1
00:00:02,728 --> 00:00:04,486
（钟表滴答声）

2
00:00:04,563 --> 00:00:05,462
（门打开）

3
00:00:14,998 --> 00:00:16,390
（一群人叹气）

4
00:00:17,426 --> 00:00:19,667
我看到枪决队伍已组建完毕。

5
00:00:19,745 --> 00:00:22,354
我想这个房间对你来说，带来了不好的回忆。

6
00:00:22,431 --> 00:00:24,414
我记得，上一次我们在这里，

7
00:00:24,416 --> 00:00:28,694
我不得不因你袭击一名上级而暂停了你的职务。

8
00:00:29,697 --> 00:00:31,255
而我现在在这里是因为我告诉市长

9
00:00:31,257 --> 00:00:32,889
在现场直播中去死。

10
00:00:32,891 --> 00:00:34,758
（轻蔑地嗤笑）不只是电视。

11
00:00:34,760 --> 00:00:37,928
你的消防员在直播给五百万的关注者看。

12
00:00:37,930 --> 00:00:40,497
这真是令人发指。

13
00:00:41,617 --> 00:00:43,950
队长，你需要明白

14
00:00:44,027 --> 00:00:45,878
这是一个高度敏感的问题。

15
00:00:47,030 --> 00:00:49,048
嗯，真正敏感的是拒绝给予维加队长

16
00:00:49,124 --> 00:00:50,274
生命救助的治疗。

17
00:00:50,276 --> 00:00:52,943
是的，我们不是来争论这个的。

18
00:00:52,945 --> 00:00:55,429
不，只是来施加惩罚。

19
00:00:57,950 --> 00:00:59,224
让我明确一点。

20
00:00:59,301 --> 00:01:00,967
我不会为坚持立场而道歉。

21
00:01:01,044 --> 00:01:02,561
为我的急救人员辩护。

22
00:01:03,138 --> 00:01:04,971
如果你们其中任何一个有勇气，

23
00:01:05,048 --> 00:01:07,107
你们就会站在我这边。

24
00:01:08,977 --> 00:01:11,653
（好奇的音乐响起）

25
00:01:13,056 --> 00:01:15,240
她为什么有一块纽约消防局的补丁？

26
00:01:16,318 --> 00:01:18,135
你为什么有一块纽约消防局的补丁？

27
00:01:18,137 --> 00:01:19,578
因为我是纽约消防局的。

28
00:01:20,564 --> 00:01:23,974
正如我所说，队长，这个问题很敏感。

29
00:01:23,976 --> 00:01:25,733
这到底发生了什么？

30
00:01:25,811 --> 00:01:27,735
（清了清喉咙）斯特兰队长，

31
00:01:27,813 --> 00:01:29,421
我的名字是克里斯塔·特里奥拉。

32
00:01:29,498 --> 00:01:32,424
我是来自纽约消防局局长办公室的联络人。

33
00:01:32,501 --> 00:01:35,511
特里奥拉？是的，我以前和一位名叫文尼·特里奥拉的人合作过。

34
00:01:36,171 --> 00:01:37,179
文尼是我的父亲。

35
00:01:38,173 --> 00:01:39,990
我们都看到你所做的，挺身而出

36
00:01:39,992 --> 00:01:41,341
为你在这里的兄弟姐妹们。

37
00:01:42,103 --> 00:01:44,828
这正是我们希望下一任消防局长所具备的斗志。

38
00:01:44,830 --> 00:01:47,940
你的下一任消防局长？普罗文扎诺局长怎么样？

39
00:01:48,016 --> 00:01:51,259
他还没有宣布，但他下个月就要退休了。

40
00:01:51,337 --> 00:01:52,653
所以我来这里。

41
00:01:54,264 --> 00:01:56,690
斯特兰德队长，我们希望你回家

42
00:01:56,766 --> 00:02:00,077
成为纽约市的下一任消防局长。

43
00:02:03,290 --> 00:02:06,016
（主题音乐响起）

44
00:02:06,018 --> 00:02:07,184
（门铃响）

45
00:02:07,186 --> 00:02:08,852
（蟋蟀鸣叫）

46
00:02:08,854 --> 00:02:09,837
（枪声响起）

47
00:02:10,947 --> 00:02:14,782
你爸爸对我说过，“小心点。”

48
00:02:14,860 --> 00:02:16,360
（监控器发出嘟嘟声）

49
00:02:16,362 --> 00:02:18,786
他担心我可能会是下一个。

50
00:02:18,806 --> 00:02:21,198
他给你留过名字吗？

51
00:02:21,200 --> 00:02:23,200
（费力地）坎贝尔警员。

52
00:02:23,202 --> 00:02:24,534
（戏剧性音乐响起）

53
00:02:24,536 --> 00:02:25,686
-（敲窗子） -萨姆·坎贝尔：雷耶斯。

54
00:02:30,058 --> 00:02:31,057
卡洛斯·雷耶斯：什么事？

55
00:02:31,134 --> 00:02:32,985
（ chuckles）放轻松，兄弟。

56
00:02:33,061 --> 00:02:34,987
我打算去吃点东西，准备换班。

57
00:02:35,063 --> 00:02:36,363
你要不要一起去？

58
00:02:38,550 --> 00:02:41,326
不，不，我有个……很忙的早晨。

59
00:02:42,054 --> 00:02:44,312
要我给你带个早餐墨西哥卷饼或者别的什么吗？

60
00:02:44,390 --> 00:02:45,998
不用了，我很好。是的。

61
00:02:46,983 --> 00:02:48,625
嘿，你还好吗，兄弟？

62
00:02:50,654 --> 00:02:52,412
是的，我说我很好。

63
00:02:53,174 --> 00:02:57,050
好吧。嘿，如果你改变主意就给我发个短信。

64
00:02:58,086 --> 00:03:00,587
（戏剧性音乐继续响起）

65
00:03:00,664 --> 00:03:02,639
（卡车发动机轰鸣）

66
00:03:04,167 --> 00:03:05,976
（轮胎 screech）

67
00:03:07,579 --> 00:03:09,246
（布里奇斯嘀咕）

68
00:03:10,006 --> 00:03:11,172
卡洛斯：局长，您有时间吗？

69
00:03:11,250 --> 00:03:13,025
哇！哦。（笑）

70
00:03:13,101 --> 00:03:14,509
天哪，孩子。

71
00:03:14,586 --> 00:03:16,344
你受过更好的训练，不能偷偷接近游骑兵。

72
00:03:16,422 --> 00:03:18,588
对不起，但我只是需要和你谈谈。

73
00:03:18,590 --> 00:03:20,774
嗯，可以等一下吗？我连第一杯咖啡都还没喝呢。

74
00:03:20,776 --> 00:03:24,328
不，抱歉，这不能等。

75
00:03:26,040 --> 00:03:29,708
这是古斯·“大红”·巴恩斯，我们的机密线人

76
00:03:29,785 --> 00:03:31,359
针对路西法摩托车俱乐部。

77
00:03:31,437 --> 00:03:34,862
是啊，记得在他喉咙被割破的情况下找到他的。

78
00:03:34,940 --> 00:03:39,292
马尔科斯·加尔萨，我们对拉埃梅的线人，他的舌头被割掉了。

79
00:03:39,945 --> 00:03:42,054
俄罗斯黑帮的弗拉基米尔·普祖罗夫

80
00:03:42,130 --> 00:03:43,705
被发现时嘴里叼着一只老鼠。

81
00:03:43,891 --> 00:03:47,809
德肖恩·沃特金斯，血帮，后脑勺中两枪。

82
00:03:48,896 --> 00:03:50,729
雅各布·约翰斯，迪克西黑帮，情况一样。

83
00:03:52,124 --> 00:03:56,126
所以你是说一个游骑兵出卖了这些线人的身份

84
00:03:56,128 --> 00:03:57,402
给了那些他们正在告发的人？

85
00:03:57,479 --> 00:04:00,113
不是我说的，是内斯托·格雷姆斯说的。

86
00:04:01,467 --> 00:04:03,349
在他死之前，他告诉我，我父亲警告过他

87
00:04:03,427 --> 00:04:05,911
一个游骑兵正在暴露我们的线人。

88
00:04:05,988 --> 00:04:07,246
布里奇斯局长：什么？

89
00:04:07,322 --> 00:04:08,972
你怎么在医院里没说任何话？

90
00:04:08,974 --> 00:04:10,749
因为我父亲告诉他……

91
00:04:12,644 --> 00:04:13,543
是游骑兵坎贝尔。

92
00:04:14,480 --> 00:04:15,545
山姆·坎贝尔？

93
00:04:17,332 --> 00:04:18,665
一直在我身边的那个人。

94
00:04:18,742 --> 00:04:19,925
在过去七年里

95
00:04:20,002 --> 00:04:21,668
而且还是个军事英雄，那个山姆·坎贝尔？

96
00:04:21,745 --> 00:04:23,169
-（紧张的音乐响起）- 是的。

97
00:04:23,672 --> 00:04:24,838
你疯了。

98
00:04:25,432 --> 00:04:27,674
内斯特·格赖姆斯是个骗子和罪犯。

99
00:04:27,751 --> 00:04:30,844
我们不能相信他的话，哪怕是在他该死的临终床上。

100
00:04:30,920 --> 00:04:32,420
我并不是在建议我们相信他。

101
00:04:32,498 --> 00:04:35,941
所有这些线人的名字都被列在了调查平台上。

102
00:04:36,018 --> 00:04:37,609
没错，确实如此。

103
00:04:37,686 --> 00:04:39,669
如果我没错的话，坎贝尔会在每个案件中

104
00:04:39,671 --> 00:04:41,855
登录查看机密细节，

105
00:04:41,931 --> 00:04:44,357
甚至是那些他没有官方理由查看的案件。

106
00:04:44,434 --> 00:04:47,286
就在这些线人去世之前。

107
00:04:47,362 --> 00:04:49,771
你意识到你正在指控他

108
00:04:49,790 --> 00:04:52,607
背叛每一个游骑兵星所代表的原则吗？

109
00:04:52,684 --> 00:04:53,959
你明白吗？

110
00:04:54,444 --> 00:04:57,045
是的，我打算指控他更多的不当行为。

111
00:04:58,132 --> 00:05:00,540
我认为我父亲已经发现是他了，

112
00:05:00,617 --> 00:05:02,450
而坎贝尔...

