咖啡渍
and I was just, you know, checking to make sure

506
00:18:57,020 --> 00:18:58,480
有没有浸进去
it didn't... stain.

507
00:18:58,560 --> 00:19:00,670
- 真的吗 - 咖啡真的可以...
- Seriously? - Well, you know, coffee can really do a number...

508
00:19:00,750 --> 00:19:02,270
好吧 我不装了
Okay, fine. You caught me.

509
00:19:02,350 --> 00:19:04,060
我来这儿冥想 满意了吗
I come here to meditate. You happy?

510
00:19:04,140 --> 00:19:06,140
是的 非常满意
Yes, actually, I'm very happy.

511
00:19:06,220 --> 00:19:08,210
我喜欢任何能让内心平静的东西
You know I'm be a fan of anything that gives inner peace.

512
00:19:08,290 --> 00:19:09,490
这是达克教给我的
Well, and that's what Ducky gave me.

513
00:19:09,570 --> 00:19:13,890
他让我知道了快速冥想十分钟的价值
He taught me the value a quick ten minutes of "Om" Time.

514
00:19:13,970 --> 00:19:16,460
他的办公室就是冥想的最佳地点
And his office is the perfect place to do it.

515
00:19:16,540 --> 00:19:17,920
到目前为止
That is, until now.

516
00:19:18,000 --> 00:19:20,260
对呀 我很难想象
Yeah. Sorry. While I can't imagine

517
00:19:20,340 --> 00:19:22,780
万斯会批准把这儿设成海调处冥想室
that Vance would approve an NCIS meditation room,

518
00:19:22,860 --> 00:19:24,940
如果他正在寻找共识
I mean, if it's consensus he's looking for,

519
00:19:25,020 --> 00:19:26,880
那为什么不试着收集一些意见呢
why not just try to gather some?

520
00:19:26,960 --> 00:19:28,340
我要发起自己的请愿吗 
I have to start my own petition?

521
00:19:28,420 --> 00:19:29,060
或者你可以问问同事们
Or you could start

522
00:19:29,140 --> 00:19:31,570
他们想要用这个房间干什么
with just asking your co-workers what they'd like it to be.

523
00:19:31,650 --> 00:19:33,090
好主意
Ooh. Now that's a great idea.

524
00:19:33,170 --> 00:19:34,380
谢谢 我有时会灵光一现
Thanks. I get 'em occasionally.

525
00:19:34,460 --> 00:19:36,660
那我先从你问起
Can I start with you?

526
00:19:36,740 --> 00:19:38,260
天 我得想想
Gosh, I'd have to think about it,

527
00:19:38,340 --> 00:19:40,340
但不管用来干嘛
but, whatever it becomes,

528
00:19:40,420 --> 00:19:44,430
我都希望给马拉德博士的旧文件留下一席之地
I'd really like a place for Dr. Mallard's old paper files.

529
00:19:44,510 --> 00:19:45,390
它们至今都很实用
You know, they still come in handy.

530
00:19:45,470 --> 00:19:47,300
我会记住这个诉求的
I'll be sure to keep that in mind.

531
00:19:47,380 --> 00:19:48,700
你不是还有几分钟冥想时间吗
Don't you have a few minutes of mantra left?

532
00:19:48,780 --> 00:19:51,150
不了 该去收集意见了
No. It's consensus time.

533
00:19:53,340 --> 00:19:54,090
你有一封新邮件 达克办公室

534
00:19:54,210 --> 00:19:56,500
你们收到凯斯发给整个部门的
Hey, did you get Kasie's department-wide email

535
00:19:56,580 --> 00:19:58,140
- 关于达克办公室的邮件了吗 - 收到了
- about Ducky's office? - Yup.

536
00:19:58,220 --> 00:19:59,390
她这是肩负使命了
She is on a mission.

537
00:19:59,470 --> 00:20:00,660
我是这么想的
I'll tell you what I wouldn't mind.

538
00:20:00,740 --> 00:20:03,090
改成远离我办公桌的独立工作站
Separate workstation away from my desk

539
00:20:03,170 --> 00:20:04,670
这样我能偶尔去用下
that I can use every once in a while.

540
00:20:05,250 --> 00:20:07,580
有时候这个橙色办公室感觉就像中央车站
Sometimes this orange room feels like grand central station.

541
00:20:07,660 --> 00:20:08,900
同感
Yeah, I hear that.

542
00:20:08,980 --> 00:20:09,790
感什么呢
Hear what?

543
00:20:09,870 --> 00:20:11,790
布莱斯的奶奶怎么样
How's, Bryce's grandma?

544
00:20:12,450 --> 00:20:13,380
真时髦
Pretty sassy.

545
00:20:13,460 --> 00:20:16,210
以及 不是她把布莱斯的房子租出去的
And it wasn't her renting out Bryce's place.

546
00:20:16,290 --> 00:20:17,520
是那个管家干的
Turns out the Butler did it.

547
00:20:17,600 --> 00:20:19,170
他也在出租鬼屋吗
Did he also rent the haunted house?

548
00:20:19,250 --> 00:20:19,900
你怎么知道
How do you know about that?

549
00:20:19,980 --> 00:20:22,160
因为它也在同一个账户下面
'Cause it's listed on the same account.

550
00:20:22,240 --> 00:20:23,070
"普雷斯科特大房子
"Prescott's folly is

551
00:20:23,150 --> 00:20:24,590
是所有夜间惊魂爱好者的
the perfect getaway for all fans

552
00:20:24,670 --> 00:20:26,140
度假首选"
of things that go bump in the night."

553
00:20:26,220 --> 00:20:27,810
事实证明 粉丝数量比莱尼
Well, it turns out there was a lot less fans

554
00:20:27,890 --> 00:20:28,700
想象得要少
than Lenny was hoping for.

555
00:20:28,780 --> 00:20:31,780
如果早点看到这个广告 我就去体验一晚了
If I'd seen that ad sooner, I'd be a fan for a night.

556
00:20:31,860 --> 00:20:33,840
我也是 我一直想去
Yeah. Same here. Hey, you know, I've always wanted

557
00:20:33,920 --> 00:20:35,940
那种抓鬼节目
to go on one of those ghost-hunter shows.

558
00:20:36,020 --> 00:20:37,900
我也是 我爱死那些东西了
Me, too. I love that stuff.

559
00:20:38,660 --> 00:20:39,860
你们真是疯了
You guys are crazy.

560
00:20:39,940 --> 00:20:42,370
就是 倒贴我都不去住鬼屋
Yeah, you couldn't pay me to stay in a haunted house.

561
00:20:42,450 --> 00:20:43,940
你们俩居然怕鬼
Both of you are afraid of ghosts?

562
00:20:44,750 --> 00:20:46,380
我也不是怕... 我们...
I mean, not exactly afraid. We can... listen...

563
00:20:46,460 --> 00:20:47,810
两位最强悍
Two of the toughest,

564
00:20:47,890 --> 00:20:50,420
- 最勇敢的探员吗 - 帕克
- bravest special agents around? - Parker,

565
00:20:50,500 --> 00:20:53,870
面对活生生的坏蛋我们当然没问题
with actual living bad guys, yeah, of course.

