1
00:00:01,292 --> 00:00:03,958
你居然说你长大后想当绝地
Can't believe you said you wanted to be a Jedi when you grow up.

2
00:00:04,042 --> 00:00:05,250
就算是又怎样？
So what if I did?

3
00:00:05,333 --> 00:00:07,958
难道你不想做些刺激的事？
Don't you ever want to do anything exciting?

4
00:00:08,042 --> 00:00:08,875
前情提要

5
00:00:09,167 --> 00:00:12,458
我发现有东西埋在树林里，等一下，有人来过
I found something buried in the woods. Wait a minute. Someone's been here.

6
00:00:13,167 --> 00:00:15,333
-是你 -我叫冯恩
-You. -Name's Fern.

7
00:00:15,417 --> 00:00:18,000
她是KB，这是我们发现的
She's KB. And this is our find.

8
00:00:18,083 --> 00:00:20,458
打开之后，要让我们进去看
If we open it, then we get to go in and look.

9
00:00:20,542 --> 00:00:21,583
一言为定
Deal.

10
00:00:23,333 --> 00:00:25,500
-只是机器人 -死了的机器人
-It's just a droid. -A dead droid.

11
00:00:25,583 --> 00:00:27,958
别碰，什么都别碰
Do not touch that. Don't touch anything.

12
00:00:29,917 --> 00:00:31,125
快，快走
Come on. Let's go! Let's go!

13
00:00:34,417 --> 00:00:35,625
这是星际飞船？
It's a starship?

14
00:00:35,708 --> 00:00:37,667
-爸，我在上面 -威姆
-Dad! Dad! Up here! -Wim!

15
00:01:21,583 --> 00:01:23,167
你这呆瓜做了什么？
You idiot! What did you do?

16
00:01:23,250 --> 00:01:25,875
我们会爆炸，粉身碎骨
We're gonna explode into a million pieces!

17
00:01:25,958 --> 00:01:28,333
-我可以关掉 -怎么关？
-I... I can turn it off. I can turn it off. -How?

18
00:01:40,583 --> 00:01:41,583
这是哪里？
Where are we?

19
00:01:43,042 --> 00:01:47,167
如果刚才是超太空，我们可能飞了超级远
If that was hyperspace, we could be really, really, really far away.

20
00:01:47,250 --> 00:01:48,667
太糟了
This is so bad.

21
00:01:48,750 --> 00:01:51,625
我们要马上掉头飞回家
We... We need to turn around and go home right now.

22
00:01:51,708 --> 00:01:53,125
好的，冷静
Okay, okay. Easy.

23
00:01:53,208 --> 00:01:54,958
你再乱按纽
If you press another button,

24
00:01:55,042 --> 00:01:55,458
我就把你…
I swear I will...

25
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
那是什么？
What is that?

26
00:02:27,125 --> 00:02:29,667
船长，有人闯入驾驶舱
Captain! Intruders in the cockpit!

27
00:02:30,750 --> 00:02:33,917
怎么处理这些小鬼？扭断他们脖子？
What should I do with these gremlins? Snap their necks?

28
00:02:34,000 --> 00:02:35,417
把他们扔出气密舱？
Throw them out of the airlock?

29
00:02:35,917 --> 00:02:37,000
别伤害我们
Don't hurt us!

30
00:02:37,083 --> 00:02:40,250
船长？船长？
Captain? Captain?

31
00:02:41,583 --> 00:02:43,292
全得靠我自己处理
Gotta do everything around here.

32
00:02:43,375 --> 00:02:45,042
你们都过来
Come along, you lot.

33
00:02:45,125 --> 00:02:48,042
-放开我，救命 -不要，放了他
-Help! Let me go! Help! -No! No! Let him go!

34
00:02:48,125 --> 00:02:50,083
-放开他 -你要带他去哪里？
-Let him go. -Where are you taking him?

35
00:02:50,167 --> 00:02:52,167
-去见船长，船长 -帮帮忙
-To see the captain. -You gotta do something.

36
00:02:52,250 --> 00:02:54,042
他可能故障了
I think he might be malfunctioning.

37
00:02:54,125 --> 00:02:55,917
我应付得了机器人，来吧
I can handle a droid. Come on.

38
00:02:56,000 --> 00:02:56,250
船长
Captain.

39
00:02:56,333 --> 00:02:58,375
你的船长死了
Hey! Your captain's dead.

40
00:03:01,292 --> 00:03:04,750
无礼的生物想愚弄我
Impertinent creatures trying to f-f-fool me.

41
00:03:04,833 --> 00:03:07,458
不然怎么只有我们，他却不在？
Then why are we here and he's not?

42
00:03:07,542 --> 00:03:10,292
根据我的程序，船舰不能没船长
According to my program, there can be no ship without a captain.

43
00:03:10,792 --> 00:03:15,042
这艘飞船还在，所以…船长
And the ship, she's still here, so... Captain.

44
00:03:15,125 --> 00:03:19,417
船长，船长
Captain. Captain.