113
00:05:03,137 --> 00:05:04,636
就因为这个，坎贝尔杀了他。

114
00:05:10,811 --> 00:05:11,977
（布里奇斯清了清喉咙）

115
00:05:12,054 --> 00:05:13,478
（笑着）哦，天哪...

116
00:05:13,981 --> 00:05:16,189
（拍打仪表盘）

117
00:05:18,819 --> 00:05:21,069
（叹气）好吧。

118
00:05:22,881 --> 00:05:25,073
好吧，我会调查一下这个。

119
00:05:26,401 --> 00:05:28,068
好吧，嗯，你最好提前几分钟进去。

120
00:05:28,220 --> 00:05:29,328
这样我好进得去。

121
00:05:33,075 --> 00:05:35,225
还有，雷耶斯...（叹气）

122
00:05:35,227 --> 00:05:38,337
看在上帝的份上，
 您得练习一下扑克脸。

123
00:05:41,233 --> 00:05:43,083
（呼气）是的，先生。

124
00:05:43,159 --> 00:05:46,236
（紧张的音乐加剧）

125
00:05:46,830 --> 00:05:48,513
- （广播中传来模糊的谈话）
- （监控器嘟嘟响）

126
00:05:48,590 --> 00:05:49,997
护士：好的。
输液看起来不错。

127
00:05:49,999 --> 00:05:51,074
如果你需要什么，请告诉我。

128
00:05:51,076 --> 00:05:52,434
好的，谢谢。

129
00:05:54,188 --> 00:05:55,762
南希·吉利安：
 汤米，你感觉怎么样？

130
00:05:55,839 --> 00:05:57,097
你够暖和吗？

131
00:05:57,173 --> 00:05:59,416
嗯，不，我很好。我很好。

132
00:05:59,418 --> 00:06:00,584
因为我有点冷。

133
00:06:00,586 --> 00:06:02,361
- 你觉得冷吗？
 - TK·斯特兰德：嗯，是的。

134
00:06:02,437 --> 00:06:03,920
你确定你不冷吗，队长？

135
00:06:03,922 --> 00:06:05,755
- 我确定。
- TK：好的。

136
00:06:05,757 --> 00:06:07,699
那你想要一些，
 更多的姜糖吗？

137
00:06:07,776 --> 00:06:09,759
我，我对姜糖挺满意的。

138
00:06:10,429 --> 00:06:12,186
那你想吃些绿橄榄吗？

139
00:06:12,264 --> 00:06:13,430
绿橄榄？

140
00:06:13,432 --> 00:06:14,781
对，它们是无核的。

141
00:06:14,858 --> 00:06:16,616
这些油对口腔溃疡很好。

142
00:06:16,768 --> 00:06:19,119
我读到很多人会得口腔溃疡。

143
00:06:19,195 --> 00:06:20,286
使用不同的化疗治疗方法。

144
00:06:20,363 --> 00:06:22,288
我爸爸口腔溃疡持续了好几天。

145
00:06:22,365 --> 00:06:25,083
我们能聊点其他的，而不是口腔溃疡吗？

146
00:06:25,085 --> 00:06:26,051
-当然可以。
-是的。

147
00:06:26,128 --> 00:06:27,219
-(南希轻笑)
-当然可以。

148
00:06:27,295 --> 00:06:30,472
（尴尬的音乐在播放）

149
00:06:31,466 --> 00:06:32,799
（尴尬地笑）

150
00:06:32,876 --> 00:06:35,018
♪♪

151
00:06:36,212 --> 00:06:38,138
你们想聊聊什么呢？

152
00:06:38,565 --> 00:06:40,273
我不知道。呃…

153
00:06:41,309 --> 00:06:43,309
你继父最近怎么样了？

154
00:06:43,737 --> 00:06:45,070
（音乐停止）

155
00:06:45,147 --> 00:06:47,364
呃，恩佐。嗯……

156
00:06:48,300 --> 00:06:49,741
嗯，他仍然在监狱里。

157
00:06:49,818 --> 00:06:52,152
嗯，他第一次出庭审理，

158
00:06:52,228 --> 00:06:55,305
而且他将会被引渡回纽约。

159
00:06:55,307 --> 00:06:57,082
大约在下个月的某个时候。

160
00:06:57,809 --> 00:06:58,992
我很抱歉。

161
00:06:59,068 --> 00:07:00,660
那你的小弟弟怎么样了？

162
00:07:00,737 --> 00:07:02,403
乔纳？

163
00:07:02,481 --> 00:07:03,496
是的，他还在坚持。

164
00:07:03,573 --> 00:07:04,756
-南希：哦，是吗？ -是的。

165
00:07:04,833 --> 00:07:06,675
-我给你们看过这个吗？ -南希：哦，是吗？

166
00:07:08,262 --> 00:07:09,577
（汤米和南希笑）

167
00:07:09,655 --> 00:07:11,821
-汤米·维加：别这样！ -哦，天哪。

168
00:07:12,266 --> 00:07:14,157
哦。这一切对他来说是什么情况？

169
00:07:14,159 --> 00:07:17,160
嗯，恩佐想送他去寄宿学校，

170
00:07:17,162 --> 00:07:19,996
但我不打算让那发生。

171
00:07:19,998 --> 00:07:21,164
他需要跟家人一起长大。

172
00:07:21,166 --> 00:07:22,666
也就是说你？

173
00:07:22,668 --> 00:07:23,667
哦，我的天哪。

174
00:07:23,669 --> 00:07:25,110
你和卡洛斯打算收养他吗？

175
00:07:25,187 --> 00:07:27,446
伙计，太棒了。

176
00:07:27,522 --> 00:07:29,263
嗯，我是打算的。

177
00:07:29,341 --> 00:07:32,400
至于卡洛斯，我不太确定。

178
00:07:33,361 --> 00:07:35,537
他说他还没有准备好。

179
00:07:36,515 --> 00:07:37,622
南希：哇。

180
00:07:38,107 --> 00:07:41,275
你是给他下了最后通牒吗？

181
00:07:41,795 --> 00:07:43,353
不，这只是事实。

182
00:07:43,855 --> 00:07:46,756
如果我要在我的丈夫和我的小弟弟之间做出选择，

183
00:07:47,801 --> 00:07:49,259
我会选择我的弟弟。

184
00:07:52,047 --> 00:07:54,014
那我们希望事情不会发展到那种地步。

185
00:07:54,700 --> 00:07:55,390
TK：是的。

186
00:07:56,551 --> 00:07:58,435
但再说一次，那是卡洛斯的决定，所以……

187
00:08:01,648 --> 00:08:04,708
CAMPBELL：嘿，雷耶斯，你能帮我一个忙吗？

188
00:08:04,710 --> 00:08:06,133
怎么了？

189
00:08:06,211 --> 00:08:08,970
你能帮我处理一下汤金斯的电信欺诈的文件吗？

190
00:08:09,898 --> 00:08:11,305
-你要去哪里？ -CAMPBELL：是的。

191
00:08:11,383 --> 00:08:13,883
我有点私人事情。

192
00:08:13,885 --> 00:08:15,494
在一天的中间？

193
00:08:17,498 --> 00:08:18,997
这有问题吗？

194
00:08:20,909 --> 00:08:23,076
没有。（轻声笑）不，没问题。我帮你。

195
00:08:23,152 --> 00:08:24,819
CAMPBELL：好的。谢谢，兄弟。

196
00:08:24,896 --> 00:08:26,320
-好的。 -CAMPBELL：我欠你一个人情。

197
00:08:26,398 --> 00:08:28,465
（模糊的电台喧哗声）

198
00:08:29,401 --> 00:08:30,992
（紧张、戏剧性的音乐响起）

199
00:08:31,069 --> 00:08:32,177
BRIDGES：雷耶斯。

200
00:08:33,830 --> 00:08:35,764
♪♪

201
00:08:41,021 --> 00:08:43,188
CARLOS：局长，你还好吗？

202
00:08:43,265 --> 00:08:46,007
不，孩子，我的状况远不止一百英里之外的“好”。

203
00:08:46,084 --> 00:08:47,526
我按你说的检查了登录记录。

204
00:08:47,602 --> 00:08:49,152
来这边。我给你看点东西。

205
00:08:52,199 --> 00:08:55,742
这是你的人，大红，死前三天的记录。

206
00:08:56,853 --> 00:08:58,019
CARLOS：坎贝尔访问了他的档案

207
00:08:58,096 --> 00:08:59,371
在路西法摩托车俱乐部的调查平台上。

208
00:09:00,189 --> 00:09:01,781
弗拉基米尔·普祖洛夫，五天前的记录。

209
00:09:01,858 --> 00:09:02,949
坎贝尔当时根本不在这个案件中。

210
00:09:03,101 --> 00:09:05,860
还有加西亚和其他两个。

211
00:09:05,937 --> 00:09:08,121
还有内斯特·格莱姆斯，你父亲的线人。

212
00:09:08,197 --> 00:09:09,965
是啊，我跟你说过，坎贝尔有问题。

213