566
00:20:53,950 --> 00:20:55,070
对 对付这个世界的玩意儿
Yeah, things in this world,

567
00:20:55,150 --> 00:20:58,660
小意思 但另一个世界的 还是不了
no problem, but the after world? No, thanks.

568
00:21:00,640 --> 00:21:02,080
找到哈尔入狱前的
We just got Hal's last known address

569
00:21:02,160 --> 00:21:03,180
租住地址了
before he went to prison.

570
00:21:03,260 --> 00:21:05,300
看起来他租了这个地方好几年
According to this, his rent's been paid up for years.

571
00:21:05,380 --> 00:21:06,420
那他为什么不住那儿
Well, why not just live there

572
00:21:06,500 --> 00:21:09,010
反而去占着大嗓门家
instead of squatting at big bark's?

573
00:21:10,270 --> 00:21:10,900
所以
So Hal's

574
00:21:10,980 --> 00:21:13,660
哈尔的这个地址居然是个仓库
last known address turns out to be a storage unit?

575
00:21:13,740 --> 00:21:15,710
难怪他不住在里面
Explains why he couldn't live here.

576
00:21:16,530 --> 00:21:19,070
你真的怕鬼啊
So, you're really afraid of ghosts?

577
00:21:19,980 --> 00:21:22,300
是要我后悔告诉你这个吗
You're really gonna make me regret telling you that?

578
00:21:25,120 --> 00:21:26,450
说起来...
Speaking of...

579
00:21:27,630 --> 00:21:30,050
你弄明白当时在船上看到的东西了吗
You ever figure out what you saw on that ship?

580
00:21:30,130 --> 00:21:32,770
那个鬼魂 或者天使
You know, the-the ghost, or the angel?

581
00:21:33,650 --> 00:21:35,540
因为你确实看到了什么
I mean, because you clearly saw something.

582
00:21:40,080 --> 00:21:41,230
我当时失血过多
Hey, I was losing a lot of blood.

583
00:21:41,310 --> 00:21:42,770
我不知道看到了什么
I can't tell you what I saw.

584
00:21:44,290 --> 00:21:45,550
听我说
Listen to me.

585
00:21:45,630 --> 00:21:48,270
我很感激你救了我
I am grateful to you for saving me,

586
00:21:48,350 --> 00:21:50,320
但除此之外 我...
but other than that, I'm just...

587
00:21:53,740 --> 00:21:56,590
我不知道 我就是...没想好怎么说
I don't know. I just... I'm not ready to talk about it.

588
00:21:57,670 --> 00:21:58,540
好吧
Fair enough.

589
00:22:03,730 --> 00:22:06,640
话说 这个礼拜我终于把《波塞冬历险》看了
By the way, finally saw Poseidon adventure this week.

590
00:22:06,720 --> 00:22:08,020
难以置信
And I couldn't believe

591
00:22:08,100 --> 00:22:10,270
谢利在电影中饰演蓓丽 吉恩饰演斯科特牧师
你居然没告诉我谢利·温特斯
that you forgot to mention that Shelley Winters died

592
00:22:10,350 --> 00:22:11,900
在救了吉恩·哈克曼之后死了
after she saved Gene Hackman.

593
00:22:13,090 --> 00:22:14,850
- 我没说吗 - 可不嘛
- Did I leave that part out? - Conveniently.

594
00:22:14,930 --> 00:22:18,270
现在庆幸我没说
Yeah? Well, guess now I'm glad I did.

595
00:22:18,350 --> 00:22:20,700
不然你可能当时就不会潜水救我了
Otherwise, you might not have made that fateful dive.

596
00:22:21,390 --> 00:22:22,720
那不至于
You know me better than that.

597
00:22:38,270 --> 00:22:39,740
是个工作间吗
Some kind of workshop?

598
00:22:40,980 --> 00:22:42,780
金属探测仪
Metal detector,

599
00:22:42,860 --> 00:22:44,860
- 超声波扫描仪 - 都是找东西
- ultrasound scanner. - Everything you need

600
00:22:44,940 --> 00:22:45,980
需要的设备
to find lost objects.

601
00:22:46,060 --> 00:22:47,390
但他到底在
Yeah, but what kind of objects

602
00:22:47,470 --> 00:22:49,120
找什么
was he looking for, exactly?

603
00:22:49,200 --> 00:22:52,020
有了 房屋平面图
Here we go. House floor plans.

604
00:22:52,750 --> 00:22:55,060
《直面前沿》杂志
And Face Forward magazine.

605
00:22:55,140 --> 00:22:57,470
我小时候就没见过这东西了
I haven't seen one of these since I was a kid.

606
00:23:00,050 --> 00:23:01,300
里面会有什么
And what do you know?

607
00:23:01,380 --> 00:23:08,100
年轻的普雷斯科特夫妇 大约在一九八二年
A young Wanda and Gavin Prescott, circa... 1982.

608
00:23:08,180 --> 00:23:10,290
"普雷斯科特家族的无价之宝"
"The Prescott's priceless treasures."

609
00:23:10,370 --> 00:23:12,910
这样一来 哈尔就不单是个占住者
This would make Hal a bit more than a squatter.

610
00:23:12,990 --> 00:23:14,560
他还在寻宝呢
Man was looking for gold.

611
00:23:21,200 --> 00:23:24,350
我从没想过能再看到这篇报道
I never thought I would see this again.

612
00:23:25,300 --> 00:23:29,140
天哪 瞧瞧我们
My goodness, just look at us.

613
00:23:30,130 --> 00:23:32,580
这张你跟盖文的合照不错
Yeah, that's a nice shot of you and old Gavin.

614
00:23:33,890 --> 00:23:35,180
我们那时还很年轻
We were so young.

615
00:23:36,060 --> 00:23:38,560
普雷斯科特夫人 这位是特别探员奈特
Mrs. Prescott, this is special agent knight.

616
00:23:39,540 --> 00:23:42,930
这位是莱纳德还是莱尼来着
And is it, Leonard or Lenny?

617
00:23:43,010 --> 00:23:45,410
男管家 我听说过你
The Butler. Heard about you.

618
00:23:45,490 --> 00:23:47,090
是私人助理
Personal assistant.

619
00:23:47,170 --> 00:23:48,580
我知道你们在想什么
And I know what you're thinking.

620
00:23:48,660 --> 00:23:50,050
我确实跟旺达说过了
I did tell Wanda,

621
00:23:50,130 --> 00:23:51,580
她不但让我继续干活
and not only did she keep me on,

622
00:23:51,660 --> 00:23:53,070
还给我加了蛮多工资
she threw me a nice, fat raise.

623
00:23:53,150 --> 00:23:54,940
我雇他只是为了看看
I only hired him to see how long

624
00:23:55,020 --> 00:23:58,110
他那难听的口音还能维持多久
he could keep up that terrible accent.

625
00:23:58,190 --> 00:23:59,340
回到杂志这边来吧
Getting back to the magazine?

626
00:23:59,420 --> 00:24:00,210
好
Right.

