﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:01,600
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

2
00:00:01,600 --> 00:00:14,060
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

3
00:00:14,060 --> 00:00:15,000
委内瑞拉海军的代表
Delegates from the Venezuelan Navy
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

4
00:00:15,000 --> 00:00:15,550
委内瑞拉海军的代表
Delegates from the Venezuelan Navy

5
00:00:15,580 --> 00:00:15,800
今天来到华盛顿开始了
are in D.C. today to begin

6
00:00:15,800 --> 00:00:17,340
翻译： Sam Natalie 五号质检员 西望
今天来到华盛顿开始了
are in D.C. today to begin

7
00:00:17,340 --> 00:00:17,360
翻译： Sam Natalie 五号质检员 西望

8
00:00:17,360 --> 00:00:17,580
与美国海军的外交会谈
diplomatic talks with the U.S. Navy.
翻译： Sam Natalie 五号质检员 西望

9
00:00:17,580 --> 00:00:19,520
委内瑞拉海军官员赴华盛顿参加外交会谈
与美国海军的外交会谈
diplomatic talks with the U.S. Navy.
翻译： Sam Natalie 五号质检员 西望

10
00:00:19,520 --> 00:00:19,860
翻译： Sam Natalie 五号质检员 西望
委内瑞拉海军官员赴华盛顿参加外交会谈

11
00:00:19,860 --> 00:00:20,500
会谈的主旨是组建一个解决
The aim is to form a joint task force
翻译： Sam Natalie 五号质检员 西望
委内瑞拉海军官员赴华盛顿参加外交会谈

12
00:00:20,500 --> 00:00:20,580
委内瑞拉海军官员赴华盛顿参加外交会谈
会谈的主旨是组建一个解决
The aim is to form a joint task force

13
00:00:20,580 --> 00:00:20,800
会谈的主旨是组建一个解决
The aim is to form a joint task force

14
00:00:20,800 --> 00:00:22,810
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia
会谈的主旨是组建一个解决
The aim is to form a joint task force

15
00:00:22,810 --> 00:00:22,830
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

16
00:00:22,830 --> 00:00:25,580
加勒比海日益严重的海盗问题的联合任务组
to battle the growing problem of piracy in the Caribbean.
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

17
00:00:25,580 --> 00:00:25,600
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

18
00:00:25,600 --> 00:00:28,860
主导会谈的是海调处处长 莱昂·万斯
Leading the talks is NCIS Director Leon Vance,
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

19
00:00:28,860 --> 00:00:28,890
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

20
00:00:28,890 --> 00:00:30,500
他马上要发表一则声明
who will be making a statement soon.
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

21
00:00:30,500 --> 00:00:30,780
他马上要发表一则声明
who will be making a statement soon.

22
00:00:30,810 --> 00:00:32,580
- 现在 我了解到… - 好了
- Now, I've been told... - Okay,

23
00:00:32,610 --> 00:00:35,020
我刚拿到处长最新的日程表
I just got the director's updated schedule.

24
00:00:35,050 --> 00:00:37,190
他今晚要和委内瑞拉那群人在
He's having dinner with the Venezuelans tonight

25
00:00:37,210 --> 00:00:38,990
一个叫曼奇尼的地方共进晚餐
at some place called Mancini's.

26
00:00:39,010 --> 00:00:42,060
好的 我派支先遣队去清场
On it. I'll send an advance team out there to sweep the place.

27
00:00:42,080 --> 00:00:44,100
会谈地点选在哪里
Where are we at with the location for the talks?

28
00:00:44,120 --> 00:00:45,370
托雷斯还在... 
Torres is still clearing the,

29
00:00:45,370 --> 00:00:47,030
和外交安全局他们清大使馆
uh, embassy with DSS,

30
00:00:47,060 --> 00:00:48,970
但我查了所有员工的背景
but I ran background on all the staff

31
00:00:48,990 --> 00:00:50,670
- 都没问题 - 好
- and they checked out. - Good.

32
00:00:50,690 --> 00:00:51,940
抱歉 我迟到了
Sorry I'm late.

33
00:00:51,960 --> 00:00:53,140
看到前面堵着的记者了吗
You see the reporters in the front?

34
00:00:53,160 --> 00:00:55,000
我差点进不了楼
I could barely get in the building.

35
00:00:56,100 --> 00:00:57,680
大使馆那边怎么样
How'd it go at the embassy?

36
00:00:57,700 --> 00:00:59,710
挺好的 场清完了
Good. Good. Place is clean.

37
00:00:59,740 --> 00:01:01,510
你穿的什么
What are you wearing?

38
00:01:01,540 --> 00:01:03,780
什么 我的西装吗
What? My suit?

39
00:01:03,810 --> 00:01:05,250
我们是万斯的安保团队
We're Vance's security detail.

40
00:01:05,270 --> 00:01:07,180
本该融入人群中
We're supposed to blend in with the crowd.

41
00:01:07,210 --> 00:01:09,890
对 但我看起来挺好的
Oh, yeah, but I look so good.

42
00:01:10,400 --> 00:01:12,020
确实
He's right. He does.

43
00:01:12,050 --> 00:01:13,430
好歹系个领带吧
At least put on a tie.

44
00:01:13,450 --> 00:01:16,920
领带吗 领带让人变丑
A tie? Nobody looks cool in a tie.

45
00:01:17,920 --> 00:01:20,830
当然 除了你们俩
I mean, with the exception of the two of you, of course.

46
00:01:20,860 --> 00:01:22,300
戴一条吧 好吗
Just put one on, okay?

47
00:01:22,320 --> 00:01:24,270
这些会谈对万斯很重要
These talks are a big deal for Vance.

48
00:01:24,290 --> 00:01:26,740
海军部部长特意让他负责
SECNAV put him in charge specifically,

49
00:01:26,770 --> 00:01:29,210
所以我想让所有事井然有序
so I want everything to go like clockwork.

50
00:01:29,230 --> 00:01:31,240
是 处长
Yes, Director.

51
00:01:31,930 --> 00:01:33,500
我来了
I'm on my way.

52
00:01:34,640 --> 00:01:36,280
我的牺牲
The sacrifices I make.

53
00:01:36,990 --> 00:01:39,140
我觉得是因为两个纽扣没扣上
I think it's the two open buttons.

54
00:01:41,140 --> 00:01:42,650
不 不
No, no.

55
00:01:42,680 --> 00:01:44,820
我马上下来
I will be right down.

56
00:01:44,850 --> 00:01:46,620
嘿 奥莉维亚 不顺吗
Hey, Olivia. Bad day?

57
00:01:46,650 --> 00:01:48,460
我们的记者招待会延迟了
Well, our press conference is running late

58
00:01:48,480 --> 00:01:50,260
那群记者开始闹了
and the reporters are getting restless.

59
00:01:50,290 --> 00:01:52,260
猜谁要去善后
Guess who has to smooth things over?

60
00:01:52,290 --> 00:01:53,570
他们该给你涨工资
They don't pay you enough.

61
00:01:54,740 --> 00:01:56,230
你有什么事吗
Can I help you with something?

62
00:01:56,260 --> 00:01:57,840
老大打电话找我
The boss man called for me.

63
00:01:57,860 --> 00:02:00,330
好吧 直接进去就行
Oh, okay. Just go right in.

64
00:02:08,870 --> 00:02:10,650
处长在吗 是我
Director? It's me.

65
00:02:15,640 --> 00:02:17,030
进来吧
Come in.

66
00:02:18,170 --> 00:02:19,350
怎么了
What's up?

67
00:02:19,720 --> 00:02:20,820
什么
What?

68
00:02:21,820 --> 00:02:23,260
天哪 这些… 是…
My God. Wh... are...

69
00:02:23,280 --> 00:02:24,790
- 你受伤了吗 你还好吧 - 我没事
- Are you hurt? Are you okay? - No.

70
00:02:24,810 --> 00:02:27,730
这些不是我的血 来这边
I-It's not my blood. Come here.

71
00:02:28,380 --> 00:02:29,760
是他的血
It's his.

72
00:02:37,130 --> 00:02:39,510
海军罪案调查处 第二十二季第二集

73
00:03:06,390 --> 00:03:07,670
发生什么了
What happened?

74
00:03:08,300 --> 00:03:09,840
我们当时在会谈
We were in the middle of a meeting.

75
00:03:09,870 --> 00:03:12,080
他突然感觉头晕 然后抱怨说
H-He started to feel dizzy and-and complained

76
00:03:12,100 --> 00:03:13,780
- 胸口疼 - 心脏病吗
- of chest pain. - Heart attack?

77
00:03:13,800 --> 00:03:16,080
我也这么觉得 还没来得及帮忙 他就晕倒了
I think so. I-I mean, before I could help him, he-he fainted,

78
00:03:16,100 --> 00:03:17,780
磕破头了
he cracked his head open.

79
00:03:17,810 --> 00:03:22,100
我试着给他心肺复苏 但他当场死了
I tried to give him CPR but he-he, he died instantly.

80
00:03:22,840 --> 00:03:23,990
你在干什么
What are you doing?

81
00:03:24,010 --> 00:03:25,420
- 叫救护车啊 - 不要
- Calling an ambulance. - No.

82
00:03:25,450 --> 00:03:28,750
不 不能让人知道这人在这里
No. No one can know that this man was here.

83
00:03:29,420 --> 00:03:30,900
为什么 他又是谁
Why? Who is he?

84
00:03:31,250 --> 00:03:33,300
他叫迭戈·巴雷托
His name is Diego Barreto.

85
00:03:33,320 --> 00:03:34,570
他本来是和委内瑞拉的外交官一起的
He's with the Venezuelan diplomats,

86
00:03:34,590 --> 00:03:36,350
他是他们的安保团队的成员
he's part of their security detail.

87
00:03:36,380 --> 00:03:37,590
然后呢
So?

88
00:03:38,660 --> 00:03:41,870
他还是我手下的卧底
He's also an undercover agent working for me.

89
00:03:42,700 --> 00:03:46,080
你在委内瑞拉里面有人啊
You had a man on the inside in Venezuela?

90
00:03:46,100 --> 00:03:47,980
- 藏多久了 - 藏一年了
- For how long? - For over a year.

91
00:03:48,000 --> 00:03:50,480
巴雷托的情报是
Barreto's intel was key

92
00:03:50,510 --> 00:03:53,150
开展外交谈话的关键
in getting the diplomacy talks off the ground.

93
00:03:53,170 --> 00:03:56,020
但如果委内瑞拉那边发现他是我手下的人的话
But if the Venezuelans find out that he's working for me?

94
00:03:56,040 --> 00:03:59,590
会谈将会破裂 美国和委内瑞拉的关系
The talks will fall apart, and U.S. And Venezuelan relations

95
00:03:59,620 --> 00:04:01,790
也会一落千丈
will be thrown right into the toilet.

96
00:04:01,820 --> 00:04:04,130
正是 我们面临的可能是场国际危机
Exactly. We could be looking at an international crisis here.

97
00:04:05,620 --> 00:04:08,760
我早上睁开眼的时候 还感觉非常好
When I woke up this morning, I was feeling so good.

98
00:04:08,780 --> 00:04:11,470
- 可不是吗 - 好吧
- Tell me about it. - All right.

99
00:04:11,490 --> 00:04:13,570
我们必须保护好巴雷托的身份 
We have to protect Barreto's cover,

100
00:04:13,570 --> 00:04:14,610
无论他是死是活
dead or alive.

101
00:04:14,630 --> 00:04:16,440
这事关重大
There's too much riding on this.

102
00:04:17,070 --> 00:04:19,740
我们得马上把尸体弄出去
We need to get this body out of here now.

103
00:04:19,770 --> 00:04:21,710
我得洗手(西语)
Necesito lavarme las manos.

104
00:04:21,740 --> 00:04:23,380
我得洗手(西语)
Necesito lavarme los manos.

105
00:04:23,400 --> 00:04:24,720
手(西语)
Las manos.

106
00:04:24,740 --> 00:04:26,420
手(西语) 我刚刚就这么说的啊
Las manos. That's what I said.

107
00:04:26,440 --> 00:04:28,520
怎么了 吉米
Hey, what's up, Jimmy?

108
00:04:28,540 --> 00:04:31,220
兄弟 我能不能借你条领带
Hey, man, do you have a tie I could borrow?

109
00:04:31,250 --> 00:04:33,320
尼古拉 你好 我的朋友(西语)
Nicolas. Hola, mi amigo.

110
00:04:33,350 --> 00:04:34,990
早上好啊(西语)
Como estas esta manana

111
00:04:35,020 --> 00:04:36,400
好吧
Okay.

112
00:04:36,420 --> 00:04:38,130
你看你
Look at you.

113
00:04:38,350 --> 00:04:40,460
- 对我用上洋文了 - 是(西语)
- Going all bilingual on me. - Si.

114
00:04:40,490 --> 00:04:42,300
和委内瑞拉那群人一起 让我突然想
With the Venezuelans in town, uh, it inspired me

115
00:04:42,320 --> 00:04:44,670
学一点点西班牙语 我都下了个软件
to learn a little bit of Spanish. I even got this app here.

116
00:04:44,690 --> 00:04:46,170
你看...
Check it out. Um...

117
00:04:46,190 --> 00:04:48,440
我得洗手(西语)
Necesito lavarme las manos.

118
00:04:48,460 --> 00:04:50,640
意思是 "我得洗手"是吧
Wow, "I need to wash my hands."

119
00:04:50,670 --> 00:04:52,910
不错 你还会什么
Not bad. What else do you know?

120
00:04:52,930 --> 00:04:54,780
- 没了 就这 - 就这句吗
- No, that's it. - That's it?