00:09:11,793 --> 00:09:13,126
他还在停车场。

214
00:09:13,202 --> 00:09:14,219
BRIDGES：对。

215
00:09:14,296 --> 00:09:16,054
-我们应该去抓他。 -不——哦，等等。

216
00:09:16,131 --> 00:09:18,539
-慢慢来。 -CARLOS：慢慢来？

217
00:09:18,617 --> 00:09:20,950
那个混蛋杀了我父亲。

218
00:09:20,952 --> 00:09:22,619
现在，你并不知道这一点。

219
00:09:22,621 --> 00:09:24,971
我们现在唯一知道的就是他在没有授权的情况下

220
00:09:25,048 --> 00:09:26,806
访问了受保护的信息。

221
00:09:26,883 --> 00:09:28,416
-这是一种犯罪。 -确实是一种犯罪。

222
00:09:28,493 --> 00:09:29,959
所以我申请了搜查令。

223
00:09:29,961 --> 00:09:31,127
等搜查令来了，

224
00:09:31,129 --> 00:09:32,478
我们再去抓他，搜查他的地方，

225
00:09:32,555 --> 00:09:34,573
还要给那个人一个机会来解释自己。

226
00:09:34,649 --> 00:09:36,149
如果他解释不了呢？

227
00:09:36,910 --> 00:09:38,726
（叹气）那么我们可能只是面对

228
00:09:38,804 --> 00:09:40,804
这三十年以来我遇到的

229
00:09:40,822 --> 00:09:42,497
最冷血的杀手。

230
00:09:50,315 --> 00:09:52,257
KRISTA TRIOLA：抱歉今天的伏击。

231
00:09:52,408 --> 00:09:54,408
消防局坚决要求他们的领导团队

232
00:09:54,428 --> 00:09:56,002
必须在我提出请求时在场。

233
00:09:56,079 --> 00:09:57,095
OWEN STRAND：不，我明白。

234
00:09:57,172 --> 00:09:58,822
这是个强烈的要求。

235
00:09:59,324 --> 00:10:02,767
我仍然在努力适应这个。

236
00:10:02,844 --> 00:10:06,162
我知道，作为美国最大的消防局的局长。

237
00:10:06,164 --> 00:10:07,272
这压力很大。

238
00:10:07,608 --> 00:10:08,732
（呼气）

239
00:10:09,943 --> 00:10:11,668
顺便说一下，安吉拉·马扎拉向你问好。

240
00:10:11,670 --> 00:10:13,019
小安吉尔怎么样？

241
00:10:13,096 --> 00:10:15,021
-在390号吃烟。 -什么？

242
00:10:15,098 --> 00:10:16,189
马扎拉的孩子是消防员？

243
00:10:16,265 --> 00:10:18,099
刚刚完成培训。

244
00:10:18,176 --> 00:10:21,119
还有邓吉洛、桑切斯和欧布莱恩的孩子们

245
00:10:21,196 --> 00:10:22,770
都在东哈林的消防站。

246
00:10:22,848 --> 00:10:24,514
欧马利和胡弗在市中心和我一起。

247
00:10:24,516 --> 00:10:27,459
整个部门充满了你老家的传承。

248
00:10:27,961 --> 00:10:30,186
（深呼吸）252长存。

249
00:10:30,188 --> 00:10:32,297
252长存。

250
00:10:32,374 --> 00:10:33,298
（呼气）

251
00:10:35,043 --> 00:10:37,618
哦，队长，我在会议上对你并没有完全坦诚。

252
00:10:37,696 --> 00:10:38,862
怎么说？

253
00:10:38,864 --> 00:10:40,955
普罗文扎诺局长并不是退休。

254
00:10:41,032 --> 00:10:42,807
-他是在辞职。 -为什么？

255
00:10:42,884 --> 00:10:46,127
自疫情以来，市区的建筑物空荡荡的。

256
00:10:46,204 --> 00:10:49,481
所以他们正在关闭消防站，削减薪水。

257
00:10:49,557 --> 00:10:52,709
招募人数下降，士气更低。

258
00:10:52,711 --> 00:10:54,060
听到这个我很难过。

259
00:10:54,137 --> 00:10:56,396
我们在每个消防站进行了民意调查

260
00:10:56,472 --> 00:10:59,382
从韦斯特切斯特到史丹顿岛

261
00:10:59,384 --> 00:11:01,551
看谁可以帮我们从这个困境中走出来。

262
00:11:02,162 --> 00:11:04,996
有一个名字出现得比其他的都多。

263
00:11:06,057 --> 00:11:07,290
你。

264
00:11:09,002 --> 00:11:10,460
听到这个我很荣幸。

265
00:11:12,155 --> 00:11:14,839
但是，我有一个消防站。

266
00:11:14,916 --> 00:11:16,991
一个你重建的消防站。

267
00:11:17,068 --> 00:11:18,918
根据所有人的说法，那儿正在蓬勃发展。

268
00:11:18,995 --> 00:11:20,136
欧文：嗯嗯。

269
00:11:20,847 --> 00:11:22,097
但是...

270
00:11:22,999 --> 00:11:24,590
我的儿子在这里。

271
00:11:24,667 --> 00:11:27,334
我不能就这样离开。

272
00:11:27,412 --> 00:11:31,247
（餐厅顾客窃窃私语）

273
00:11:32,584 --> 00:11:35,527
你知道，我小时候，壁炉上挂着你的一张照片。

274
00:11:36,771 --> 00:11:39,439
就在我父亲和整个252号的旁边。

275
00:11:40,200 --> 00:11:41,866
是的，我现在还保留着我的那张照片。

276
00:11:43,094 --> 00:11:45,352
克里斯塔：我没有我父亲的任何视频，

277
00:11:45,430 --> 00:11:50,500
但我有一段你在他葬礼上发言的视频，

278
00:11:51,953 --> 00:11:53,878
拥抱我，安慰我

279
00:11:53,955 --> 00:11:56,548
就像252号的其他孩子一样。

280
00:11:58,126 --> 00:12:01,052
你完全不知道你对我们意味着什么。

281
00:12:01,129 --> 00:12:03,296
（感伤的音乐响起）

282
00:12:03,372 --> 00:12:05,798
你完全不知道你对我意味着什么。

283
00:12:05,875 --> 00:12:08,952
克里斯塔：我知道这里有人依赖你，

284
00:12:08,954 --> 00:12:11,304
这样对你不公平，

285
00:12:11,380 --> 00:12:13,606
但我想问的问题是...

286
00:12:15,126 --> 00:12:16,401
谁更需要你？

287
00:12:17,629 --> 00:12:20,054
♪♪

288
00:12:20,131 --> 00:12:21,740
（鸟鸣声）

289
00:12:24,745 --> 00:12:25,702
卡洛斯：来了。

290
00:12:27,230 --> 00:12:29,806
我能从你的眼中看到，你心中燃烧着一股火。

291
00:12:29,808 --> 00:12:31,975
你爸爸以前也是这种神情。

292
00:12:31,977 --> 00:12:33,108
这来得真不容易。

293
00:12:33,144 --> 00:12:34,252
是的，我理解。

294
00:12:34,403 --> 00:12:36,588
但是你需要控制自己的情绪。

295
00:12:36,664 --> 00:12:39,758
我们要以优雅和尊重对待这个人。

296
00:12:39,760 --> 00:12:42,502
-清楚吗？ -是的，长官。

297
00:12:42,578 --> 00:12:44,262
再说了，太过急躁，

298
00:12:44,339 --> 00:12:46,172
他可能会紧张并请律师，

299
00:12:46,249 --> 00:12:47,991
然后我们就只能坐着等。

300
00:12:47,993 --> 00:12:49,158
我会跟随你的指示，局长。

301
00:12:49,160 --> 00:12:50,176
布里奇斯：好的。

302
00:12:50,678 --> 00:12:52,920
-(门铃响)
-(紧张音乐播放)

303
00:12:52,998 --> 00:12:54,355
（布里奇斯叹气）

304
00:12:55,500 --> 00:12:57,942
布里奇斯局长。
这真是个惊喜。

305
00:12:58,594 --> 00:13:00,186
嘿，阿什琳。嗯...

306
00:13:00,263 --> 00:13:01,729
这是瑞耶斯探员。

307
00:13:01,840 --> 00:13:03,840
-你一定是卡洛斯。
-你好。

308
00:13:03,842 --> 00:13:04,949
山姆跟我
说了很多关于你的事。

309
00:13:05,026 --> 00:13:06,618
呃，进来，进来。

310
00:13:07,103 --> 00:13:09,195
（后院播放欢快音乐）

311
00:13:09,272 --> 00:13:10,604
（孩子们交谈）

312
00:13:11,032 --> 00:13:12,198
你们是来参加派对的吗？

313
00:13:12,700 --> 00:13:14,700
-不，女士。呃，公事。
-(孩子们欢呼)

