1
00:00:00,542 --> 00:00:02,669
- 之前在“超人与露易丝”中...
- Previously on
"Superman & Lois"...

2
00:00:02,711 --> 00:00:04,170
- 我真的很高兴你和艾恩斯先生
- I'm really glad that you
and Mr. Irons are

3
00:00:04,212 --> 00:00:06,089
共度时光——你值得拥有。
spending time together--
you deserve it.

4
00:00:06,131 --> 00:00:08,591
- 我认为你应该出国留学。
- I think that you should
go study abroad.

5
00:00:08,633 --> 00:00:09,676
- 真的吗？
- Really?

6
00:00:09,718 --> 00:00:11,428
- 盔甲已注入
- The armor has been
infused with

7
00:00:11,469 --> 00:00:13,763
含有氪石的螺丝会爆炸
kryptonite-laced screws
to explode

8
00:00:13,805 --> 00:00:15,265
那个老人的心。
that old man's heart of his.

9
00:00:15,306 --> 00:00:16,307
- 我们是合作伙伴。你不能只是——
- We're partners.
You can't just--

10
00:00:16,349 --> 00:00:17,559
- 我掌控一切！
- I am in control!

11
00:00:17,600 --> 00:00:19,144
不是你！
Not you!

12
00:00:19,185 --> 00:00:21,104
你准备好再为我而死一次了吗？
Are you ready to die
for me one more time?

13
00:00:21,146 --> 00:00:22,772
[戏剧音乐]
[dramatic music]

14
00:00:22,814 --> 00:00:24,190
- 他找到了那个怪物。
- He found that monster.

15
00:00:24,232 --> 00:00:25,275
他要释放那个东西
He's going to unleash
that thing

16
00:00:25,316 --> 00:00:26,526
在座的每个人。
on everyone here.

17
00:00:26,568 --> 00:00:28,862
♪ ♪
♪ ♪

18
00:00:28,903 --> 00:00:31,531
[崩溃]
[crashing]

19
00:00:31,573 --> 00:00:32,657
♪ ♪
♪ ♪

20
00:00:32,699 --> 00:00:33,867
- 我爱你们所有人。
- I love all of you.

21
00:00:33,908 --> 00:00:35,452
- 克拉克？
- Clark?

22
00:00:35,493 --> 00:00:36,619
- 我永远都会--
- I always will--

23
00:00:38,121 --> 00:00:39,414
[欢快的音乐播放]
[upbeat music playing]

24
00:00:39,456 --> 00:00:40,915
- 这并不容易。
- It couldn't have been easy.

25
00:00:40,957 --> 00:00:44,544
♪ ♪
♪ ♪

26
00:00:44,586 --> 00:00:46,463
- 我只是不想像我父母那样
- I just don't wanna
be like my parents

27
00:00:46,504 --> 00:00:49,549
并对这种机会说不。
and say no to this
kind of opportunity.

28
00:00:49,591 --> 00:00:51,259
他们让我这么做真是个奇迹
It was a miracle they let me

29
00:00:51,301 --> 00:00:52,927
去斯坦霍普上大学。
go away for college
at Stanhope.

30
00:00:52,969 --> 00:00:54,679
- 这个项目是整个学期的吗？
- And the program's
for the whole semester?

31
00:00:54,721 --> 00:00:56,389
- 全年。
- Whole year.

32
00:00:56,431 --> 00:00:58,683
我不知道凯尔和我要怎么付钱
I don't know how Kyle and I
are gonna pay for it,

33
00:00:58,725 --> 00:01:01,227
但我们会想办法的。
but we'll figure something out.

34
00:01:01,269 --> 00:01:03,938
- 你对莎拉出国有何感想？
- How are you feeling about
Sarah being out of the country?

35
00:01:03,980 --> 00:01:05,190
- 紧张的。
- Nervous.

36
00:01:05,231 --> 00:01:06,983
害怕的。
Scared.

37
00:01:07,025 --> 00:01:10,820
但同时，我也为她感到兴奋。
But also, I'm excited for her.

38
00:01:10,862 --> 00:01:15,283
她能做我从未做过的事情，环游世界。
She gets to do the thing
I never did, travel the world.

39
00:01:15,325 --> 00:01:16,743
- 这仍然会很困难，你知道，
- It's still gonna be hard,
you know,

40
00:01:16,785 --> 00:01:19,287
每天都见不到你的女儿。
not seeing your daughter
every day.

41
00:01:19,329 --> 00:01:23,333
- 见不到你关心的人总是很难受。
- It's always hard not seeing
the people you care about.

42
00:01:29,839 --> 00:01:31,633
三者最佳？
Best of three?

43
00:01:34,177 --> 00:01:37,472
- 你知道如果可以的话我会花更多时间和你在一起。
- You know I would spend more
time with you if I could.

44
00:01:37,514 --> 00:01:39,057
- 我知道。
- I know.

45
00:01:39,099 --> 00:01:41,226
但我认为我们应该彼此诚实。
But I think we should be
honest with each other.

46
00:01:41,267 --> 00:01:45,396
我的意思是，我们已经进行了，什么，几个月内有四次约会？
I mean, we've gone on, what,
four dates in how many months?

47
00:01:45,438 --> 00:01:46,731
- 太多了。
- Too many.

48
00:01:46,773 --> 00:01:50,693
- 也许这本来就不该如此。
- Maybe it's just
not meant to be.

49
00:01:50,735 --> 00:01:53,071
[远处的撞击声]
[distant crashing]

50
00:01:53,113 --> 00:01:56,407
[隐隐约约的喊叫]
[indistinct shouting]

51
00:01:56,449 --> 00:01:59,410
- 那是什么？
- What was that?

52
00:01:59,452 --> 00:02:00,787
[咆哮]
[roaring]

53
00:02:00,829 --> 00:02:01,871
- 哟，大家都离开这里。
- Yo, everybody
get out of here.

54
00:02:01,913 --> 00:02:03,164
- 回来了。 - 不，不。
- It's back.
- No, no.

55
00:02:03,206 --> 00:02:04,332
留在这里。好的？
Stay here. OK?

56
00:02:04,374 --> 00:02:05,834
- 哪里——你要去哪里？
- Where--where are you going?

57
00:02:05,875 --> 00:02:07,293
- 上次那个东西杀了克拉克。
- That thing killed Clark
last time.

58
00:02:07,335 --> 00:02:08,795
我不会让这种事再次发生。
I'm not gonna let that
happen again.

59
00:02:08,837 --> 00:02:10,171
- 约翰！
- John!

60
00:02:10,213 --> 00:02:13,174
[玻璃破碎]
[glass shattering]

61
00:02:13,216 --> 00:02:16,594
[高音调铃声]
[high-pitched ringing]

62
00:02:16,636 --> 00:02:19,722
[心跳加速]
[heartbeat thumping]

63
00:02:36,322 --> 00:02:39,284
[戏剧音乐]
[dramatic music]

64
00:02:39,325 --> 00:02:46,416
♪ ♪
♪ ♪

65
00:02:54,048 --> 00:02:55,216
[咆哮]
[roaring]

66
00:02:55,258 --> 00:02:56,885
- 寻找掩体！
- Find cover!

67
00:02:56,926 --> 00:02:59,220
掩护！
Take cover!

68
00:02:59,262 --> 00:03:00,763
你看到你做了什么吗？
Do you see what you did?

69
00:03:00,805 --> 00:03:02,432
- 这从来不是计划的一部分！
- This was never
part of the plan!

70
00:03:02,473 --> 00:03:03,683
——只有一个计划！
- There was only one plan!

71
00:03:03,725 --> 00:03:05,351
伤害我和我的家人。
To hurt me and my family.

72
00:03:05,393 --> 00:03:07,770
- 我试图阻止他。他不听。
- I tried stopping him.
He wouldn't listen.

73
00:03:07,812 --> 00:03:09,230
- 因为你认为你可以修复莱克斯·卢瑟。
- Because you thought
you could fix Lex Luthor.

74
00:03:09,272 --> 00:03:11,232
那个精神病患者是无法治愈的。
There's no fixing
that psychopath.

75
00:03:11,274 --> 00:03:13,693
我告诉过你这正是会发生的事情
I told you this is
exactly what would happen,

76
00:03:13,735 --> 00:03:15,612
现在这个镇上的每个人都处于危险之中。
and now everyone in
this town is in danger.

77
00:03:15,653 --> 00:03:17,405
- 这就是他们应该离开的原因。
- Which is why
they should leave.

78
00:03:17,447 --> 00:03:23,411
♪ ♪
♪ ♪

79
00:03:23,453 --> 00:03:26,539
[蓬勃发展]
[booming]

80
00:03:40,094 --> 00:03:41,721
- 你在这里做什么？ - 只是想帮忙。
- What are you doing here?
- Just trying to help.

81
00:03:41,763 --> 00:03:43,932
- 不，你还没有准备好对抗那东西。
- No. You're not ready
to fight that thing.

82
00:03:43,973 --> 00:03:45,141
- 你要怎么阻止它？
- How are you gonna stop it?

83
00:03:45,183 --> 00:03:46,476
- 我会找到办法的。 - 爸爸！
- I'll find a way.
- Dad!

84
00:03:46,517 --> 00:03:48,186
- 这没有争议。
- This is not up for debate.

85
00:03:48,228 --> 00:03:50,021
只要保证每个人的安全就可以了。
Just keep everyone safe.

86
00:03:50,063 --> 00:03:55,151
♪ ♪
♪ ♪

87
00:03:55,193 --> 00:03:57,445
- 约翰？
- John?

88
00:03:57,487 --> 00:03:59,239
约翰？
John?

89
00:03:59,280 --> 00:04:00,240
- 没关系。
- It's OK.

90
00:04:00,281 --> 00:04:01,324
没关系。
It's OK.

91
00:04:01,366 --> 00:04:02,325
我只是有点动摇了。
I'm just a little shaken up.