627
00:24:00,290 --> 00:24:03,050
不敢相信这杂志居然还在
I can't believe it still exists.

628
00:24:03,130 --> 00:24:06,740
受害者会从哪里找到这杂志
Where could your victim have possibly found it?

629
00:24:06,820 --> 00:24:09,790
我们想也许是旧货市场或者跳蚤市场
We figured yard sale or flea market.

630
00:24:09,870 --> 00:24:12,020
- 这些市场总有旧杂志卖 - 不对
- Old magazines are a staple. - No, no, no.

631
00:24:12,100 --> 00:24:14,140
这本不会 盖文花了一大笔钱
Not this issue. Not after my Gavin

632
00:24:14,220 --> 00:24:18,910
将这杂志在全国范围内下架了
spent a fortune having it pulled from shelves nationwide.

633
00:24:18,990 --> 00:24:20,140
他为什么那么做
Why would he do that?

634
00:24:21,440 --> 00:24:23,310
正因为上面写的
These words right here.

635
00:24:23,390 --> 00:24:25,980
"无价之宝"
"Priceless treasures."

636
00:24:26,060 --> 00:24:27,410
给我们带来了一堆麻烦事
Nothing but trouble.

637
00:24:27,490 --> 00:24:30,620
你丈夫自己也是这么说的啊
Your husband said the same thing himself.

638
00:24:31,230 --> 00:24:33,360
"我们在家里珍藏着
"The treasures we hold priceless

639
00:24:33,440 --> 00:24:34,770
无价之宝"
in our homes as a family"?

640
00:24:34,850 --> 00:24:35,860
盖文只是想
Gavin was trying

641
00:24:35,940 --> 00:24:39,130
赞美一下我们家
to say something nice about our family,

642
00:24:39,210 --> 00:24:41,210
但联想到我们的富裕情况
but given our economic status,

643
00:24:41,290 --> 00:24:44,560
和他出彩的名声
and his rather colorful reputation,

644
00:24:44,640 --> 00:24:46,500
读者似乎联想到
readers seemed to think it meant that he was

645
00:24:46,580 --> 00:24:48,910
他在家里藏着什么宝藏
hiding treasure somewhere.

646
00:24:48,990 --> 00:24:51,460
之后就都乱套了
And then, all hell broke loose.

647
00:24:51,540 --> 00:24:52,830
确切来说是什么乱套了
Exactly what kind of hell?

648
00:24:52,910 --> 00:24:55,390
引来了无数寻宝猎人
Countless wannabe fortune hunters

649
00:24:55,470 --> 00:24:59,060
老在我们家附近虎视眈眈 破墙而入
sneaking around our properties, breaking through walls,

650
00:24:59,140 --> 00:25:01,460
还挖我们家花园
digging up our gardens.

651
00:25:01,540 --> 00:25:02,430
等等
Excuse me.

652
00:25:03,610 --> 00:25:04,300
怎么了 麦基
Yeah, McGee.

653
00:25:04,380 --> 00:25:06,320
很显然 死在你孙子地下室的那人
Well, obviously, the man who was killed

654
00:25:06,400 --> 00:25:09,630
也发现了这事
in your grandson's basement found this issue and...

655
00:25:09,710 --> 00:25:10,660
还加入寻宝军团
Joined the treasure hunt.

656
00:25:10,740 --> 00:25:12,180
对 他可能还有同伴
Yeah, and he might not have been alone.

657
00:25:12,260 --> 00:25:13,940
有人想用哈尔的账号
Somebody's using Hal's account

658
00:25:14,020 --> 00:25:17,020
从莱尼那个租房应用上
to try and rent Prescott's folly off of,

659
00:25:17,100 --> 00:25:19,180
租普雷斯科特的房子
Lenny's host hopper app.

660
00:25:19,260 --> 00:25:21,900
莱尼 不会是那栋狩猎小屋吧
Lenny, not the hunting lodge.

661
00:25:21,980 --> 00:25:24,210
那栋阴森的狩猎小屋吗
The haunted hunting lodge?

662
00:25:24,290 --> 00:25:26,240
那完全不阴森
It's not haunted.

663
00:25:26,320 --> 00:25:27,380
当然不阴森
Like hell it's not.

664
00:25:27,460 --> 00:25:29,970
盖文在一九八七年那场火灾后
Gavin started that nonsense after the fire

665
00:25:30,050 --> 00:25:31,620
胡说的而已
in '87.

666
00:25:31,700 --> 00:25:34,850
烧毁了后门廊和几间房子
The back porch and a couple of rooms were destroyed,

667
00:25:34,930 --> 00:25:37,420
但没能查到起火原因
and they never could figure out the cause,

668
00:25:37,500 --> 00:25:42,190
所以盖文就说是闹鬼了
so Gavin decided to blame it on ghosts.

669
00:25:42,270 --> 00:25:43,780
没错 虽然他们重修了
Yeah, well, they rebuilt

670
00:25:43,860 --> 00:25:45,980
那几间房子和后门廊
those rooms and the back porch,

671
00:25:46,060 --> 00:25:47,980
但那地方还是让我毛骨悚然
and the place still gives me the heebie-jeebies.

672
00:25:48,060 --> 00:25:51,150
周遭冷得不行 还有奇怪的声响
Cold spots, weird sounds, all that.

673
00:25:51,790 --> 00:25:54,850
但怎么会有人要租
But how is anyone trying to rent that place?

674
00:25:54,930 --> 00:25:55,980
我已经注销账号了
I shut down my account.

675
00:25:56,060 --> 00:25:59,010
我们还留着 继续说 麦基
We didn't. Go ahead, McGee.

676
00:25:59,090 --> 00:26:00,830
申请人的账号是哈尔租布莱斯房子时
The offer's from the same account Hal used

677
00:26:00,910 --> 00:26:02,610
使用的那个
to rent Bryce's place.

678
00:26:02,690 --> 00:26:04,180
也就是说哈尔肯定有同伙
Meaning Hal must have had a partner.

679
00:26:04,260 --> 00:26:05,360
我们会追踪
We'll work on tracing the account

680
00:26:05,440 --> 00:26:06,510
那个账号的真实使用者
to find the real person behind it.

681
00:26:06,590 --> 00:26:08,290
有更好的办法 我们接受他的租房申请
Better yet, why don't we accept the rental

682
00:26:08,370 --> 00:26:12,110
然后在普雷斯科特的大房子那儿守株待兔
and wait at Prescott's folly for Hal's partner to show up?

683
00:26:12,190 --> 00:26:14,900
主意不错
That's great. But

684
00:26:15,570 --> 00:26:18,210
但我们会在外面等 对吧
I mean, we'll be waiting outside, right?

685
00:26:18,290 --> 00:26:20,260
不会在里面吧
Not-not in... not inside?

686
00:26:24,060 --> 00:26:25,360
你在开玩笑吧
You wouldn't dare.

687
00:26:26,750 --> 00:26:28,990
现在看着倒像狩猎小屋
Now this is quite a hunting lodge.

688
00:26:29,070 --> 00:26:31,890
它是建在旧公墓遗址上 对吗
Built on the site of an old cemetery, isn't it?