121
00:04:54,800 --> 00:04:57,150
对 这是个免费软件 不太好用
Yeah, it's a free app. It's not very good.

122
00:04:57,170 --> 00:04:58,650
里面全是广告
There's a lot of ads here.

123
00:04:58,670 --> 00:05:00,250
你能教我吗
Hey, maybe you could teach me?

124
00:05:00,280 --> 00:05:01,750
也许吧
Yeah. Maybe.

125
00:05:01,780 --> 00:05:04,360
那领带呢 帕克
What about the tie? Parker, uh,

126
00:05:04,380 --> 00:05:05,760
坚持让我系
insisted I wear one.

127
00:05:05,780 --> 00:05:07,160
什么 为什么 你看起来挺好的啊
What? Why? You look good.

128
00:05:07,180 --> 00:05:10,370
我也这么说 兄弟 但老大不懂时尚
I know, that's what I said, man, but the man don't know fashion.

129
00:05:10,400 --> 00:05:12,030
很遗憾 没有领带
Oh, sorry, no tie.

130
00:05:13,500 --> 00:05:15,240
帕克探员
Oh. Agent Parker.

131
00:05:15,270 --> 00:05:17,150
发生什么了
Hey, what's going on?

132
00:05:17,170 --> 00:05:18,680
你要洗手吗
Necesitas lavarte las manos?

133
00:05:19,770 --> 00:05:21,320
拿个裹尸袋 跟我走
Grab a body bag and come with me,

134
00:05:21,340 --> 00:05:24,300
再告诉奈特和麦基 来万斯办公室见我们
and tell Knight and McGee to meet us in Vance's office.

135
00:05:26,580 --> 00:05:28,320
他刚刚说要拿裹... 裹
Did he just say to grab a-a...

136
00:05:28,350 --> 00:05:29,770
对
Yeah.

137
00:05:32,430 --> 00:05:34,200
这很糟
This is bad.

138
00:05:35,090 --> 00:05:37,530
- 还有谁知道这事 - 只有在坐的各位
- Who else knows about this? - Just the people in this room,

139
00:05:37,560 --> 00:05:39,400
而且只能我们知道
and we're gonna keep it that way.

140
00:05:39,430 --> 00:05:40,540
我们要干什么
What do we do?

141
00:05:40,560 --> 00:05:41,820
在委内瑞拉那边注意到
Get him out of here before the Venezuelans

142
00:05:41,820 --> 00:05:43,340
他不见了之前 把他运出去
notice he's missing.

143
00:05:43,360 --> 00:05:46,410
但这真... 真挺糟的
But this is so, so bad.

144
00:05:46,430 --> 00:05:48,650
谢谢 帕莫先生 我们知道了
Thank you, Mr. Palmer, we're aware.

145
00:05:48,670 --> 00:05:50,180
我还在想一件事
I'm still hung up on something.

146
00:05:50,200 --> 00:05:51,870
你说这家伙是卧底
You said this guy was undercover?

147
00:05:51,900 --> 00:05:53,170
是的
That is correct.

148
00:05:53,200 --> 00:05:55,380
但他能来你办公室见你
But he came here to your office to meet?

149
00:05:55,580 --> 00:05:57,420
他说得知有人正积极试图
Said he had learned that someone was actively

150
00:05:57,440 --> 00:06:00,560
破坏和委内瑞拉方面的会话
trying to sabotage the talks with Venezuela.

151
00:06:00,580 --> 00:06:02,320
他说了是谁吗 或者怎么破坏
Did he say who it was? Or how?

152
00:06:02,350 --> 00:06:04,560
他告诉我之前就死了
He-he died before he could tell me.

153
00:06:04,590 --> 00:06:06,160
好吧 这很可疑
Well, that's suspicious.

154
00:06:06,190 --> 00:06:08,230
如果他不是突发心脏病 确实
It would be, except the guy died of a heart attack.

155
00:06:08,250 --> 00:06:09,700
我觉得有问题
I wouldn't be so sure about that.

156
00:06:09,720 --> 00:06:11,430
看到这里变色了吗
See the discoloration here?

157
00:06:11,460 --> 00:06:15,200
瞳孔放大 这不是自然死亡
Dilated pupils. This is not natural causes.

158
00:06:15,350 --> 00:06:17,080
巴雷托是被毒死的
Barreto was poisoned.

159
00:06:20,030 --> 00:06:21,610
太棒了
That's great.

160
00:06:21,740 --> 00:06:24,410
终于来了啊... 这一天
That's... this day, I swear.

161
00:06:24,440 --> 00:06:27,080
好 小事而已 保持原计划
Okay, minor setback, but nothing changes.

162
00:06:27,110 --> 00:06:30,450
小事… 帕克探员 这里现在是一个犯罪现场
Nothing cha... Agent Parker, this is a crime scene now.

163
00:06:30,480 --> 00:06:32,120
信我 这是唯一的安排
Trust me, this is the only play.

164
00:06:32,150 --> 00:06:33,990
我们把他的尸体在他住的酒店扔下
We drop the body off at his hotel,

165
00:06:34,010 --> 00:06:36,860
然后等一个服务员找到他报警 然后
we wait for a maid to find him and report it, then,

166
00:06:36,880 --> 00:06:39,600
我们进去进行正式调查
we go in and conduct a formal investigation.

167
00:06:39,620 --> 00:06:41,260
这些都不符合程序
None of which is protocol.

168
00:06:41,290 --> 00:06:42,600
现在 还要移尸体…
Now, moving a body? That's...

169
00:06:42,620 --> 00:06:44,370
这是保护巴雷托身份
It's the only way to protect

170
00:06:44,390 --> 00:06:46,470
和会谈的唯一方法
Barreto's cover and the talks.

171
00:06:46,490 --> 00:06:47,700
而且作为处长
And as director,

172
00:06:47,730 --> 00:06:49,610
我有权力批准几乎
I have the authority to sanction almost

173
00:06:49,630 --> 00:06:53,500
任何行动去维护一位探员的伪装
any activity to maintain an operative's cover.

174
00:06:55,770 --> 00:06:58,060
我知道这很不寻常
I know this is very unusual,

175
00:06:58,230 --> 00:07:00,400
所以如果你们中任何人想退出
so if any of you want to bow out,

176
00:07:00,640 --> 00:07:03,610
现在就可以 我理解
bow out now, I-I understand.

177
00:07:09,580 --> 00:07:10,660
谢谢
Thank you.

178
00:07:10,690 --> 00:07:11,830
好了
Okay.

179
00:07:12,030 --> 00:07:14,780
吉米 你帮托雷斯和麦基运尸体
Jimmy, you help Torres and McGee drop off the body.

180
00:07:14,800 --> 00:07:16,880
奈特 去处理现场
Knight, start processing the scene

181
00:07:16,900 --> 00:07:18,620
然后给凯斯取份血液样本
and take a blood sample down to Kasie.

182
00:07:18,650 --> 00:07:20,540
处长 得给你收拾干净
Director, we need to get you cleaned up.

183
00:07:20,560 --> 00:07:23,080
- 大家清楚了吗 开始吧 - 嗯嗯
- Is everybody clear? Let's move. - Mm-hmm.

184
00:07:23,100 --> 00:07:24,470
钥匙给我
Yo, give me the keys.

185
00:07:24,490 --> 00:07:26,630
我去把车开过来 准备好
I'll pull up the truck and get it ready.

186
00:07:31,370 --> 00:07:33,650
跟我来
Follow me.

187
00:07:33,670 --> 00:07:35,950
请走这里
This way, please.

188
00:07:35,980 --> 00:07:38,250
好的 我们呆在这里
All right, uh, so I think we're gonna set up right here

189
00:07:38,280 --> 00:07:40,270
在窗户前...
in front of the windows...

190
00:07:40,290 --> 00:07:41,430
嗨 奥莉维亚
Hey, Olivia?

191
00:07:41,450 --> 00:07:42,790
嗨 托雷斯探员
Hi, Agent Torres.

192
00:07:42,810 --> 00:07:45,020
嗨 过来
Hi. Come here.

193
00:07:47,860 --> 00:07:49,140
他们在这干嘛
What are they doing here?

194
00:07:49,160 --> 00:07:51,140
- 谁 记者吗 - 对 记者
- Who? The reporters? - Yes, the reporters.

195
00:07:51,170 --> 00:07:52,370
他们应该在外面吧
Aren't they supposed to be outside?

196
00:07:52,370 --> 00:07:53,340
好吧 开始下毛毛雨了
Well, it started to drizzle,

197
00:07:53,370 --> 00:07:54,950
所以我想在室内做发布会
so I thought it might be nicer to do the presser

198
00:07:54,970 --> 00:07:56,480
更友好 在窗户前
in here, right in front of the windows.

199
00:07:56,510 --> 00:07:57,910
我正准备去告诉处长
I was just going to tell the director.

200
00:07:57,930 --> 00:07:58,980
哦 嘿
Oh, hey.

201
00:07:59,000 --> 00:08:00,340
别担心 我去告诉他
Don't worry, I'll tell the director.

202
00:08:00,700 --> 00:08:03,050
你的话 在这等着
You, uh, you wait here.

203
00:08:03,070 --> 00:08:04,130
好
Okay.

204
00:08:05,170 --> 00:08:08,170
再等几分钟就好了
So, it's just gonna be a few more minutes.

205
00:08:09,890 --> 00:08:11,090
准备好了
Ready to go.

206
00:08:13,410 --> 00:08:14,880
好了
Okay.

207
00:08:15,210 --> 00:08:16,890
我们得另谋他法了
We're gonna need a plan B.

208
00:08:26,070 --> 00:08:27,440
要水吗
Water?

209
00:08:27,960 --> 00:08:29,840
- 要水吗 - 太荒谬了 
- Water? - This is ridiculous.

210
00:08:29,860 --> 00:08:31,370
我们还要等多久
How long do they expect us to wait?

211
00:08:31,400 --> 00:08:33,380
大家好
Uh, hello, everyone.

212
00:08:33,400 --> 00:08:34,810
很抱歉发布会延迟了
Uh, I apologize for the delay,

213
00:08:34,840 --> 00:08:37,150
呃 由于...
And, um, for the...

214
00:08:37,170 --> 00:08:40,050
多变的天气 但这里是华盛顿 对吧
the crappy weather outside, but it's D.C., right?

215
00:08:40,070 --> 00:08:41,720
一会儿下雨 
One minute, it rains, one...

216
00:08:41,740 --> 00:08:43,150
一会儿又... 又大晴天 没办法...
one time it... one day, it's sunny, so what are you gonna...

217
00:08:43,170 --> 00:08:44,620
打断一下 你是哪位 万斯处长在哪
Excuse me, who are you? And where's Director Vance?

218
00:08:44,640 --> 00:08:45,890
抱歉
Oh, I'm sorry, uh,

219
00:08:45,910 --> 00:08:47,590
我是特别探员奥尔登·帕克
my name is Special Agent Alden Parker,

220
00:08:47,610 --> 00:08:51,470
处长 很快就会下来
and the director, uh, will be down, uh, shortly.

221
00:08:51,550 --> 00:08:53,700
只是有些紧急事务
Uh, he's just, just finishing up,

222
00:08:53,720 --> 00:08:55,260
需要他处理一下
uh, some last-minute business.

223
00:08:55,320 --> 00:08:56,730
接下来的会谈出什么问题了吗
Is there a problem with the upcoming talks?

224
00:08:56,760 --> 00:08:58,130
所以他才不愿透露信息吗
Is that why he won't speak to us?

225
00:08:58,160 --> 00:08:59,740
没有 没有问题
No, no, no. Uh, no problem.

226
00:08:59,760 --> 00:09:01,740
一切都...
Everything is, uh, is...

227
00:09:01,760 --> 00:09:04,610
如常进行
moving along, uh, as scheduled.

228
00:09:04,630 --> 00:09:08,380
我说了 他等会会直接下来
And as I said, he'll, uh, he'll be down directly.

229
00:09:08,400 --> 00:09:10,990
毕竟他是处长 只能等他忙完
Uh, he's the director, so there you go.

230
00:09:11,160 --> 00:09:12,710
我们等的时候
Uh, while we're waiting,

231
00:09:13,010 --> 00:09:15,160
我想你们会对参观这里很感兴趣
uh, I thought it might be interesting,

232
00:09:15,180 --> 00:09:19,760
每次会谈的传统
you know, given the, uh, historical nature of the talks,

233
00:09:19,790 --> 00:09:23,080
都会带记者去参观我们走廊上的展览墙
uh, to show you a display out in the hallway that commemorates

234
00:09:23,100 --> 00:09:24,430
那面墙上面记录了
some of the other work

235
00:09:24,450 --> 00:09:27,460
海军罪案调查处在国外做过的贡献
that, um, NCIS has done abroad.

236
00:09:27,790 --> 00:09:30,500
大家跟我这边来好吗
If, uh, everyone will just follow me?

237
00:09:30,520 --> 00:09:32,430
你要带我们去参观展览墙吗
You want to show us a display case?

238
00:09:32,450 --> 00:09:34,090
你们肯定会喜欢的 相信我
Oh, you're gonna love it, believe me.

239
00:09:34,170 --> 00:09:35,680
各位这边请
This way, everyone.

240
00:09:38,520 --> 00:09:40,290
没人了 赶紧
Clear, clear. Come on.

241
00:09:43,850 --> 00:09:46,030
- 小心点 别掉了 - 我知道我在干嘛
- Careful not to drop him. - I know what I'm doing.

242
00:09:46,370 --> 00:09:47,940
行吧
All right.

243
00:09:58,950 --> 00:10:01,360
嘿 凯斯 血液检测有什么发现吗
Hey, Kase, you got anything on that blood yet?