45
00:03:22,167 --> 00:03:23,542
威姆，该怎么办？
Wim, what should we do?

46
00:03:23,625 --> 00:03:27,500
别问他，我们会在这里全要怪他
Don't ask him. He's the whole reason why we're here in the first place.

47
00:03:27,583 --> 00:03:29,375
-都是我的错？-船长
-Really, it's my fault? -Captain.

48
00:03:29,458 --> 00:03:30,500
肯定是
It definitely is.

49
00:03:30,583 --> 00:03:33,625
-可以算是 -船长
-It kind of is. -Captain.

50
00:03:33,708 --> 00:03:36,083
交给我，机器人
I got this. Hey, droid.

51
00:03:36,167 --> 00:03:37,833
你有什么事？
What do you want?

52
00:03:37,917 --> 00:03:39,292
你叫什么名字？
What's your name?

53
00:03:39,375 --> 00:03:43,792
有些人叫我SM-33
There are some who call me SM-33.

54
00:03:50,000 --> 00:03:51,833
我杀了你的船长
I killed your captain.

55
00:03:52,500 --> 00:03:55,625
不可能，你看起来不擅长战斗
Most unlikely. You seem ill-favored for combat.

56
00:03:56,708 --> 00:03:58,125
但这是真的
But it's true.

57
00:03:58,208 --> 00:04:01,750
我捅了他肚子，把他扔到太空中
I stabbed him right in the guts and threw him into space.

58
00:04:02,375 --> 00:04:07,792
所以我成了你的新船长，对吧？
Which makes me your new captain. Right?

59
00:04:14,083 --> 00:04:16,167
我该怎么处理这些偷渡客？
What am I to do with these stowaways?

60
00:04:21,792 --> 00:04:22,792
船长
Captain?

61
00:04:24,083 --> 00:04:26,500
不公平，我也想当船长
Hey, no fair! I wanted to be the captain.

62
00:04:26,583 --> 00:04:29,375
身为船员，你可要求与船长决一死战
As crew, you may challenge the captain to a battle to the death.

63
00:04:29,458 --> 00:04:31,250
不用了，没关系
Uh, no, that's okay.

64
00:04:33,250 --> 00:04:34,792
好的，SM-33
Now, SM-33.

65
00:04:37,417 --> 00:04:40,708
-向我介绍怎么驾驶飞船 -很简单
-Show me how to fly my ship. -It's simple.

66
00:04:40,792 --> 00:04:44,250
主加速、俯仰、偏摆，翻滚、配平控制、次加速
Primary acceleration, pitch, yaw, roll, trim control, secondary acceleration,

67
00:04:44,333 --> 00:04:47,625
后推进器、侧推进器，基座推进器、次基座推进器
rear thrusters, side thrusters, base thrusters, secondary base thrusters,

68
00:04:47,708 --> 00:04:52,208
第三基座推进器、后护盾，前护盾，最后是襟翼，明白吗？
tertiary thrusters, rear shield, front shield, and finally, flaps. Got it?

69
00:04:52,292 --> 00:04:54,083
是的，一清二楚
Yeah. Makes complete sense.

70
00:04:54,167 --> 00:04:55,875
-这有什么用？-不行
-What does this one do? -No, no. No!

71
00:04:56,375 --> 00:04:59,833
那是紧急船体破坏装置，你这傻瓜
That's the emergency hull demolition sequencer, you fool!

72
00:04:59,917 --> 00:05:03,292
-千万不能碰 -我没有要碰
-Never ever, ever touch that. -I'm not gonna touch it.

73
00:05:03,375 --> 00:05:05,500
-真希望你没这么说 -我能驾驶吗？
-I wish you hadn't said that. -Can I fly the ship?

74
00:05:05,583 --> 00:05:06,958
-威姆，不行 -不
-Wim, no! -No!

75
00:05:07,042 --> 00:05:08,458
真讨厌
Aw, man.

76
00:05:08,542 --> 00:05:09,708
你能驾驶吗？
Can you fly it?

77
00:05:09,792 --> 00:05:14,083
在下建议我们尽快修复必要系统
I most humbly suggest we fix the critical systems as soon as possible.

78
00:05:14,167 --> 00:05:18,708
有座星际港很安全，需要什么都有，不会被盘问
I know a safe starport where we can get anything we need, no questions asked.

79
00:05:18,792 --> 00:05:21,625
不去星际港，直接掉头带我们回家
No starports. Just turn this thing around and get us home.

80
00:05:21,708 --> 00:05:22,833
是，船长
Aye, Captain.

81
00:05:28,083 --> 00:05:32,083
告诉我，你说的家在什么地方？
Tell me, where is it that you call home?

82
00:05:32,167 --> 00:05:38,000
返回出发点，艾特艾廷，我们刚才的所在地
Just back where we came from. It's At Attin. Where we just were.

83
00:05:38,083 --> 00:05:40,458
我不记得什么艾特艾廷
C-Can't say I remember no At Attin.

84
00:05:40,875 --> 00:05:42,375
他怎么会不知道？
How does he not know?