689
00:26:31,970 --> 00:26:32,940
我是这么听说的
That's what I heard.

690
00:26:33,020 --> 00:26:34,910
好奇他们有没有挖出过尸体
Wonder if, they moved any of the bodies.

691
00:26:34,990 --> 00:26:36,430
你俩能别说了吗
Would you two stop?

692
00:26:36,510 --> 00:26:39,150
- 这就是间旧房子 - 对啊 还是大白天
- It's just an old house. - Yeah, in broad daylight.

693
00:26:39,230 --> 00:26:40,320
白天看起来才更阴森
Daylight makes it creepier.

694
00:26:40,400 --> 00:26:42,480
就好像它会呼吸一样
Looks almost like it's breathing.

695
00:26:42,560 --> 00:26:44,020
你们真会讲笑话
You guys are so funny.

696
00:26:44,100 --> 00:26:45,820
只是这笑话真够冷的
Yeah, just not the ha ha funny.

697
00:26:45,900 --> 00:26:47,700
如果你俩不想进去...
Look, if you guys would rather not, then...

698
00:26:47,780 --> 00:26:49,040
那我们很乐意跟你们交换
We'll happily trade places with you.

699
00:26:49,120 --> 00:26:50,180
没必要
Not a chance.

700
00:26:50,260 --> 00:26:51,540
我就要进去
Just get me in there.

701
00:26:52,290 --> 00:26:54,820
没错 进去就进去
Yeah, absolutely, let's just go.

702
00:26:54,900 --> 00:26:56,300
我们就在街上守着
We'll, we'll be on lookout

703
00:26:56,380 --> 00:26:58,850
如果你们需要我们的话
up the street if you, need us.

704
00:27:01,260 --> 00:27:02,610
我们啥都不需要
We won't need a thing.

705
00:27:04,510 --> 00:27:05,360
来吧
Come on.

706
00:27:25,390 --> 00:27:27,260
这工作可真有乐趣
Is this a great job or what?

707
00:27:32,400 --> 00:27:33,280
天
God.

708
00:27:35,950 --> 00:27:36,780
真害怕啊你
Seriously?

709
00:27:36,860 --> 00:27:39,970
不怕 就是只熊而已
All good. Just, just a bear.

710
00:27:43,760 --> 00:27:45,310
熊跟一大帮他的朋友
A bear and all of his friends.

711
00:27:45,390 --> 00:27:48,000
我们可是在狩猎小屋 你还想看到啥
Well, we are in a hunting lodge, so what do you expect?

712
00:27:48,080 --> 00:27:50,860
想看些味道淡点的东西
Think I was expecting something a little less on the nose.

713
00:27:51,680 --> 00:27:54,480
兄弟 如果这都吓不着你 你就啥都不怕了
Man, if this doesn't give you the creeps, nothing will.

714
00:28:00,180 --> 00:28:01,150
你在干嘛
What are you doing?

715
00:28:01,230 --> 00:28:04,140
我们来都来了 就四处看看啊
If we got to be here, might as well look around.

716
00:28:04,220 --> 00:28:06,350
什么 "我们" 指谁
Yeah? What's all this "we" stuff?

717
00:28:06,430 --> 00:28:09,980
我们不知道有没有鬼魂
Well, as in, if we don't know if ghosts are real,

718
00:28:10,060 --> 00:28:12,660
但如果真有宝藏呢
but if the treasure is?

719
00:28:12,740 --> 00:28:14,750
即使真的有 我们也不能私藏啊
If it is real, we can't keep it.

720
00:28:14,830 --> 00:28:16,910
- 别扫兴嘛 - 好吧
- Don't be a buzzkill. - Okay.

721
00:28:16,990 --> 00:28:19,230
只要赶紧离开这个动物收尸库就行
Whatever gets us out of this dead animal depot.

722
00:28:20,350 --> 00:28:21,870
老天
All right.

723
00:28:28,740 --> 00:28:31,220
这才是真正可怕的东西
Now, this is on the nose.

724
00:28:31,300 --> 00:28:32,190
为什么
Why?

725
00:28:32,860 --> 00:28:36,690
为什么收藏这些
Just... why?

726
00:28:36,770 --> 00:28:38,780
金矿盖文是个傻缺
Goldmine Gavin was a goofball.

727
00:28:45,980 --> 00:28:47,440
太安静了
It's pretty quiet.

728
00:28:47,520 --> 00:28:48,800
我们要去瞧瞧吗
Think we should check?

729
00:28:48,880 --> 00:28:50,560
不用 多给他们些时间
Nah, let's give them more time.

730
00:28:51,420 --> 00:28:54,430
如果你当了副处长
See, now, if, if you were deputy director,

731
00:28:54,510 --> 00:28:56,270
就没有这些乐趣了
you wouldn't be having this much fun.

732
00:28:57,170 --> 00:28:59,260
这也算是不幸中的万幸吧
Yeah, I guess that could be a silver lining.

733
00:28:59,340 --> 00:29:02,060
抱歉 我不是有意
I'm sorry, I didn't mean to, touch a nerve

734
00:29:02,140 --> 00:29:03,900
- 提起这事 - 没事
- or anything. - No, no, no.

735
00:29:03,980 --> 00:29:04,830
我没事 都过去了
I'm-I'm good. You're fine.

736
00:29:05,470 --> 00:29:07,410
与一份我完全有能力胜任的工作
I mean, does it, you know, sting a little bit,

737
00:29:07,490 --> 00:29:10,770
失之交臂 我多少还是有点失落的吧
that I got passed over for a job I am more than qualified for?

738
00:29:11,890 --> 00:29:13,020
- 你妥妥能胜任 - 我是说
- Beyond qualified. I mean,

739
00:29:13,100 --> 00:29:17,620
居然败给了这个嚼薄荷糖的拉罗什
and-and losing it to this guy, this mint muncher Laroche?

740
00:29:17,700 --> 00:29:18,830
他肯定有问题
There's something about him.

741
00:29:18,910 --> 00:29:19,470
我不晓得
I don't know.

742
00:29:19,550 --> 00:29:22,580
要是能安慰到你 我得说
Well, if it's any consolation, we were all selfishly grateful

743
00:29:22,660 --> 00:29:24,510
我们很高兴你能留在队里
to be able to keep you on the team.

744
00:29:24,590 --> 00:29:26,180
我也是 谢谢
Yeah, me, too. Thanks.

745
00:29:26,260 --> 00:29:27,760
但我已经释怀了
But I am over it.

746
00:29:27,840 --> 00:29:29,330
释怀了 而且我得继续向前
I'm over it and I'm moving on,

747
00:29:29,410 --> 00:29:32,080
所以我祝拉罗什一切都好
so I am wishing Laroche nothing but the best.

748
00:29:32,160 --> 00:29:33,410
那嚼薄荷糖的家伙
The mint muncher.

749
00:29:33,490 --> 00:29:35,950
对 祝他一切顺利
Yep. Good for the mint muncher.

750
00:29:38,480 --> 00:29:39,740
里面状况如何了 朋友
How's it going in there, guys?