244
00:10:01,390 --> 00:10:03,030
还在检测
Mm, still working on it, but you know,

245
00:10:03,060 --> 00:10:05,200
但如果知道这是谁的血
it would help me if I knew whose blood it was

246
00:10:05,230 --> 00:10:07,370
或者血是哪来的 或者是什么案子
or where it came from or, you know,

247
00:10:07,390 --> 00:10:09,910
- 肯定有帮助 - 我很想说
- anything about the case? - I would love to tell you,

248
00:10:09,930 --> 00:10:12,040
但相信我 你还是别知道得好
but trust me, it's better you don't know.

249
00:10:12,070 --> 00:10:14,180
没事 反正我已经搞明白了
It's okay. I already figured it out.

250
00:10:14,200 --> 00:10:16,940
所以是谁死在了万斯的办公室
So, who died in Vance's office?

251
00:10:18,350 --> 00:10:20,360
我发现血液中混有万斯办公室
Oh, I found Vance's unique carpet fibers

252
00:10:20,390 --> 00:10:21,870
独有的地毯纤维
mixed in with the blood.

253
00:10:22,180 --> 00:10:24,150
你居然知道他办公室的地毯纤维
You know Vance's carpet fibers?

254
00:10:24,180 --> 00:10:26,020
我可是凯斯·海因斯 第一天认识我吗
Hi. Kasie Hines. Have we met?

255
00:10:26,050 --> 00:10:28,640
朋友 我可知道你身上每根纤维的成分
Girl, please. I know all of your fibers.

256
00:10:28,670 --> 00:10:30,110
好了 这人到底是谁
Okay, so, who was he?

257
00:10:30,140 --> 00:10:32,150
给委内瑞拉代表干活的人
Someone working for the Venezuelan delegates.

258
00:10:32,170 --> 00:10:34,220
对万斯来说可真不是时候
Ouch. Bad timing for Vance.

259
00:10:34,240 --> 00:10:35,780
对 我们在努力控制事态发展
Yeah, we're trying to do damage control.

260
00:10:35,800 --> 00:10:38,220
他们在将尸体运回他酒店房间
The boys are moving his body to his hotel room.

261
00:10:38,250 --> 00:10:39,660
- 等等 真的吗 - 嗯哼
- Wait, for real? - Mm-hmm.

262
00:10:39,690 --> 00:10:41,000
哇
Whoa.

263
00:10:41,040 --> 00:10:42,880
没错 我只离开了六个月
Yeah, I've only been gone for six months,

264
00:10:42,910 --> 00:10:44,720
但得说 我都快忘了
but I got to tell you, I kind of forgot

265
00:10:44,750 --> 00:10:46,020
这边的事会多出格
how crazy things can get here.

266
00:10:46,050 --> 00:10:47,720
承认吧 你想念这种感觉
Admit it, you missed it.

267
00:10:48,890 --> 00:10:51,060
不是我的麦芬好了
Oh, either my muffins are done or

268
00:10:51,090 --> 00:10:52,670
就是你要的血液检测报告来了
that's your blood analysis.

269
00:10:52,690 --> 00:10:54,040
结果如何
And?

270
00:10:54,060 --> 00:10:55,500
肯定是中毒
Uh, definitely poison.

271
00:10:55,530 --> 00:10:57,870
注：河鲀毒素（英语：Tetrodotoxin，简称：TTX） 是一种强力的神经毒素 目前并没有有效的解毒剂
而且是剧毒 河鲀毒素
Nasty one, too. Tetrodotoxin.

272
00:10:57,900 --> 00:10:59,910
非常罕见 是从河豚身上
It's extremely rare and extracted

273
00:10:59,940 --> 00:11:00,130
提取的
from the puffer fish.

274
00:11:00,130 --> 00:11:01,140
河豚
提取的
from the puffer fish.

275
00:11:01,140 --> 00:11:01,350
提取的
from the puffer fish.

276
00:11:01,370 --> 00:11:03,750
死者有可能是到这里之前
Is there any chance our victim was poisoned

277
00:11:03,780 --> 00:11:05,500
在委内瑞拉被下毒的吗
in Venezuela before arriving here?

278
00:11:05,530 --> 00:11:06,900
呃 不太可能
Eh, not likely.

279
00:11:06,930 --> 00:11:08,940
河鲀毒素的中毒潜伏期很短
Tetrodotoxin is a fast-acting poison.

280
00:11:08,960 --> 00:11:11,510
通常中毒几小时后就会毒发身亡
It kills hours after being administered.

281
00:11:11,800 --> 00:11:13,780
所以下毒者在华盛顿
So our killer is in D.C.

282
00:11:15,680 --> 00:11:18,330
不 没问题
No, that shouldn't be a problem.

283
00:11:19,660 --> 00:11:22,570
好的 别担心 我会搞定的
Uh, yes, don't you worry, I'll get it done.

284
00:11:22,800 --> 00:11:25,410
谢谢 国务卿女士
Thank you, Madam Secretary.

285
00:11:26,210 --> 00:11:27,790
- 朋友 - 怎么了
- Oh, boy. - Problem?

286
00:11:27,990 --> 00:11:30,800
显然 这次会谈全城瞩目
Well, apparently the talks are the hottest ticket in town.

287
00:11:30,820 --> 00:11:32,400
美国海军部长（英语：United States Secretary of the Navy 简称：SECNAV） 是美国海军部的首席文职长官
美国海军部长刚跟我说
SECNAV just informed me

288
00:11:32,420 --> 00:11:34,430
注：NATO即北大西洋公约组织  简称北约 是欧洲和北美洲国家为实现防卫合作而建立的国际组织
北约组织也想参加这次会谈
that NATO wants a seat at the table now.

289
00:11:34,460 --> 00:11:36,580
他们会派个代表过来
They're gonna send a representative over.

290
00:11:36,600 --> 00:11:38,980
那又如何 只是个小代表 你能轻松拿捏他
So? It's one little representative. You'll eat him for lunch.

291
00:11:39,000 --> 00:11:41,310
你那边进展如何
So how are we doing on your end?

292
00:11:41,340 --> 00:11:43,040
他们已经将巴雷托的尸体
The guys successfully moved

293
00:11:43,060 --> 00:11:45,090
悄无声息地运回他的酒店房间了
Barreto's body to his room without being detected.

294
00:11:45,120 --> 00:11:46,670
他们用的是员工电梯
They used the service elevator.

295
00:11:46,700 --> 00:11:49,100
那现在我们就只要...
So now we just sit tight and...

296
00:11:49,320 --> 00:11:50,930
坐等来电就可以了
wait for the call to come in.

297
00:11:50,950 --> 00:11:52,660
所以我们是躲过一劫了吗
So we might've dodged a bullet?

298
00:11:52,690 --> 00:11:54,780
- 似乎如此 - 很好
- Looks like. - Oh, good.

299
00:11:54,800 --> 00:11:56,570
好险
And not a moment too soon.

300
00:11:56,590 --> 00:11:58,770
还有两个小时
I'm supposed to be meeting with the Venezuelans

301
00:11:58,800 --> 00:12:00,110
我就要跟委内瑞拉代表共进晚餐了
for dinner in about two hours.

302
00:12:00,130 --> 00:12:01,940
关于那个 如果你允许的话
About that, with your permission,

303
00:12:01,970 --> 00:12:03,310
我想把我的人 
I thought I should pull, uh, my team

304
00:12:03,340 --> 00:12:05,280
从你的安保团队中调离
off your security detail so

305
00:12:05,310 --> 00:12:06,990
这样我们可以专心调查这个案子
we can focus on the investigation.

306
00:12:07,010 --> 00:12:08,720
没问题 做你该做的事
All right, well, do whatever you need to do,

307
00:12:08,720 --> 00:12:09,690
但切记暗中行事
but please do it quietly.

308
00:12:09,720 --> 00:12:11,620
委内瑞拉那边知道得越少越好
The less the Venezuelans know, the better.

309
00:12:11,640 --> 00:12:13,750
谨慎二字可是刻在我的名字上
Hey, discretion's my middle name.

310
00:12:13,780 --> 00:12:15,190
也对
Yeah, right.

311
00:12:15,210 --> 00:12:17,320
处长 有位叫莉娜·保尔森的女士
Director, a Lena Paulsen

312
00:12:17,350 --> 00:12:18,860
来找你
is here to see you.

313
00:12:19,090 --> 00:12:22,040
你女友莉娜吗 你跟她约了吗
Your Lena? Were you expecting her?

314
00:12:22,070 --> 00:12:23,680
没有
No.

315
00:12:23,920 --> 00:12:25,310
请让她进来
Please send her in.

316
00:12:26,880 --> 00:12:28,410
莱昂
Leon.

317
00:12:29,140 --> 00:12:30,350
希望没打扰到你
I hope I'm not disturbing you.

318
00:12:30,380 --> 00:12:31,620
完全没有
No, not at all.

319
00:12:35,580 --> 00:12:37,150
莉娜...
Uh, Lena...

320
00:12:37,180 --> 00:12:38,650
还记得帕克探员吗
you remember Agent Parker?

321
00:12:38,680 --> 00:12:40,840
我们几年前在柏林见过
We met in Berlin a couple years ago.

322
00:12:40,860 --> 00:12:42,660
对 没错 印象深刻
Yes, of course, how could I forget?

323
00:12:42,680 --> 00:12:45,400
你还在为德国情报局工作吗
Are you still, uh, working for German intelligence?

324
00:12:45,420 --> 00:12:47,170
没有 我离开德国联邦情报局有一阵子了
No, I left the BND a while ago.

325
00:12:47,190 --> 00:12:49,330
我现在是独立情报人员
I work as an independent contractor now.

326
00:12:49,360 --> 00:12:52,030
事实上这也是我来找你的原因
Which, in fact, is the reason why I'm here.

327
00:12:52,890 --> 00:12:54,770
我的新客户在华盛顿有业务
My new client has business in D.C.

328
00:12:54,800 --> 00:12:56,300
是吗
Oh, really?

329
00:12:57,130 --> 00:12:58,760
你的客户是谁
Who's your client?

330
00:13:02,680 --> 00:13:06,390
那么说万斯的女友也会参会
So Vance's girlfriend is sitting in on the talks?

331
00:13:06,550 --> 00:13:08,190
帕克是这么说的
That's what Parker said.

332
00:13:08,220 --> 00:13:10,230
她是北约的代表
She's the NATO representative.

333
00:13:10,250 --> 00:13:12,530
但他们好像是随便玩玩的关系
Isn't she, like, his casual girlfriend though?

334
00:13:12,560 --> 00:13:14,800
听说他们是一年前在国际会议上碰到的
I hear they meet up at world conferences

335
00:13:14,830 --> 00:13:16,660
然后就看对眼了
once a year and hook up.

336
00:13:16,760 --> 00:13:19,740
哇 那应该说是国际关系哦
Wow, booty call de internacionales.

337
00:13:19,760 --> 00:13:21,570
老实说我觉得他们并不亲密
I don't think they're that close to be honest with you.

338
00:13:21,600 --> 00:13:23,740
万斯甚至不知道她来华盛顿了
Because Vance didn't even know she was coming to D.C.

339
00:13:23,770 --> 00:13:26,280
瞒着委内瑞拉那边已经够他受的了
It's bad enough that he has to lie to the Venezuelans.

340
00:13:26,300 --> 00:13:27,950
现在还得当着熟悉他的
Now he has to do it in front of his girlfriend

341
00:13:27,970 --> 00:13:29,250
女友的面瞒着
who knows all of his tells.

342
00:13:29,270 --> 00:13:30,580
对啊 和恋人一起工作
Yeah, working alongside

343
00:13:30,610 --> 00:13:33,160
可能会很棘手
your romantic partner can get tricky.

344
00:13:33,180 --> 00:13:36,130
嗯 这是在说我呢
Mm, preaching to the converted.

345
00:13:36,150 --> 00:13:38,000
所以你和吉米
So what's the story

346
00:13:38,020 --> 00:13:39,840
现在是什么情况
between you and, uh, Jimmy now?

347
00:13:39,930 --> 00:13:42,630
没情况 就是朋友
Uh, no story. We're friends.

348
00:13:42,850 --> 00:13:44,950
我们挺好
I think. We're good.

349
00:13:45,800 --> 00:13:48,720
我们还没好好谈这事 所以...
We haven't really talked about it yet, so...

350
00:13:49,050 --> 00:13:51,140
好了 案子有什么进展
Okay, where we at with the case?

351
00:13:55,260 --> 00:13:56,630
怎么了
What?

352
00:13:56,660 --> 00:13:58,520
你想让我们在这公开场合
You want us to do an update

353
00:13:58,550 --> 00:14:00,860
汇报案情进展吗
here out in the open?

354
00:14:00,890 --> 00:14:03,890
还是一个我们还没接到报案的案子
On a case we haven't technically been called out for?

355
00:14:05,040 --> 00:14:06,950
尸体还没被人发现
The body hasn't been found.

356
00:14:10,080 --> 00:14:12,020
迭戈·罗哈斯探员
Agent Diego Rojas,

357
00:14:12,050 --> 00:14:13,890
也叫迭戈·巴雷托
aka Diego Barreto.

358
00:14:13,920 --> 00:14:17,300
在卧底期间 他是此人的安保人员
While undercover, he worked security detail for this man.

359
00:14:17,420 --> 00:14:19,400
卡洛斯·门多萨上将
Admiral Carlos Mendoza.

360
00:14:19,430 --> 00:14:21,770
他是本次会谈委内瑞拉方的代表
He's currently leading the talks on the Venezuelan side.

361
00:14:21,860 --> 00:14:24,510
根据巴雷托所言 有人企图破坏这次的会谈
According to Barreto, someone's trying to sabotage the talks.