314
00:13:14,777 --> 00:13:15,627
（欢呼声和叫喊声）

315
00:13:16,296 --> 00:13:18,630
嘿，山姆。你有客人。

316
00:13:18,706 --> 00:13:22,008
坎贝尔：哦哦。
我有麻烦了，是吗？

317
00:13:22,861 --> 00:13:24,594
你为什么这么说？

318
00:13:28,809 --> 00:13:30,291
你们怎么
这样看着我？

319
00:13:30,368 --> 00:13:33,127
我们不是因为
你逃学而来，探员。

320
00:13:34,205 --> 00:13:36,039
我们需要你跟我们
下车到警局。

321
00:13:36,041 --> 00:13:38,441
警局？
嘿，发生了什么事？

322
00:13:40,395 --> 00:13:43,896
你非法访问了
六个不同线人的记录，

323
00:13:43,973 --> 00:13:46,241
在他们被杀或被绑架之前。

324
00:13:47,068 --> 00:13:48,718
什么？谁说的？

325
00:13:48,720 --> 00:13:50,069
我说的。

326
00:13:50,146 --> 00:13:52,163
我亲自检查过所有的登录记录。

327
00:13:52,982 --> 00:13:54,999
我们有充足的证据
证明你的罪行，山姆。

328
00:13:57,337 --> 00:13:58,545
我明白了。

329
00:13:59,655 --> 00:14:00,755
（欢快的交谈声）

330
00:14:01,900 --> 00:14:03,282
我们现在真的要
这样做吗？

331
00:14:03,360 --> 00:14:04,217
布里奇斯：恐怕是的。

332
00:14:05,679 --> 00:14:07,178
别让我在这些孩子面前
拘留你。

333
00:14:07,297 --> 00:14:09,255
（紧张音乐播放）

334
00:14:10,333 --> 00:14:12,600
我至少能祝我儿子
生日快乐吗？

335
00:14:15,080 --> 00:14:17,313
快点。去吧。

336
00:14:19,767 --> 00:14:22,085
嘿，帕克。
过来，朋友。

337
00:14:22,087 --> 00:14:23,486
我得告诉你一些事。

338
00:14:24,013 --> 00:14:25,154
阿什。

339
00:14:26,941 --> 00:14:28,658
♪♪

340
00:14:31,020 --> 00:14:33,262
-所以，呃，听着...
-局长。

341
00:14:33,932 --> 00:14:36,690
让他等一会儿，好吗？

342
00:14:36,768 --> 00:14:38,284
告别很难。

343
00:14:38,361 --> 00:14:40,378
更难的是
根本没有机会告别。

344
00:14:41,882 --> 00:14:44,457
先生们，我可以给你们一些果汁吗？

345
00:14:44,533 --> 00:14:46,718
哦，不，女士。
我们-我们没事，

346
00:14:46,794 --> 00:14:47,960
但谢谢你。

347
00:14:48,037 --> 00:14:49,445
瑞耶斯。
你在做什么？

348
00:14:49,447 --> 00:14:52,056
说生日快乐
需要多久？

349
00:14:53,785 --> 00:14:55,894
（帕克在哭）

350
00:14:56,229 --> 00:14:58,563
-阿什琳·坎贝尔：
我知道，亲爱的。
-他在哪里？

351
00:15:02,885 --> 00:15:04,027
他去哪儿了？

352
00:15:06,798 --> 00:15:07,697
真该死。

353
00:15:10,893 --> 00:15:12,660
我想我们最终是吓到他了。

354
00:15:19,902 --> 00:15:21,544
-（脚步声接近）
-（门关上）

355
00:15:26,484 --> 00:15:27,675
（布里奇斯叹气）

356
00:15:39,013 --> 00:15:40,421
他去哪儿了，阿什琳？

357
00:15:40,498 --> 00:15:42,231
我不知道。

358
00:15:45,003 --> 00:15:46,852
你知道……（叹气）

359
00:15:46,929 --> 00:15:49,113
……我们彼此认识的时间太长了，

360
00:15:49,190 --> 00:15:51,282
不能再犹豫不决了。

361
00:15:52,935 --> 00:15:55,453
我们现在就可以因为帮凶罪逮捕你。

362
00:15:56,105 --> 00:15:58,439
而考虑到山姆面临的指控，

363
00:15:59,292 --> 00:16:01,200
你至少要面对五年的刑罚。

364
00:16:01,352 --> 00:16:03,753
-五年？
-卡洛斯：除非你帮我们。

365
00:16:06,132 --> 00:16:07,632
告诉我们他去哪了。

366
00:16:10,695 --> 00:16:11,594
我不知道。

367
00:16:13,456 --> 00:16:15,548
宝贝，你得考虑你的孩子。

368
00:16:15,624 --> 00:16:17,642
我是说，谁来照顾他们？

369
00:16:17,719 --> 00:16:20,269
你想让我说什么？
我真的不知道。

370
00:16:21,556 --> 00:16:24,040
我丈夫是无辜的。
他是个好人。

371
00:16:24,042 --> 00:16:25,541
无辜的人是不会逃跑的。

372
00:16:25,543 --> 00:16:27,393
（紧张、阴森的音乐响起）

373
00:16:27,545 --> 00:16:31,239
我们在他的衣柜保险箱里发现了25万美元。

374
00:16:34,661 --> 00:16:36,494
你能解释他是如何得到这些钱的吗？

375
00:16:36,904 --> 00:16:38,204
不能。

376
00:16:41,001 --> 00:16:43,559
我是说，他喜欢打扑克，也许他—

377
00:16:43,561 --> 00:16:46,004
不，你不需要猜测。

378
00:16:46,080 --> 00:16:48,131
直接告诉他们你不知道。

379
00:16:50,010 --> 00:16:51,658
我不知道。

380
00:16:51,736 --> 00:16:53,586
我们还发现了一把格洛克19手枪。

381
00:16:54,497 --> 00:16:56,347
这把枪和用来杀我父亲的那把一模一样。

382
00:16:57,909 --> 00:17:00,259
律师：他们每年在美国销售一百万把这样的枪。

383
00:17:00,336 --> 00:17:02,428
你不知道这与谋杀有什么关系。

384
00:17:02,505 --> 00:17:03,929
还没有，但我们很快就会知道。

385
00:17:04,006 --> 00:17:05,273
现在它在实验室里。

386
00:17:06,768 --> 00:17:08,651
♪♪

387
00:17:11,865 --> 00:17:13,614
阿什琳，我注意到你戴着十字架。

388
00:17:15,184 --> 00:17:16,743
我也戴着一个。

389
00:17:18,062 --> 00:17:19,686
这让我感到非常安慰。

390
00:17:20,206 --> 00:17:24,125
但它也帮助我对自己负责，去善待他人……

391
00:17:25,603 --> 00:17:27,003
以及诚实。

392
00:17:33,294 --> 00:17:35,219
我知道你知道你丈夫在哪里。

393
00:17:37,465 --> 00:17:40,116
如果你不想告诉我们为了你自己，那也没关系。

394
00:17:40,543 --> 00:17:43,436
那就为了下一个他要伤害的人告诉我们。

395
00:17:45,290 --> 00:17:47,690
布里奇斯：阿什琳。嘿。

396
00:17:49,977 --> 00:17:51,360
做正确的事情。

397
00:17:54,741 --> 00:17:55,907
我不知道。

398
00:17:55,983 --> 00:17:57,366
（布里奇斯叹气）

399
00:17:58,745 --> 00:18:00,369
我想我们在这里结束了，先生们。

400
00:18:04,584 --> 00:18:06,567
下次他流血时，

401
00:18:06,644 --> 00:18:08,544
这件事也在你的手上。

402
00:18:13,909 --> 00:18:15,909
阿什琳·坎贝尔，你被逮捕了

403
00:18:15,987 --> 00:18:17,970
因为协助和怂恿逃亡者。

404
00:18:18,932 --> 00:18:20,181
没关系。

405
00:18:30,426 --> 00:18:33,402
♪♪

406
00:18:36,023 --> 00:18:38,324
（桶轮摇晃声）

407
00:18:39,452 --> 00:18:40,618
（拖把水溅泼声）

408
00:18:42,605 --> 00:18:44,080
你准备好了吗，队长？

409
00:18:45,441 --> 00:18:47,959
-准备好做什么？ -贾德·赖德：准备出发。

410
00:18:48,152 --> 00:18:49,368
你忘了吗？

411
00:18:50,355 --> 00:18:52,021
我们要进行年度深度清洁。

412
00:18:52,023 --> 00:18:53,447
营长要来

413
00:18:53,524 --> 00:18:54,781
检查队长的办公室

414
00:18:54,859 --> 00:18:55,782
明天早上第一件事。

415
00:18:55,860 --> 00:18:57,635
是的，我确实忘了。真的很抱歉。

416
00:18:57,712 --> 00:18:59,545
没关系。如果你愿意，

417
00:18:59,697 --> 00:19:02,214
我可以在我的班后过来，今晚做。

418
00:19:02,291 --> 00:19:03,624
不，我不会让你这么做的。

419
00:19:03,701 --> 00:19:06,227
我是你的实习生。 这正是我来的原因。

420
00:19:08,148 --> 00:19:09,722
其实我更需要的

421
00:19:09,798 --> 00:19:11,983
不是我的实习生，而是我最好的朋友。

422
00:19:13,469 --> 00:19:15,378
-（贾德咳嗽） -嘿，你还好吗？

423
00:19:15,380 --> 00:19:16,896
你看起来有点鼻塞。

424
00:19:16,972 --> 00:19:18,214
不，是啊，我只是—

425
00:19:18,216 --> 00:19:19,732
我在对抗一场感冒，

426
00:19:19,808 --> 00:19:21,642
不过我会没事的。

427
00:19:21,719 --> 00:19:22,809
你怎么样？

428
00:19:22,887 --> 00:19:24,236
你的首席会议怎么样？

429
00:19:24,831 --> 00:19:26,146
不只是首席，

430
00:19:26,224 --> 00:19:27,999
还有来自纽约市消防委员会的联络人。

431
00:19:28,835 --> 00:19:31,502
克里斯塔·特里奥拉。

432
00:19:32,730 --> 00:19:33,629
她是她父亲的女儿。

433
00:19:37,568 --> 00:19:38,467
他是个很好的人，他们都很好。

434
00:19:40,254 --> 00:19:42,471
你以前的消防站？

435
00:19:45,743 --> 00:19:47,000
战斗252。

436
00:19:47,078 --> 00:19:49,078
所以...

437
00:19:49,080 --> 00:19:50,313
他们想把你带回纽约市

438
00:19:51,582 --> 00:19:53,191
让你再次管理252？

439
00:19:53,267 --> 00:19:55,918
整个部门。

440
00:19:55,920 --> 00:19:57,195
什么？你会成为纽约市的消防局局长？

441
00:19:57,805 --> 00:20:02,158
我的天哪。

442
00:20:02,702 --> 00:20:04,427
这将改变一切。

443
00:20:04,871 --> 00:20:06,445
是啊。

444
00:20:06,522 --> 00:20:07,496
（欧文叹气）

445
00:20:08,933 --> 00:20:10,249
你知道，我在城市的最后一个晚上，

446
00:20:11,602 --> 00:20:14,128
我去过纪念池...

447
00:20:15,364 --> 00:20:16,956
（水流声）

448
00:20:17,032 --> 00:20:19,050
...我写了

449
00:20:20,962 --> 00:20:24,263
所有人的一张便条。

450
00:20:26,559 --> 00:20:29,118
说我会一直支持他们。

451
00:20:29,120 --> 00:20:32,063
还有他们的家属，只要我还在这里。

452
00:20:33,048 --> 00:20:35,358
我觉得...