751
00:29:39,820 --> 00:29:41,410
我们正在梦中情房里 谢谢关心
We're living a dream, thank you.

752
00:29:41,490 --> 00:29:44,780
没错 我跟托雷斯打算永久租下这个房子了
Yeah, Torres and I are about to rent this place permanently.

753
00:29:44,860 --> 00:29:46,700
对 但可别告诉吉米
Hell yeah, just don't tell Jimmy.

754
00:29:49,490 --> 00:29:51,340
偏要扯上吉米
Had to bring Jimmy into it.

755
00:29:51,420 --> 00:29:52,240
怎么了
What?

756
00:29:52,980 --> 00:29:53,970
别急
Relax.

757
00:29:54,050 --> 00:29:55,540
开个玩笑而已
I'm just kidding.

758
00:29:56,860 --> 00:29:57,940
很奇怪
It's weird.

759
00:30:00,860 --> 00:30:01,550
我现在很奇怪吗
I'm being weird now?

760
00:30:01,630 --> 00:30:03,760
不是你奇怪 只是
No, you're not weird, it's.

761
00:30:07,300 --> 00:30:08,750
我知道我很支持
I just know how supportive you were

762
00:30:08,830 --> 00:30:10,610
吉米跟我分手
of Jimmy breaking up with me.

763
00:30:13,340 --> 00:30:14,460
我只是当好一个朋友 
Just being a good friend.

764
00:30:14,540 --> 00:30:16,880
作为好友你还很赞成
Which is also why you were

765
00:30:16,960 --> 00:30:19,220
我接受那份教学工作
so supportive when I took the react job.

766
00:30:19,300 --> 00:30:20,260
那机会是你应得的
You deserved it.

767
00:30:21,390 --> 00:30:23,870
尼克 我知道你一直是
Look, Nick, I... I know that you're best friends

768
00:30:23,950 --> 00:30:26,590
我跟吉米的好朋友 但我不想让你觉得
with both me and Jimmy, and I don't want you to feel

769
00:30:26,670 --> 00:30:28,260
左右为难
like you have to play both sides,

770
00:30:28,340 --> 00:30:31,140
或者是你得调停我们可能的吵架
or that you have to referee fights that aren't happening,

771
00:30:31,220 --> 00:30:32,320
又或你得在我们
or that you have to make jokes

772
00:30:32,400 --> 00:30:34,340
没复合前就起哄
about us being a thing when we're not.

773
00:30:35,740 --> 00:30:36,860
因为我们没事
Because we're okay.

774
00:30:37,760 --> 00:30:38,610
好的
Okay.

775
00:30:39,360 --> 00:30:41,570
你懂的 只是玩笑
You got it. Nothing but chill.

776
00:30:41,650 --> 00:30:42,530
妈妈
Mama.

777
00:30:43,790 --> 00:30:44,720
你看到了吗
Did you see that?

778
00:30:44,800 --> 00:30:47,520
给我讲个故事 妈妈
Tell me a story, mama...

779
00:30:47,600 --> 00:30:49,220
那娃娃差点栽到你身上
That doll almost just fell on you.

780
00:30:49,790 --> 00:30:51,100
老天
What the hell!?

781
00:30:51,180 --> 00:30:54,020
好吧 那你这些暴躁是怎么回事
Okay. What is with all of this aggression?

782
00:30:54,100 --> 00:30:55,920
别跟我说是因为"激情"
And do not say "passionate."

783
00:30:57,360 --> 00:31:01,630
好吧 刀尖舔血的日子过久了
Okay... You carry around a hammer long enough,

784
00:31:01,710 --> 00:31:03,540
看谁都像眼中钉
everything starts looking like a nail.

785
00:31:04,750 --> 00:31:06,530
我不知道你在说什么
I have no idea what that means.

786
00:31:06,610 --> 00:31:09,250
上次卧底行动我差点死了
Almost getting killed in my last undercover operation

787
00:31:09,330 --> 00:31:10,700
让我觉得 我也不知道
made me, I don't know,

788
00:31:10,780 --> 00:31:12,620
可能开始想以后了吧
started thinking about the future, right?

789
00:31:12,700 --> 00:31:14,030
那也是为什么我这么想
That's why I'm pushing so hard

790
00:31:14,110 --> 00:31:16,070
在办公室建一间更好的健身房
to get a better gym at work, you know?

791
00:31:16,150 --> 00:31:17,870
这样我能好好锻炼
Training. Training hard.

792
00:31:18,780 --> 00:31:20,750
变成更锋利的刀吗
To become a better hammer?

793
00:31:20,830 --> 00:31:25,600
不是为了对付眼中钉 对付敌人又或是洋娃娃
Well, not for nails, or bad guys, or dolls.

794
00:31:25,680 --> 00:31:27,390
只是似乎有点后遗症
Just seems to be the side effect.

795
00:31:29,070 --> 00:31:32,340
- 明白 - 我这么努力锻炼...
- Okay. - The reason why I'm working out so hard...

796
00:31:34,190 --> 00:31:36,130
是想恢复心态
is because I'm trying to get my mind right.

797
00:31:37,200 --> 00:31:39,980
想重新恢复状态
You know, trying to get back out there.

798
00:31:40,060 --> 00:31:41,150
回到游戏里
Back in the game.

799
00:31:42,690 --> 00:31:43,840
什么游戏
The game?

800
00:31:45,060 --> 00:31:46,160
爱情游戏啊
The love game.

801
00:31:46,910 --> 00:31:47,920
我想吧
I guess.

802
00:31:49,630 --> 00:31:50,300
距离遇到上一个
It's been too long

803
00:31:50,380 --> 00:31:52,110
我生命中特别的人 已经过去很久了
since I've had a special person in my life,

804
00:31:52,190 --> 00:31:53,140
所以我想 
so I was thinking that maybe

805
00:31:53,220 --> 00:31:56,430
假如我能回归状态
if I can get myself back out there again,

806
00:31:56,510 --> 00:31:58,560
或许我会找到那个人
maybe I can find that person.

807
00:31:58,640 --> 00:32:00,510
但为了实现这一点
But in order to do that,

808
00:32:00,590 --> 00:32:04,210
我真的想把最好的自己展现出来
I really want to put my best self out there.

809
00:32:04,290 --> 00:32:05,580
- 热情洋溢的自己 - 没错
- Passionate. - Exactly.

810
00:32:05,660 --> 00:32:07,730
好吧 那么
Okay. Well

811
00:32:09,070 --> 00:32:11,970
我只想让你知道 我...
I would just like you to know that I...

812
00:32:13,330 --> 00:32:15,100
完全支持这个任务
fully support this mission.

813
00:32:15,180 --> 00:32:16,640
就像一位好友那样
As a good friend would.

814
00:32:21,180 --> 00:32:22,020
你听到了吗
Did you hear that?

815
00:32:22,100 --> 00:32:23,500
我希望没有
Yeah, I wish I didn't.

816
00:32:25,820 --> 00:32:26,980
有人进来了吗
Do we have company?