92
00:04:02,367 --> 00:04:04,994
[喘气]
[gasping]

93
00:04:05,036 --> 00:04:06,412
- 你这边。
- Your side.

94
00:04:06,454 --> 00:04:07,830
- 我一定是摔倒在什么东西上了。
- I must have
fallen on something.

95
00:04:07,872 --> 00:04:09,249
没关系。 - 不 - 
It's fine.
- No--

96
00:04:09,290 --> 00:04:10,792
- 我很好。 - 看起来不太好。
- I'm fine.
- It doesn't look fine.

97
00:04:10,833 --> 00:04:12,168
- 听着，我需要回到我的车库。
- Look, I need to get
back to my garage.

98
00:04:12,210 --> 00:04:13,670
一定有什么我可以帮忙的。
There has to be something
that I can help.

99
00:04:13,711 --> 00:04:14,796
- 那我和你一起去。
- Then I'm coming with you.

100
00:04:14,837 --> 00:04:15,964
- 不，拉娜。
- No, Lana.

101
00:04:16,005 --> 00:04:17,298
- 我是 Smallville 的市长。
- I am the mayor of Smallville.

102
00:04:17,340 --> 00:04:18,424
我不在隐藏。
I am not hiding.

103
00:04:18,466 --> 00:04:20,385
这次不是。
Not this time.

104
00:04:20,426 --> 00:04:21,386
好的。
- OK.

105
00:04:21,427 --> 00:04:22,679
加油。
Come on.

106
00:04:22,720 --> 00:04:25,306
♪ ♪
♪ ♪

107
00:04:25,348 --> 00:04:27,475
- 你父亲在哪里？ - 他带着那东西跑了。
- Where's your father?
- He took off with that thing.

108
00:04:27,517 --> 00:04:29,060
- 你必须帮他。 - 我们试过了。
- You have to help him.
- We tried.

109
00:04:29,102 --> 00:04:30,561
他不会让我们。
He won't let us.

110
00:04:30,603 --> 00:04:33,564
咆哮
[roaring]

111
00:04:33,606 --> 00:04:39,445
♪ ♪
♪ ♪

112
00:04:39,487 --> 00:04:40,697
什么玩意儿
- What the--

113
00:04:40,738 --> 00:04:42,407
- 男孩们！
- Boys!

114
00:04:42,448 --> 00:04:45,702
♪ ♪
♪ ♪

115
00:04:45,743 --> 00:04:48,079
[崩溃]
[crashing]

116
00:04:55,712 --> 00:04:57,005
- 克拉克！
- Clark!

117
00:04:57,046 --> 00:04:59,340
克拉克，请起床！
Clark, please get up!

118
00:04:59,382 --> 00:05:00,675
[戏剧性音乐]
[dramatic music]

119
00:05:00,717 --> 00:05:02,468
帮助他。- 但是爸爸说——
Help him.
- But Dad said that--

120
00:05:02,510 --> 00:05:05,763
- 忘记他说的。那东西快要杀死他了。
- Forget what he said.
That thing's about to kill him.

121
00:05:05,805 --> 00:05:07,765
双方：兄弟会。
both: Fraternals.

122
00:05:07,807 --> 00:05:09,183
♪ ♪
♪ ♪

123
00:05:09,225 --> 00:05:12,145
咆哮
[roaring]

124
00:05:12,186 --> 00:05:19,277
♪ ♪
♪ ♪

125
00:05:22,655 --> 00:05:24,365
- 来接我吧。
- Come and get me.

126
00:05:24,407 --> 00:05:26,576
咆哮
[roaring]

127
00:05:26,617 --> 00:05:28,745
或者我。
- Or me.

128
00:05:28,786 --> 00:05:32,332
咆哮
[roaring]

129
00:05:32,373 --> 00:05:38,504
♪ ♪
♪ ♪

130
00:05:38,546 --> 00:05:40,423
您离完成战服还有多远？
- How close are you
to finishing the war suit?

131
00:05:40,465 --> 00:05:42,300
我还在别处
- I'm nowhere near.

132
00:05:46,471 --> 00:05:48,056
你确定你没事吗？
- Are you sure you're OK?

133
00:05:48,097 --> 00:05:50,683
是的，没问题。
- Yeah, it's fine.

134
00:05:50,725 --> 00:05:51,851
- 还有什么吗？
- Is there anything else?

135
00:05:51,893 --> 00:05:54,270
- 一切都在国防部。
- Everything is at the DOD.

136
00:05:54,312 --> 00:05:56,981
除了我和 Nat 一直在工作的原型之外。
Except for the prototype
Nat and I have been working on.

137
00:06:01,819 --> 00:06:03,738
它是什么做的？
- What's it do?

138
00:06:03,780 --> 00:06:04,989
它附着在附近的任何金属或氪石上。
- It attaches to anything
metal or kryptonite nearby.

139
00:06:05,031 --> 00:06:05,990
然后呢？
- And then?

140
00:06:06,032 --> 00:06:07,367
砰。
- Boom.

141
00:06:07,408 --> 00:06:08,701
您有多少个这样的？
- How many of these
do you have?

142
00:06:08,743 --> 00:06:10,119
Hello, this is it.
- This is it.

143
00:06:10,161 --> 00:06:11,913
你只有一次机会。
You're only gonna get
one shot at this.

144
00:06:11,954 --> 00:06:13,706
你在打算用它做什么？
- What are you gonna use?

145
00:06:13,748 --> 00:06:17,377
某样能制造更大爆炸声的东西。
- Something that
makes a bigger boom.

146
00:06:17,418 --> 00:06:18,544
- 克拉克。
- Clark.

147
00:06:18,586 --> 00:06:19,587
克拉克，请。
Clark, please.

148
00:06:19,629 --> 00:06:21,464
你必须醒来。
You have to wake up.

149
00:06:21,506 --> 00:06:23,299
请
Please.

150
00:06:24,675 --> 00:06:25,927
克拉克
Clark.

151
00:06:25,968 --> 00:06:27,136
什么？
- What?

152
00:06:27,178 --> 00:06:28,304
我知道去哪里。
I know where to go.

153
00:06:28,346 --> 00:06:30,473
- 在男孩们之后起飞。
- It took off after the boys.

154
00:06:30,515 --> 00:06:31,891
- 我告诉他们让他们走开。
- I told them to stay away.

155
00:06:31,933 --> 00:06:32,934
- 我告诉他们要救他们的父亲。
- I told them to save
their father.

156
00:06:32,975 --> 00:06:34,102
- 路易丝！
- Lois!

157
00:06:34,143 --> 00:06:35,436
它本来要杀了你，克拉克。
- It was gonna kill you, Clark.

158
00:06:35,478 --> 00:06:36,521
我是他们的父亲。
- I'm their father.

159
00:06:36,562 --> 00:06:38,189
我必须确保它们安全。
I have to keep them safe.

160
00:06:38,231 --> 00:06:40,274
那你死了怎么计划做那件事呢？
- And how do you plan on
doing that if you're dead?

161
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
男孩们不再生活在泡泡里了。
The boys do not live
in a bubble anymore.

162
00:06:42,443 --> 00:06:44,404
他们生活在现实世界中，面临着真实的威胁。
They live in the real world
with real threats.

163
00:06:44,445 --> 00:06:45,405
他们还没准备好。
- They're not ready.

164
00:06:45,446 --> 00:06:46,906
- 独自一人，当然。 ...
- Alone, sure.

165
00:06:46,948 --> 00:06:48,616
但他们有彼此，也有你。 ...
But they have each other,
and they have you.

166
00:06:48,658 --> 00:06:51,577
这已经足够了。 ...
And that's gonna
have to be enough.

167
00:06:51,619 --> 00:06:54,330
是时候你终于承认你不能这样做了 ...
It is time you finally accept
you can't do this

168
00:06:54,372 --> 00:06:56,707
不再靠你自己了。 ...
on your own anymore.

169
00:06:56,749 --> 00:06:58,793
- 他没必要这么做。 ...
- He doesn't have to.

170
00:06:58,835 --> 00:07:01,921
- 我们有一个主意。 ...
- We have an idea.

171
00:07:01,963 --> 00:07:04,924
[戏剧性音乐]
[dramatic music]

172
00:07:04,966 --> 00:07:12,056
♪ ♪
♪ ♪

173
00:07:13,808 --> 00:07:15,518
- 男孩们。 ...
- Boys.

174
00:07:15,560 --> 00:07:16,853
把那东西引到大街上。 ...
Lure that thing to Main Street.

175
00:07:16,894 --> 00:07:18,771
当你到我身边时，就分开吧。 ...
When you get to me, split off.

176
00:07:18,813 --> 00:07:20,523
- 我们走吧！ ...
- Let's go!

177
00:07:20,565 --> 00:07:27,655
♪ ♪
♪ ♪

178
00:07:39,083 --> 00:07:40,585
- 现在！ ...
- Now!

179
00:07:40,626 --> 00:07:47,717
♪ ♪
♪ ♪

180
00:08:05,902 --> 00:08:08,863
[庄严的音乐] ...
[solemn music]

181
00:08:08,905 --> 00:08:15,995
♪ ♪
♪ ♪

182
00:08:25,880 --> 00:08:27,590
干得好。 ...
Nice work.

183
00:08:27,632 --> 00:08:28,674
- 它死了吗？ ...
- Is it dead?

184
00:08:28,716 --> 00:08:30,176
- 目前。 ...
- For now.

185
00:08:30,218 --> 00:08:32,053
- 回来后不会变得更强大吗？ ...
- Won't it just
come back stronger?

186
00:08:32,094 --> 00:08:33,971
- 如果我先把它拿到阳光下就不会。 ...
- Not if I get it
to the sun first.

187
00:08:34,013 --> 00:08:35,473
- 你要把它带到阳光下吗？ ...
- You're taking it to the sun?

188
00:08:35,515 --> 00:08:36,682
- 它不像我一样能从阳光中痊愈。 ...
- It doesn't heal
from the sun like I do.