362
00:14:24,530 --> 00:14:26,950
我们认为正是这个搅屎棍
We're thinking that that saboteur killed Barreto

363
00:14:27,030 --> 00:14:28,840
在巴雷托泄漏他们身份前杀害了他
before he had a chance to reveal their identity.

364
00:14:28,870 --> 00:14:31,980
有谁会想阻止这次会谈
Any idea who might want to stop these talks from happening?

365
00:14:32,010 --> 00:14:33,590
那名单可老长了
Mm, it's a long list.

366
00:14:33,610 --> 00:14:35,120
俄罗斯 伊朗 中国
Russia, Iran, China.

367
00:14:35,150 --> 00:14:37,220
他们都视委内瑞拉为同盟
They all consider themselves allies to Venezuela.

368
00:14:37,250 --> 00:14:38,890
他们都无法从
None of them would benefit from

369
00:14:38,920 --> 00:14:41,300
牢固的美委关系中获利
a strong U.S.-Venezuelan relationship.

370
00:14:41,320 --> 00:14:43,600
那我们也许方向错了
Okay, so maybe we're asking the wrong question.

371
00:14:43,630 --> 00:14:46,170
已知巴雷托在华盛顿
We know that Barreto died of a fast-acting

372
00:14:46,190 --> 00:14:48,610
死于急性中毒 那么...
poison here in D.C., so...

373
00:14:48,630 --> 00:14:50,380
谁有机会跟他接触
who had access to him?

374
00:14:50,400 --> 00:14:52,410
我之前怀疑是酒店的员工
I doubt it's any of the hotel staff.

375
00:14:52,440 --> 00:14:54,640
但是我查过他们全部员工的背景 没有问题
I ran background checks on all of them, they cleared.

376
00:14:54,750 --> 00:14:56,990
也许我们要将目光投向他们内部
Maybe we're looking at an inside job now.

377
00:14:57,020 --> 00:15:00,760
搅屎棍有可能是在委内瑞拉代表团内
The saboteur could be a part of the Venezuelan delegate party.

378
00:15:02,000 --> 00:15:05,210
门多萨带了五名随从
Mendoza's entourage consists of these five men.

379
00:15:05,270 --> 00:15:07,610
大多都对他忠心耿耿 但...
Most of them die-hard loyalists, but...

380
00:15:07,640 --> 00:15:09,080
这位看起来有点意思
this one looks interesting.

381
00:15:09,110 --> 00:15:11,410
海军上将副手 费尔南多·维加
The admiral's aide, Fernando Vega.

382
00:15:11,570 --> 00:15:13,910
他是新来的 只履任了一年
He's new, only been on the job for a year.

383
00:15:13,940 --> 00:15:17,150
还是巴雷托探员的直属上司...
Not only did Agent Barreto report directly to Vega...

384
00:15:17,170 --> 00:15:18,550
他有可能接触到巴雷托
Would've given him access.

385
00:15:18,580 --> 00:15:20,990
我查了维加的社交媒体
I checked Vega's socials, and he's posted

386
00:15:21,010 --> 00:15:23,320
他发过很激进的反美言论
some very strong anti-American views.

387
00:15:23,350 --> 00:15:25,390
我猜他希望会谈出问题
So I'm guessing he's not a fan of these talks.

388
00:15:25,420 --> 00:15:27,430
好 我们好好挖一下他的料
All right, let's dig more into Vega's background.

389
00:15:27,450 --> 00:15:29,570
我还想查一下巴雷托探员
I also want to trace Agent Barreto's movements

390
00:15:29,590 --> 00:15:31,470
死前一周的动向
the week leading up to his death.

391
00:15:35,100 --> 00:15:37,310
- 他们发现巴雷托的尸体了 - 终于
- Well, they found Barreto's body. - Finally.

392
00:15:37,450 --> 00:15:39,930
好 带托雷斯去酒店接他的尸体
All right, take Torres to the hotel and pick him up.

393
00:15:39,950 --> 00:15:43,090
应该不难 尸体就在你们之前放的地方
Shouldn't be hard. He'll be right where you left him.

394
00:15:46,060 --> 00:15:47,440
知道我是谁吗
Do you know who I am?

395
00:15:47,460 --> 00:15:49,140
我要看看里面怎么了
Let me see what's going on in there.

396
00:15:49,500 --> 00:15:51,420
先生...
Sir...

397
00:15:51,450 --> 00:15:54,280
我跟着代表来的 我有个手下住在那间
I'm with the delegates and one of my men is staying in that room.

398
00:15:56,660 --> 00:15:58,430
维加来得真快
Vega sure got here fast.

399
00:15:58,460 --> 00:16:00,970
我要求知道发生了什么事
I demand to know what's going on.

400
00:16:00,990 --> 00:16:02,770
情况如何
All right, what do we got?

401
00:16:02,800 --> 00:16:04,470
女佣撞见了现场然后上报
Maid came upon the scene and called it in.

402
00:16:04,500 --> 00:16:06,440
尸体在床另一侧
Body's on the other side of the bed.

403
00:16:06,470 --> 00:16:08,030
了解
Got it.

404
00:16:08,350 --> 00:16:09,450
谢啦
Thanks.

405
00:16:09,470 --> 00:16:11,450
还有一个在洗手间
And the other one's in the bathroom.

406
00:16:11,670 --> 00:16:12,950
还有一个吗
Other one?

407
00:16:13,520 --> 00:16:15,750
对 那里
Yeah. There.

408
00:16:36,530 --> 00:16:37,670
太糟糕了
This is bad.

409
00:16:37,700 --> 00:16:39,370
兄弟 能别那么说了吗
Dude, would you stop saying that?

410
00:16:39,400 --> 00:16:42,110
你确定这尸体之前没在这里
Are you sure that this body wasn't here before?

411
00:16:42,130 --> 00:16:44,080
有没有可能是你们漏看了
Could you have missed it somehow?

412
00:16:44,100 --> 00:16:45,480
杰西 这挺难漏看的 
Jess, it's kind of hard to miss.

413
00:16:45,480 --> 00:16:46,750
相信我 我们离开时
Believe me, when we left,

414
00:16:46,770 --> 00:16:48,690
这个酒店房间里只有一具尸体
there was only one dead body in this hotel room.

415
00:16:49,140 --> 00:16:50,850
声音小点 好吗
Keep it down, will ya?

416
00:16:50,880 --> 00:16:53,450
他的脖颈折断 但还没变僵硬
His neck appears to be broken, but rigor hasn't set in,

417
00:16:53,480 --> 00:16:56,060
说明他被害时间在两个小时内
which means he was killed sometime in the last two hours.

418
00:16:56,080 --> 00:16:57,690
在我们把巴雷托运来后
After we dropped off Barreto.

419
00:16:57,720 --> 00:17:00,000
有人进来看见一具尸体 丢下另一具
Guy comes in, sees one body, leaves another?

420
00:17:00,020 --> 00:17:02,060
- 我再不住这家酒店了 - 女士 留步
- I'm never staying in this hotel. - Ma'am. Ma'am. Stop.

421
00:17:02,090 --> 00:17:04,100
- 你知道你在干什么吗 - 别碰我 
- What do you think you're doing?! - Don't touch me!

422
00:17:04,120 --> 00:17:05,560
又怎么了
What now?

423
00:17:05,590 --> 00:17:08,100
把你的手拿开 我是记者
Get your hands off of me. I am a member of the press.

424
00:17:08,120 --> 00:17:09,970
警官 没关系
Officer, it's okay, it's okay.

425
00:17:10,270 --> 00:17:12,180
没关系 听我说 这位女士
It's okay. Uh, listen, Ms...?

426
00:17:12,210 --> 00:17:13,820
罗宾·凯尔 来自《华盛顿纪事报》
Robyn Kael, D.C. Chronicle.

427
00:17:13,840 --> 00:17:16,250
那里面真的发生了两起谋杀案吗
Is it true you have a double homicide in there?

428
00:17:16,280 --> 00:17:17,960
其中一个还是门多萨上将的人
And one of them is Admiral Mendoza's men?

429
00:17:17,980 --> 00:17:19,190
这边走 凯尔女士
Walk this way. Ms. Kael,

430
00:17:19,220 --> 00:17:21,130
调查正在进行
this is an active investigation.

431
00:17:21,150 --> 00:17:23,260
你也明白我不能随便作出评论
And you know I am not at liberty to comment.

432
00:17:23,290 --> 00:17:24,830
这会打乱即将到来的会谈吗
Will this derail the upcoming talks?

433
00:17:24,860 --> 00:17:26,740
万斯处长对此有什么看法
What does Director Vance have to say about this?

434
00:17:26,760 --> 00:17:29,310
万斯处长很快就会回答你们所有问题
Director Vance will answer all of your questions soon enough.

435
00:17:29,330 --> 00:17:31,240
- 好吗 - 发生了什么事 帕克探员
- Okay? - What's going on, Agent Parker?

436
00:17:31,270 --> 00:17:33,000
海军罪案调查处在隐瞒什么
What's NCIS hiding?

437
00:17:34,220 --> 00:17:35,330
警官 你能把这儿解决了吗
Officer, you want to deal with this?

438
00:17:35,350 --> 00:17:36,630
我得回去了
I got to get back in there.

439
00:17:36,650 --> 00:17:38,850
我 我能自己走 不要碰我
I-I can walk myself out. Don't touch me.

440
00:17:38,880 --> 00:17:41,200
- 不要碰我 - 好的多谢您
- Don't touch me. - All right, thank you very much.

441
00:17:41,230 --> 00:17:42,550
跟记者相处愉快吗
Getting friendly with the press?

442
00:17:43,530 --> 00:17:45,510
她可能盯上我们了
She may be onto us.

443
00:17:45,530 --> 00:17:48,510
接下来我们只好多加小心
We might have to be more careful moving forward.

444
00:17:48,530 --> 00:17:50,680
我觉得你有个更大的麻烦
Well, I think you've got a bigger problem.

445
00:17:50,700 --> 00:17:53,700
谁去告诉万斯第二具尸体的事
Who's gonna tell Vance about the second body?

446
00:17:56,030 --> 00:17:57,230
两个
Two?!

447
00:17:57,540 --> 00:17:59,140
开玩笑吧
You're kidding!

448
00:17:59,980 --> 00:18:01,310
但怎么会...
But how d...?

449
00:18:03,210 --> 00:18:04,530
这一定是噩梦 好
This is a nightmare. Okay.

450
00:18:04,550 --> 00:18:07,090
我正要和委内瑞拉人坐下来谈话
Um, I'm about to sit down with the Venezuelans.

451
00:18:07,120 --> 00:18:09,700
对
Uh, y... yes.

452
00:18:09,720 --> 00:18:11,320
有进展跟我说
Keep me posted.

453
00:18:13,210 --> 00:18:14,320
抱歉
I'm sorry.

454
00:18:15,030 --> 00:18:16,870
出什么事了吗
Is everything all right?

455
00:18:16,890 --> 00:18:19,410
没 挺好的
Uh, yeah, no, it's, uh, it's fine.

456
00:18:19,430 --> 00:18:21,240
我
I, um...

457
00:18:21,520 --> 00:18:24,390
只是我现在一大堆工作
I just got a lot on my plate right now.

458
00:18:25,000 --> 00:18:27,750
会谈让你压力很大 对吗
These talks are putting a lot of pressure on you, aren't they?

459
00:18:28,260 --> 00:18:30,630
犹有过之
That is an understatement.

460
00:18:32,080 --> 00:18:35,580
或许晚餐后我们可以回我的酒店房间
Maybe after dinner we can go back to my hotel room?

461
00:18:37,130 --> 00:18:38,540
很诱人的提议
Very tempting.

462
00:18:38,720 --> 00:18:40,690
但今晚不行
But not tonight.

463
00:18:41,120 --> 00:18:42,600
噢
Oh.

464
00:18:43,230 --> 00:18:45,640
没告诉你我是会谈成员 你还生气吗
Still upset I didn't tell you about joining the talks?

465
00:18:45,660 --> 00:18:47,580
没 我没生气
No. No, I'm not upset.

466
00:18:47,610 --> 00:18:50,020
我是说 如果有事先提醒
I mean, I would... it would've been nice

467
00:18:50,040 --> 00:18:51,620
也不错 不过...
to have a heads-up but, uh...

468
00:18:51,640 --> 00:18:53,710
我跟你讲过了 是临时通知
I to... I told you, it was last minute.

469
00:18:54,110 --> 00:18:56,840
我忙着在柏林和布鲁塞尔之间来回跑
I've been busy shuttling between Berlin and Brussels,

470
00:18:56,870 --> 00:18:59,450
还要结束纽约公寓的托管交易
and closing escrow on the apartment in New York.

471
00:18:59,470 --> 00:19:01,080
我根本没有一点时间...
I've had not time whatsoever to...

472
00:19:01,110 --> 00:19:02,580
不好意思
I'm sorry.

473
00:19:02,610 --> 00:19:04,720
你在纽约买了公寓吗
You bought an apartment in New York?

474
00:19:06,510 --> 00:19:08,170
我本来要告诉你的
I was gonna tell you.

475
00:19:08,480 --> 00:19:10,720
我不想让你觉得奇怪 仿佛我
I didn't want you to feel weird, like I was...

476
00:19:10,750 --> 00:19:13,760
搬得离你更近 在侵入你的空间
invading your space moving closer to you.

477
00:19:13,780 --> 00:19:16,600
这... 没什么
It... It's okay.

478
00:19:16,620 --> 00:19:19,760
而且我们也不是什么事都对彼此讲
Besides, we don't tell each other everything.