817
00:32:27,060 --> 00:32:29,100
没 这儿什么都没有 没有车
No, nothing here. No, no cars,

818
00:32:29,180 --> 00:32:31,820
- 没有可疑活动 - 为什么这么问
- no suspicious activity. - Why?

819
00:32:31,900 --> 00:32:33,180
听起来 有人来了
Well, it sounds like we have company.

820
00:32:33,260 --> 00:32:35,680
好吧 声音从哪来的
Okay, where is that coming from?

821
00:32:35,760 --> 00:32:37,300
我真的很讨厌这里
Okay, I really hate this place.

822
00:32:40,560 --> 00:32:41,200
我们是联邦特工
Federal agents!

823
00:32:41,280 --> 00:32:42,100
站住
Stop!

824
00:32:46,990 --> 00:32:48,190
你还想往哪里逃
Where do you think you're going?

825
00:32:48,780 --> 00:32:50,590
哈尔不是我杀的 我发誓
I didn't kill Hal. I swear.

826
00:32:50,670 --> 00:32:51,740
是玛丽
It's Mary.

827
00:32:51,820 --> 00:32:52,770
他女友
The girlfriend.

828
00:32:55,070 --> 00:32:56,140
那是什么
What's that?

829
00:32:56,220 --> 00:32:57,730
是我的东西 我找到的
It's mine. I-I found it.

830
00:32:57,810 --> 00:32:59,550
在我看来 这确实像个宝藏
Sure looks like treasure to me.

831
00:33:08,980 --> 00:33:10,430
那么 依我们看 这箱子里有什么
So, what do we think's in the box?

832
00:33:10,510 --> 00:33:12,400
金币 钻石
Gold coins? Diamonds?

833
00:33:13,280 --> 00:33:14,000
从它的发现地点来看
Given where it was found,

834
00:33:14,080 --> 00:33:16,160
可能满是布娃娃的头
it could be filled with tiny little doll heads.

835
00:33:16,240 --> 00:33:18,850
我告诉你了 我没有杀哈尔
I'm telling you, I did not kill Hal.

836
00:33:19,730 --> 00:33:21,410
我只想拿点投资回报
I only wanted a return on my investment.

837
00:33:21,490 --> 00:33:23,730
你借给哈尔的不止原先的一百美元吗
You loaned Hal more than the first $100?

838
00:33:23,810 --> 00:33:25,340
那是最后的一百
That was the last hundred.

839
00:33:25,940 --> 00:33:28,270
在这之前 我给了他将近九百块
I-I'd given him closer to 900 before that

840
00:33:28,350 --> 00:33:30,420
 Navy Seal 美国海军海豹突击队
租海豹突击队的房子
to rent the Navy Seal's house

841
00:33:30,500 --> 00:33:33,100
从他在那儿找到的东西里分一杯羹
in exchange for a cut of whatever he found there.

842
00:33:33,180 --> 00:33:34,530
所以 还想进钱
So, still hoping to cash in,

843
00:33:34,610 --> 00:33:36,880
你登录了哈尔的旧账户
you signed into Hal's old account

844
00:33:36,960 --> 00:33:38,260
租用普雷斯科特的房子
to rent Prescott's folly.

845
00:33:38,340 --> 00:33:40,340
为了保证有时间
I had to rent it to be sure

846
00:33:40,420 --> 00:33:42,130
单独搜查 我只能租下它
I had time to search it alone.

847
00:33:42,860 --> 00:33:45,360
所以我从后林走
It's why I cut through the back woods

848
00:33:46,060 --> 00:33:47,540
以防有人监视
in case anybody was watching.

849
00:33:47,620 --> 00:33:49,310
- 比如我们 - 可能新手运气吧
- Like us. - Call it beginner's luck,

850
00:33:49,390 --> 00:33:52,460
可我在地下室找到了那个藏宝箱
but I-I-I found that treasure box in the basement,

851
00:33:52,540 --> 00:33:53,620
首先要做的
first thing,

852
00:33:54,430 --> 00:33:55,760
就是用撬棍把它弄出来
needed a crowbar to get it out.

853
00:33:55,840 --> 00:33:57,060
所以才发出我们听到的声响 
Which made the noise that we heard.

854
00:33:57,140 --> 00:33:57,780
就在那时 我听到了
That's when I heard

855
00:33:57,860 --> 00:34:00,990
你们在楼上 然后我从后门出去
you guys upstairs and took the back steps.

856
00:34:01,070 --> 00:34:03,200
没想到你们就在那儿等着我
Not knowing you'd be right there waiting for me.

857
00:34:03,280 --> 00:34:04,940
好吧 我们说回哈尔
All right, let's back up to the night

858
00:34:05,020 --> 00:34:06,720
被杀的那一晚
that Hal was killed.

859
00:34:06,800 --> 00:34:08,750
那是两周前了
It had been almost two weeks

860
00:34:08,830 --> 00:34:11,740
哈尔因为一无所获 越来越沮丧
and Hal was getting frustrated at not finding anything,

861
00:34:11,820 --> 00:34:15,070
所以 我给他办了场派对
so I threw him the party

862
00:34:15,150 --> 00:34:16,480
好让他振作起来
to try to lift his spirits.

863
00:34:16,560 --> 00:34:17,860
却不知道他死在了地下室里
Not knowing he was dead in the basement.

864
00:34:17,940 --> 00:34:19,650
我毫不知情
I had no idea.

865
00:34:19,730 --> 00:34:22,220
我说了 我五点到了那儿
Like I said, I got there at 5:00

866
00:34:22,300 --> 00:34:24,700
没有看到任何人进出
and I saw no one coming or going.

867
00:34:24,780 --> 00:34:28,030
- 我保证 - 你说 你用过金属探测仪
- I promise. - You said, metal detector you used.

868
00:34:28,640 --> 00:34:30,160
- 那是谁的 - 哈尔的
- Whose was it? - One of Hal's.

869
00:34:30,240 --> 00:34:33,090
他刚搬进来 就送来了
He had a bunch of detectors and scanners

870
00:34:33,170 --> 00:34:36,130
一堆探测仪和扫描仪
delivered to the house when he first moved in.

871
00:34:36,210 --> 00:34:38,160
那一个我自己留着
I kept that one for myself

872
00:34:38,240 --> 00:34:40,240
他甚至都没有发现它不见了
and he didn't even realize it was missing.

873
00:34:40,320 --> 00:34:41,460
你说是送过去的
Did you say delivered?

874
00:34:41,980 --> 00:34:42,850
对啊 怎么了
Yeah, why?

875
00:34:42,930 --> 00:34:45,390
你看见这些东西被送过去吗
You saw them being delivered?

876
00:34:45,470 --> 00:34:48,800
没有 但我后来在车库里
No, but I saw all the global courier boxes

877
00:34:48,880 --> 00:34:50,190
 飞洋快递 美国特快专递公司
看到满是飞洋快递的箱子
in the garage after.

878
00:34:51,180 --> 00:34:53,010
飞洋快递运送的吗
Global courier delivered them?

879
00:34:56,660 --> 00:34:59,060
- 嗨 菲尔 - 嗨 布莱斯
- Hey, Phil. - Hey, Bryce.