189
00:08:36,724 --> 00:08:37,892
阳光会使它变得虚弱。 ...
The sun will make it weak.

190
00:08:37,934 --> 00:08:38,893
- 如果它醒了怎么办 ...
- What if it wakes up

191
00:08:38,935 --> 00:08:41,687
在你到达那里之前？ ...
before you get there?

192
00:08:41,729 --> 00:08:43,481
- 这会起作用的。 ...
- This is gonna work.

193
00:08:43,523 --> 00:08:45,900
♪ ♪
♪ ♪

194
00:08:45,942 --> 00:08:48,361
- [口型] ...
- [mouthing words]

195
00:08:48,402 --> 00:08:55,493
♪ ♪
♪ ♪

196
00:09:06,254 --> 00:09:09,215
[悬疑音乐] ...
[suspenseful music]

197
00:09:09,257 --> 00:09:15,638
♪ ♪
♪ ♪

198
00:09:15,680 --> 00:09:17,139
- 我们需要快点。 ...
- We need to hurry.

199
00:09:17,181 --> 00:09:18,182
一旦卢瑟意识到那东西不见了， ...
Once Luthor realizes
that thing is gone,

200
00:09:18,224 --> 00:09:19,183
他会来追我们的。 ...
he's gonna come after us.

201
00:09:19,225 --> 00:09:20,351
我们所有人。
All of us.

202
00:09:20,393 --> 00:09:21,352
- 有很多人。
- That's a lot of people.

203
00:09:21,394 --> 00:09:22,895
即使对于卢瑟来说也是如此。
Even for Luthor.

204
00:09:22,937 --> 00:09:25,106
- 是的，但他不会留下任何悬而未决的事情。
- Yeah, but he doesn't
leave loose ends.

205
00:09:25,147 --> 00:09:26,107
- 就像阿曼达·麦考伊一样。
- Like Amanda McCoy.

206
00:09:26,148 --> 00:09:27,525
- WHO？
- Who?

207
00:09:27,567 --> 00:09:28,901
- 为他工作的冰雪女王--
- The ice queen
that works for him--

208
00:09:28,943 --> 00:09:30,653
她知道关于卢瑟的一切。
she knows everything
about Luthor.

209
00:09:30,695 --> 00:09:32,572
如果她背叛他——
If she turns on him--

210
00:09:32,613 --> 00:09:36,784
你需要找到阿曼达并把她带到这里。
you need to find Amanda
and bring her here.

211
00:09:36,826 --> 00:09:39,870
现在我们向世界展示卢瑟的真实身份。
Now we show the world
who Luthor really is.

212
00:09:39,912 --> 00:09:43,791
♪ ♪
♪ ♪

213
00:09:43,833 --> 00:09:46,502
[电话铃声]
[phone buzzing]

214
00:09:48,170 --> 00:09:49,547
- 什么？
- What?

215
00:09:49,589 --> 00:09:51,090
- 我期待忠诚，阿曼达。
- I expect loyalty, Amanda.

216
00:09:51,132 --> 00:09:52,925
- 这是双向的，莱克斯。
- That works both ways, Lex.

217
00:09:52,967 --> 00:09:55,094
- 你有我的。
- You had mine.

218
00:09:55,136 --> 00:09:56,596
直到你背叛我。
Until you betrayed me.

219
00:09:56,637 --> 00:09:57,805
- 背叛了你？
- Betrayed you?

220
00:09:57,847 --> 00:09:59,473
我在《超人前传》中，
I was in Smallville,

221
00:09:59,515 --> 00:10:01,267
然后你派那个东西来摧毁这座城镇。
and you sent that thing
to destroy the town.

222
00:10:01,309 --> 00:10:04,061
你根本不关心我！
You don't give a damn about me!

223
00:10:04,103 --> 00:10:05,229
- 我以前也是这样
- I used to.

224
00:10:05,271 --> 00:10:06,606
- 但你从来没有爱过我。
- But you never loved me.

225
00:10:06,647 --> 00:10:09,275
你不能爱别人。
You can't love anyone else.

226
00:10:09,317 --> 00:10:11,652
明天我第一件事就是从 LuthorCorp 辞职。
I'm resigning from LuthorCorp
first thing tomorrow.

227
00:10:11,694 --> 00:10:14,030
你可以拿回你的股份。
You can have your shares back.

228
00:10:14,071 --> 00:10:15,990
- 那没有必要。
- That won't be necessary.

229
00:10:16,032 --> 00:10:18,034
[呼呼]
[whirring]

230
00:10:18,075 --> 00:10:19,702
再见，阿曼达。
Goodbye, Amanda.

231
00:10:19,744 --> 00:10:22,705
[戏剧音乐]
[dramatic music]

232
00:10:22,747 --> 00:10:29,837
♪ ♪
♪ ♪

233
00:10:30,880 --> 00:10:33,132
他们要带她去哪里？
Where are they taking her?

234
00:10:33,174 --> 00:10:35,926
- 看起来就像回到了超人前传。
- It looks like
back to Smallville.

235
00:10:35,968 --> 00:10:37,428
- 我应该听你的。
- I should have
listened to you.

236
00:10:37,470 --> 00:10:39,263
- 现在这并不重要。
- That doesn't matter
right now.

237
00:10:39,305 --> 00:10:40,765
如果卢瑟试图杀死你一次，他会再试一次。
If Luthor tried to kill you
once, he's gonna try again.

238
00:10:40,806 --> 00:10:42,391
所以你要告诉世界真相
So you're gonna tell
the world the truth

239
00:10:42,433 --> 00:10:44,685
关于卢瑟所做的事情。
about what Luthor has done.

240
00:10:44,727 --> 00:10:46,145
所有这一切。
All of it.

241
00:10:46,187 --> 00:10:47,396
- 这就是你带我来这里的原因？
- That's why
you brought me here?

242
00:10:47,438 --> 00:10:49,148
为了某种坦白？
To make some kind
of confession?

243
00:10:49,190 --> 00:10:50,858
- 因为你的谎言，公众不会相信我，
- The public won't believe me
because of your lies,

244
00:10:50,900 --> 00:10:53,319
但他们会相信你。 - 路易斯--
but they will believe you.
- Lois--

245
00:10:53,361 --> 00:10:55,404
- 你帮助制造了这个问题，
- You helped create
this problem,

246
00:10:55,446 --> 00:10:56,947
现在你要帮忙修复它。
and now you're gonna
help fix it.

247
00:10:56,989 --> 00:10:58,991
- 直播准备就绪。
- Livestream's ready.

248
00:10:59,033 --> 00:11:00,493
- 一旦我们播出，卢瑟就完了。
- Once we get on the air,
Luthor's done.

249
00:11:00,534 --> 00:11:01,827
游戏结束了。
It's game over.

250
00:11:01,869 --> 00:11:02,995
-莱克斯会试图阻止我们。
- Lex is going to
try and stop us.

251
00:11:03,037 --> 00:11:04,080
- 我的孩子们会让他慢下来。
- My boys will slow him down.

252
00:11:04,121 --> 00:11:05,581
给我们我们需要的时间。
Give us the time we need.

253
00:11:05,623 --> 00:11:07,500
- 那套衣服已经完全升级了。
- That suit has been
totally upgraded.

254
00:11:07,541 --> 00:11:09,085
它掺有氪石，武器得到了改进，
It is laced with kryptonite,
the weapons have been improved,

255
00:11:09,126 --> 00:11:10,878
米尔顿正在通讯中排除故障。
and Milton is on comms
to troubleshoot.

256
00:11:10,920 --> 00:11:11,962
- 米尔顿？
- Milton?

257
00:11:12,004 --> 00:11:13,798
- 米尔顿·法恩。
- Milton Fine.

258
00:11:13,839 --> 00:11:16,133
莱克斯的技术专家。
Lex's tech expert.

259
00:11:16,175 --> 00:11:17,718
- 就是那个偷了我衣服的人
- That's the guy
who stole my suit.

260
00:11:17,760 --> 00:11:20,012
[紧张的音乐]
[tense music]

261
00:11:20,054 --> 00:11:21,972
- 他在哪儿？
- Where is he?

262
00:11:22,014 --> 00:11:29,105
♪ ♪
♪ ♪

263
00:11:35,778 --> 00:11:38,739
- [轻声抱怨]
- [soft grumbling]

264
00:11:38,781 --> 00:11:44,286
♪ ♪
♪ ♪

265
00:11:44,328 --> 00:11:47,456
[悬疑音乐]
[suspenseful music]

266
00:11:47,498 --> 00:11:54,463
♪ ♪
♪ ♪

267
00:12:13,858 --> 00:12:16,819
[庄严的音乐]
[solemn music]

268
00:12:16,861 --> 00:12:23,951
♪ ♪
♪ ♪

269
00:12:32,042 --> 00:12:35,129
[蓬勃发展]
[booming]

270
00:12:39,842 --> 00:12:41,302
- 路易斯，我们正在直播。
- Lois, we're streaming.

271
00:12:41,343 --> 00:12:43,512
- 我是路易斯·莱恩 (Lois Lane) 现场报道
- This is Lois Lane
reporting live

272
00:12:43,554 --> 00:12:45,890
来自超人前传，那里发生了袭击
from Smallville,
where an attack

273
00:12:45,931 --> 00:12:49,018
正在进行中，来自——
is underway, an attack from--

274
00:12:49,059 --> 00:12:52,021
[悬疑音乐]
[suspenseful music]

275
00:12:52,062 --> 00:12:55,691
♪ ♪
♪ ♪

276
00:12:55,733 --> 00:12:57,985
- 又是这个？
- This again?

277
00:12:58,027 --> 00:12:59,195
- 网络坏了。
- Network's down.

278
00:12:59,236 --> 00:13:00,988
- 米尔顿把它击倒了。
- Milton knocked it out.

279
00:13:01,030 --> 00:13:03,824
♪ ♪
♪ ♪

280
00:13:03,866 --> 00:13:05,201
莱克斯来了。
Lex is coming.