479
00:19:20,590 --> 00:19:22,800
我们约定过 不牵扯其他
We agreed, no strings.

480
00:19:23,570 --> 00:19:26,100
你说得对 不牵扯其他
You're right. No strings.

481
00:19:26,770 --> 00:19:29,480
去年你被枪击都没告诉我
I mean, you didn't even tell me when you got shot last year.

482
00:19:29,510 --> 00:19:31,150
我还是从报纸上读到的
I had to read about it in the papers.

483
00:19:31,180 --> 00:19:32,950
我不想让你担心
I didn't want to worry you.

484
00:19:33,100 --> 00:19:34,570
啊
Ah.

485
00:19:35,240 --> 00:19:37,180
这么一段随意的关系里面
Well, for a casual relationship,

486
00:19:37,210 --> 00:19:40,410
我们好像还挺在乎对方想法的
we sure seem to care a lot what each other thinks.

487
00:19:41,400 --> 00:19:43,130
他们到了
They're here.

488
00:19:44,890 --> 00:19:46,570
门多萨上将
Admiral Mendoza.

489
00:19:46,780 --> 00:19:48,630
能亲自见到您我很荣幸
It is a pleasure to finally meet you in person.

490
00:19:48,650 --> 00:19:50,300
彼此彼此 万斯处长
Likewise, Director Vance.

491
00:19:50,320 --> 00:19:52,430
我们两国间的敌对
The hostility between our two countries

492
00:19:52,460 --> 00:19:54,500
已经持续够久了
has gone on long enough.

493
00:19:54,520 --> 00:19:56,640
相信我们携手能共创伟业
I believe we will do great things together.

494
00:19:56,660 --> 00:19:59,240
请允许我介绍北约的代表
And may I introduce our representative from NATO.

495
00:19:59,260 --> 00:20:00,970
这是莉娜·保尔森
This is Lena Paulsen.

496
00:20:02,080 --> 00:20:06,060
能与您一同工作是我的荣幸 上将 您声名远播

497
00:20:08,370 --> 00:20:10,350
带她过来 这招够狡猾
Cunning move, bringing her along.

498
00:20:10,370 --> 00:20:12,790
美丽女人是我的弱点
Beautiful women are my weakness.

499
00:20:12,810 --> 00:20:14,280
去问问我第三任夫人便知
Just ask my third wife.

500
00:20:16,780 --> 00:20:18,380
我们进餐吧
Shall we eat?

501
00:20:21,890 --> 00:20:23,850
有什么问题吗
Is there a problem?

502
00:20:25,260 --> 00:20:27,570
我手下有个人被发现死在酒店房间
One of my men was found dead in his hotel room.

503
00:20:28,160 --> 00:20:29,640
你知道这事吗
Were you aware of this?

504
00:20:30,000 --> 00:20:32,370
这是我第一次听说
This is the first I've heard of this.

505
00:20:32,400 --> 00:20:34,440
他的尸体在你们的人那里
Your people have his body.

506
00:20:34,460 --> 00:20:37,280
我希望你们把它即刻交还
I would like it returned to us immediately.

507
00:20:37,300 --> 00:20:39,810
我会去打几通电话
I… I will make some calls.

508
00:20:39,840 --> 00:20:43,350
但当然 首先我们需要进行调查
But of course, we will have to conduct an investigation first.

509
00:20:43,370 --> 00:20:45,250
如果他死在美国领土上
If he died on U.S. soil,

510
00:20:45,280 --> 00:20:46,820
就属于我们的管辖范围
it's in our jurisdiction.

511
00:20:46,840 --> 00:20:48,990
你们的发现要实时更新给我
You will keep me up to date with your findings.

512
00:20:49,020 --> 00:20:50,290
当然
Of course.

513
00:20:50,310 --> 00:20:51,990
希望如此 处长
I hope so, Director.

514
00:20:52,020 --> 00:20:54,360
因为不透明
Because there can be no diplomacy between us

515
00:20:54,380 --> 00:20:56,360
就无外交
without transparency.

516
00:21:13,620 --> 00:21:16,450
- 吉米 - 怎么样
- Jimmy. - Hey, what's, uh, going on?

517
00:21:18,380 --> 00:21:19,780
你好
Hello.

518
00:21:22,210 --> 00:21:23,460
这人是你的朋友还是…
This guy a friend of yours, or...?

519
00:21:23,480 --> 00:21:25,130
他是委内瑞拉安保
He's Venezuelan security.

520
00:21:25,150 --> 00:21:28,290
作为我们保管尸体的交换条件 门多萨上将
Admiral Mendoza insisted that one of his guys be down here

521
00:21:28,320 --> 00:21:30,990
坚持派一个手下到这儿全程跟着
at all times in exchange for letting us have the bodies.

522
00:21:31,520 --> 00:21:34,270
小心 隔墙有耳
Careful. The walls have ears.

523
00:21:34,290 --> 00:21:35,320
嗯
Mm.

524
00:21:37,270 --> 00:21:39,440
好吧 你在尸体上有什么发现吗
All right, you find anything on the bodies?

525
00:21:41,480 --> 00:21:43,750
我要洗手(西语)
Necesito lavarme las manos.

526
00:21:52,830 --> 00:21:54,180
我们在浴缸里发现的那个人
So the guy that we found in the bathtub had

527
00:21:54,210 --> 00:21:56,310
脖子是在挣扎中扭断
a broken neck as a result of a struggle.

528
00:21:56,330 --> 00:21:58,110
我在他的手臂和上身
I found fingerprints

529
00:21:58,140 --> 00:21:59,830
找到了指纹
on his arms and upper torso.

530
00:21:59,850 --> 00:22:01,130
在我们系统里面吗
Were they in our system?

531
00:22:01,150 --> 00:22:02,800
没 不过有被害者的
No, but the victim's were.

532
00:22:02,820 --> 00:22:05,730
凯斯检测完把报告送过来了 
Kasie ran them and sent down that report.

533
00:22:06,800 --> 00:22:08,170
别
Don't.

534
00:22:08,440 --> 00:22:10,620
我们可不想引起注意
Don't want to draw attention to ourselves here.

535
00:22:10,640 --> 00:22:13,020
我擅自帮你全部记下了
I took the liberty of memorizing it all for you.

536
00:22:15,610 --> 00:22:18,570
我的手... 好脏
Mis manos... Muy, muy sucias.

537
00:22:22,980 --> 00:22:25,430
被害者名字是迪米特里·约尔吉
The victim's name is Dimitri Yorgi.

538
00:22:25,450 --> 00:22:28,530
他有前科 据说还是一个本地杀手
He's got a rap sheet and is rumored to be a local gun-for-hire.

539
00:22:28,560 --> 00:22:30,300
猜猜他最喜欢的作案手法是什么
Guess what his favorite M.O. is?

540
00:22:30,320 --> 00:22:31,520
用毒吗
Poison?

541
00:22:31,550 --> 00:22:34,710
准确地说 从河豚鱼提取的河豚毒素
Specifically, tetrodotoxin from a puffer fish.

542
00:22:34,730 --> 00:22:36,310
信吗 他甚至有间
He even owns a tropical fish store,

543
00:22:36,340 --> 00:22:37,510
热带鱼店
if you can believe it.

544
00:22:37,540 --> 00:22:39,450
好吧 那么肯定有人雇佣了约尔吉
All right, so someone must've hired Yorgi

545
00:22:39,470 --> 00:22:42,180
对巴雷托下毒 之后又杀害他
to poison Barreto and killed him afterwards

546
00:22:42,210 --> 00:22:45,090
- 免除后患 - 看样子是
- to tie up loose ends. - Seems like.

547
00:22:45,280 --> 00:22:46,930
但为什么在同一个酒店房间里杀他
But why kill him in the same hotel room?

548
00:22:46,950 --> 00:22:48,150
这不合理啊
It doesn't make sense.

549
00:22:48,820 --> 00:22:52,570
我不知道 不过咱们说完了吗
I don't know, but are we done here?

550
00:22:52,800 --> 00:22:54,850
我的手都洗皱了
My hands are getting rather pruney.

551
00:22:54,870 --> 00:22:56,250
多谢 吉米
Thanks, Jimmy.

552
00:22:58,110 --> 00:22:59,590
"皱"在西班牙语里
¿C<b>ómo se dice...</b>

553
00:22:59,840 --> 00:23:02,280
怎么说
"Pruney" en espa<b>ñ</b>ol?

554
00:23:05,150 --> 00:23:06,460
距离会谈正式
We've got less than 24 hours

555
00:23:06,480 --> 00:23:08,060
只剩不到二十四小时了
until the talks officially begin.

556
00:23:08,090 --> 00:23:09,350
我们有什么进展
What do we know?

557
00:23:09,380 --> 00:23:10,990
我追踪了巴雷托探员死亡前
I traced Agent Barreto's final movements

558
00:23:11,010 --> 00:23:12,190
最后的行动轨迹
leading up to his death.

559
00:23:12,300 --> 00:23:14,990
在加拉加斯时 他跟人在未登记的公寓里
While in Caracas, he had several off-the-books meetings

560
00:23:15,020 --> 00:23:16,920
有过几次私下会面
with someone in an unlisted apartment.

561
00:23:16,940 --> 00:23:18,520
他是卧底
Well, he was undercover.

562
00:23:18,550 --> 00:23:20,380
秘密会面确实符合他的工作
I mean, secret meetings kind of go with the territory.

563
00:23:20,590 --> 00:23:23,070
是 但他从没向万斯汇报过这些
Yeah, but he never reported any of them to Vance.

564
00:23:23,340 --> 00:23:25,100
很可疑
That's sketchy.

565
00:23:25,130 --> 00:23:28,410
我追踪了他手机定位历史才了解到这事
I only know about this because I traced his GPS cell history.

566
00:23:28,430 --> 00:23:30,580
有想到他是跟谁见面吗
Any idea who he was meeting with?

567
00:23:30,600 --> 00:23:32,410
没有 说不定是杀手
No. Could be our killer.

568
00:23:32,430 --> 00:23:34,080
好 继续深挖
All right. Keep digging.

569
00:23:34,100 --> 00:23:35,410
嫌疑人呢
What about our suspect?

570
00:23:35,440 --> 00:23:37,450
我深挖维加的背景
I dug further into Vega's background.

571
00:23:37,470 --> 00:23:38,750
原来他有个兄弟
Turns out he had a brother die

572
00:23:38,770 --> 00:23:41,250
在二零零二年试图罢免查韦斯总统的
in 2002 during a failed coup attempt

573
00:23:41,280 --> 00:23:42,920
一次失败政变中去世
trying to oust President Chavez.

574
00:23:42,940 --> 00:23:45,290
这就解释了为什么维加敌视美国
Explains why Vega is anti-American.

575
00:23:45,310 --> 00:23:47,790
人们认为中情局跟那场政变有关
It's believed the CIA was involved in that coup.

576
00:23:47,820 --> 00:23:50,730
也解释了为什么维加要破坏会谈
Also explains why Vega would want to sabotage the talks.

577
00:23:50,750 --> 00:23:52,400
对他来说 这有私仇
For him, this is personal.

578
00:23:52,420 --> 00:23:55,130
能把他们两人任何一个关联到维加吗
Can we tie either of the two bodies to Vega?

579
00:23:55,160 --> 00:23:56,350
目前不行
Not yet.

580
00:23:56,370 --> 00:23:57,600
我说不定能帮忙
Maybe I can help.

581
00:23:57,630 --> 00:24:00,180
我查了杀手脖子上的指纹
The prints we found on the hitman's neck?

582
00:24:00,210 --> 00:24:02,490
它们是费尔南多·维加的
I think I traced them to Fernando Vega.

583
00:24:02,510 --> 00:24:03,860
怎么会 我们系统里不是没有吗
How? I thought they weren't in our system.

584
00:24:03,880 --> 00:24:06,520
是没有 但既然知道了维加是嫌疑人
They're not. But knowing Vega is a suspect,

585
00:24:06,540 --> 00:24:08,380
万斯从昨晚他晚餐用过的杯子上
Vance had Vega's prints lifted

586
00:24:08,410 --> 00:24:10,250
提取了指纹
from a glass he used at dinner last night.

587
00:24:10,280 --> 00:24:12,990
它们完全匹配 我们有合理根据了
They were a perfect match. We have probable cause.

588
00:24:13,110 --> 00:24:14,180
去抓他吧
Let's pick him up.

589
00:24:14,210 --> 00:24:15,620
好 我们最好赶快
Okay, well, we better hurry.

590
00:24:15,640 --> 00:24:18,280
安排在维加房间外的探员刚打过来
This was one of our agents stationed outside of Vega's room.

591
00:24:18,310 --> 00:24:19,690
维加刚刚离开酒店
Vega just left the hotel

592
00:24:19,710 --> 00:24:22,260
前往街对面的停车楼
and went to a parking structure across the street.

593
00:24:22,520 --> 00:24:24,220
谢谢你凯斯
Thank you, Kase.

594
00:24:27,530 --> 00:24:28,770
到地方了吗
Are you in place?

595
00:24:28,800 --> 00:24:30,580
我们正在低楼层朝上走 帕克
We're at the lower levels now, Parker.

596
00:24:30,600 --> 00:24:33,610
在顶楼跟你会面
We'll make our way up, meet you at the top.

597
00:24:39,070 --> 00:24:40,800
好
Okay.

598
00:24:55,990 --> 00:24:57,800
我去抓维加
I got Vega!

599
00:24:57,830 --> 00:24:59,530
停下 海军罪案调查处
Stop! NCIS!

600
00:25:00,250 --> 00:25:02,620
搞什么
What the hell?

601
00:25:05,440 --> 00:25:07,440
海调处
NCIS!