453
00:20:36,719 --> 00:20:38,811
这个账单已经到期了。

454
00:20:39,239 --> 00:20:40,529
所以你答应他们了？

455
00:20:41,482 --> 00:20:43,407
我告诉他们我会考虑一下。

456
00:20:44,244 --> 00:20:45,201
还有什么好考虑的？

457
00:20:46,729 --> 00:20:49,655
欧文，这是全国最顶尖的消防服务工作。

458
00:20:49,732 --> 00:20:50,731
或许也是全世界最好的。

459
00:20:50,808 --> 00:20:52,399
而这正好是你的机会。

460
00:20:52,401 --> 00:20:54,377
这意味着这是你的命运。

461
00:20:55,646 --> 00:20:57,088
你必须去做。

462
00:20:57,164 --> 00:20:59,740
你不觉得这里的每个人会觉得我抛弃了他们吗？

463
00:20:59,817 --> 00:21:01,166
不，会的。

464
00:21:01,243 --> 00:21:03,928
看，你把我们每一个人都从边缘拉了回来。

465
00:21:04,005 --> 00:21:05,488
有些人不止一次。

466
00:21:06,081 --> 00:21:07,581
嘿，（敲玻璃）新手。

467
00:21:07,658 --> 00:21:09,341
你知道吗，没有拖把你很难拖地。

468
00:21:09,418 --> 00:21:11,827
- 好吧，呃... - 马尔詹·马尔瓦尼：他们正在开会。

469
00:21:11,829 --> 00:21:13,587
- 我应该给你写个报告，伙计。 - （马尔瓦尼和马泰奥笑）

470
00:21:14,165 --> 00:21:15,255
我该怎么告诉他们？

471
00:21:15,333 --> 00:21:16,774
我给你一个交易。

472
00:21:16,851 --> 00:21:19,092
你先离开这里，让我把这个地方清理干净，

473
00:21:19,170 --> 00:21:21,595
然后今晚请你喝一杯，

474
00:21:21,672 --> 00:21:23,531
我们可以策划一下。

475
00:21:25,434 --> 00:21:28,411
我是说，我们可以庆祝一下。

476
00:21:34,368 --> 00:21:35,518
布里奇斯：我们知道发生了什么？

477
00:21:35,520 --> 00:21:37,128
加里克警官：根据我们所知，

478
00:21:37,204 --> 00:21:39,204
嫌疑人打破了一个阳台窗户进入。

479
00:21:39,206 --> 00:21:41,132
受害者用刀惊了那家伙，

480
00:21:41,208 --> 00:21:43,134
但最后自己却受了重伤。

481
00:21:43,786 --> 00:21:45,452
哦，天哪，好痛！

482
00:21:45,530 --> 00:21:47,363
对不起，先生，但我需要对这个进行稳定处理。

483
00:21:47,365 --> 00:21:48,806
（呻吟）你就不能把它取出来吗？

484
00:21:48,883 --> 00:21:50,791
不，我们不能冒着出血的风险。

485
00:21:50,868 --> 00:21:51,958
他们会在医院把它取出来。

486
00:21:51,960 --> 00:21:54,887
迈尔斯先生，我是布里奇斯游骑兵。

487
00:21:54,963 --> 00:21:56,664
这是瑞耶斯游骑兵。

488
00:21:56,740 --> 00:21:58,482
你介意告诉我们这里发生了什么吗？

489
00:21:58,559 --> 00:22:01,727
我在泡茶，然后这人就出现了。

490
00:22:01,729 --> 00:22:02,987
他从后面抓住我，

491
00:22:03,064 --> 00:22:05,047
强迫我打开我们的保险箱。

492
00:22:05,049 --> 00:22:07,325
我拿起刀冲向他，

493
00:22:07,401 --> 00:22:11,554
刺了他几下，但他把我摔了一下。

494
00:22:11,556 --> 00:22:13,556
下一刻，我身上就中了刀。

495
00:22:13,558 --> 00:22:14,648
我试着帮助杰瑞，

496
00:22:14,725 --> 00:22:17,226
而那个怪物却在清理保险箱。

497
00:22:17,228 --> 00:22:19,653
你说保险箱，是说你们有不止一个吗？

498
00:22:19,730 --> 00:22:23,232
一个装现金和珠宝，另一个装枪。

499
00:22:23,234 --> 00:22:24,750
你知道他拿走了什么吗？

500
00:22:24,827 --> 00:22:27,736
他拿走了他能带走的所有东西，连我们的车也一起拿走了。

501
00:22:27,738 --> 00:22:28,921
你能描述一下那个男人吗？

502
00:22:28,997 --> 00:22:32,892
他很高，白人，大概三四十岁。

503
00:22:33,594 --> 00:22:34,685
可能是他吗？

504
00:22:35,429 --> 00:22:37,246
是的，就是他。

505
00:22:37,248 --> 00:22:39,523
（戏剧性音乐播放）

506
00:22:40,360 --> 00:22:44,320
（叹气）你能多告诉我们一点关于那些枪的事吗？

507
00:22:50,761 --> 00:22:52,352
（轻摇滚音乐播放）

508
00:22:52,430 --> 00:22:55,373
贾德：我们能要两杯啤酒和两杯烈酒吗？

509
00:22:55,449 --> 00:22:56,932
-酒保：没问题。 -欧文：来了。

510
00:22:57,526 --> 00:22:59,377
好吧，我们在庆祝，不是吗？

511
00:23:00,955 --> 00:23:02,287
我不知道我们是否真的在庆祝，

512
00:23:02,364 --> 00:23:04,123
因为我仍在考虑。

513
00:23:04,199 --> 00:23:05,883
好吧，接下来怎么办？

514
00:23:05,960 --> 00:23:07,126
现在不是个好时候。

515
00:23:07,202 --> 00:23:08,052
我的意思是，我该怎么处理“雷霆”？

516
00:23:08,129 --> 00:23:09,220
我现在是个马主了。

517
00:23:09,296 --> 00:23:11,630
你不需要把他塞进出租车里。

518
00:23:11,707 --> 00:23:12,890
纽约市有很多人

519
00:23:12,967 --> 00:23:14,617
都可以为他们的马提供马厩。

520
00:23:14,619 --> 00:23:15,801
欧文：嗯。

521
00:23:15,878 --> 00:23:17,636
其实，根本没有一个好时机

522
00:23:17,713 --> 00:23:18,954
来彻底改变你的生活。

523
00:23:18,956 --> 00:23:20,472
看看我们现在的情况。

524
00:23:21,067 --> 00:23:23,401
格雷斯让我照顾一个三岁的小孩。

525
00:23:23,477 --> 00:23:26,028
而且她在某个地方拯救世界。

526
00:23:27,890 --> 00:23:29,298
你对此感觉如何？

527
00:23:30,301 --> 00:23:32,559
我的意思是，你知道，这事儿不完全由我决定。

528
00:23:32,637 --> 00:23:35,454
这是一种牺牲，但她并不后悔。

529
00:23:36,732 --> 00:23:37,706
你还好吗？

530
00:23:39,401 --> 00:23:41,585
你在世界上找不到比我更骄傲的丈夫了。

531
00:23:41,662 --> 00:23:43,145
那么这就是最重要的。

532
00:23:43,147 --> 00:23:44,329
我为此干杯。

533
00:23:44,331 --> 00:23:45,673
干杯。

534
00:23:46,575 --> 00:23:48,717
-好吧... -干杯。

535
00:23:49,429 --> 00:23:50,219
嗯。

536
00:23:51,822 --> 00:23:53,413
有空的时候请再给我们来两杯。

537
00:23:53,766 --> 00:23:55,307
查理今晚在哪里？

538
00:23:56,251 --> 00:23:58,160
她在她祖父母那里，所以...