281
00:13:05,242 --> 00:13:07,119
♪ ♪
♪ ♪

282
00:13:07,161 --> 00:13:09,538
- 充电照明弹。
- Charging flare.

283
00:13:09,580 --> 00:13:12,541
[呼啸]
[whooshing]

284
00:13:12,583 --> 00:13:18,255
♪ ♪
♪ ♪

285
00:13:18,297 --> 00:13:20,466
[呼呼]
[whirring]

286
00:13:20,508 --> 00:13:21,634
[蓬勃发展]
[booming]

287
00:13:21,675 --> 00:13:22,885
[重击声]
[thuds]

288
00:13:22,927 --> 00:13:28,098
♪ ♪
♪ ♪

289
00:13:28,140 --> 00:13:30,142
- [喘气]
- [gasping]

290
00:13:34,688 --> 00:13:37,650
[戏剧音乐]
[dramatic music]

291
00:13:37,691 --> 00:13:44,782
♪ ♪
♪ ♪

292
00:13:54,917 --> 00:13:57,336
- 请不要。
- Please don't.

293
00:13:57,378 --> 00:14:00,214
- 乔丹？
- Jordan?

294
00:14:00,256 --> 00:14:04,134
- 我让你活了，你又怎样？
- I let you live, and you what?

295
00:14:04,176 --> 00:14:06,011
你觉得你能妨碍我吗？
Think you can get in my way?

296
00:14:06,053 --> 00:14:11,475
你就像你的母亲一样，软弱无能。
You are weak and worthless,
just like your mother.

297
00:14:11,517 --> 00:14:12,476
- 请。
- Please.

298
00:14:12,518 --> 00:14:14,520
- 乞讨是没有帮助的。
- Begging won't help.

299
00:14:14,562 --> 00:14:15,521
不再。
Not anymore.

300
00:14:15,563 --> 00:14:16,939
- 卢瑟，停下来。
- Luthor, stop.

301
00:14:16,981 --> 00:14:19,024
你要的是我，不是他。
It's me you want, not him.

302
00:14:19,066 --> 00:14:20,442
- 我想我们已经过了这个重点了
- I think we're past
the point of this

303
00:14:20,484 --> 00:14:22,152
只是关于我们，路易斯。
just being about us, Lois.

304
00:14:22,194 --> 00:14:25,281
- 你真是个胆小鬼，穿着战衣
- You are such a coward,
wearing a war suit

305
00:14:25,322 --> 00:14:27,408
与我 16 岁的儿子战斗。
to fight my 16-year-old son.

306
00:14:27,449 --> 00:14:29,201
- 你的儿子拥有超能力。
- Your son with powers.

307
00:14:29,243 --> 00:14:30,828
- 克拉克打你屁股的时候并没有超能力
- Clark didn't have powers
when he beat your ass

308
00:14:30,870 --> 00:14:32,162
满街都是。
all over the street.

309
00:14:32,204 --> 00:14:35,291
- 闭上你的嘴。
- Shut your mouth.

310
00:14:35,332 --> 00:14:37,251
- 你为什么不停止追捕我的家人
- Why don't you stop
going after my family

311
00:14:37,293 --> 00:14:38,794
来追我吗？
and come after me?

312
00:14:38,836 --> 00:14:40,880
你就这么怕我吗？
Are you that scared of me?

313
00:14:40,921 --> 00:14:42,673
你是否害怕一​​个女人以至于不得不猛烈抨击
Are you so afraid of a woman
that you have to lash out

314
00:14:42,715 --> 00:14:45,175
除了她以外的所有人？
at everyone but her?

315
00:14:45,217 --> 00:14:47,261
- 我会在这里杀了你。
- I will kill you right here.

316
00:14:47,303 --> 00:14:49,889
- 那就做吧！
- Then do it!

317
00:14:49,930 --> 00:14:51,473
我不怕你，但是你有
I am not afraid of you,
but you have

318
00:14:51,515 --> 00:14:53,183
一直很怕我。
always been terrified of me.

319
00:14:53,225 --> 00:14:54,768
- 是时候去死了，路易斯。
- Time to die, Lois.

320
00:14:54,810 --> 00:14:56,145
♪ ♪
♪ ♪

321
00:14:56,186 --> 00:14:59,106
[嘟嘟声]
[beeping]

322
00:14:59,148 --> 00:15:02,109
[蓬勃发展]
[booming]

323
00:15:04,528 --> 00:15:05,487
- 亲爱的，你还好吗？
- Honey, are you OK?

324
00:15:05,529 --> 00:15:07,323
- 我听不到乔恩的声音。
- I can't hear Jon.

325
00:15:07,364 --> 00:15:08,782
- 路易斯！
- Lois!

326
00:15:10,034 --> 00:15:12,036
- 我们还没有完成。
- We're not done.

327
00:15:12,077 --> 00:15:15,748
[戏剧音乐]
[dramatic music]

328
00:15:15,789 --> 00:15:19,126
你阻止不了我！
You can't stop me!

329
00:15:19,168 --> 00:15:21,503
- 不，但他可以。
- No, but he can.

330
00:15:21,545 --> 00:15:28,052
♪ ♪
♪ ♪

331
00:15:29,470 --> 00:15:31,055
找到你的兄弟。
Find your brother.

332
00:15:31,096 --> 00:15:32,181
- 好的。
- All right.

333
00:15:32,222 --> 00:15:38,145
♪ ♪
♪ ♪

334
00:15:38,187 --> 00:15:41,023
[吹着陆]
[blows landing]

335
00:15:41,065 --> 00:15:43,984
[叮当声]
[clanking]

336
00:15:44,026 --> 00:15:45,945
♪ ♪
♪ ♪

337
00:15:45,986 --> 00:15:47,947
[武器射击]
[weapons firing]

338
00:15:47,988 --> 00:15:50,449
- [咕哝]
- [grunting]

339
00:15:50,491 --> 00:15:53,994
♪ ♪
♪ ♪

340
00:15:54,036 --> 00:15:56,330
- [尖叫]
- [screams]

341
00:15:56,372 --> 00:15:57,665
♪ ♪
♪ ♪

342
00:15:57,706 --> 00:15:59,375
- 乔恩？
- Jon?

343
00:15:59,416 --> 00:16:00,709
嘿。
Hey.

344
00:16:00,751 --> 00:16:01,710
乔恩.
Jon.

345
00:16:01,752 --> 00:16:02,920
醒来吧。
Wake up.

346
00:16:02,962 --> 00:16:04,046
乔恩.
Jon.

347
00:16:04,088 --> 00:16:06,799
♪ ♪
♪ ♪

348
00:16:06,840 --> 00:16:07,800
乔恩？
Jon?

349
00:16:07,841 --> 00:16:09,468
醒来吧。
Wake up.

350
00:16:09,510 --> 00:16:11,220
醒醒吧！
Wake up!

351
00:16:11,261 --> 00:16:14,014
快点。
Come on.

352
00:16:14,056 --> 00:16:15,474
乔恩.
Jon.

353
00:16:15,516 --> 00:16:16,892
醒来吧。
Wake up.

354
00:16:16,934 --> 00:16:19,019
来吧，乔恩。
Come on, Jon.

355
00:16:19,061 --> 00:16:20,270
你不能死。
You can't die.

356
00:16:20,312 --> 00:16:23,649
醒醒吧！醒醒吧！
Wake up! Wake up!

357
00:16:23,691 --> 00:16:26,860
[戏剧音乐]
[dramatic music]

358
00:16:26,902 --> 00:16:29,363
[蓬勃发展]
[booming]

359
00:16:31,115 --> 00:16:33,075
- [喘气]
- [gasps]

360
00:16:33,117 --> 00:16:35,953
[轻声呻吟]
[groans softly]

361
00:16:35,995 --> 00:16:38,831
我勒个去？
What the hell?

362
00:16:38,872 --> 00:16:40,249
- 你还活着。
- You're alive.

363
00:16:40,290 --> 00:16:42,584
- 你刚才是不是把我炸了？
- Did you just blow me up?

364
00:16:42,626 --> 00:16:45,587
[忧郁的音乐]
[somber music]

365
00:16:45,629 --> 00:16:48,590
♪ ♪
♪ ♪

366
00:16:48,632 --> 00:16:51,176
- [哭泣] 请不要离开我。
- [crying]
Please don't leave me.

367
00:16:51,218 --> 00:16:53,303
- 我保证我不会。
- I promise I won't.

368
00:16:53,345 --> 00:16:55,139
♪ ♪
♪ ♪

369
00:16:55,180 --> 00:16:58,142
[戏剧音乐]
[dramatic music]

370
00:16:58,183 --> 00:17:00,936
♪ ♪
♪ ♪

371
00:17:00,978 --> 00:17:03,147
- 你！ [咕哝]
- You! [grunts]

372
00:17:03,188 --> 00:17:05,315
死！
Die!

373
00:17:05,357 --> 00:17:07,359
♪ ♪
♪ ♪

374
00:17:07,401 --> 00:17:09,945
- 超人之死--
- Death of Superman--

375
00:17:09,987 --> 00:17:12,239
这不是你每天都能看到的东西。
not something you see
every day.

376
00:17:12,281 --> 00:17:14,575
[嘟嘟声]
[beeping]

377
00:17:14,616 --> 00:17:17,202
但我可以稍后再看。
But I can always
watch this later.

378
00:17:17,244 --> 00:17:18,495
- 别动。别动。
- Don't move. Don't move.

379
00:17:18,537 --> 00:17:20,122
将手放在空中。
Put your hands in the air.

380
00:17:20,164 --> 00:17:21,832
[模糊的无线电喋喋不休]
[indistinct radio chatter]

381
00:17:21,874 --> 00:17:22,958
- 你偷了我的衣服。
- You stole my suit.

382
00:17:23,000 --> 00:17:24,752
- 你的西装？
- Your suit?