85
00:05:42,875 --> 00:05:45,167
搜寻你记忆库的上一个位置
Try searching your memory bank's last location.

86
00:05:47,417 --> 00:05:51,292
搜寻中…
Searching, searching, searching,

87
00:05:51,375 --> 00:05:55,208
搜寻中…
searching, searching, searching...

88
00:05:55,292 --> 00:05:56,625
搜寻中…
...searching, searching...

89
00:05:56,708 --> 00:05:58,333
他的脑被老鼠吃了吧
I think the rat ate his brain.

90
00:05:58,417 --> 00:06:01,000
搜寻中…
...searching, searching...

91
00:06:01,083 --> 00:06:02,375
小家伙
Hey, little guy.

92
00:06:04,292 --> 00:06:07,042
-他跳到我身上，我没事 -艾特艾廷，带我们回去
-He-He jumped at me. I'm all right. -At Attin! Take us to At Attin!

93
00:06:07,125 --> 00:06:10,458
-你说的会不会是阿托朗？-不是
-Might you be thinking of Atollon? -No.

94
00:06:10,542 --> 00:06:14,042
艾尔艾科？奥达尼？那是硫磺沼泽星球
Al Alcor? Aldhani? It's a sulfurous bog world.

95
00:06:14,125 --> 00:06:15,917
-不，是艾特艾廷 -不，是艾特艾廷
-No! At Attin! -No! At Attin!

96
00:06:16,708 --> 00:06:20,958
船长，请告诉我，哪一颗星是艾特艾廷？
Tell me then, Captain, which one is At Attin?

97
00:06:30,167 --> 00:06:31,167
我们迷路了
We're lost.

98
00:06:32,708 --> 00:06:34,000
真的迷路了
We're really lost.

99
00:06:34,667 --> 00:06:36,542
威姆，你说过不会惹上麻烦
Wim, you promised we wouldn't get in trouble,

100
00:06:36,625 --> 00:06:39,208
但是我们穿越屏障，飞了好远
but now we're way, way out past the Barrier

101
00:06:39,292 --> 00:06:41,625
麻烦超级大，永远找不到路
in so much trouble that we're lost forever.

102
00:06:46,208 --> 00:06:48,167
不能全怪我
Well, it's not all my fault.

103
00:06:50,167 --> 00:06:53,625
船长，要把那失礼的小子扔出气密舱吗？
Shall I throw him out of the airlock for insolence, Captain?

104
00:06:53,708 --> 00:06:54,708
只要…
Just...

105
00:06:55,333 --> 00:06:57,417
带我们去你刚说的星际港
Just bring us to that starport you mentioned.

106
00:06:57,500 --> 00:06:59,917
我们去那里问出回家的路
Someone there can give us directions home.

107
00:07:00,583 --> 00:07:01,583
是，船长
Aye, Captain.

108
00:07:02,625 --> 00:07:07,792
准备超太空跃迁，倒数三、二、一
Prepare for hyperspace jump in three, two, one.

109
00:07:16,500 --> 00:07:23,500
骨干小队

110
00:07:28,833 --> 00:07:30,375
那是什么？
What was that?

111
00:07:30,458 --> 00:07:33,000
原始生命体，扫描反应正常
Primitive lifeform. Scan is normal.

112
00:07:34,083 --> 00:07:36,708
你扫描到什么异常吗？
Have you scanned anything abnormal?

113
00:07:37,917 --> 00:07:40,208
没有，这一区没发现
Negative. There's nothing in this sector.

114
00:07:43,167 --> 00:07:45,333
四号搜索队回报，没发现地震源
Search team four, reporting in.

115
00:07:45,417 --> 00:07:48,083
四号搜索队回报，没发现地震源
Source of seismic disturbance not found.

116
00:07:50,208 --> 00:07:53,333
等等，侦测到物体，快速移动中
Wait. Something detected. Moving fast.

117
00:07:55,625 --> 00:07:57,875
帮帮忙
Help! Help!

118
00:07:58,458 --> 00:08:00,792
先生，这里是管制区，你在这里做什么？
Sir, this is a restricted area.

119
00:08:00,875 --> 00:08:02,542
先生，这里是管制区，你在这里做什么？
What are you doing out here?

120
00:08:02,625 --> 00:08:04,625
星际飞船…我儿子…
A starship. A starship. My son.

121
00:08:04,708 --> 00:08:08,375
-先生，请冷静 -威姆跟其他孩子…
-Sir, please remain calm. -Wim and these other kids.

122
00:08:08,458 --> 00:08:11,250
有三人，他们被星际飞船载走了
There's three of them. They just took off in a starship.

123
00:08:11,750 --> 00:08:12,875
星际飞船？
A starship?

124
00:08:14,125 --> 00:08:17,833
不可能，星际飞船不准进出…
Impossible. Starships are not permitted to enter or leave the...

125
00:08:17,917 --> 00:08:19,708
现在可能通过屏障了
Could be out past the Barrier by now!

126
00:08:19,792 --> 00:08:22,250
闯越屏障是严重违法行为
Breaching the Barrier is a serious violation.