539
00:23:58,438 --> 00:24:00,846
-快点，干杯。 -走吧。

540
00:24:01,423 --> 00:24:02,940
-为命运干杯 -为命运。

541
00:24:03,017 --> 00:24:04,166
-叮。 -（笑）

542
00:24:04,185 --> 00:24:06,669
（酒吧里喧哗）

543
00:24:07,613 --> 00:24:09,930
-是啊。 -那你打算怎么告诉大家？

544
00:24:10,007 --> 00:24:12,675
-我会先单独告诉TK。 -好的。

545
00:24:12,677 --> 00:24:14,693
然后我可能会把大家聚在一起

546
00:24:14,770 --> 00:24:16,495
像家人一样告诉他们。

547
00:24:18,199 --> 00:24:19,515
这会很困难。

548
00:24:19,517 --> 00:24:21,517
我告诉你什么会困难。

549
00:24:21,519 --> 00:24:23,443
让你为自己挑选一个替代品。

550
00:24:23,521 --> 00:24:26,205
别开玩笑了。我还在从中尉竞选中恢复呢。

551
00:24:26,281 --> 00:24:27,690
是啊，我不嫉妒你。

552
00:24:27,692 --> 00:24:29,783
-这是个非常艰难的决定。 -嗯嗯。

553
00:24:29,860 --> 00:24:33,362
-你有Marjan，还有Paul。 -嗯嗯。嗯嗯。

554
00:24:33,364 --> 00:24:35,473
你知道，在我看来，我觉得，呃，

555
00:24:35,549 --> 00:24:37,016
我觉得年轻的Mateo。

556
00:24:37,810 --> 00:24:39,643
他们都是很有竞争力的候选人。

557
00:24:40,646 --> 00:24:42,229
你忘了一个人。

558
00:24:42,798 --> 00:24:43,689
谁？

559
00:24:45,001 --> 00:24:47,059
-你。 -我？我怎么可能？

560
00:24:47,469 --> 00:24:49,728
我是你的新进人员。没有人能从新进人员升到队长。

561
00:24:49,805 --> 00:24:52,698
好吧，也没有人能从中尉降为新进人员。

562
00:24:54,885 --> 00:24:56,218
从我接这个工作的那天起，

563
00:24:56,220 --> 00:24:59,121
我就一直知道我只是暂时坐这个位置。

564
00:25:01,000 --> 00:25:03,058
你一直注定要管理126队，Judd。

565
00:25:03,336 --> 00:25:06,253
（轻柔，沉思的音乐播放）

566
00:25:08,566 --> 00:25:10,007
我为此干杯。

567
00:25:17,408 --> 00:25:19,575
BRIDGES: 那是你的丈夫正在逃离他刚刚抢劫的家。

568
00:25:19,577 --> 00:25:21,018
他还偷了他们的SUV。

569
00:25:21,095 --> 00:25:23,437
就在他刺伤房主之后。

570
00:25:23,931 --> 00:25:25,356
天哪。

571
00:25:25,432 --> 00:25:27,841
（颤抖的呼吸）

572
00:25:27,918 --> 00:25:29,418
Sam做的？

573
00:25:29,420 --> 00:25:31,195
是的，女士。恐怕是的。

574
00:25:31,272 --> 00:25:33,346
-他会活下来吗？ -BRIDGES: 房主？

575
00:25:33,424 --> 00:25:36,516
是的，他会活下来的，感谢上帝。

576
00:25:36,518 --> 00:25:37,350
（Ashlyn叹气）

577
00:25:37,428 --> 00:25:39,036
我早就警告过你会发生这种事。

578
00:25:40,373 --> 00:25:42,097
BRIDGES: 听着...（清清喉咙）

579
00:25:42,375 --> 00:25:45,267
<i>我认为我们有</i> <i>机会扭转局势。</i>

580
00:25:45,711 --> 00:25:49,880
在事情变得更糟之前，你告诉我们Sam要去哪里。

581
00:25:49,957 --> 00:25:51,549
你帮我们，

582
00:25:52,200 --> 00:25:54,051
我以我的名誉保证，我们会撤销

583
00:25:54,128 --> 00:25:55,702
针对你的所有指控，Ashlyn。

584
00:25:55,780 --> 00:25:56,929
（律师叹气）

585
00:25:57,965 --> 00:26:00,040
你必须理解，我根本不知道

586
00:26:00,117 --> 00:26:01,541
Sam有这样的能力。

587
00:26:02,061 --> 00:26:04,061
我们也不知道。

588
00:26:11,145 --> 00:26:13,112
Ojinaga，墨西哥。

589
00:26:14,148 --> 00:26:16,407
就在Presidio边界附近。

590
00:26:18,135 --> 00:26:19,660
他要去的地方就是那里。

591
00:26:21,229 --> 00:26:23,998
Ojinaga有什么？

592
00:26:25,418 --> 00:26:29,461
一个老军友，Diego Gomez。

593
00:26:30,756 --> 00:26:32,298
他在那里有一座度假屋。

594
00:26:33,667 --> 00:26:36,093
大部分时间都是空着的。

595
00:26:44,103 --> 00:26:47,271
离Ojinaga最近的边界有600英里。

596
00:26:47,348 --> 00:26:50,107
-他已经有了很大的领先优势。 -那我们最好赶紧上路。

597
00:26:52,260 --> 00:26:53,335
（Owen呻吟）

598
00:26:53,337 --> 00:26:54,503
JUDD: 好吧，我来把它解锁。

599
00:26:54,521 --> 00:26:55,779
-OWEN: 是啊，快把它解锁。 -（门摇晃）

600
00:26:55,972 --> 00:26:57,189
哇，哇，哇。 等一下。

601
00:26:57,265 --> 00:26:58,932
我们快到了，伙计。

602
00:26:59,009 --> 00:27:00,784
我来处理，队长，我搞定了。

603
00:27:00,861 --> 00:27:02,177
OWEN: 让我把门关上。

604
00:27:02,179 --> 00:27:03,954
好，现在，你的卧室在哪里？

605
00:27:04,031 --> 00:27:06,198
呃…是左边第一个门。

606
00:27:06,274 --> 00:27:08,942
好的。好的。快到了。

607
00:27:09,019 --> 00:27:10,352
JUDD: 快到了，亲爱的。

608
00:27:10,354 --> 00:27:11,611
OWEN: 哦，我们到了。

609
00:27:11,689 --> 00:27:12,663
JUDD: 看这个。看这个。

610
00:27:12,739 --> 00:27:13,872
-（Judd深吸一口气） -OWEN: 你在干什么…

611
00:27:14,282 --> 00:27:15,633
（Judd嘟囔）

612
00:27:15,635 --> 00:27:18,694
哦，天哪。好吧，兄弟，咱们把你的靴子脱了。

613
00:27:18,696 --> 00:27:21,680
哦，我喜欢像马一样穿着鞋子睡觉。

614
00:27:22,124 --> 00:27:23,307
好的。

615
00:27:23,384 --> 00:27:25,033
-我去给你倒点水。 -（Judd叹气）

616
00:27:25,035 --> 00:27:26,459
我希望你把它一口气喝下去。

617
00:27:26,461 --> 00:27:28,145
相信我，你会感谢我的。

618
00:27:28,296 --> 00:27:29,229
哦。

619
00:27:35,637 --> 00:27:37,571
（低沉的音乐响起）

620
00:27:47,833 --> 00:27:49,208
哦，Judd。

621
00:27:55,341 --> 00:27:57,508
BRIDGES: 我们相信我们的嫌疑人受了伤，

622
00:27:57,584 --> 00:28:00,085
他会试图偷偷穿越边界。

623
00:28:00,162 --> 00:28:02,254
记住，Ranger Campbell

624
00:28:02,330 --> 00:28:04,907
是个逃脱技巧方面的专家，

625
00:28:04,909 --> 00:28:07,184
他对艰苦的环境非常适应。

626
00:28:07,261 --> 00:28:09,353
每条红线代表着一个已知的偷渡路线

627
00:28:09,430 --> 00:28:11,337
被走私者和贩毒集团使用。

628
00:28:11,415 --> 00:28:13,415
通常，最繁忙的交通

629
00:28:13,417 --> 00:28:15,341
经过Rio Grande下游的小径，

630
00:28:15,419 --> 00:28:18,862
所以我们将在那里集中大部分人力和警犬单位。

631
00:28:18,939 --> 00:28:20,272
我们要分成小组，

632
00:28:20,274 --> 00:28:22,348
以便能覆盖50英里内的每一条小径。

633
00:28:22,426 --> 00:28:24,201
现在，Campbell可能受伤了，

634
00:28:24,278 --> 00:28:26,019
但他武装到牙齿，是个训练有素的狙击手。

635
00:28:26,096 --> 00:28:27,596
所以如果你找到他，

636
00:28:27,598 --> 00:28:30,449
确保在交火前先呼叫支援。

637
00:28:30,525 --> 00:28:32,951
好，排好队。我们会分配任务。

638
00:28:32,953 --> 00:28:35,170
（警用对讲机杂音）

639
00:28:36,031 --> 00:28:37,622
（警官们聊天）

640
00:28:37,699 --> 00:28:40,217
如果你没意见，我想接这个任务，女士。

641
00:28:40,252 --> 00:28:43,628
Chinati Pass？那条小径可不是胆小鬼能走的。

642
00:28:43,705 --> 00:28:44,888
正是如此。

643
00:28:45,558 --> 00:28:48,425
（无人机旋翼声）

644
00:28:49,286 --> 00:28:50,786
BRIDGES: 那么，也许他确实去往了Rio Grande。

645
00:28:50,788 --> 00:28:52,396
CARLOS: 也许吧。

646
00:28:53,882 --> 00:28:55,023
等一下。

647
00:28:56,235 --> 00:28:58,152
角度向东45度。

648
00:29:00,239 --> 00:29:01,238
放大。

649
00:29:02,649 --> 00:29:04,074
哦，我去。

650
00:29:04,076 --> 00:29:06,285
（紧张的戏剧音乐响起）

651
00:29:09,415 --> 00:29:10,581
靠近一点。

652
00:29:11,399 --> 00:29:13,625
♪♪

653
00:29:18,907 --> 00:29:20,257
我刚把我的无人机打掉了。

654
00:29:20,334 --> 00:29:21,592
我就告诉过你，他射击技术很好。

655
00:29:21,594 --> 00:29:23,502
好吧，我们需要立即上去。

656
00:29:23,504 --> 00:29:26,154
-嘿，你们，去西面... -明白了！

657
00:29:26,156 --> 00:29:27,247
-...我们去东面。 -是，长官！

658
00:29:27,324 --> 00:29:28,840
在中间会合！

659
00:29:28,917 --> 00:29:30,083
（紧张的戏剧音乐继续响起）

660
00:29:30,160 --> 00:29:31,310
（引擎轰鸣声）

661
00:29:34,331 --> 00:29:35,088
停下。

662
00:29:35,165 --> 00:29:36,356
（轮胎尖叫声）

663
00:29:40,354 --> 00:29:42,613
还在旋转。他很近。

664
00:29:44,432 --> 00:29:45,841
♪♪

665
00:29:46,343 --> 00:29:48,510