383
00:17:24,793 --> 00:17:27,337
嗯，你能为我描述一下吗？
Um, could you maybe
describe it for me?

384
00:17:27,379 --> 00:17:28,922
[咕噜声] 噢。
[grunts] Ow.

385
00:17:28,964 --> 00:17:30,507
那套衣服？
That suit?

386
00:17:30,549 --> 00:17:32,092
对不起。我的不好。
I'm sorry. My bad.

387
00:17:32,134 --> 00:17:36,430
- 现在你要完全按照我告诉你的去做。
- Now you are gonna do
exactly what I tell you.

388
00:17:36,472 --> 00:17:37,890
- 电源回来了。
- The power's back.

389
00:17:37,931 --> 00:17:39,808
他做到了。
He did it.

390
00:17:39,850 --> 00:17:41,727
- 去拿相机。 - 妈妈！
- Go get the camera.
- Mom!

391
00:17:41,769 --> 00:17:44,605
[紧张的音乐]
[tense music]

392
00:17:44,646 --> 00:17:45,606
- 爸爸在哪儿？
- Where's Dad?

393
00:17:45,647 --> 00:17:47,608
- 战斗卢瑟。
- Fighting Luthor.

394
00:17:47,649 --> 00:17:49,526
♪ ♪
♪ ♪

395
00:17:49,568 --> 00:17:51,987
- 死吧！
- Die!

396
00:17:52,029 --> 00:17:54,239
你为什么不去死？
Why won't you die?

397
00:17:54,281 --> 00:18:00,412
♪ ♪
♪ ♪

398
00:18:00,454 --> 00:18:03,540
[呼呼]
[whirring]

399
00:18:07,336 --> 00:18:11,673
- [尖叫]
- [screaming]

400
00:18:11,715 --> 00:18:15,761
♪ ♪
♪ ♪

401
00:18:15,803 --> 00:18:17,763
[嘎吱嘎吱]
[crunching]

402
00:18:20,390 --> 00:18:22,059
- 氪石螺丝被禁用。
- Kryptonite screws disabled.

403
00:18:22,101 --> 00:18:26,355
- 我会杀了你和你全家！
- I will kill you
and your whole damn family!

404
00:18:26,396 --> 00:18:28,273
- 我之前告诉过你了，卢瑟。
- I told you before, Luthor.

405
00:18:28,315 --> 00:18:31,819
你永远不会伤害另一个人。
You will never hurt
another person.

406
00:18:31,860 --> 00:18:34,822
[戏剧音乐]
[dramatic music]

407
00:18:34,863 --> 00:18:38,909
♪ ♪
♪ ♪

408
00:18:38,951 --> 00:18:40,327
你是来追我妻子的。
You came after my wife.

409
00:18:40,369 --> 00:18:44,206
♪ ♪
♪ ♪

410
00:18:44,248 --> 00:18:45,666
我的家人。
My family.

411
00:18:45,707 --> 00:18:49,545
♪ ♪
♪ ♪

412
00:18:49,586 --> 00:18:51,088
我的小镇。
My town.

413
00:18:51,130 --> 00:18:54,174
♪ ♪
♪ ♪

414
00:18:54,216 --> 00:18:56,927
[嘟嘟声]
[beeping]

415
00:18:56,969 --> 00:19:01,598
但这一切现在都结束了！
But all that ends right now!

416
00:19:01,640 --> 00:19:08,605
♪ ♪
♪ ♪

417
00:19:08,647 --> 00:19:11,608
- [喊叫]
- [shouting]

418
00:19:11,650 --> 00:19:18,740
♪ ♪
♪ ♪

419
00:19:32,671 --> 00:19:35,632
[庄严的音乐]
[solemn music]

420
00:19:35,674 --> 00:19:42,764
♪ ♪
♪ ♪

421
00:19:58,822 --> 00:20:00,657
结束了。
It's over.

422
00:20:00,699 --> 00:20:06,121
♪ ♪
♪ ♪

423
00:20:10,667 --> 00:20:13,629
[轻音乐]
[soft music]

424
00:20:13,670 --> 00:20:16,632
[模糊的喋喋不休]
[indistinct chatter]

425
00:20:16,673 --> 00:20:23,764
♪ ♪
♪ ♪

426
00:20:59,549 --> 00:21:02,469
- 谢谢你一直是我最好的朋友。
- Thank you for always
being my best friend.

427
00:21:02,511 --> 00:21:05,055
- 不会有任何其他方式。
- Wouldn't have it
any other way.

428
00:21:05,097 --> 00:21:08,058
♪ ♪
♪ ♪

429
00:21:08,100 --> 00:21:09,059
干得好。
Well done.

430
00:21:09,101 --> 00:21:10,894
- 谢谢，克拉克。
- Thanks, Clark.

431
00:21:10,936 --> 00:21:17,150
♪ ♪
♪ ♪

432
00:21:17,192 --> 00:21:18,735
- 你看起来很漂亮。
- You look beautiful.

433
00:21:18,777 --> 00:21:20,696
- 谢谢。
- Thank you.

434
00:21:20,737 --> 00:21:24,116
- 请大家就座。
- Everyone,
please take your seats.

435
00:21:24,157 --> 00:21:29,663
♪ ♪
♪ ♪

436
00:21:29,705 --> 00:21:31,915
随着年龄的增长我学到了一件事
One thing I've learned
as I've gotten older

437
00:21:31,957 --> 00:21:35,210
真正的友谊来之不易，
is that true friendship
is hard to come by,

438
00:21:35,252 --> 00:21:39,131
而且在以后的生活中更难找到它。
and it's even rarer
to find it later in life.

439
00:21:39,172 --> 00:21:41,591
但我两次找到了真正的友谊
But I found
true friendship twice

440
00:21:41,633 --> 00:21:45,429
拉娜和约翰·亨利。
in both Lana and John Henry.

441
00:21:45,470 --> 00:21:48,348
拉娜，我当然从克拉克那里听说过关于你的故事，
Lana, of course I'd heard
stories about you from Clark,

442
00:21:48,390 --> 00:21:50,392
但直到我们搬到超人前传
but it wasn't until
we moved to Smallville

443
00:21:50,434 --> 00:21:55,355
我真的明白他为什么这么爱你了。
that I really understood
why he loved you so much.

444
00:21:55,397 --> 00:21:59,609
在我与癌症作斗争的过程中，你一直在我身边。
You were there for me during
my battle with cancer.

445
00:21:59,651 --> 00:22:04,114
当克拉克被从我们身边带走时，你就在我们的家人身边。
You were there for our family
when Clark was taken from us.

446
00:22:04,156 --> 00:22:08,160
您一直都在支持这个社区。
And you have always been
there for this community.

447
00:22:08,201 --> 00:22:13,248
朗市长，你是超人前传中最出色的人。
You, Mayor Lang,
are the best of Smallville.

448
00:22:13,290 --> 00:22:15,625
♪ ♪
♪ ♪

449
00:22:15,667 --> 00:22:20,756
还有约翰·亨利，自从你来到我们的世界，
And John Henry,
since you arrived in our world,

450
00:22:20,797 --> 00:22:23,175
我的生活从来都不一样。
my life has never
been the same.

451
00:22:23,216 --> 00:22:26,845
现在我无法想象没有你的情景。
And now I can't imagine it
without you.

452
00:22:26,887 --> 00:22:32,893
你所承受的，你愿意牺牲的
What you have endured, what
you were willing to sacrifice

453
00:22:32,934 --> 00:22:36,021
创造一个不属于你自己的世界，安全。
to make a world that
was not your own, safe.

454
00:22:36,063 --> 00:22:40,776
你果然是钢铁直男。
You, truly, are a man of steel.

455
00:22:40,817 --> 00:22:44,321
对于认识你们两个的人来说，这并不令人震惊
And it comes as no shock to
anyone who knows the two of you

456
00:22:44,363 --> 00:22:48,492
你们会坠入爱河并最终在一起。
that you would fall in love
and end up together.

457
00:22:48,533 --> 00:22:50,285
你准备好宣誓了吗？
Are you ready for vows?

458
00:22:50,327 --> 00:22:55,916
♪ ♪
♪ ♪

459
00:22:55,957 --> 00:22:58,043
约翰·亨利·艾恩斯，你……
Do you, John Henry Irons...

460
00:22:58,085 --> 00:23:00,504
拉娜·索菲-安妮·朗，你吗？
Do you,
Lana Sophie-Anne Lang,

461
00:23:00,545 --> 00:23:02,506
以约翰·亨利·艾恩斯为例……
take John Henry Irons...

462
00:23:02,547 --> 00:23:06,676
娶拉娜·索菲-安妮·朗为你的合法妻子吗？
Take Lana Sophie-Anne Lang
to be your lawful wedded wife?

463
00:23:06,718 --> 00:23:08,804
成为你的合法丈夫？
To be your lawful
wedded husband?

464
00:23:08,845 --> 00:23:11,807
从今天开始拥有并持有，
To have and to hold
from this day forward,

465
00:23:11,848 --> 00:23:14,476
无论好坏，
for better or for worse,

466
00:23:14,518 --> 00:23:17,145
无论是富有还是贫穷，
for richer or poorer,

467
00:23:17,187 --> 00:23:19,564
在疾病和健康中，
in sickness and in health,

468
00:23:19,606 --> 00:23:22,025
永远爱和珍惜？
to love and cherish always?

469
00:23:22,067 --> 00:23:24,611
- 我愿意。 - 我愿意。
- I do.
- I do.

470
00:23:24,653 --> 00:23:26,571
- 然后通过赋予我的权力
- Then by the power
vested in me by

471
00:23:26,613 --> 00:23:28,824
堪萨斯婚姻部.com...
KansasMarriageMinistries.com...

472
00:23:28,865 --> 00:23:31,952
[笑声]
[laughter]

473
00:23:31,993 --> 00:23:35,330
我现在宣布你们为夫妻。
I now pronounce you
husband and wife.