127
00:08:22,333 --> 00:08:24,583
-监督长不会同…-要找到他们
-The Supervisor will not a... -You gotta find 'em.

128
00:08:24,667 --> 00:08:27,583
外头不安全，必须带他们回来
It's not safe out there. You gotta bring 'em back.

129
00:08:27,667 --> 00:08:31,000
-当然，跟我们走，先生 -要找到我儿子
-Of course. Come with us, sir. -You gotta find my son.

130
00:08:31,958 --> 00:08:33,083
威姆
Wim!

131
00:08:35,042 --> 00:08:36,208
威姆
Wim!

132
00:08:37,750 --> 00:08:41,833
威姆，你还好吗？我们在超太空
Wim, are you okay? We're in hyperspace.

133
00:08:43,833 --> 00:08:45,083
威姆？
Wim?

134
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
你看
Look!

135
00:09:00,625 --> 00:09:03,000
他们应该是死于决斗
I think they died in a duel.

136
00:09:03,500 --> 00:09:05,625
给你看别的，快来，我找到船长室了
I wanna show you something else! Come on!

137
00:09:05,708 --> 00:09:07,208
给你看别的，快来，我找到船长室了
I think I found the captain's room.

138
00:09:07,417 --> 00:09:09,167
我们可以在这里睡觉
-Look, we can all sleep in here. -Ew.

139
00:09:10,917 --> 00:09:12,458
很炫吧？
Isn't it wizard?

140
00:09:12,542 --> 00:09:14,292
这些骨头跟东西…
All these skeletons and things are...

141
00:09:15,833 --> 00:09:20,792
都挺不赖的，但你不想回家吗？
are really neat and everything, but don't you wanna go home?

142
00:09:20,875 --> 00:09:21,875
回家？
Go home?

143
00:09:23,125 --> 00:09:25,875
我们才刚来，拿着
We just got here. Here, hold this.

144
00:09:26,875 --> 00:09:30,000
那我爸妈呢？他们大概很担心
What about my mom and dad? They're probably really worried.

145
00:09:30,083 --> 00:09:33,958
还有双胞胎乔可跟乔波，和小宝宝图露？
And the twins, Jorko and Jobo, and little baby Tuloo?

146
00:09:34,042 --> 00:09:37,208
尼尔，我们在星际飞船上
Neel, we're in a starship now.

147
00:09:38,250 --> 00:09:41,875
全银河可以任我们到处遨游
We can go anywhere we want in the whole wide galaxy.

148
00:09:42,417 --> 00:09:43,875
可是有骨头…
But there's a skeleto...

149
00:09:48,083 --> 00:09:51,750
这些东西都很吓人又恶心
All this stuff is creepy and gross.

150
00:09:51,833 --> 00:09:53,750
这艘船也很难闻
And the ship, it smells bad.

151
00:09:54,333 --> 00:09:58,667
你真的想睡在这里？我想去星际港
Do you really wanna sleep here? I just wanna get to the starport.

152
00:09:58,750 --> 00:10:01,875
等等，我们要去星际港？
Wait. We are going to the starport?

153
00:10:22,250 --> 00:10:23,333
博戈港
Ah, Port Borgo.

154
00:10:23,417 --> 00:10:29,375
据说在博戈，你要么活得舒适，不然就是死得凄惨
They say of Borgo, you'll rest well in a soft bed or a shallow grave.

155
00:10:54,833 --> 00:10:57,708
这个小摆渡人会带你们进港
This wee ferryman will take you to the port.

156
00:10:57,792 --> 00:10:59,792
我留在船上开始修理
I'll stay aboard and start repairs.

157
00:10:59,875 --> 00:11:02,875
记得随时准备好掏出爆能枪
J-Just be sure to keep your blaster at the ready.

158
00:11:03,958 --> 00:11:05,750
谁都别相信，船长
And trust no one, Captain.

159
00:11:24,125 --> 00:11:27,417
你们看，好多的飞船
Wow. Look at all those ships.

160
00:12:02,125 --> 00:12:03,208
它想要酬劳
I think it wants payment.

161
00:12:04,375 --> 00:12:05,375
给它钱，威姆
Pay it, Wim.

162
00:12:24,542 --> 00:12:26,750
记住，我们只要问到回家的路
Remember, we need directions home, that's all.

163
00:12:27,458 --> 00:12:30,292
威姆，你做什么？
Wim. Wim, what are you doing?

164
00:12:30,917 --> 00:12:32,917
把我剩下的钱藏好
I'm hiding the rest of my dataries.

165
00:12:39,667 --> 00:12:42,750
好，我们只要找个正常的地方问路
Okay, all we gotta find is one normal place to ask for directions.

166
00:12:43,458 --> 00:12:45,208
你看，外星人
Look, aliens.

167
00:12:47,750 --> 00:12:49,625
他们长得好怪
They're so weird-looking.

168
00:12:49,708 --> 00:12:51,792
你不能堵住他的鼻子吗？
Can't you plug his trunk or something?