602
00:25:14,800 --> 00:25:16,810
停下
Stop!

603
00:25:24,140 --> 00:25:25,540
好了吗 老兄
You done, bro?

604
00:25:59,750 --> 00:26:01,350
莉娜
Lena?

605
00:26:02,750 --> 00:26:04,950
你在这做什么
What are you doing here?

606
00:26:05,620 --> 00:26:07,260
我的工作
My job.

607
00:26:14,000 --> 00:26:16,350
所以 维加替你干活 
So, Vega is working for you?

608
00:26:16,370 --> 00:26:19,120
对 希望你们在停车场的那场小伏击
Yes, and hopefully, you didn't blow his cover

609
00:26:19,140 --> 00:26:21,190
没暴露他的身份
with that little ambush of yours in the parking lot.

610
00:26:21,210 --> 00:26:23,590
- 他的身份 - 维加是名探员
- His cover? - Vega's an agent.

611
00:26:23,620 --> 00:26:25,290
德国联邦情报局在委内瑞拉政府里
The BND has had a man inside

612
00:26:25,320 --> 00:26:27,300
安插了这个人 已经有一年多了
the Venezuelan government for over a year now.

613
00:26:27,320 --> 00:26:29,730
你说你离开了德国联邦情报局
You told me that you left the BND.

614
00:26:29,760 --> 00:26:31,260
事实上没错
I did, technically.

615
00:26:31,280 --> 00:26:32,840
他们让我趁此机会过来
They asked me to come in on this op

616
00:26:32,860 --> 00:26:34,610
因为我是维加原先的接头人
since I was Vega's original handler.

617
00:26:34,630 --> 00:26:36,940
所以北约只是你的伪装
So this NATO thing was your cover.

618
00:26:36,970 --> 00:26:39,350
天啊 你真是满身的惊喜
My, you're just full of surprises, aren't you?

619
00:26:39,370 --> 00:26:40,920
你还说
You're one to talk.

620
00:26:40,940 --> 00:26:43,220
你打算什么时候告诉我你安插的人呢
When were you gonna tell me about your man on the inside?

621
00:26:43,390 --> 00:26:46,240
迭戈·巴雷托是你的人 不是吗
Diego Barreto was working for you, wasn't he?

622
00:26:46,260 --> 00:26:48,130
在饭店我看到你的脸色了
I saw your face in the restaurant.

623
00:26:48,200 --> 00:26:49,810
我知道你对上将说谎
I know you lied to the admiral.

624
00:26:49,830 --> 00:26:51,710
我是在保护我探员的身份
I was protecting my agent's cover.

625
00:26:51,740 --> 00:26:53,250
我也在保护我的人
And I was protecting mine.

626
00:26:53,270 --> 00:26:54,720
所以不要站在那儿
So don't stand there

627
00:26:54,740 --> 00:26:56,480
好像我是唯一有秘密的人 莱昂
and act like I'm the only one with secrets, Leon.

628
00:26:56,510 --> 00:26:58,190
或许我们该给你们点二人空间
Uh, maybe we should leave you two alone.

629
00:26:58,220 --> 00:27:00,150
- 对 - 坐下
- Yeah. - Sit.

630
00:27:04,870 --> 00:27:07,510
好吧 那如果维加是卧底 
Okay, so if Vega's undercover,

631
00:27:07,510 --> 00:27:09,490
为什么酒店房间里的
why were his prints

632
00:27:09,510 --> 00:27:13,250
杀手尸体身上全是他的指纹
all over the dead hitman we found in the hotel room?

633
00:27:13,270 --> 00:27:14,810
因为我杀了他
Because I killed him.

634
00:27:15,440 --> 00:27:17,110
我需要再多点解释
I'm gonna need a little more than that.

635
00:27:17,300 --> 00:27:20,150
巴雷托和我的房间挨着
Barreto and I shared an adjoining room.

636
00:27:20,180 --> 00:27:21,540
我听到声响后进去
I heard noises, went in,

637
00:27:21,570 --> 00:27:23,710
看见杀手对巴雷托的尸体拍照
and saw the hitman taking photos of Barreto's body.

638
00:27:23,740 --> 00:27:25,550
大概是死亡证据照片
Proof-of-death photos, probably,

639
00:27:25,570 --> 00:27:27,380
以便他让雇主付钱
so he could get paid by the employer.

640
00:27:27,460 --> 00:27:29,240
那人看到我 我们打起来
When the guy saw me, we got into a fight

641
00:27:29,270 --> 00:27:30,980
我出于自卫扭断了他的脖子
and I broke his neck in self-defense.

642
00:27:31,000 --> 00:27:33,310
好 如此解释了你在房间里的原因
Okay, so that explains what you were doing in the room,

643
00:27:33,340 --> 00:27:36,430
但没能解释 首先你为什么会在华盛顿
but it doesn't explain why you were in D.C. in the first place.

644
00:27:36,460 --> 00:27:39,870
德国联邦情报局对这次外交会谈有什么兴趣
What is BND's interest in the diplomacy talks?

645
00:27:44,230 --> 00:27:47,340
过去几年 德联盟情报局一直监测
Over the last few years, BND has been monitoring

646
00:27:47,360 --> 00:27:49,910
黎巴嫩真主党在南美的活跃表现
the growing presence of Hezbollah in South America.

647
00:27:49,930 --> 00:27:51,980
我们认为 他们很愿意见到
We believe they have an extreme interest

648
00:27:52,000 --> 00:27:53,710
会谈失败
in seeing the talks fail.

649
00:27:53,740 --> 00:27:55,380
- 为什么 - 钻石
- Why? - Diamonds.

650
00:27:55,480 --> 00:27:58,200
真主党一直在加勒比海走私
Hezbollah has been smuggling them in the Caribbean.

651
00:27:58,220 --> 00:27:59,200
你们打击海盗的行动
Your anti-piracy task

652
00:27:59,200 --> 00:28:01,260
将会使太多目光聚集到该地
force will bring too many eyes to the region

653
00:28:01,280 --> 00:28:02,550
会暴露他们的行径
and expose what they're doing.

654
00:28:02,580 --> 00:28:05,060
我们截听了一些谈话
We've intercepted some chatter that suggests

655
00:28:05,090 --> 00:28:07,230
真主党在明日策划了一起刺杀
Hezbollah is planning an assassination attempt

656
00:28:07,260 --> 00:28:11,570
来阻止会谈
in D.C. tomorrow to stop the talks.

657
00:28:11,600 --> 00:28:13,270
那你打算告诉我这件事吗
So, were you planning on telling me this?

658
00:28:13,300 --> 00:28:15,110
还是说 这会是你的又一个惊喜
Or was this another one of your surprises?

659
00:28:15,140 --> 00:28:17,150
我们今天才得知
Uh, we just learned of it today.

660
00:28:17,170 --> 00:28:19,010
停车场见面就是为了这个
That's what our meeting in the parking lot was about.

661
00:28:19,040 --> 00:28:21,090
巴雷托探员肯定也知道了
Agent Barreto must've learned about it, too.

662
00:28:21,110 --> 00:28:23,510
但在警告我们前 他就被杀害
But he was killed before he could warn us.

663
00:28:23,540 --> 00:28:26,280
莱昂 你必须取消会谈
Leon, you must cancel the talks.

664
00:28:26,310 --> 00:28:28,620
已经有太多人死 下一个可能会是你
Too many have already died and you could be next.

665
00:28:28,800 --> 00:28:30,880
我们很努力才到这一步
We've worked too hard to get here.

666
00:28:30,940 --> 00:28:33,720
况且 明天才是会谈
Besides, the talks aren't until tomorrow.

667
00:28:33,740 --> 00:28:36,610
我们有充足时间阻止这些图谋
We have plenty of time to stop any attempt.

668
00:28:42,060 --> 00:28:43,300
多少
How many?

669
00:28:44,070 --> 00:28:46,720
好 那里再加五名探员
All right, add another five agents to that.

670
00:28:46,800 --> 00:28:48,910
还有 跟托雷斯讲我要他
And, uh, tell Torres that I want him

671
00:28:48,940 --> 00:28:50,510
再彻查一遍大使馆
to do another sweep of the embassy.

672
00:28:53,350 --> 00:28:55,960
我得挂了 回头见
I got to go. I'll see you soon.

673
00:28:58,690 --> 00:28:59,800
莱昂
Leon.

674
00:28:59,830 --> 00:29:01,040
进来啊
Hey, come in.

675
00:29:01,060 --> 00:29:02,580
抱歉 我这么突然来访
Hey, I'm sorry to drop in like this.

676
00:29:02,600 --> 00:29:05,110
- 我打扰你了吗 - 不会 我…
- Am I, am I disturbing you? - No, no, I was, uh,

677
00:29:05,140 --> 00:29:06,840
我正要出发回办公室
I was just leaving to go back to the office.

678
00:29:06,860 --> 00:29:10,220
我只是来洗澡换个衣服
I just stopped in to get a quick shower and a change.

679
00:29:10,240 --> 00:29:11,350
喝啤酒吗
You want a beer?

680
00:29:11,380 --> 00:29:13,850
- 好 听着不错 - 好的
- Yeah, that sounds good. - All right.

681
00:29:15,210 --> 00:29:17,280
有什么进展吗
So, you making any headway?

682
00:29:17,300 --> 00:29:19,130
没 我们还在查德国联邦情报局
No, we're still tracing those emails

683
00:29:19,130 --> 00:29:20,050
拦截的那些邮件
the BND intercepted,

684
00:29:20,070 --> 00:29:23,520
想找出华盛顿是谁在跟真主党联系
trying to figure out who Hezbollah was talking to in D.C.

685
00:29:23,850 --> 00:29:26,220
德国联邦情报局有给你们帮助吗
Are you getting any help from BND?

686
00:29:26,240 --> 00:29:29,520
有点但不多
Well, some but not enough.

687
00:29:29,550 --> 00:29:31,650
莉娜今天从会谈事务里抽身
Lena pulled herself out of the talks today

688
00:29:31,680 --> 00:29:32,990
打了些电话
so she can make some calls.

689
00:29:33,010 --> 00:29:34,050
- 给 - 谢谢
- Here you go. - Thank you.

690
00:29:34,150 --> 00:29:35,460
同时
In the meantime,

691
00:29:35,480 --> 00:29:37,260
我们也在加强使馆的安保
we're beefing up security at the embassy,

692
00:29:37,290 --> 00:29:38,630
通知官员
notifying officials.

693
00:29:38,830 --> 00:29:40,640
甚至我还考虑向媒体漏消息
I'm even thinking about looping in the press,

694
00:29:40,660 --> 00:29:44,180
让他们报导我们增加安保 或者会
have them report how we're ramping up security. Maybe...

695
00:29:44,370 --> 00:29:47,440
吓退想搞事的杀手
It'll scare off our assassin from trying to make a move.

696
00:29:47,470 --> 00:29:49,910
很聪明
That's, uh, that's smart.

697
00:29:52,930 --> 00:29:54,240
你还好吗
You okay?

698
00:29:57,050 --> 00:30:00,630
去年你被困在那艘船上
When you were stuck on that ship last year,

699
00:30:01,120 --> 00:30:02,740
血快流尽时
bleeding out,

700
00:30:03,560 --> 00:30:06,230
你心里在想什么
did anything go through your mind?

701
00:30:06,590 --> 00:30:08,510
这提问真是出人意料
Wow. That came out of nowhere.

702
00:30:08,740 --> 00:30:11,020
说真的
No, seriously.

703
00:30:11,190 --> 00:30:13,540
我们去年都经历了
We both had near-death,

704
00:30:13,560 --> 00:30:16,090
濒临死亡 几乎见上帝的时刻
knocking-on-Heaven's-door moments last year

705
00:30:16,110 --> 00:30:17,720
而我们从来没谈过这些
and we never really talked about it.

706
00:30:17,750 --> 00:30:19,360
所以我很好奇
So I'm curious.

707
00:30:19,380 --> 00:30:21,990
说吧老兄 你心里想了些什么
Come on, man, what was, what was going on in your mind?

708
00:30:23,190 --> 00:30:25,200
对 我想了点事
Yeah, I had some thoughts.

709
00:30:25,230 --> 00:30:26,960
关于什么
About what?

710
00:30:29,580 --> 00:30:31,350
奥尔登
Alden.

711
00:30:33,790 --> 00:30:36,170
不确定 还没缓过来
Not sure. Still unpacking it.

712
00:30:38,970 --> 00:30:41,650
你呢 你想了什么
What about you? What'd you think about?

713
00:30:42,500 --> 00:30:44,170
时间
Time.

714
00:30:46,200 --> 00:30:48,030
我还剩多少
How much I got left.

715
00:30:49,010 --> 00:30:50,870
我想要怎么度过
How do I want to spend it.

716
00:30:54,020 --> 00:30:56,120
我想跟谁一起度过
Who do I want to spend it with.

717
00:30:56,300 --> 00:30:57,650
莉娜
Lena.

718
00:30:57,670 --> 00:30:59,810
你想给出更多承诺吗
You thinking about making more of a commitment?

719
00:31:00,480 --> 00:31:02,590
我是这么想 然后
I was. And I...

720
00:31:03,430 --> 00:31:04,970
但现在她...
You know, but now she...

721
00:31:06,240 --> 00:31:08,720
我们之间有太多包袱
There's so much baggage between us.

722
00:31:11,590 --> 00:31:15,060
太多秘密 欺骗
Too many secrets, dishonesty.

723
00:31:15,350 --> 00:31:18,360
永远不会觉得无聊 我向你打包票
It'll never get boring, I'll tell you that.

724
00:31:19,220 --> 00:31:20,730
或许吧
Yeah, maybe.