474
00:23:35,372 --> 00:23:37,791
♪ ♪
♪ ♪

475
00:23:37,833 --> 00:23:40,001
你可以亲吻新娘。
You may kiss the bride.

476
00:23:40,043 --> 00:23:43,004
[欢呼和掌声]
[cheers and applause]

477
00:23:43,046 --> 00:23:50,137
♪ ♪
♪ ♪

478
00:23:52,305 --> 00:23:55,267
[欢快的音乐]
[upbeat music]

479
00:23:55,308 --> 00:24:02,399
♪ ♪
♪ ♪

480
00:24:23,128 --> 00:24:26,798
- 我不是医生，但它看起来对我来说
- I'm no doctor,
but it looks to me

481
00:24:26,840 --> 00:24:29,551
就像你有了另一个男孩一样。
like you're having another boy.

482
00:24:29,593 --> 00:24:32,345
- 我的天啊。我的天啊。
- Oh, my God.
Oh, my God.

483
00:24:32,387 --> 00:24:34,681
你说得对。 - [笑]
You're right.
- [laughs]

484
00:24:34,723 --> 00:24:36,808
- 你知道，我该如何对付三个男孩？
- You know, how am I gonna
handle three boys?

485
00:24:36,850 --> 00:24:37,809
- 嘿。
- Hey.

486
00:24:37,851 --> 00:24:40,145
- 祝你好运。
- Good luck with that.

487
00:24:40,187 --> 00:24:43,315
- 哦，这家伙不知何故比他哥哥踢得更多。
- Ooh, this one somehow kicks
more than his brother did.

488
00:24:43,356 --> 00:24:44,858
打扰一下。
Excuse me.

489
00:24:44,900 --> 00:24:47,861
[轻音乐]
[soft music]

490
00:24:47,903 --> 00:24:49,237
♪ ♪
♪ ♪

491
00:24:49,279 --> 00:24:50,739
- 拉娜，你知道，什么时候，呃——
- Lana, you know, when, uh--

492
00:24:50,780 --> 00:24:52,365
当路易斯谈论如何
when Lois was talking about how

493
00:24:52,407 --> 00:24:54,534
你是《超人前传》中最棒的。
you're the best of Smallville.

494
00:24:54,576 --> 00:24:57,787
嗯，她是 1000% 正确的。
Well, she's 1,000% right.

495
00:24:57,829 --> 00:25:00,582
你是。
You are.

496
00:25:00,624 --> 00:25:02,667
我为你感到高兴。
I'm happy for you.

497
00:25:02,709 --> 00:25:05,504
♪ ♪
♪ ♪

498
00:25:05,545 --> 00:25:10,008
你知道，我一直以来的愿望就是让你幸福。
You know, all I ever wanted
was for you to be happy.

499
00:25:10,050 --> 00:25:12,886
- 我很高兴，凯尔。
- I'm happy, Kyle.

500
00:25:12,928 --> 00:25:14,888
♪ ♪
♪ ♪

501
00:25:14,930 --> 00:25:16,640
- 我就交给你了。
- I'll leave you to it.

502
00:25:16,681 --> 00:25:18,725
♪ ♪
♪ ♪

503
00:25:18,767 --> 00:25:20,143
- 嘿，凯尔？
- Hey, Kyle?

504
00:25:20,185 --> 00:25:22,979
♪ ♪
♪ ♪

505
00:25:23,021 --> 00:25:25,232
再来一支舞？
One more dance?

506
00:25:25,273 --> 00:25:28,527
♪ ♪
♪ ♪

507
00:25:28,568 --> 00:25:31,196
- 是的，我愿意。
- Yeah, I'd like that.

508
00:25:31,238 --> 00:25:38,328
♪ ♪
♪ ♪

509
00:25:49,756 --> 00:25:51,550
- 你知道，正在举行招待会
- You know,
there's a reception going on

510
00:25:51,591 --> 00:25:54,678
现在就为你妈妈。
for your mom right now.

511
00:25:54,719 --> 00:25:56,137
你在这里做什么？
What you doing out here?

512
00:25:56,179 --> 00:25:58,181
- 你在开玩笑吧？那个谷仓被诅咒了。
- Are you kidding?
That barn is cursed.

513
00:25:58,223 --> 00:25:59,558
如果我在里面呆太久的话
If I stay in there
for too long,

514
00:25:59,599 --> 00:26:01,142
整个婚礼可能会毁掉。
that whole wedding
might blow up.

515
00:26:01,184 --> 00:26:02,811
- 你在希腊上迷信课吗？
- You take a superstition class
in Greece?

516
00:26:02,852 --> 00:26:04,854
- 嘿，我只是陈述事实。
- Hey, I'm just stating facts.

517
00:26:05,855 --> 00:26:07,065
- 很高兴你回来了。
- It's good to have you back.

518
00:26:07,107 --> 00:26:08,275
- 是的。
- Yeah.

519
00:26:08,316 --> 00:26:10,527
回来真好。
It's good to be back.

520
00:26:10,569 --> 00:26:15,031
但我认为这不会持续太久。
But I don't think
it's gonna be for long.

521
00:26:15,073 --> 00:26:16,575
在海外度过的这一年让我明白了
Spending the year overseas
just showed me

522
00:26:16,616 --> 00:26:17,784
超人前传不是我想要的地方
that Smallville's not
where I wanna

523
00:26:17,826 --> 00:26:21,538
度过我的余生。
spend the rest of my life.

524
00:26:21,580 --> 00:26:23,373
- 好吧，我们只需要进入高年级
- Well, we're just gonna
have to make senior year

525
00:26:23,415 --> 00:26:25,041
其中最好的一个。
the best one of them all.

526
00:26:27,210 --> 00:26:29,337
- 你呢？
- What about you?

527
00:26:29,379 --> 00:26:33,550
作为一个英雄，你在你想要的地方吗？
Being a hero,
are you where you wanna be?

528
00:26:36,011 --> 00:26:38,138
- 是的。
- Yeah.

529
00:26:38,179 --> 00:26:40,473
我是。
I am.

530
00:26:40,515 --> 00:26:43,560
[轻音乐]
[soft music]

531
00:26:43,602 --> 00:26:50,692
♪ ♪
♪ ♪

532
00:26:53,153 --> 00:26:55,155
- 一切都好，bug？
- Everything OK, bug?

533
00:26:55,196 --> 00:26:58,366
♪ ♪
♪ ♪

534
00:26:58,408 --> 00:27:02,495
- 我想妈妈知道我们没事会很高兴。
- I think Mom would be happy
to know we're OK.

535
00:27:02,537 --> 00:27:04,039
- 是的。
- Yeah.

536
00:27:04,080 --> 00:27:05,999
我也是。
Me too.

537
00:27:06,041 --> 00:27:12,339
♪ ♪
♪ ♪

538
00:27:12,380 --> 00:27:14,382
- 我知道这不是我们来自的地方
- I know this isn't
where we came from,

539
00:27:14,424 --> 00:27:21,056
但感觉就像家一样。
but it feels like home.

540
00:27:21,097 --> 00:27:24,351
- 是的。
- Yeah.

541
00:27:24,392 --> 00:27:26,853
唔。
Hmm.

542
00:27:26,895 --> 00:27:33,985
♪ ♪
♪ ♪

543
00:27:36,279 --> 00:27:39,240
- 你在这里做什么？
- What are you doing in here?

544
00:27:42,952 --> 00:27:44,788
你还好吗？
You OK?

545
00:27:44,829 --> 00:27:46,414
- 是的。
- Yeah.

546
00:27:46,456 --> 00:27:50,835
只是……婚礼让我开始思考。
Just...wedding got me thinking.

547
00:27:50,877 --> 00:27:53,338
- 关于什么？
- About what?

548
00:27:53,380 --> 00:27:55,215
- 我们的下一章。
- Our next chapter.

549
00:27:55,256 --> 00:27:57,884
- 你是说我们一起变老，一起皱纹？
- You mean us growing old
and wrinkly together?

550
00:27:57,926 --> 00:27:59,094
- [轻笑]
- [chuckles]

551
00:27:59,135 --> 00:28:03,056
更像是你的想法
More like what do you think

552
00:28:03,098 --> 00:28:08,478
超人和露易丝·莱恩会因为什么而被人们铭记？
Superman and Lois Lane
will be remembered for?

553
00:28:08,520 --> 00:28:12,065
- [叹气]
- [sighs]

554
00:28:14,526 --> 00:28:19,239
我想思考真理和正义。
I'd like to think
truth and justice.

555
00:28:20,699 --> 00:28:22,784
- 以及更美好的明天。
- And a better tomorrow.

556
00:28:22,826 --> 00:28:25,704
[电话铃声]
[phone buzzing]

557
00:28:28,123 --> 00:28:30,875
[庄严的音乐]
[solemn music]

558
00:28:30,917 --> 00:28:32,293
♪ ♪
♪ ♪

559
00:28:32,335 --> 00:28:34,796
- [叹气]
- [sighs]

560
00:28:34,838 --> 00:28:36,464
- 什么？
- What?

561
00:28:36,506 --> 00:28:38,133
♪ ♪
♪ ♪

562
00:28:38,174 --> 00:28:40,719
- 卢瑟的上诉被驳回。
- Luthor was denied his appeal.

563
00:28:40,760 --> 00:28:44,723
♪ ♪
♪ ♪

564
00:28:44,764 --> 00:28:46,558
我们做到了。
We did it.

565
00:28:46,599 --> 00:28:53,690
♪ ♪
♪ ♪

566
00:28:55,358 --> 00:28:57,235
- 欢迎回来，卢瑟先生。
- Welcome back, Mr. Luthor.

567
00:28:57,277 --> 00:29:00,321
- 我相信我的律师在转移之前发送了我的请求。
- I trust my lawyer sent my
requests ahead of the transfer.

568
00:29:00,363 --> 00:29:03,324
- 您想要与上次住宿相同的安排。
- That you'd like the same
arrangements as your last stay.