169
00:12:51,875 --> 00:12:53,667
我不靠鼻子说话
Heh. I don't talk with my trunk.

170
00:12:53,750 --> 00:12:55,083
一起走就对了
Just stay together.

171
00:13:17,042 --> 00:13:18,083
那里怎么样？
What about in there?

172
00:13:24,417 --> 00:13:25,500
继续走
Just keep walking.

173
00:13:28,000 --> 00:13:30,042
走，去别的地方问
Go. Better ask somewhere else.

174
00:13:36,542 --> 00:13:39,583
大家别走散，这地方…
Stay close, guys. This place...

175
00:13:41,250 --> 00:13:42,375
等等
Hold off.

176
00:13:42,458 --> 00:13:45,208
大伙？人呢？
Guys? Guys?

177
00:13:47,167 --> 00:13:48,167
别闹了
Come on.

178
00:14:07,917 --> 00:14:11,667
我们的价格一点都不贵，保证满意
Our prices are light years from exorbitant and satisfaction is ensured!

179
00:14:11,750 --> 00:14:13,708
快买，马上买
Buy now! Buy now!

180
00:14:13,792 --> 00:14:18,125
比你的敌人抢先体验驰名的博戈实惠好货
Before your enemy samples the famous bargains of Borgo.

181
00:14:18,208 --> 00:14:20,750
人皆有死，但这种便宜货很少见
Death comes to all, but these bargains are rare.

182
00:14:20,833 --> 00:14:24,583
看这些机器人，令人惊叹的杀伤力
Watch the droids dance, friends, dazzle in their lethality!

183
00:14:25,458 --> 00:14:27,750
你苦于暗杀失手吗？
Are you suffering from assassination frustration?

184
00:14:30,625 --> 00:14:31,917
迷人的武器，绝对新奇的毒物
Fascinating weaponry.

185
00:14:32,000 --> 00:14:33,542
迷人的武器，绝对新奇的毒物
Absolutely novel toxicants.

186
00:14:33,625 --> 00:14:36,125
我们的价格一点都不贵，快买
Our prices are light years from exorbitant! Buy now!

187
00:14:37,542 --> 00:14:38,917
你的敌人…
One of your enemies...

188
00:14:39,000 --> 00:14:43,333
我说过要一起走，那些臭男生去哪里了？
I said stay together. Now, where are those stinko boys?

189
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
你们是小孩吗？
Are you, are you children?

190
00:14:49,250 --> 00:14:52,000
-谁带你们来的？-我们自己来的，怎么了？
-Who brought you here? -We brought ourselves. Why?

191
00:14:52,083 --> 00:14:53,750
博戈聚集了本星区最坏的海盗，孩童在这里不安全
Honey, Borgo is full of the nastiest pirates

192
00:14:53,833 --> 00:14:56,125
博戈聚集了本星区最坏的海盗，孩童在这里不安全
in the sector. It's not safe here for children.

193
00:14:56,208 --> 00:14:58,542
-海盗？-对，我带你们搭机离开
-Pirates? -Yes. I have to get you to a transport.

194
00:14:58,625 --> 00:15:00,625
-你们有钱吗？-我们自己有船
-Do you have any money? -We got our own ship.

195
00:15:00,708 --> 00:15:02,917
我们问到回家的路就会离开
We just need some directions home, and then we'll be out of here.

196
00:15:03,125 --> 00:15:04,375
好，你们家在哪里？
Okay, well, where's home?

197
00:15:07,292 --> 00:15:08,333
艾特艾廷
At Attin.

198
00:15:09,333 --> 00:15:11,208
别闹了，你们从哪来的？
Come on, seriously, girls, where are you from?

199
00:15:16,375 --> 00:15:19,042
好香，我们去那边问路
Ooh. That smells good. Let's go ask for directions over there.

200
00:15:22,458 --> 00:15:23,750
要什么？
What do you want?

201
00:15:25,042 --> 00:15:29,167
我们要两份…跟他一样的
Um... We'll have two of... whatever he's having.

202
00:15:29,958 --> 00:15:31,583
尼卜西，再来两份特餐，别装多了
Nibsy, give me two more specials.

203
00:15:31,667 --> 00:15:33,250
尼卜西，再来两份特餐，别装多了
Hey, hey, hey! Not too much, not too much.

204
00:15:33,333 --> 00:15:34,833
你老是装太满
You're always overfillin' it.

205
00:15:38,458 --> 00:15:41,542
上菜，每日特餐，请用，美味可口
Okay, here we go. Daily special.

206
00:15:41,625 --> 00:15:44,583
上菜，每日特餐，请用，美味可口
There, there, nice and tasty.

207
00:15:46,375 --> 00:15:48,125
这份是你的
And one more for you.

208
00:15:48,208 --> 00:15:50,583
不用了，别帮我加料，先生
Uh, I'm okay. No topping for me, sir. Um...

209
00:15:52,500 --> 00:15:53,667
一共是两角
That'll be two decs.