880
00:34:59,140 --> 00:35:00,270
签收一下
Got to sign for this one.

881
00:35:00,350 --> 00:35:01,890
连夜送达
Overnight delivery.

882
00:35:01,970 --> 00:35:03,380
想必是重要的物件
Must be something important.

883
00:35:03,460 --> 00:35:04,500
对 可以这么说
Yeah, you could say that.

884
00:35:04,580 --> 00:35:05,920
纯粹出于好奇 
Just out of curiosity,

885
00:35:06,000 --> 00:35:07,920
联邦警员们那晚在这儿
all those feds in here the other night,

886
00:35:08,000 --> 00:35:09,040
怎么一回事
what was that all about?

887
00:35:09,120 --> 00:35:10,320
一切都好吗
Everything okay?

888
00:35:10,400 --> 00:35:11,740
你说呢 菲尔
You tell us, Phil.

889
00:35:12,690 --> 00:35:13,440
你说自从莱纳德延迟收货后
You said you hadn't been here

890
00:35:13,520 --> 00:35:15,700
你就没来过这儿
since Bryce put his deliveries on hold.

891
00:35:21,200 --> 00:35:22,580
拿到完整口供了吗
You got a full confession?

892
00:35:22,660 --> 00:35:23,660
是的 刚签的字
Yep. Signed it just now.

893
00:35:23,740 --> 00:35:25,390
所以 到底发生了什么
So, what happened exactly?

894
00:35:25,470 --> 00:35:27,680
这个菲尔发现我们的受害者哈尔
Phil here got wise to our victim Hal

895
00:35:27,760 --> 00:35:31,630
订购了寻宝工具到海豹突击队的房子
ordering treasure-hunting tools to the Navy Seal's place.

896
00:35:31,710 --> 00:35:33,010
菲尔不但没有揭发他
Instead of blowing the whistle,

897
00:35:33,090 --> 00:35:35,780
反而要求哈尔给他分一杯羹 作为封口费
Phil demanded a cut from Hal in exchange for his silence.

898
00:35:35,860 --> 00:35:37,310
菲尔指控哈尔藏钱不分 
Phil accused Hal of holding out.

899
00:35:37,390 --> 00:35:39,020
两人大打出手 事态恶化...
They fought, things got ugly...

900
00:35:39,100 --> 00:35:40,320
最终 菲尔用哈尔自己的锤子
And Phil ended up delivering

901
00:35:40,400 --> 00:35:42,300
砸到哈尔的脑袋上
Hal's own hammer to his head.

902
00:35:42,380 --> 00:35:44,220
一切都发生在玛丽来给哈尔办派对的
All about a Half hour before Mary got there

903
00:35:44,300 --> 00:35:45,300
半小时前
to throw Hal's party.

904
00:35:45,380 --> 00:35:47,280
快乐万圣节就到此为止吧
So much for happy Halloween.

905
00:35:49,360 --> 00:35:50,220
抱歉 处长
Sorry, director.

906
00:35:50,300 --> 00:35:51,300
走错门了
Wrong door.

907
00:35:51,380 --> 00:35:53,440
你以为这是哪里 海因斯小姐
Which door were you expecting to open, Miss Hines?

908
00:35:53,520 --> 00:35:55,730
达克的办公室 太逗了
Ducky's office, funny enough.

909
00:35:55,810 --> 00:35:57,170
我的天
My gosh.

910
00:35:57,250 --> 00:35:59,650
我该掉头的
Boy, did I get turned around.

911
00:35:59,730 --> 00:36:01,170
但说起达克的办公室
But, you know, speaking of Ducky's office

912
00:36:01,250 --> 00:36:03,100
- 既然我都来了... - 所以
- and since I am here... - Yes?

913
00:36:03,180 --> 00:36:05,040
你拿到我的共识调研报告了吗
Did you get my consensus report?

914
00:36:05,120 --> 00:36:06,640
我确实拿到了 海因斯小姐
I did receive it, Miss Hines.

915
00:36:06,720 --> 00:36:10,030
不得不说 它非常全面
And, I must say, it was quite comprehensive.

916
00:36:10,110 --> 00:36:11,470
- 我尽力了 - 你成功了
- I tried. - You succeeded.

917
00:36:11,550 --> 00:36:12,540
我们看到所有关于
Seeing all those wishes

918
00:36:12,620 --> 00:36:14,770
马拉德博士办公室的愿景 很有帮助
for Dr. Mallard's office, very helpful.

919
00:36:14,850 --> 00:36:16,780
那么 很快会有决定吗...
So, is there a decision forthcoming...

920
00:36:16,860 --> 00:36:19,020
等我决定好了什么最适合大家
As soon as I decide what's best for everyone.

921
00:36:19,100 --> 00:36:20,780
说到交货 处长
Speaking of deliveries, director,

922
00:36:20,860 --> 00:36:22,370
你是不是还有个货要交
don't you got one to make?

923
00:36:22,450 --> 00:36:24,450
- 没错 会议室 -确实
- Right. Conference room. - Oh, indeed.

924
00:36:24,530 --> 00:36:25,710
再接再厉 海因斯小姐
Hang in there, Miss Hines.

925
00:36:25,790 --> 00:36:27,920
我保证会尽快作出决定
I promise a decision soon.

926
00:36:33,740 --> 00:36:34,370
布莱斯
Bryce.

927
00:36:34,450 --> 00:36:38,260
孩子 天哪 见到你真高兴
My boy. God. I'm so happy to see you.

928
00:36:38,340 --> 00:36:39,330
我很抱歉 还没能住进
I'm so sorry I haven't made it

929
00:36:39,410 --> 00:36:40,780
房子里去 奶奶
to the house yet, gram.

930
00:36:40,860 --> 00:36:41,740
没关系
That's all right.

931
00:36:41,820 --> 00:36:44,060
我还来这儿干嘛
But what am I doing back here?

932
00:36:44,140 --> 00:36:47,600
不是说再见到你们不开心 特工们
Not-not that it's not lovely to see you all again, agents.

933
00:36:47,680 --> 00:36:49,820
和您见面真开心
Well, lovely to be seen.

934
00:36:49,900 --> 00:36:52,180
这位是海军罪案调查处处长万斯
This is NCIS director Vance.

935
00:36:52,260 --> 00:36:54,240
很高兴见到你 普雷斯科特女士
It's a pleasure to meet you, Mrs. Prescott.

936
00:36:54,320 --> 00:36:55,680
上尉 还有...
Lieutenant, and...?

937
00:36:55,760 --> 00:36:57,540
- 莱尼 - 莱尼 好的
- Lenny. Lenny. Got it.

938
00:36:57,620 --> 00:37:00,540
奈特和托雷斯探员让我加入他们
Agents Knight and Torres asked me to join them,

939
00:37:00,620 --> 00:37:03,680
来归还原本属于你的证物
to return this piece of evidence that is rightfully yours,

940
00:37:03,760 --> 00:37:06,450
我非常乐意这么做
which I do with great pleasure.

941
00:37:06,530 --> 00:37:08,860
真的有人找到了宝藏吗
Somebody actually found treasure?