冻住，坎贝尔，否则我就开枪！

666
00:29:48,788 --> 00:29:49,828
-（枪声） -（坎贝尔咕哝）

667
00:29:49,863 --> 00:29:51,622
（枪声）

668
00:29:51,698 --> 00:29:53,015
（坎贝尔呻吟）

669
00:29:53,017 --> 00:29:54,215
我想你打中他了。

670
00:29:54,217 --> 00:29:55,375
（子弹呼啸而过）

671
00:29:56,629 --> 00:29:57,869
是的，我也是。

672
00:29:58,372 --> 00:29:59,338
卡洛斯：哦！趴下！

673
00:30:00,282 --> 00:30:01,632
-（枪火声） -（布里idges尖叫）

674
00:30:02,876 --> 00:30:03,875
你哪里受伤了？哪里受伤了？

675
00:30:03,952 --> 00:30:05,785
就手受伤。没事的。

676
00:30:05,863 --> 00:30:07,620
精锐小组，我需要所有单位。

677
00:30:07,698 --> 00:30:10,474
东边山顶的代码三！已经看到坎贝尔了。

678
00:30:10,551 --> 00:30:13,552
他在离路50码的东南方向的一个突出的岩石上。

679
00:30:13,628 --> 00:30:15,295
道森探员（在无线电中）：收到，我们已经出发。

680
00:30:15,297 --> 00:30:17,147
（子弹反弹声）

681
00:30:18,042 --> 00:30:19,132
他们很快就会来了，局长。

682
00:30:19,209 --> 00:30:20,725
我希望尽快。

683
00:30:20,878 --> 00:30:23,028
（紧张、戏剧性的音乐响起）

684
00:30:24,973 --> 00:30:27,157
（枪声）

685
00:30:29,736 --> 00:30:33,247
（惊呼）那小子藏得像个蜱虫一样深。

686
00:30:34,058 --> 00:30:35,666
（发动机轰鸣）

687
00:30:39,338 --> 00:30:41,463
（加速声）

688
00:30:48,663 --> 00:30:49,847
你们都趴下！

689
00:30:49,923 --> 00:30:52,391
（沉重的呼吸声）

690
00:30:54,520 --> 00:30:56,002
（枪声）

691
00:30:56,080 --> 00:30:57,396
（子弹反弹）

692
00:31:00,417 --> 00:31:01,266
道森：这里的计划是什么？

693
00:31:01,343 --> 00:31:02,767
我们需要从侧面包抄他。

694
00:31:02,844 --> 00:31:05,420
好的，我说“开始”时，你们就开火。

695
00:31:05,422 --> 00:31:07,013
哇，那块岩石上真是太惊人了。

696
00:31:07,091 --> 00:31:10,183
雷耶斯和我要到我们身后那块突出的岩石。

697
00:31:10,260 --> 00:31:11,943
-你准备好了吗，雷耶斯？       -是的，长官。

698
00:31:11,945 --> 00:31:15,688
好的，数到三。 一，二，开始。

699
00:31:15,766 --> 00:31:19,209
（枪火连连）

700
00:31:20,787 --> 00:31:23,338
（枪火继续）

701
00:31:26,627 --> 00:31:27,509
你觉得他看见我们了吗？

702
00:31:28,703 --> 00:31:30,128
不会，如果他看见你了，你早就中了几枪了。

703
00:31:30,205 --> 00:31:32,514
（紧张而悬疑的音乐播放）

704
00:31:42,401 --> 00:31:43,650
（子弹呼啸而过）

705
00:31:45,295 --> 00:31:47,112
-（远处传来枪声） -（子弹反弹）

706
00:31:50,484 --> 00:31:52,993
♪♪

707
00:31:53,987 --> 00:31:55,662
（反弹声继续）

708
00:32:00,568 --> 00:32:02,336
你怎么回事？快开枪。

709
00:32:03,330 --> 00:32:05,088
-他停止射击了。 -那又怎样？

710
00:32:05,983 --> 00:32:06,998
我们仍然可以把他活捉。

711
00:32:07,151 --> 00:32:09,125
现在，为什么你会想这样做呢？

712
00:32:09,202 --> 00:32:11,319
他仍然能给我们一些线索。

713
00:32:11,321 --> 00:32:13,746
你还需要什么更多的线索？

714
00:32:13,824 --> 00:32:14,747
（子弹反弹声）

715
00:32:15,342 --> 00:32:17,008
-为什么？ -布里奇斯：为什么？

716
00:32:17,085 --> 00:32:19,061
因为钱，这就是原因。

717
00:32:20,164 --> 00:32:21,680
坎贝尔杀了你的父亲。

718
00:32:21,756 --> 00:32:23,106
还有其他六个人。

719
00:32:23,667 --> 00:32:25,016
现在，你看过登录记录。

720
00:32:25,093 --> 00:32:26,501
你知道他是唯一一个。

721
00:32:26,520 --> 00:32:28,853
那个人能够访问那些机密信息。

722
00:32:28,930 --> 00:32:30,948
看这里， 你要么开枪，

723
00:32:31,024 --> 00:32:33,599
要么就让这里的每个人都处于危险之中。

724
00:32:33,677 --> 00:32:36,787
所以你现在就开枪，见鬼。

725
00:32:36,863 --> 00:32:38,622
这是命令，游骑兵。

726
00:32:39,124 --> 00:32:40,849
（子弹夹响）

727
00:32:40,851 --> 00:32:42,292
他不是唯一一个。

728
00:32:43,353 --> 00:32:44,352
不唯一一个什么？

729
00:32:44,354 --> 00:32:45,537
有权限访问这些机密信息的人。

730
00:32:45,613 --> 00:32:48,448
你也是，作为管理员。

731
00:32:48,525 --> 00:32:50,616
你到底想说什么？

732
00:32:50,694 --> 00:32:52,010
（远处枪声）

733
00:32:54,031 --> 00:32:55,806
首席，你一直以来都使用格洛克19手枪吗？

734
00:32:55,957 --> 00:32:57,882
作为你的个人枪械吗？

735
00:32:57,959 --> 00:33:00,352
（阴暗的音乐正在播放）

736
00:33:04,799 --> 00:33:07,734
哦，天哪，孩子。

737
00:33:09,804 --> 00:33:10,879
（枪声）

738
00:33:10,881 --> 00:33:13,314
♪♪

739
00:33:13,659 --> 00:33:15,033
（呻吟声）

740
00:33:18,646 --> 00:33:19,663
你……

741
00:33:20,982 --> 00:33:23,408
你爸爸也认为是坎贝尔干的。

742
00:33:24,152 --> 00:33:26,728
直到他怀疑有人黑了他的凭证

743
00:33:26,730 --> 00:33:28,580
来访问那些名字。

744
00:33:29,233 --> 00:33:31,399
我想这让你成为了更好的游骑兵。

745
00:33:32,085 --> 00:33:33,493
他始终无法查明真相。

746
00:33:33,570 --> 00:33:35,587
-因为你杀了他。 -布里奇斯：哦，天哪，不是。

747
00:33:35,663 --> 00:33:38,256
是坎贝尔干的。用的是一把幽灵枪。

748
00:33:39,092 --> 00:33:42,001
与那把杀死他唯一儿子的枪并无不同……

749
00:33:42,079 --> 00:33:44,170
而我将要在他身上发现的东西

750
00:33:44,248 --> 00:33:45,355
一旦我上去把他解决掉。

751
00:33:45,432 --> 00:33:47,024
-（喘着粗气） -（苍蝇嗡嗡作响）

752
00:33:47,026 --> 00:33:47,983
布里奇斯：不过你知道吗？

753
00:33:49,344 --> 00:33:52,195
我真的为毁了你的婚礼感到抱歉。

754
00:33:54,015 --> 00:33:55,157
-（枪声） -（闷哼）

755
00:33:56,943 --> 00:33:58,493
（喘息）

756
00:34:06,436 --> 00:34:07,335
（身体坠落的声音）

757
00:34:14,795 --> 00:34:16,136
（玻璃瓶碰撞声）

758
00:34:16,704 --> 00:34:17,637
（抽泣声）

759
00:34:18,706 --> 00:34:20,432
下午好。

760
00:34:20,967 --> 00:34:22,392
欧文？（轻笑）

761
00:34:23,211 --> 00:34:24,227
什么，你今晚打算留在这里吗？

762
00:34:25,731 --> 00:34:28,732
不，我只是觉得这里需要稍微整理一下。

763
00:34:28,809 --> 00:34:31,193
在你的女儿到这里之前。

764
00:34:36,057 --> 00:34:37,816
这已经持续多久了？

765
00:34:38,819 --> 00:34:42,637
我不得不在几周前让我的清洁工离开，所以……

766
00:34:42,639 --> 00:34:43,972
什么，你打算对我开枪吗？

767
00:34:43,974 --> 00:34:45,807
就因为几袋垃圾吗？

768
00:34:46,251 --> 00:34:49,419
贾德，这袋子里有五瓶酒。

769
00:34:49,496 --> 00:34:51,588
更不用说，我也不知道有多少瓶啤酒。

770
00:34:55,094 --> 00:34:58,077
你知道吗，当你告诉我你正在抵抗某种东西时，

771
00:34:58,155 --> 00:34:59,513
我相信你……

772
00:35:01,158 --> 00:35:02,415
但你只是宿醉而已。

773
00:35:02,492 --> 00:35:03,391
（玻璃碰撞声）

774
00:35:04,419 --> 00:35:05,519
是的，先生。

775
00:35:06,939 --> 00:35:08,087
你上班的时候喝醉了吗？

776
00:35:08,089 --> 00:35:09,589
不，绝对没有。

777
00:35:09,666 --> 00:35:12,109
我向我母亲的坟墓发誓。绝对没有。

778
00:35:19,785 --> 00:35:21,660
那是什么时候？

779
00:35:24,865 --> 00:35:27,749
我想……就从格蕾丝离开的那天起。

780
00:35:29,444 --> 00:35:31,369
你知道，自从我第一次见到她时，

781
00:35:32,356 --> 00:35:34,022
那个女人一直是我生活的中心。

782
00:35:34,024 --> 00:35:35,632
但她现在不在了，

783
00:35:35,709 --> 00:35:37,425
我失去了中心。

784
00:35:42,123 --> 00:35:43,623
我很担心你，贾德。

785
00:35:44,201 --> 00:35:46,868
不用担心。听着。好不好？

786
00:35:46,870 --> 00:35:48,553
从今天开始，我要重新振作。

787
00:35:48,630 --> 00:35:50,397
我要戒掉。我要彻底戒掉。

788
00:35:51,224 --> 00:35:52,798
我以前听过这些。

789
00:35:52,800 --> 00:35:55,443
卡普，我是认真的。我只是碰上了艰难时刻。

790
00:35:56,638 --> 00:35:58,029
已经五个月了。

791
00:35:59,549 --> 00:36:02,975
对。但我能看到有问题，对吧？

792
00:36:03,053 --> 00:36:04,644
而且意识到这个问题，正是

793
00:36:04,721 --> 00:36:07,146
解决问题的一步。

794
00:36:07,224 --> 00:36:08,907
我能看到。我——听着，我能——

795
00:36:08,983 --> 00:36:10,408
-我看到了这个袋子。 -(瓶子碰撞声)