210
00:15:53,750 --> 00:15:55,417
一共是什么？先生
That'll be what now, sir?

211
00:15:55,500 --> 00:15:57,375
两角，信用币
Two decs. Credits?

212
00:15:57,458 --> 00:15:59,917
你以为我们是搞慈善的吗？
What do you think this is, a kriffing charity?

213
00:16:00,417 --> 00:16:01,875
威姆，给钱
Uh... Wim, pay him.

214
00:16:02,792 --> 00:16:04,708
快点，小子，付钱
Come on, kid, pay up.

215
00:16:08,250 --> 00:16:11,417
好，这样够了吗？先生
Okay. Is... Is this enough, sir?

216
00:16:12,458 --> 00:16:14,333
你在哪拿到这个的？
Whoa! Where the blazes did you get that?

217
00:16:17,125 --> 00:16:18,792
我是说，这样不够
Uh, I mean, uh, this... this ain't enough.

218
00:16:18,875 --> 00:16:20,625
高档配料要加收五角
Premium topping's five decs extra.

219
00:16:20,708 --> 00:16:23,875
你也该给小费，这里服务很好
And y-you're gonna wanna leave a tip for, you know, good service.

220
00:16:23,958 --> 00:16:25,833
你有多少？让我看看
How much you got on you? Come on. Let's see.

221
00:16:25,917 --> 00:16:28,208
当心，他想骗你
Watch it. He's trying to cheat ya.

222
00:16:28,292 --> 00:16:29,917
少管闲事，败类
Mind your business, scum!

223
00:16:32,000 --> 00:16:33,208
我的手
My arm!

224
00:16:33,875 --> 00:16:37,042
你们俩在哪里找到无污损的旧共和币的？
Where'd you two find an Old Republic credit in mint condition?

225
00:16:37,125 --> 00:16:39,208
-是他爸给他的午餐费 -别说
-His dad gave it to him for lunch money. -No. Shh.

226
00:16:39,708 --> 00:16:40,792
午餐费？
Lunch money?

227
00:16:42,167 --> 00:16:44,000
你们从哪里来的？
Where are you two from?

228
00:16:44,083 --> 00:16:45,542
艾特艾廷
Uh, At Attin.

229
00:16:47,542 --> 00:16:49,333
-艾特艾廷 -鬼才相信
At Attin.

230
00:16:49,417 --> 00:16:50,458
-艾特艾廷 -鬼才相信
Yeah, right.

231
00:16:50,958 --> 00:16:53,583
怎么了？我们只是想问路
What? We're just looking for some directions.

232
00:16:53,667 --> 00:16:55,542
对，我跟你一样想
Yeah. You and me both.

233
00:16:56,917 --> 00:16:58,750
一定是假的
Eh, it's gotta be fake.

234
00:16:59,292 --> 00:17:04,042
我看倒像真的，闪边去，不然戳爆你的呼吸囊
Looks real enough to me. Back off or I'll pop yer breathing sac.

235
00:17:04,542 --> 00:17:06,000
看他们还有没有多的
See if they got more on 'em.

236
00:17:07,208 --> 00:17:08,625
威姆，想想办法
Um, Wim, do something.

237
00:17:10,667 --> 00:17:11,750
快跑
Run!

238
00:17:15,333 --> 00:17:18,250
-我想帮你们 -你是想绑架我们
-I'm trying to help you. -You're trying to kidnap us.

239
00:17:18,333 --> 00:17:19,500
你抓痛我的手了
You're hurting my arm.

240
00:17:19,583 --> 00:17:20,875
就算想逃，也别胡扯什么艾特艾廷
Girls, whatever you're running from,

241
00:17:20,958 --> 00:17:22,500
就算想逃，也别胡扯什么艾特艾廷
you need a much better story than At Attin.

242
00:17:22,583 --> 00:17:24,417
-但我没说谎 -真的？
-But it's true. -Really? You're a couple of linderlings

243
00:17:24,500 --> 00:17:25,583
你们这些小鬼来自永恒宝藏的失落星球？
-But it's true. -Really? You're a couple of linderlings

244
00:17:25,667 --> 00:17:27,000
你们这些小鬼来自永恒宝藏的失落星球？
-from the lost planet of eternal treasure? -Lost planet?

245
00:17:27,083 --> 00:17:28,083
失落星球？
-from the lost planet of eternal treasure? -Lost planet?

246
00:17:28,167 --> 00:17:29,542
-永恒宝藏？-救命
-Eternal treasure? -Help!

247
00:17:32,542 --> 00:17:34,875
救命，救命
Help! Help!

248
00:17:36,292 --> 00:17:38,542
冯恩，救命
Fern! Fern, help!

249
00:17:39,708 --> 00:17:42,250
救命
Help! Help! Oh!

250
00:17:44,583 --> 00:17:47,125
不要
No. No! No!

251
00:17:47,875 --> 00:17:49,125
所有人都退后
Everyone back off.

252
00:17:56,000 --> 00:17:58,292
-威姆，你做了什么？-我什么都没做
-Wim, what did you do? -What? Nothing.