725
00:31:23,560 --> 00:31:26,170
说实话 帕克 我…
To tell you the truth, Parker, I'm...

726
00:31:28,620 --> 00:31:30,910
...我不知道自己真正想要什么
...I don't know what I really want.

727
00:31:32,610 --> 00:31:34,320
我觉得你知道 莱昂
I think you do, Leon.

728
00:31:36,650 --> 00:31:38,600
如果你需要更多诚实 或许应该
If you need more honesty, maybe you should start

729
00:31:38,620 --> 00:31:40,720
从对自己诚实开始
by being honest with yourself.

730
00:31:45,760 --> 00:31:48,740
所有目光都聚焦在委内瑞拉驻华盛顿大使馆
All eyes are on the Venezuelan Embassy here in D.C.

731
00:31:48,770 --> 00:31:52,440
美国与委内瑞拉的外交会谈即将开始
}as the diplomacy talks between Venezuela and the U.S. are set to begin.

732
00:31:55,960 --> 00:31:57,070
万斯处长
Director Vance.

733
00:31:57,250 --> 00:32:00,040
今天对于我们两国 会是伟大的日子
Today will be a great day, for our countries.

734
00:32:00,070 --> 00:32:02,600
我赞成 上将 我们开始正事吧
I agree, Admiral. Shall we get to work?

735
00:32:05,340 --> 00:32:06,780
早上好各位
Good morning, everyone.

736
00:32:06,810 --> 00:32:08,370
欢迎到此
Welcome.

737
00:32:10,440 --> 00:32:12,490
把领带摆正
Straighten up that tie.

738
00:32:15,490 --> 00:32:18,700
凯斯 那些发往真主党的邮件有突破吗
Kase, any luck tracing those emails to Hezbollah?

739
00:32:18,720 --> 00:32:21,570
还在查 不过希望尽快找出来
Still working on it, but I hope to have it sometime soon.

740
00:32:21,720 --> 00:32:23,260
大家好
Hey, guys.

741
00:32:23,290 --> 00:32:25,160
杰西 什么事
Jess, what's going on?

742
00:32:25,190 --> 00:32:26,740
我刚跟《华盛顿纪事报》的编辑
So, I just had a strange call

743
00:32:26,760 --> 00:32:28,600
有一通奇怪的通话
with the editor of the D.C. Chronicle.

744
00:32:28,630 --> 00:32:30,680
一直烦帕克的那个人 她怎么了
The one that kept bugging Parker? Yeah, what about her?

745
00:32:30,710 --> 00:32:32,790
昨晚我把帕克有关
So, last night, I gave her Parker's statement

746
00:32:32,810 --> 00:32:35,240
加强安保的声明发给她 让她发表
about us beefing up security and I asked her to run it,

747
00:32:35,270 --> 00:32:36,810
但今早我查看报纸时
but then, this morning, when I checked the paper,

748
00:32:36,840 --> 00:32:37,850
没有登出来
it wasn't there.

749
00:32:37,870 --> 00:32:39,050
可能她忘了
Maybe she forgot.

750
00:32:39,070 --> 00:32:40,980
我是这么想的 所以我给编辑打电话
That's what I thought, so I called the editor,

751
00:32:41,010 --> 00:32:42,480
但他告诉我
but he told me that Kael

752
00:32:42,510 --> 00:32:44,520
凯尔几个月前就已经不是纪事报的员工
hadn't worked for the Chronicle in months.

753
00:32:44,540 --> 00:32:45,950
她被开除了
She'd been let go.

754
00:32:47,210 --> 00:32:49,630
那些发送给真主党的邮件
Uh-oh. The emails to Hezbollah?

755
00:32:49,650 --> 00:32:51,390
不论是谁在跟他们交谈
Whoever's been communicating with them

756
00:32:51,420 --> 00:32:54,100
这人一直都在使用
has been doing so from a domain address

757
00:32:54,120 --> 00:32:56,260
关联到《华盛顿纪事报》的域名地址
associated to the D.C. Chronicle.

758
00:32:56,290 --> 00:32:59,640
那些尸体刚被发现不久时  凯尔就在酒店
Kael was in the hotel soon after those bodies were found.

759
00:32:59,660 --> 00:33:01,800
巴雷托死后她也在这儿
And she was here after Barreto died.

760
00:33:01,830 --> 00:33:04,310
要不然她是消息非常灵通的记者
So, she is either one very informed reporter...

761
00:33:04,330 --> 00:33:06,190
要不然她是密切注意自己作案情况的杀手
Or an assassin keeping tabs on her kills.

762
00:33:06,220 --> 00:33:07,300
我们需要地址 凯斯
We need an address, Kase.

763
00:33:07,320 --> 00:33:08,440
对 早开始找了
Yeah, way ahead of you.

764
00:33:08,460 --> 00:33:10,090
没有最新的家庭地址 但一周前
No last home address, but a week ago,

765
00:33:10,120 --> 00:33:12,970
她在代表团居住的同一家酒店登记入住
she checked into the same hotel where the delegates are staying.

766
00:33:12,990 --> 00:33:14,360
- 谢谢 - 嗯
- Thanks. - Yeah.

767
00:33:18,800 --> 00:33:20,330
好 准备好了吗
All right, ready?

768
00:33:30,220 --> 00:33:31,820
洗手间安全
Bathroom's clear.

769
00:33:34,010 --> 00:33:35,240
安全
Clear.

770
00:33:36,410 --> 00:33:38,440
没有行李
There's no luggage.

771
00:33:39,850 --> 00:33:42,000
你觉得她退房了吗
Think maybe she checked out?

772
00:33:48,760 --> 00:33:50,400
你好
Hello?

773
00:33:53,030 --> 00:33:55,210
我想我们可以配合你们
I believe that we can accommodate you,

774
00:33:55,230 --> 00:33:57,980
但我们需要就联合行动基础达成一致
but we need to agree on a joint base of operations.

775
00:33:58,000 --> 00:34:00,080
- 我的想法是… - 抱歉打扰 处长
- My idea is... - I'm sorry to interrupt, Director.

776
00:34:00,110 --> 00:34:02,340
能说句话吗 很重要
May I have a word? It's important.

777
00:34:03,630 --> 00:34:05,270
好吧
Yes.

778
00:34:05,300 --> 00:34:06,910
上将 还请原谅
Admiral, you'll excuse me.

779
00:34:10,360 --> 00:34:11,630
怎么了
What is it?

780
00:34:11,650 --> 00:34:13,110
麦基来电话了
McGee called.

781
00:34:13,550 --> 00:34:16,220
他刚和那个杀手通完电话
He just got off the phone with the assassin.

782
00:34:17,160 --> 00:34:18,630
莉娜在她手上
She's got Lena.

783
00:34:20,240 --> 00:34:21,780
那个杀手威胁如果你不停止会谈
The assassin is threatening

784
00:34:21,780 --> 00:34:23,940
就要杀了她
to kill her unless you stop the talks.

785
00:34:33,410 --> 00:34:35,550
别听他们的 莱昂 别这么做
Give them nothing, Leon. Don't do it.

786
00:34:35,580 --> 00:34:37,550
这是大约五分钟前收到的
This came in about five minutes ago.

787
00:34:37,580 --> 00:34:39,390
- 别这么做 - 闭嘴 记者现在
- Don't do it. - Shut up. There are reporters

788
00:34:39,410 --> 00:34:41,120
就候在大使馆外
stationed outside the embassy.

789
00:34:41,150 --> 00:34:43,320
如果万斯不在镜头前
If Vance does not get in front of cameras

790
00:34:43,350 --> 00:34:44,760
宣布终止会谈
and announce he's ending the talks,

791
00:34:44,780 --> 00:34:46,800
莉娜·保尔森就会死
Lena Paulsen dies.

792
00:34:46,820 --> 00:34:48,560
给你一小时时间
You have one hour.

793
00:34:48,910 --> 00:34:50,320
她是谁
Who is she?

794
00:34:50,340 --> 00:34:51,750
罗宾·凯尔
Robyn Kael.

795
00:34:51,780 --> 00:34:53,560
前记者 现在十分激进
Former reporter, now radicalized,

796
00:34:53,580 --> 00:34:54,890
正在为真主党工作
working with Hezbollah.

797
00:34:54,920 --> 00:34:56,860
我们能追踪到这个通话或视频的来源吗
Can we trace the call or video?

798
00:34:56,890 --> 00:34:58,230
这是用一次性手机发的
It was sent from a burner.

799
00:34:58,260 --> 00:35:01,370
我们尝试定位莉娜的手机 但信号连接不上
We tried pinging Lena's cell, but it's disconnected.

800
00:35:01,500 --> 00:35:03,240
一切都还好吗 处长
Is everything all right, Director?

801
00:35:03,270 --> 00:35:04,910
是的 上将 一切正常
Yes, Admiral, everything's fine.

802
00:35:04,940 --> 00:35:06,450
我马上过来
I'll be right with you.

803
00:35:06,470 --> 00:35:08,720
听着 我明白这对你很重要
Look, I know how important this is to you,

804
00:35:08,740 --> 00:35:10,150
但凯尔没在开玩笑
but Kael means business.

805
00:35:10,180 --> 00:35:12,450
如果你不出面结束这场会谈 莱昂
If you don't go out there and end these talks, Leon,

806
00:35:12,480 --> 00:35:13,590
她就会杀了她
she's gonna kill her.

807
00:35:13,610 --> 00:35:15,060
但即使他去了
But even if he goes out there,

808
00:35:15,080 --> 00:35:17,330
也没有把握凯尔不会动手
there's no guarantee that Kael won't kill her anyways.

809
00:35:17,350 --> 00:35:18,790
我们在和一个恐怖分子打交道
We're dealing with a terrorist here.

810
00:35:18,820 --> 00:35:20,460
归根结底 看你想失去什么
It all comes down to what you're willing to lose.

811
00:35:20,490 --> 00:35:22,960
你愿意为此拿莉娜的生命去冒险吗
Are you willing to risk Lena's life for this?

812
00:35:23,390 --> 00:35:27,100
所幸我现在还不需要做这个决定
Thankfully, I don't have to make that choice just yet.

813
00:35:27,130 --> 00:35:28,770
我们还有一个小时
We still have an hour.

814
00:35:28,790 --> 00:35:30,470
先生们 我建议
I suggest, gentlemen,

815
00:35:30,500 --> 00:35:34,280
你们趁这段时间找到莉娜 尽快
you use that time to find Lena. Fast.

816
00:35:36,340 --> 00:35:39,340
发布协查通告 我来联系州警察
Call in a BOLO. I'll get ahold of the state police.

817
00:35:41,270 --> 00:35:43,750
柯蒂斯 了解了 继续定位她的手机
Curtis, I get it. Just keep pinging her cell.

818
00:35:43,780 --> 00:35:45,620
莉娜的手机总能被找到的
Lena's phone is out there somewhere.

819
00:35:45,650 --> 00:35:46,520
有消息吗
Anything?

820
00:35:46,550 --> 00:35:47,960
联邦调查局和市警察局
We got the FBI and the MPD

821
00:35:47,980 --> 00:35:49,760
正在对凯尔最后活动地点展开调查
searching all of Kael's last known addresses.

822
00:35:49,780 --> 00:35:50,960
目前为止 没有进展
So far, nothing.

823
00:35:50,980 --> 00:35:52,460
我找她一些老同事聊过
I spoke with some of her old coworkers

824
00:35:52,480 --> 00:35:53,760
看看她可能的去向
to see if they knew where she might've gone.

825
00:35:53,790 --> 00:35:55,210
结果毫无头绪 抱歉
It was a dead end. I'm sorry.

826
00:35:55,230 --> 00:35:56,630
我找到了一个莉娜酒店的
I got the CCTV footage

827
00:35:56,660 --> 00:35:59,140
监控录像 你们得看看这个
from Lena's hotel. You need to see this.

828
00:36:01,090 --> 00:36:02,100
这是在哪
Where is that?

829
00:36:02,130 --> 00:36:03,820
在酒店后面 一位工作人员
Behind the hotel. A worker

830
00:36:03,820 --> 00:36:05,230
找到了她的钱包和手机
found her purse and phone.

831
00:36:06,400 --> 00:36:07,880
她的手在干嘛
What's she doing with her hand?

832
00:36:07,900 --> 00:36:09,270
暂停
Pause it.

833
00:36:10,300 --> 00:36:12,270
她在告诉我们怎么找到她
She's telling us how to find her.

834
00:36:12,970 --> 00:36:14,320
好 倒回去
Okay, rewind it.

835
00:36:14,340 --> 00:36:16,120
再暂停
Pause again.

836
00:36:16,140 --> 00:36:17,680
现在放大
Now, zoom in.

837
00:36:18,510 --> 00:36:20,160
那是块健身手表
That's a fitness watch.

838
00:36:20,180 --> 00:36:21,860
这种手表会把位置信息
Those watches send location information

839
00:36:21,880 --> 00:36:23,390
发送到云端 也就是说
to the cloud. That means that...

840
00:36:23,420 --> 00:36:24,660
它可以被追踪定位
It can be traced.

841
00:36:24,680 --> 00:36:26,790
我要黑进她的账户
I need to hack into her account.

842
00:36:28,320 --> 00:36:30,670
目前的情况就是这样
This is the situation that we have here.

843
00:36:30,690 --> 00:36:32,960
我必须保留一些后备资源
I must have some reserves.

844
00:36:33,830 --> 00:36:35,100
处长
Director,

845
00:36:35,130 --> 00:36:36,810
你在听吗
are you listening?

846
00:36:36,830 --> 00:36:38,510
是的 呃
Yes, um...