569
00:29:03,366 --> 00:29:05,201
是的。
Yes.

570
00:29:05,243 --> 00:29:08,246
我确实收到了。
I did receive that.

571
00:29:08,288 --> 00:29:11,750
不幸的是，这是不可能的。
Unfortunately,
that won't be possible.

572
00:29:11,791 --> 00:29:14,544
[门响]
[door buzzes]

573
00:29:14,586 --> 00:29:17,547
[紧张的音乐]
[tense music]

574
00:29:17,589 --> 00:29:24,679
♪ ♪
♪ ♪

575
00:29:26,514 --> 00:29:28,475
- 这是什么？
- What is this?

576
00:29:28,516 --> 00:29:31,352
♪ ♪
♪ ♪

577
00:29:31,394 --> 00:29:33,646
这不是我的旧牢房。
This isn't my old cell.

578
00:29:33,688 --> 00:29:35,190
- 不，不是。
- No, it's not.

579
00:29:35,231 --> 00:29:41,488
你看，这里的情况已经发生了变化。
You see, things have
changed around here.

580
00:29:41,529 --> 00:29:42,947
1A。
1A.

581
00:29:42,989 --> 00:29:44,574
[门的嗡嗡声]
[door buzzing]

582
00:29:44,616 --> 00:29:47,368
先生？
Sir?

583
00:29:47,410 --> 00:29:50,914
- 谢谢，威廉。
- Thanks, William.

584
00:29:50,955 --> 00:29:53,082
正如典狱长所说，
Like the warden said,

585
00:29:53,124 --> 00:29:56,586
这里发生了很多变化。
a lot's changed around here.

586
00:29:56,628 --> 00:30:00,673
但有一点还是一样的。
But there's one thing
that's still the same.

587
00:30:00,715 --> 00:30:04,344
负责人需要一把好椅子。
The man in charge needs
a good chair.

588
00:30:04,385 --> 00:30:07,263
还有你，亚历山大，
And you, Alexander,

589
00:30:07,305 --> 00:30:11,017
你会做出一把非常棒的椅子。
you're gonna make
a hell of a chair.

590
00:30:11,059 --> 00:30:14,020
[门的嗡嗡声]
[door buzzing]

591
00:30:14,062 --> 00:30:17,982
♪ ♪
♪ ♪

592
00:30:24,531 --> 00:30:26,032
- 我第一次死的时候
- The first time I died,

593
00:30:26,074 --> 00:30:28,743
除了黑暗什么也没有。
there was nothing
but darkness.

594
00:30:28,785 --> 00:30:32,205
然后突然，我回来了。
Then suddenly, I came back.

595
00:30:32,247 --> 00:30:35,500
因为山姆的牺牲和他给我的心，
Because of Sam's sacrifice
and the heart he gave me,

596
00:30:35,542 --> 00:30:38,419
我又活了32年。
I lived for 32 more years.

597
00:30:38,461 --> 00:30:41,214
- 他会回来的。
- He's gonna come back.

598
00:30:41,256 --> 00:30:47,095
一旦他们让我的心进入他的内心，我也会在那里。
Once they get my heart
inside him, I'll be there too.

599
00:30:47,136 --> 00:30:50,765
- 在这个世界上还有 32 年的生命。
- 32 more years of life
on this world.

600
00:30:50,807 --> 00:30:54,727
但我回到的世界却在挣扎。
But the world I came back to
was struggling.

601
00:30:54,769 --> 00:30:58,231
人们对彼此失去了信心。
People had lost faith
in each other.

602
00:30:58,273 --> 00:31:00,817
对人性失去信心。
Lost faith in humanity.

603
00:31:00,859 --> 00:31:05,280
世界感觉破碎了。
The world felt broken.

604
00:31:05,321 --> 00:31:08,491
卢瑟被击败后，
After Luthor was defeated,

605
00:31:08,533 --> 00:31:11,744
我开始思考我的遗产
I started thinking
about my legacy,

606
00:31:11,786 --> 00:31:14,581
关于我想留下的东西。
about what I wanted
to leave behind.

607
00:31:14,622 --> 00:31:17,083
[轻音乐]
[soft music]

608
00:31:17,125 --> 00:31:22,505
我知道我无法独自完成这件事。
And the thing I knew was
I couldn't do it alone.

609
00:31:22,547 --> 00:31:24,007
♪ ♪
♪ ♪

610
00:31:24,048 --> 00:31:26,301
我需要帮助。
I needed help.

611
00:31:26,342 --> 00:31:28,303
来自我家人的帮助。
Help from my family.

612
00:31:28,344 --> 00:31:31,556
来自好朋友的帮助。
Help from good friends.

613
00:31:31,598 --> 00:31:36,311
♪ ♪
♪ ♪

614
00:31:36,352 --> 00:31:38,396
甚至还有昔日敌人的帮助。
And even help
from former enemies.

615
00:31:38,438 --> 00:31:41,524
过去20年我一直在努力拯救世界。
I spent the last 20 years
trying to save the world.

616
00:31:41,566 --> 00:31:43,776
现在我想帮忙修复它。
Now I wanna help fix it.

617
00:31:43,818 --> 00:31:46,779
♪ ♪
♪ ♪

618
00:31:46,821 --> 00:31:49,032
- 他真的认真的吗？
- He's really serious
about this?

619
00:31:49,073 --> 00:31:50,199
- 我告诉你了。
- I told you.

620
00:31:50,241 --> 00:31:56,331
♪ ♪
♪ ♪

621
00:31:56,372 --> 00:31:59,918
- 我不想只是成为一个拯救人民的英雄。
- I didn't wanna just be
a hero that saves people.

622
00:31:59,959 --> 00:32:02,378
我想和他们建立联系
I wanted to connect with them,

623
00:32:02,420 --> 00:32:05,298
让他们的生活变得更好。
to change their lives
for the better.

624
00:32:05,340 --> 00:32:08,635
所以路易斯和我建立了一个基金会
So Lois and I,
we set up a foundation

625
00:32:08,676 --> 00:32:10,803
帮助有需要的人。
to help people in need.

626
00:32:10,845 --> 00:32:13,681
事实证明，我们的名人也有好处。
Turns out our celebrity
had an upside.

627
00:32:13,723 --> 00:32:16,601
当我们寻求帮助时，人们会倾听。
People listened
when we asked for their help.

628
00:32:16,643 --> 00:32:20,146
我们无法解决世界上所有的问题。
We weren't able to solve
all the world's problems.

629
00:32:20,188 --> 00:32:22,148
远非如此。
Far from it.

630
00:32:22,190 --> 00:32:25,151
但随着时间的推移，我们帮助推动了这一进程
But over time,
we helped push the needle

631
00:32:25,193 --> 00:32:27,236
朝着正确的方向。
in the right direction.

632
00:32:27,278 --> 00:32:29,572
我们给了人们希望，
We gave people
a sense of hope,

633
00:32:29,614 --> 00:32:32,992
一些已经失踪太久的东西。
something that had been
missing for far too long.

634
00:32:33,034 --> 00:32:39,123
♪ ♪
♪ ♪

635
00:32:39,165 --> 00:32:42,126
在家里，生活很美好。
At home, life was good.

636
00:32:42,168 --> 00:32:45,129
♪ ♪
♪ ♪

637
00:32:45,171 --> 00:32:49,467
随着路易斯和我渐渐长大，岁月继续流逝。
The years continued to pass
as Lois and I got older.

638
00:32:49,509 --> 00:32:53,888
♪ ♪
♪ ♪

639
00:32:53,930 --> 00:32:59,811
男孩们长大了，成为了男人。
The boys grew up
and became men.

640
00:32:59,852 --> 00:33:06,109
♪ ♪
♪ ♪

641
00:33:06,150 --> 00:33:10,363
路易斯和我为他们感到骄傲。
Lois and I were
so proud of them.

642
00:33:10,405 --> 00:33:13,282
乔恩和乔丹都结婚了。
Both Jon and Jordan
got married.

643
00:33:13,324 --> 00:33:16,536
♪ ♪
♪ ♪

644
00:33:16,577 --> 00:33:18,871
有孩子了。
Had kids.

645
00:33:18,913 --> 00:33:24,293
♪ ♪
♪ ♪

646
00:33:24,335 --> 00:33:25,920
[笑]很多孩子。
[chuckles] Lots of kids.

647
00:33:25,962 --> 00:33:31,926
♪ ♪
♪ ♪

648
00:33:31,968 --> 00:33:35,263
能在身边真是太高兴了。
It was such a joy
to be around.

649
00:33:35,304 --> 00:33:36,764
♪ ♪
♪ ♪

650
00:33:36,806 --> 00:33:39,183
路易斯和我感到非常幸运。
Lois and I felt
incredibly lucky.

651
00:33:39,225 --> 00:33:43,271
♪ ♪
♪ ♪

652
00:33:43,312 --> 00:33:46,941
我们的心充满了。
Our hearts were full.

653
00:33:46,983 --> 00:33:49,736
- “真实并不是你生来的样子。
- "Real isn't how you are made.

654
00:33:49,777 --> 00:33:52,030
这是发生在你身上的事情。”
It's a thing
that happens to you."

655
00:33:52,071 --> 00:33:53,656
- 你想参加这些比赛吗？你知道它们是如何工作的吗？
- You wanna race these?
You know how they work?

656
00:33:53,698 --> 00:33:55,241
你只需要把它们卷起来就可以了。
You just, like,
roll them up and they go.

657
00:33:55,283 --> 00:33:56,701
哦，就像这样，还有……
Oh, like this and...

658
00:33:56,743 --> 00:33:59,495
曾经有过很多特别的时刻，
There were so many
special moments,

659
00:33:59,537 --> 00:34:03,249
每天一份礼物。
every day a gift.

660
00:34:03,291 --> 00:34:07,920
路易斯总是在那里，就在我身边。
And Lois was always there,
right by my side.