253
00:17:59,208 --> 00:18:03,458
小朋友，把枪放下，我们只想要信用币
Put it down, little one. We just want the credits.

254
00:18:03,542 --> 00:18:06,583
那些不够分，是我先看到的
There ain't enough to go around and I saw 'em first.

255
00:18:06,667 --> 00:18:08,417
除非他们真来自艾特艾廷
Unless they really are from At Attin.

256
00:18:08,500 --> 00:18:11,917
别傻了，艾特艾廷只是传说
Don't be stupid. At Attin's a myth.

257
00:18:19,833 --> 00:18:21,750
不准动我的船长
Do not touch my captain.

258
00:18:49,042 --> 00:18:51,458
回船上去吧，机器人
Get back to your ship, droid.

259
00:18:51,542 --> 00:18:53,667
少了船长我就不走
Not without me captain.

260
00:18:54,167 --> 00:18:55,583
你说她吗？
What, her?

261
00:18:55,667 --> 00:18:57,958
少了KB我也不走
And I'm not leaving without KB.

262
00:18:58,042 --> 00:18:59,042
冯恩
Fern!

263
00:19:00,833 --> 00:19:02,333
跟那两个男生
And the boys.

264
00:19:14,833 --> 00:19:15,833
来啊
Come on.

265
00:19:18,125 --> 00:19:19,167
开枪
Blast 'em.

266
00:19:42,542 --> 00:19:45,000
在下建议我们返回船上
I humbly suggest we return to the ship.

267
00:19:48,333 --> 00:19:50,000
往这边走
This way.

268
00:19:50,083 --> 00:19:53,792
不，瞧你害我做了什么，都毁了
No! Now look what you've made me do. It's ruined.

269
00:19:53,875 --> 00:19:56,500
先生，我是说很完美
I mean, it looks perfect to me, sir.

270
00:20:04,833 --> 00:20:06,208
威姆，付他钱
Wim, Wim, pay him.

271
00:20:08,750 --> 00:20:09,958
你为何带我们过来？
Why did you bring us here?

272
00:20:10,042 --> 00:20:11,292
为了撤退到船上
To escape to the ship.

273
00:20:11,792 --> 00:20:14,417
不，是为何来一堆海盗的海盗港？
No, why did you bring us to a pirate port full of pirates?

274
00:20:14,500 --> 00:20:16,167
因为我们也是海盗
Because we are also pirates.

275
00:20:16,250 --> 00:20:18,292
我们不是海盗
We are not pirates.

276
00:20:18,375 --> 00:20:19,583
你们不是海盗？
You're not pirates?

277
00:20:19,667 --> 00:20:21,750
-我们是小孩 -小孩为何不能…
-We're kids. -Why cannot kids...

278
00:20:25,333 --> 00:20:28,000
不，33
No. No. 33!

279
00:20:35,500 --> 00:20:39,667
一群小鬼头来我的星际港做什么？
What's a litter of runts doing in my starport?

280
00:20:42,875 --> 00:20:44,375
我们只想回家
We just wanna go home.

281
00:20:44,875 --> 00:20:48,625
他们怎么有座标？他们怎么通过火炮的？
How do they have our coordinates? How did they get past the cannons?

282
00:20:48,708 --> 00:20:50,708
谁叫你不先问机器人就射它？
Why didn't you ask our droid before you shot it?

283
00:20:51,708 --> 00:20:54,167
别担心，船长，我们会问出真相
Don't worry, Captain. We'll get the truth out of 'em.

284
00:20:54,250 --> 00:20:56,625
别再让他们跑了
See that they don't run off again.

285
00:20:58,208 --> 00:20:59,417
我们在这里
We're right here.

286
00:20:59,500 --> 00:21:02,208
有问题想问我们，自己来问
You got a question for us, ask us yourself.

287
00:21:02,292 --> 00:21:04,250
别惹他生气，冯恩
Don't make him mad, Fern!

288
00:21:04,333 --> 00:21:09,792
火爆姑娘，去禁闭室冷静一、两天，我们再来谈谈
Feisty girl. Cool off in the brig a day or two. Then we'll talk.

289
00:21:09,875 --> 00:21:12,333
禁闭室？那是什么？
Brig? What's a brig?

290
00:21:16,250 --> 00:21:19,500
银河不该是这个样子的
This is not what the galaxy was supposed to be like.

291
00:21:19,583 --> 00:21:21,417
你还是别躺在那里
You probably shouldn't lay on there.

292
00:21:22,000 --> 00:21:24,167
因为泥土脏兮兮
I mean, the dirt is really dirty.

293
00:21:24,250 --> 00:21:26,000
好，别垂头丧气了
Okay, enough moping.

294
00:21:26,083 --> 00:21:28,708
我们要想出怎么一步一步回家
Let's figure out how to get home step by step.

295
00:21:30,667 --> 00:21:33,917
第一步，逃出禁闭室
Step one. Get out of the brig.

296
00:21:35,125 --> 00:21:36,125
好
Okay.