796
00:36:10,485 --> 00:36:14,504
我甚至能听到这个袋子。我承认有问题。

797
00:36:16,400 --> 00:36:17,507
-很好。 -贾德：我告诉你。

798
00:36:17,584 --> 00:36:18,900
让我，先把这个地方收拾好

799
00:36:18,902 --> 00:36:19,992
你就去吧。

800
00:36:19,994 --> 00:36:21,419
我相信你有事情需要做。

801
00:36:21,496 --> 00:36:23,054
为了今天去纽约做好准备。

802
00:36:24,165 --> 00:36:25,473
我不去纽约。

803
00:36:27,577 --> 00:36:28,685
等等，什么？

804
00:36:29,095 --> 00:36:30,854
我没有接受那个提议。

805
00:36:30,931 --> 00:36:32,022
我今早打电话给他们了。

806
00:36:32,098 --> 00:36:33,356
那就打回去

807
00:36:33,433 --> 00:36:34,766
告诉他们你改变主意了。

808
00:36:34,842 --> 00:36:37,101
这是你能得到的最好的工作机会。

809
00:36:37,178 --> 00:36:38,436
这不会永远等着你的。

810
00:36:38,513 --> 00:36:40,697
我宁愿失去一份工作，也不愿失去一个最好的朋友。

811
00:36:41,758 --> 00:36:44,451
（庄重的音乐响起）

812
00:36:50,434 --> 00:36:52,209
对此我不知道该说什么。

813
00:36:54,195 --> 00:36:55,629
你不需要说什么。

814
00:36:57,941 --> 00:36:59,591
但你确实需要去洗个澡。

815
00:37:02,036 --> 00:37:04,095
因为我们要去参加一个会议。

816
00:37:06,708 --> 00:37:09,309
-（公共广播中听不清的宣布） -（监视器发出嘟嘟声）

817
00:37:13,290 --> 00:37:15,398
（轮子发出嘎吱声）

818
00:37:19,053 --> 00:37:20,570
（敲门声）

819
00:37:22,132 --> 00:37:23,615
嘿，雷耶斯。

820
00:37:24,910 --> 00:37:26,317
你在这里做什么，老兄？

821
00:37:26,394 --> 00:37:28,152
护士告诉我你可能醒了。

822
00:37:28,747 --> 00:37:30,563
你怎么会站着？

823
00:37:31,250 --> 00:37:33,250
-我以为你受了肺部的伤。 -卡洛斯：我也是。

824
00:37:33,326 --> 00:37:36,253
医生说是弹药击中了我的肋骨，

825
00:37:36,329 --> 00:37:37,903
然后又从同样的地方出来。

826
00:37:37,923 --> 00:37:40,674
（深吸一口气） 你真是幸运。

827
00:37:41,651 --> 00:37:42,667
你怎么样？

828
00:37:42,744 --> 00:37:45,820
（叹气） 不那么幸运。

829
00:37:45,822 --> 00:37:47,322
我破裂了脾脏，

830
00:37:47,324 --> 00:37:50,675
不过，我想这总比肠子穿孔强。

831
00:37:50,752 --> 00:37:52,060
是啊。

832
00:37:54,664 --> 00:37:56,014
首席？

833
00:37:56,090 --> 00:37:57,983
（公共广播中听不清的聊天）

834
00:38:01,262 --> 00:38:02,279
哇。

835
00:38:03,598 --> 00:38:05,615
真是个麻烦的事情。

836
00:38:08,436 --> 00:38:11,103
山姆，我很抱歉我指责你。

837
00:38:11,181 --> 00:38:12,104
别这样，兄弟。停止。

838
00:38:12,699 --> 00:38:14,708
你只是顺着证据走。

839
00:38:16,353 --> 00:38:18,110
我很抱歉我用A-R把你压制住了。

840
00:38:18,797 --> 00:38:22,190
不过你要知道，我从来没有对你开过枪，明白吗？

841
00:38:22,192 --> 00:38:23,383
只对那个大个子。

842
00:38:24,878 --> 00:38:27,620
你什么时候发现是他在陷害你？

843
00:38:27,697 --> 00:38:30,365
当你们出现在我孩子聚会上时，我就知道了。

844
00:38:30,367 --> 00:38:32,517
布里奇斯是唯一有我登录信息的人。

845
00:38:33,145 --> 00:38:34,385
我知道自己完了，

846
00:38:34,462 --> 00:38:35,628
所以我得逃出这个国家

847
00:38:35,705 --> 00:38:37,129
给自己买点时间，直到我想出

848
00:38:37,207 --> 00:38:39,190
如何证明我无辜。

849
00:38:40,652 --> 00:38:43,194
我希望我能早点想清楚。

850
00:38:43,880 --> 00:38:44,988
我也是。

851
00:38:46,474 --> 00:38:50,243
但嘿，你最终还是做到了。这才是最重要的。

852
00:38:51,330 --> 00:38:52,904
你知道，我逃亡的整个过程中，

853
00:38:53,056 --> 00:38:53,997
我一直在想……

854
00:38:54,074 --> 00:38:55,540
（深吸一口气）

855
00:38:56,560 --> 00:38:57,625
……为什么？

856
00:38:59,004 --> 00:39:00,170
他为什么这么做？

857
00:39:00,246 --> 00:39:01,487
因为钱。

858
00:39:01,565 --> 00:39:03,465
-这就是原因。 -（坎贝尔叹气）

859
00:39:05,068 --> 00:39:06,992
嗯，我希望值那些钱。

860
00:39:07,829 --> 00:39:13,183
说起这个，你手上怎么会有25万美元现金？

861
00:39:13,259 --> 00:39:14,893
哦，你们是进了我的保险箱，是吧？

862
00:39:16,003 --> 00:39:17,412
哦，亲爱的，我真的很擅长打扑克。

863
00:39:17,414 --> 00:39:19,522
-(笑) -（卡洛斯皱眉）

864
00:39:20,025 --> 00:39:21,841
我也是这么想的。

865
00:39:21,918 --> 00:39:24,510
嘿，顺便问一下，你知道那个房主现在怎么样吗？

866
00:39:24,588 --> 00:39:27,255
-那个用刀冲我来的家伙。 -他非常震惊。

867
00:39:27,257 --> 00:39:28,940
只是皮外伤。他没事。

868
00:39:29,016 --> 00:39:30,274
坎贝尔：哦，感谢上帝。

869
00:39:31,094 --> 00:39:32,260
我想知道是不是有个水果篮给他，

870
00:39:32,262 --> 00:39:33,595
“对不起，我刺了你。”

871
00:39:34,614 --> 00:39:36,964
-爸爸！ -嘿！我不知道你们要来！

872
00:39:36,966 --> 00:39:38,266
我们想给你个惊喜。

873
00:39:38,268 --> 00:39:39,709
哦，我真高兴你们来了。

874
00:39:41,863 --> 00:39:43,046
坎贝尔太太。

875
00:39:44,866 --> 00:39:45,924
雷耶斯巡警。

876
00:39:47,535 --> 00:39:49,127
坎贝尔：那么，你们这帮小怪物不打算给我一个拥抱吗？

877
00:39:49,629 --> 00:39:51,446
（哼哼）哦，好吧。 但要小心爸爸的脾脏。

878
00:39:51,448 --> 00:39:52,964
小心我的脾脏。（笑）

879
00:39:53,225 --> 00:39:55,617
哦，天哪，我太想你们了。

880
00:39:56,561 --> 00:39:58,453
卡洛斯：新闻上说桥长

881
00:39:58,455 --> 00:40:00,688
在执勤中

882
00:40:03,143 --> 00:40:05,050
英雄般地死去。

883
00:40:05,128 --> 00:40:08,530
游骑兵们还没有公布任何细节，

884
00:40:09,799 --> 00:40:10,965
所以没人真正知道他是谁或做了什么。

885
00:40:11,559 --> 00:40:14,327
甚至连妈妈也不知道。

886
00:40:16,731 --> 00:40:18,248
嗯，但我正要去告诉她，所以……

887
00:40:19,826 --> 00:40:22,293
祝我好运。

888
00:40:24,664 --> 00:40:26,756
昨晚，我惊醒过来，心里一阵恐慌。

889
00:40:26,833 --> 00:40:28,082
因为自从你去世以来一直存在的那个深渊，

890
00:40:29,169 --> 00:40:30,835
仍然在那里。

891
00:40:30,912 --> 00:40:34,055
我以为如果我搞清楚是谁做的，

892
00:40:35,434 --> 00:40:38,143
痛苦会减轻，但更糟的是……

893
00:40:42,849 --> 00:40:44,441
因为现在我只能专注于我有多想你——

894
00:40:47,428 --> 00:40:49,612
我有多想你。

895
00:40:53,693 --> 00:40:55,660
就像我最后一块与你有关的东西也消失了一样。

896
00:40:57,347 --> 00:40:59,998
TK说这不是真的。

897
00:41:01,201 --> 00:41:03,201
他给我看了一张你去世前一天拍的照片。我……

898
00:41:03,277 --> 00:41:06,045
自那以后我就再也没能看它。

899
00:41:11,528 --> 00:41:12,427
（庄重的音乐响起）

900
00:41:17,033 --> 00:41:19,017
他告诉我你活在我心中。

901
00:41:21,221 --> 00:41:25,565
他每天都在我身上看到你，作为一个丈夫和护林员。

902
00:41:28,302 --> 00:41:30,528
但这远远不足以体现你的伟大……

903
00:41:32,232 --> 00:41:34,157
因为你远不止于此。

904
00:41:43,001 --> 00:41:44,501
（声音哽咽）你是我的父亲。

905
00:41:49,566 --> 00:41:51,633
（轻声啜泣）

906
00:42:02,262 --> 00:42:04,729
我希望你能陪伴我，成为一名父亲。

907
00:42:06,599 --> 00:42:08,191
（喘着气）

908
00:42:08,693 --> 00:42:11,510
我正要告诉他我已经准备好去做那个角色了。

909
00:42:11,588 --> 00:42:12,695
所以……

910
00:42:15,200 --> 00:42:17,116
也祝我好运吧。

911
00:42:27,712 --> 00:42:30,088
我希望能让你感到骄傲，爸爸。

912
00:42:33,459 --> 00:42:36,094
♪♪

913
00:42:50,960 --> 00:42:53,069
<i>我永远爱你，</i> <i>爸爸。</i>

914
00:42:58,301 --> 00:43:01,286
（温柔的音乐响起）

915
00:43:10,814 --> 00:43:15,216
♪♪

916
00:43:20,765 --> 00:43:24,142
（乡村摇滚主题音乐响起）

917
00:43:52,113 --> 00:43:54,756
（庆祝乐曲奏响）