942
00:37:08,940 --> 00:37:10,100
有人在你家狩猎小屋的
It was found in the basement

943
00:37:10,180 --> 00:37:11,840
地下室里 发现了它
of your family hunting lodge.

944
00:37:11,920 --> 00:37:13,760
- 你认得它吗 - 当然
- Any chance you recognize it? - Well, yeah.

945
00:37:13,840 --> 00:37:16,640
这是你爷爷的一个旧锁头盒
That was one of your grandfather's old lock boxes.

946
00:37:16,720 --> 00:37:19,570
他有不少这种古董丑玩意儿
He had quite a few of these ugly old things,

947
00:37:19,650 --> 00:37:22,670
但我... 还以为他们都被大火烧毁了
but I... I thought they'd all been lost in the fire.

948
00:37:22,750 --> 00:37:24,240
好吧 我猜这个幸存了
Well, not this one, I guess.

949
00:37:35,170 --> 00:37:36,900
我简直不敢相信
I don't believe it.

950
00:37:47,410 --> 00:37:48,880
你爷爷在科尼岛的木板路上
Your grandfather gave me this

951
00:37:48,960 --> 00:37:50,990
送给了我这个
on the boardwalk at Coney Island.

952
00:37:51,970 --> 00:37:53,820
他刚从朝鲜回来 和你一样
He was just back from Korea and, like you,

953
00:37:53,900 --> 00:37:56,610
他穿着制服 帅呆了
he looked damn good in a uniform.

954
00:37:58,460 --> 00:37:59,890
它还能转
And it still works.

955
00:38:01,680 --> 00:38:03,300
就像是昨天的事
Like it was yesterday.

956
00:38:04,960 --> 00:38:05,840
这是谁
Who's this?

957
00:38:09,570 --> 00:38:10,770
这是你爸爸
That's your dad.

958
00:38:11,710 --> 00:38:13,440
这天是他的五岁生日
On his fifth birthday.

959
00:38:14,700 --> 00:38:18,020
布莱斯 他会为你自豪的
Bryce, he would be so proud of you.

960
00:38:29,470 --> 00:38:31,820
我以为这个彻底丢了
I thought this was lost forever.

961
00:38:33,600 --> 00:38:35,780
这就是我丈夫所说的
This is what my husband meant

962
00:38:35,860 --> 00:38:38,260
无价之宝的意思
when he talked about priceless treasure.

963
00:38:39,000 --> 00:38:40,240
回忆
Memories.

964
00:38:42,740 --> 00:38:43,620
家庭
Family.

965
00:38:50,890 --> 00:38:53,790
唐纳德·马拉德博士多功能纪念厅

966
00:38:53,790 --> 00:38:54,560
早上好
Good morning.
唐纳德·马拉德博士多功能纪念厅

967
00:38:54,560 --> 00:38:54,820
早上好
Good morning.

968
00:38:54,900 --> 00:38:56,000
海因斯小姐
Miss Hines.

969
00:38:56,620 --> 00:38:58,780
大家早上好
Good morning, everyone.

970
00:38:58,860 --> 00:39:00,260
我们准备好了吗 尼克
We good, Nick?

971
00:39:00,340 --> 00:39:02,080
嗨 凯斯 准备好了 
Hey, Kase. Yeah, good enough.

972
00:39:03,450 --> 00:39:05,470
你怎么看
Well, what do you think?

973
00:39:05,550 --> 00:39:06,850
我觉得你是个天才
I think you're a genius.

974
00:39:06,930 --> 00:39:09,230
不是我 是万斯处长...
Not me. It was all director Vance...

975
00:39:09,310 --> 00:39:10,640
一码归一码 凯斯
Credit where credit is due, Kase.

976
00:39:10,720 --> 00:39:12,000
只是说声谢谢
Just say thank you.

977
00:39:12,080 --> 00:39:12,610
谢谢
Thank you.

978
00:39:12,690 --> 00:39:14,460
不 我们谢谢你
No, thank you.

979
00:39:20,080 --> 00:39:21,520
帕莫博士
Dr. Palmer.

980
00:39:21,600 --> 00:39:23,310
- 你觉得怎么样 - 我很喜欢 长官
- What do you think? - I think I love it, sir.

981
00:39:23,390 --> 00:39:26,180
- 那达克觉得如何呢 - 他就在这儿
- And what would Ducky think? - He's here.

982
00:39:26,260 --> 00:39:27,390
他也喜欢
He loves it, too.

983
00:39:28,290 --> 00:39:30,430
唐纳德·马拉德博士多功能纪念厅
The Donald Mallard memorial multi-purpose room.

984
00:39:30,510 --> 00:39:32,670
说起来不太顺口 不是吗
Doesn't exactly roll off the tongue, does it?

985
00:39:32,750 --> 00:39:35,490
好吧 所以我一直在想取什么昵称
Okay, so I've actually been thinking of some nicknames.

986
00:39:35,570 --> 00:39:38,850
比如鸭池或达克小窝...
Like the Duck Pond or Ducky's Den...

987
00:39:40,260 --> 00:39:41,630
就叫"达克之家"怎么样
How about just "Ducky's"?

988
00:39:42,820 --> 00:39:45,200
就像 "我们达克家里见" 吗
As in "Meet me at Ducky's"?

989
00:39:45,280 --> 00:39:46,300
好 还不错
Yeah, not bad.

990
00:39:46,380 --> 00:39:47,760
对了 麦基探员在哪
By the way, where's Agent McGee?

991
00:39:47,840 --> 00:39:50,050
对哦 他得来看看
Yeah. He's got to see this.

992
00:39:54,960 --> 00:39:55,540
喂 凯斯
Kasie, hey.

993
00:39:55,620 --> 00:39:56,220
喂 你在哪儿
Hey, where are you?

994
00:39:56,300 --> 00:39:58,640
大家都在达克家呢
Everybody's at, Ducky's.

995
00:39:58,720 --> 00:40:01,420
你会喜欢这里的
And you are going to love this place.

996
00:40:01,500 --> 00:40:03,470
我很快就能搞定了
I'm just finishing something up real quick.

997
00:40:03,550 --> 00:40:04,740
我马上就来 好吗
I'll be right there, okay?

998
00:40:04,820 --> 00:40:06,210
- 回头见 - 好
- See you soon. - Yeah.

999
00:40:10,470 --> 00:40:10,580
 拉罗什·加布里埃尔 海军罪案调查处副处长

1000
00:40:10,580 --> 00:40:13,710
好了 嚼薄荷的 让我们看看你的底细
Okay, Mint Muncher, let's see what you're all about.
 拉罗什·加布里埃尔 海军罪案调查处副处长

1001
00:40:13,710 --> 00:40:14,890
 拉罗什·加布里埃尔 海军罪案调查处副处长

1002
00:40:20,310 --> 00:40:29,740
<b>深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

1003
00:40:29,740 --> 00:40:34,450
谨以此纪念我们亲爱的朋友和同事加里·坎马尔(本剧导演和制作人)
<b>深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

1004
00:40:34,450 --> 00:40:35,330
<b>深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

1005
00:40:44,340 --> 00:40:59,350
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现</b>