297
00:21:37,375 --> 00:21:38,458
怎么逃出去？
How are we gonna do that?

298
00:21:38,542 --> 00:21:42,000
如果训练这个小家伙去那里拿钥匙呢？
Hey, what if we train this little guy to go get the key over there?

299
00:21:42,083 --> 00:21:44,917
-可以试试 -就这么办
-Uh, we can try. -Move, move. Let's do it.

300
00:21:45,000 --> 00:21:51,000
爬上柱子，然后拿钥匙回来，听得懂吧？
Climb up those poles and get the key and come back. You understand me, right?

301
00:21:51,875 --> 00:21:53,500
明白吗？
You got it?

302
00:21:53,583 --> 00:21:57,125
好，去吧，钥匙就挂在上面
All right. Do it. It's hanging above there, okay?

303
00:22:10,000 --> 00:22:11,833
-不对 -不，另一边
-No, no, no, no, no! -No, no, the other way.

304
00:22:11,917 --> 00:22:13,792
-钥匙在那里 -走这边
-The key! Over there! -This way!

305
00:22:15,833 --> 00:22:18,042
-钥匙，在那边 -就挂在那里
-The key. Over there. -It's hanging right there.

306
00:22:18,125 --> 00:22:19,500
不对
No, no, no.

307
00:22:21,125 --> 00:22:23,042
不
No. No.

308
00:22:26,125 --> 00:22:31,667
好吧，第二步，找到SM-33，修好他，带他回船上
Anyway. Step two. Find SM-33, fix him, and get him back to the ship.

309
00:22:31,750 --> 00:22:33,958
-第二步这么多？-第三步
-All of that is step two? -Step three.

310
00:22:35,583 --> 00:22:37,667
我们还要找到回家的路
We still need directions home,

311
00:22:37,750 --> 00:22:41,167
但大家都认为艾特艾廷是想象的传说
but everyone thinks At Attin is some sort of make-believe myth.

312
00:22:41,250 --> 00:22:44,000
难怪那些海盗取笑我们
That's why those pirates were laughing at us.

313
00:22:44,083 --> 00:22:47,958
传说中的艾特艾廷似乎有某种永恒宝藏
I guess the legend is that At Attin holds some sort of eternal treasure.

314
00:22:49,083 --> 00:22:51,958
什么？太傻了，谁会相信？
What? That's so dumb. Who would believe that?

315
00:22:53,083 --> 00:22:55,833
你让我们飞入超太空横渡银河
You were the one who hyperspaced us to the other side of the galaxy

316
00:22:55,917 --> 00:22:59,083
原因就是你以为我们在绝地圣殿中
because you thought we were in a Jedi temple.

317
00:23:01,208 --> 00:23:03,125
也许可以花钱逃出去…
Look, maybe we can just buy our way out...

318
00:23:03,208 --> 00:23:06,083
别傻了，拿钱出来只会被抢走
Don't be so dense. Show 'em that, and they're just gonna steal it.

319
00:23:06,167 --> 00:23:08,083
至少这是个计划
At least it's a plan.

320
00:23:08,167 --> 00:23:09,167
我们会坐牢
We wouldn't be in jail

321
00:23:09,250 --> 00:23:11,417
都是你命令33带我们到海盗…
if you didn't order 33 to fly us to a pirate...

322
00:23:11,542 --> 00:23:13,208
好了
Now, now.

323
00:23:14,708 --> 00:23:15,708
别吵架
Don't fight.

324
00:23:21,292 --> 00:23:24,292
别怕，我只想帮你们
Fear not. I only want to help you.

325
00:23:25,708 --> 00:23:26,792
退后
Hey, back off!

326
00:23:29,083 --> 00:23:32,208
我能帮你们回到船上
I can help you get to your ship.

327
00:23:34,333 --> 00:23:35,833
找到你们的星球
Find that planet of yours.

328
00:23:37,917 --> 00:23:41,250
我只要求你们带我一起走
All I ask is that you take me with you.

329
00:23:42,875 --> 00:23:46,417
我困在这个破地方实在太久了
I've been stuck on this scabby rock far too long.

330
00:23:48,042 --> 00:23:49,667
我们要怎么出去？
How are we even gonna get out of here?

331
00:23:50,958 --> 00:23:52,083
钥匙
The key.

332
00:23:55,792 --> 00:23:57,792
真天才，但我们拿不到
Okay, genius, we can't reach it.

333
00:24:01,208 --> 00:24:05,792
我们与钥匙之间的距离…
The distance between us and the key...

334
00:24:10,875 --> 00:24:12,208
只是假象
is an illusion.

335
00:24:38,167 --> 00:24:39,167
你…
You're...

336
00:24:41,375 --> 00:24:42,583
你是绝地
You're a Jedi.

337
00:25:00,250 --> 00:25:01,542
你能保密吗？
Can you keep a secret?

338
00:25:18,417 --> 00:25:21,542
源自乔治卢卡斯之《星球大战》

339
00:28:52,875 --> 00:28:54,875
字幕翻译：简芝桦