847
00:36:38,870 --> 00:36:41,220
上将 抱歉 失陪一下
Admiral, I'm sorry. Please excuse me.

848
00:36:43,270 --> 00:36:45,280
我们追踪到了莉娜的位置
We tracked Lena's location.

849
00:36:45,300 --> 00:36:46,460
她被关押在
She's being held in an

850
00:36:46,460 --> 00:36:48,820
一座十英里外的废弃工业大楼里
abandoned industrial building ten miles away.

851
00:36:48,840 --> 00:36:50,690
奈特和麦基已经在去的路上了
Knight and McGee are on their way now.

852
00:36:50,710 --> 00:36:52,420
没错 但现在还有个麻烦
Yeah, but we got a problem.

853
00:36:52,440 --> 00:36:53,690
距离截止时间
We've only got five minutes left

854
00:36:53,710 --> 00:36:55,490
只有五分钟了 但麦基和奈特
till the deadline, and McGee and Knight

855
00:36:55,510 --> 00:36:57,490
离得太远了 他们不可能及时赶到
are too far away. They're never gonna make it in time.

856
00:36:57,520 --> 00:37:00,160
如果你现在不在镜头面前露面
If you don't show up in front of those cameras now,

857
00:37:00,190 --> 00:37:01,460
莉娜就会没命
Lena dies.

858
00:37:01,930 --> 00:37:03,740
我们得拖延时间
We need to stall.

859
00:37:09,730 --> 00:37:12,010
嗨 又见面了
Hello, again. Um...

860
00:37:12,030 --> 00:37:14,440
- 开始录制吧 - 大家好啊
- Go ahead and roll. - Nice to see everyone.

861
00:37:14,470 --> 00:37:15,540
又是你啊
You again.

862
00:37:15,570 --> 00:37:18,410
对啊 呃 万斯处长将...
Yeah. Uh, Director Vance will...

863
00:37:18,440 --> 00:37:21,220
他将会... 会在几分钟后出来
he'll be... he'll be out in just a few minutes.

864
00:37:21,240 --> 00:37:23,480
嗯 而我...
Um, but I...

865
00:37:23,510 --> 00:37:25,390
我觉得 简单回顾一下美委关系的历史
I thought that it might be interesting,

866
00:37:25,410 --> 00:37:29,590
看看我们是如何走到今天这个历史节点的
um, to hear a brief history of U.S. And Venezuelan relations,

867
00:37:30,620 --> 00:37:33,960
呃 应该会很有意思
uh, and-and see how we got to this historic point.

868
00:37:33,990 --> 00:37:36,330
你在开玩笑吗
Are you kidding me?

869
00:37:37,860 --> 00:37:42,040
委内瑞拉与美国第一次政治建交
Venezuela first established diplomatic relations

870
00:37:42,060 --> 00:37:45,630
是在一八五三年
with the U.S. In 1853.

871
00:37:46,670 --> 00:37:47,740
他们以为这在闹着玩吗
Do they think this is some kind of joke?

872
00:37:47,770 --> 00:37:49,750
很明显 你的亲爱的没你想象的
Obviously, your sweetheart doesn't care about you

873
00:37:49,770 --> 00:37:51,770
那么在乎你
as much as you thought.

874
00:37:53,070 --> 00:37:55,180
起来 给我起来
Get up. Get up!

875
00:37:59,440 --> 00:38:01,090
到此为止了 凯尔
It's over, Kael.

876
00:38:01,110 --> 00:38:02,210
放开她
Let her go.

877
00:38:02,230 --> 00:38:03,760
别过来
Stay back.

878
00:38:03,780 --> 00:38:06,920
否则这个走廊会溅满她的脑浆 我说到做到
I'll splatter her brains all over this hallway. I mean it!

879
00:38:08,560 --> 00:38:10,000
想都别想
Not gonna happen.

880
00:38:10,030 --> 00:38:12,210
双手举起来 举起来
Hands up. Hands up.

881
00:38:12,770 --> 00:38:15,420
贴在墙上 快点
On the wall. Come on.

882
00:38:15,440 --> 00:38:16,850
你会为此后悔的
You're gonna regret this.

883
00:38:16,870 --> 00:38:19,440
有人认为米格尔·卡布雷拉 呃
Some would say that Miguel Cabrera, uh, was

884
00:38:19,460 --> 00:38:20,750
曾是美国职业棒球大联盟中
the greatest Venezuelan player

885
00:38:20,750 --> 00:38:21,810
最伟大的委内瑞拉球员
in the Major Leagues,

886
00:38:21,840 --> 00:38:23,180
但我不好说
but I don't know.

887
00:38:23,210 --> 00:38:24,580
不好说 你们注意过费利克斯·赫南德兹吗
I don't know. Have you seen Felix Hernandez?

888
00:38:24,600 --> 00:38:27,600
多谢 我会告诉他的
Thanks, I'll let him know.

889
00:38:27,630 --> 00:38:28,870
长官
Sir,

890
00:38:28,940 --> 00:38:31,520
莉娜现在安全了 凯尔也已经被逮捕
Lena's safe and Kael's in custody.

891
00:38:31,540 --> 00:38:33,160
谢天谢地
Thank God.

892
00:38:33,180 --> 00:38:34,520
现在 拜托
Now, please,

893
00:38:34,550 --> 00:38:35,930
让他赶紧下镜头
get him off the air

894
00:38:35,950 --> 00:38:37,690
免得他把我俩的事业都毁了
before he ruins both of our careers.

895
00:38:37,710 --> 00:38:38,790
好的 长官
Yes, sir.

896
00:38:40,880 --> 00:38:42,300
嘿 凯斯
Hey, Kasie.

897
00:38:42,320 --> 00:38:44,190
什么 别急 别急
What? Hold on, hold on.

898
00:38:44,600 --> 00:38:46,100
慢点说
Slow down.

899
00:38:48,630 --> 00:38:51,810
上将 我想现在是时候说再见了
Well, Admiral, I guess it's finally time for us to say goodbye.

900
00:38:51,830 --> 00:38:54,280
处长 感谢您在贵国的
Thank you, Director, for hosting me

901
00:38:54,300 --> 00:38:56,060
盛情款待
in your beautiful country.

902
00:38:56,190 --> 00:38:57,640
我很高兴能带着
I am happy I can return home

903
00:38:57,660 --> 00:38:59,780
我们成功合作的消息回国
with news of our successful collaboration.

904
00:38:59,800 --> 00:39:02,240
希望随着专案组的成立
Well, hopefully, with the task force in place,

905
00:39:02,300 --> 00:39:03,510
加勒比地区会变得更加安全
the Caribbean will be a safer place

906
00:39:03,540 --> 00:39:06,180
有需要的人们也能得到更多的援助
and allow for more aid to come to those who need it.

907
00:39:06,360 --> 00:39:08,600
我还要感谢海军罪案调查处
May I also say how grateful I am to NCIS

908
00:39:08,630 --> 00:39:10,910
成功将谋杀迭戈·巴雷托的凶手缉拿归案
for catching the murderer of Diego Barreto.

909
00:39:11,320 --> 00:39:14,240
好在有你们 这个女人 呃
Thanks to you, this woman, uh...

910
00:39:14,270 --> 00:39:15,410
她叫什么来着
What is her name?

911
00:39:15,440 --> 00:39:16,410
罗宾·凯尔
Robyn Kael.

912
00:39:16,440 --> 00:39:18,780
凯尔才能被逮捕
Kael... is in custody

913
00:39:18,810 --> 00:39:20,740
正义才得到伸张
and justice will be served.

914
00:39:21,580 --> 00:39:23,750
我们后会有期 处长
Until we meet again, Director.

915
00:39:24,840 --> 00:39:27,210
不过还有一个问题 上将
Just one problem, Admiral.

916
00:39:28,310 --> 00:39:30,710
罗宾·凯尔没有杀过人
Robyn Kael didn't kill anyone.

917
00:39:31,540 --> 00:39:33,920
不好意思 但是你说过
Excuse me? But you said...

918
00:39:33,940 --> 00:39:36,420
她绑架莉娜·保尔森是为了阻止会谈
She kidnapped Lena Paulsen to stop the talks,

919
00:39:36,440 --> 00:39:39,550
但罗宾·凯尔没有杀害巴雷托
but Robyn Kael didn't kill Barreto.

920
00:39:40,630 --> 00:39:41,870
是你杀的
You did.

921
00:39:48,310 --> 00:39:49,570
无稽之谈
This is absurd.

922
00:39:49,890 --> 00:39:51,920
我们在调查巴雷托的死因时
While investigating Barreto's death,

923
00:39:51,940 --> 00:39:53,750
发现他与一位神秘人士
we learned that he was having,

924
00:39:53,770 --> 00:39:55,840
秘密会面过
um, secret meetings with an unknown person.

925
00:39:55,870 --> 00:39:59,500
直到昨天 我们才查明她的身份
We didn't know who this person was until yesterday.

926
00:40:01,990 --> 00:40:05,210
加拉加斯的交通摄像头抓拍到了这一幕
This was snagged off a traffic cam in Caracas.

927
00:40:05,230 --> 00:40:06,810
这是你的妻子 不是吗 上将
That's your wife, isn't it, Admiral?

928
00:40:06,940 --> 00:40:08,850
巴雷托和她有染
Barreto was having an affair with her.

929
00:40:08,930 --> 00:40:11,950
当然啦 你早就知道了
But of course, you already knew that.

930
00:40:11,970 --> 00:40:14,480
所以你才雇用杀手给他投毒
That's why you hired a hitman to poison him.

931
00:40:14,510 --> 00:40:16,290
我们追查到你其中一个
We traced the payment you made

932
00:40:16,310 --> 00:40:17,720
离岸账户的付款记录
to one of your offshore accounts.

933
00:40:17,750 --> 00:40:19,360
你说的没错 上将
You were right, Admiral.

934
00:40:19,740 --> 00:40:22,480
漂亮女人是你的软肋
Beautiful women are your weakness.

935
00:40:27,060 --> 00:40:28,900
- 你就在办公室和他对质了吗 - 对
- So, you confronted him in your office? - Yeah.

936
00:40:28,930 --> 00:40:30,500
噢 我真想看看那场景
Oh, I would've loved to have seen that.

937
00:40:30,530 --> 00:40:32,110
是啊 确实精彩
Yeah, it was something, all right.

938
00:40:32,430 --> 00:40:33,980
所以 事情现在怎么样了
So, what happens now?

939
00:40:34,000 --> 00:40:36,500
我和委内瑞拉总统谈过了
Well, I spoke to the Venezuelan president.

940
00:40:36,580 --> 00:40:38,490
我们都不希望这件事
Neither of us want this to distract from

941
00:40:38,510 --> 00:40:41,690
影响会谈的成果 因此双方达成一致
the success of the talks, so we both agreed:

942
00:40:41,720 --> 00:40:44,090
门多萨会不声不响地辞职
Mendoza will quietly resign

943
00:40:44,440 --> 00:40:47,510
然后被引渡回国接受审判
and then be extradited back home to face trial.

944
00:40:47,530 --> 00:40:49,080
他只会象征性地受点小惩罚
He'll just get a slap on the wrist.

945
00:40:49,100 --> 00:40:51,780
他们那的政客喜欢保护自己人
Politicians down there like to protect their own.

946
00:40:52,470 --> 00:40:54,600
希望我们能做更多
I wish we could've done more.

947
00:40:56,410 --> 00:40:58,140
但这是最佳选择了
But it was the right play.

948
00:40:58,880 --> 00:41:01,680
为了外交 我们不得不妥协
The things we do for diplomacy.

949
00:41:05,900 --> 00:41:07,570
- 听我说 莱昂 - 嗯
- Listen, Leon. - Hmm?

950
00:41:10,400 --> 00:41:13,330
很抱歉我一直对你有所隐瞒
I am sorry I've been keeping things from you.

951
00:41:15,030 --> 00:41:17,400
我也应该对你更坦诚一点
I should've been more honest with you.

952
00:41:18,980 --> 00:41:21,780
事实上 我现在就要这样做
As a matter of fact, I'm gonna start right now.

953
00:41:24,340 --> 00:41:27,460
我不想我们只是这种随意的关系了
I don't want to be in a casual relationship with you anymore.

954
00:41:28,220 --> 00:41:29,630
你不想吗
You don't?

955
00:41:29,650 --> 00:41:31,460
我想要更多
I want more.

956
00:41:33,570 --> 00:41:35,370
我想花更多时间和你待在一起
I want to spend more time with you.

957
00:41:36,030 --> 00:41:38,070
在你纽约的公寓里
At your apartment in New York,

958
00:41:38,530 --> 00:41:42,110
或是你来华盛顿时 就在我家里 
or at my house in D.C., when you're here.

959
00:41:42,130 --> 00:41:44,070
我们制定一个实际的安排
Make a real schedule.

960
00:41:46,340 --> 00:41:47,680
除非你觉得太过了
Unless that's too much for you

961
00:41:47,710 --> 00:41:49,190
那我当自取其辱了
and I just made a complete ass of myself.

962
00:41:49,210 --> 00:41:50,220
没有
No.

963
00:41:50,250 --> 00:41:52,480
我一直希望你能说这些
I was hoping you would say that.

964
00:41:53,370 --> 00:41:55,080
因为...
Because...

965
00:41:55,100 --> 00:41:56,870
我...
I, uh...

966
00:41:58,680 --> 00:42:00,880
...我已经给你准备了这个
...I already made you this.

967
00:42:11,230 --> 00:42:12,970
敬我们
To us then.

968
00:42:14,070 --> 00:42:15,500
敬我们
To us.

969
00:42:19,450 --> 00:42:34,450
<b>深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

970
00:42:40,450 --> 00:42:55,450
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现</b>