661
00:34:07,962 --> 00:34:11,841
在她的余生中，我们从未分开过一天。
For the rest of her life,
we never spent a day apart.

662
00:34:11,883 --> 00:34:13,885
- 这太完美了。
- This is perfect.

663
00:34:13,926 --> 00:34:17,764
♪ ♪
♪ ♪

664
00:34:17,805 --> 00:34:22,477
- 那是一段神奇的时光
- That was a magical time,

665
00:34:22,518 --> 00:34:25,563
每一天都比前一天好一点
every day a little better
than the last,

666
00:34:25,605 --> 00:34:29,275
我们从未认为理所当然的事情。
something we never
took for granted.

667
00:34:29,317 --> 00:34:34,197
然后路易斯的癌症又复发了。
Then Lois's cancer came back.

668
00:34:34,238 --> 00:34:38,034
只是这一次，太过分了。
Only this time,
it was too much.

669
00:34:38,076 --> 00:34:44,707
♪ ♪
♪ ♪

670
00:34:44,749 --> 00:34:47,502
看到她如此虚弱，心里很难受
It was hard seeing her
so weak,

671
00:34:47,543 --> 00:34:49,587
知道她快要死了。
knowing she was dying.

672
00:34:49,629 --> 00:34:53,341
没关系。
It's OK.

673
00:34:53,382 --> 00:34:55,426
没关系。我就在这里。
It's OK. I'm right here.

674
00:34:55,468 --> 00:34:59,097
[忧郁的音乐]
[somber music]

675
00:34:59,138 --> 00:35:02,975
- 我爱你，克拉克。
- I love you, Clark.

676
00:35:03,017 --> 00:35:06,646
♪ ♪
♪ ♪

677
00:35:06,687 --> 00:35:09,482
- 我也爱你。
- I love you too.

678
00:35:09,524 --> 00:35:13,903
♪ ♪
♪ ♪

679
00:35:13,945 --> 00:35:17,782
我生命中的一切美好...
Everything good in my life...

680
00:35:17,824 --> 00:35:22,036
♪ ♪
♪ ♪

681
00:35:22,078 --> 00:35:24,664
它来自你。
It came from you.

682
00:35:24,705 --> 00:35:28,668
♪ ♪
♪ ♪

683
00:35:28,709 --> 00:35:32,588
但就在她经过的那一刻，
But in that moment,
right as she passed,

684
00:35:32,630 --> 00:35:35,591
发生了我永远不会忘记的事情。
something happened
that I will never forget.

685
00:35:35,633 --> 00:35:38,302
- [叹气]
- [sighs]

686
00:35:38,344 --> 00:35:40,680
爸爸？
Daddy?

687
00:35:40,721 --> 00:35:47,812
♪ ♪
♪ ♪

688
00:36:33,107 --> 00:36:36,527
- 之后就不再一样了。
- It was never the same after.

689
00:36:36,569 --> 00:36:39,405
大多数时候，朋友们都会过来查看我的情况。
Friends would stop by most
days to check up on me.

690
00:36:39,447 --> 00:36:41,908
♪ ♪
♪ ♪

691
00:36:41,949 --> 00:36:45,494
乔丹几乎每天都会过来。
Jordan came by
almost every day.

692
00:36:45,536 --> 00:36:47,371
乔恩也一样。
Same with Jon.

693
00:36:47,413 --> 00:36:50,333
但即使与我所有的朋友和家人一起，
But even with all my friends
and family,

694
00:36:50,374 --> 00:36:53,920
世界，只是感觉少了一些。
the world, it just felt less.

695
00:36:53,961 --> 00:36:55,880
她失踪了。
She was missing.

696
00:36:55,922 --> 00:36:59,008
独自一人待在我们共同的家中
And being by myself
in the home we shared

697
00:36:59,050 --> 00:37:03,012
这么长时间了，真的很艰难。
for so long,
that was really tough.

698
00:37:03,054 --> 00:37:05,556
所以我养了一只狗。
So I got a dog.

699
00:37:05,598 --> 00:37:07,266
嘿。嘿，伙计。
Hey. Hey, buddy.

700
00:37:07,308 --> 00:37:09,936
你好吗？好孩子。
How are ya? Good boy.

701
00:37:09,977 --> 00:37:15,733
说真的，我以前怎么没养过狗呢？
Seriously, how had I
never had a dog before?

702
00:37:15,775 --> 00:37:19,362
Krypto 和我一起散步了很多次。
Krypto and I, we took
a lot of walks together.

703
00:37:19,403 --> 00:37:20,863
♪ ♪
♪ ♪

704
00:37:20,905 --> 00:37:22,865
小睡了很多次。
Took a lot of naps.

705
00:37:22,907 --> 00:37:26,118
♪ ♪
♪ ♪

706
00:37:26,160 --> 00:37:28,496
看了很多次日落。
Watched a lot of sunsets.

707
00:37:28,537 --> 00:37:31,958
♪ ♪
♪ ♪

708
00:37:31,999 --> 00:37:34,961
我们度过的那些年，意义重大。
The years we had,
they meant a lot.

709
00:37:35,002 --> 00:37:36,671
♪ ♪
♪ ♪

710
00:37:36,712 --> 00:37:38,923
然后，就这样——
Then, just like that--

711
00:37:38,965 --> 00:37:40,174
- 你还好吗，伙计？
- Are you OK, buddy?

712
00:37:40,216 --> 00:37:41,467
- 我的心都快崩溃了。
- My heart gave out.

713
00:37:41,509 --> 00:37:42,760
- 克拉克？
- Clark?

714
00:37:42,802 --> 00:37:44,595
- 讽刺的是，几乎
- The irony is, it was almost

715
00:37:44,637 --> 00:37:46,097
正是我父亲去世的地方。
exactly where my dad died.

716
00:37:46,138 --> 00:37:48,766
- 有人拨打 911！
- Somebody call 911!

717
00:37:48,808 --> 00:37:51,936
- 感谢凯尔，我没有死在那里
- Thanks to Kyle,
I didn't die there,

718
00:37:51,978 --> 00:37:55,648
但我的时间已经不多了。
but my time was running out.

719
00:37:55,690 --> 00:38:02,655
♪ ♪
♪ ♪

720
00:38:02,697 --> 00:38:05,741
第二次死的时候...
The second time I died...

721
00:38:05,783 --> 00:38:10,121
♪ ♪
♪ ♪

722
00:38:10,162 --> 00:38:14,125
与第一次有很大不同。
was so much different
than the first.

723
00:38:14,166 --> 00:38:17,128
[轻音乐]
[soft music]

724
00:38:17,169 --> 00:38:24,260
♪ ♪
♪ ♪

725
00:38:25,386 --> 00:38:28,264
太棒了。
It was amazing.

726
00:38:28,306 --> 00:38:35,396
♪ ♪
♪ ♪

727
00:38:44,030 --> 00:38:48,701
这种感觉席卷了我，我——
The feeling
that washed over me, I--

728
00:38:48,743 --> 00:38:51,704
我无法开始描述它。
I can't begin to describe it.

729
00:38:51,746 --> 00:38:54,415
♪ ♪
♪ ♪

730
00:38:54,457 --> 00:38:58,836
突然，我想到了。
And suddenly, it came to me.

731
00:38:58,878 --> 00:39:02,173
生活到底是什么。
What life is all about.

732
00:39:02,214 --> 00:39:04,842
♪ ♪
♪ ♪

733
00:39:04,884 --> 00:39:06,969
喜悦。
Joy.

734
00:39:07,011 --> 00:39:14,101
♪ ♪
♪ ♪

735
00:39:15,561 --> 00:39:17,521
希望。
Hope.

736
00:39:17,563 --> 00:39:24,653
♪ ♪
♪ ♪

737
00:39:44,465 --> 00:39:46,092
饶恕。
Forgiveness.

738
00:39:46,133 --> 00:39:53,224
♪ ♪
♪ ♪

739
00:39:54,934 --> 00:39:56,560
想知道。
Wonder.

740
00:39:56,602 --> 00:40:03,692
♪ ♪
♪ ♪

741
00:40:18,582 --> 00:40:20,835
友谊。
Friendship.

742
00:40:20,876 --> 00:40:27,967
♪ ♪
♪ ♪

743
00:40:40,187 --> 00:40:42,398
家庭。
Family.

744
00:40:42,440 --> 00:40:49,530
♪ ♪
♪ ♪

745
00:41:05,379 --> 00:41:07,882
爱。
Love.

746
00:41:07,923 --> 00:41:11,510
天哪，她很漂亮。
God, she's beautiful.

747
00:41:11,552 --> 00:41:13,304
♪ ♪
♪ ♪

748
00:41:13,345 --> 00:41:15,598
我独自一人来到这个世界。
I came to this world alone.

749
00:41:15,639 --> 00:41:17,975
♪ ♪
♪ ♪

750
00:41:18,017 --> 00:41:22,396
当我离开它时，我拥有了很多。
And when I left it,
I had so much.

751
00:41:22,438 --> 00:41:27,067
而这一切都是因为爱。
And it was all
because of love.

752
00:41:27,109 --> 00:41:31,113
这是让生活变得有价值的事情。
It's the thing that
makes life worth living.

753
00:41:31,155 --> 00:41:37,495
尽一切努力去寻找爱情
Do everything you can
to find love,

754
00:41:37,536 --> 00:41:40,247
给予它，
to give it,

755
00:41:40,289 --> 00:41:43,042
坚持下去...
to hold on to it...

756
00:41:43,083 --> 00:41:47,755
因为生活，过得很快。
because life,
it goes by so fast.

757
00:41:47,796 --> 00:41:54,887
♪ ♪
♪ ♪

758
00:42:01,602 --> 00:42:04,563
[戏剧音乐]
[dramatic music]

759
00:42:04,605 --> 00:42:11,695
♪ ♪
♪ ♪

760
00:42:20,621 --> 00:42:23,707
- 格雷格，移动你的头。
- Greg, move your head.

