1
00:00:04,796 --> 00:00:06,548
我要跟我的上司打好关系
I got to set things right with my boss,

2
00:00:06,632 --> 00:00:07,466
否则我会失业
or I'm out of a job.

3
00:00:07,549 --> 00:00:08,884
你能再找别的工作
You can find another one.

4
00:00:08,967 --> 00:00:10,511
我是消防员，T
I'm a firefighter, T.

5
00:00:10,594 --> 00:00:12,387
我努力一辈子就为了这个
That's what I've worked my whole life for.

6
00:00:13,514 --> 00:00:14,806
消防局是你人生的重心
The firehouse is the center of your life

7
00:00:14,890 --> 00:00:16,599
你一直不想让我融入
and you keep trying to leave me out of it.

8
00:00:17,184 --> 00:00:19,770
我必须想清楚怎么平衡这一切
I just have to figure out how to balance everything better.

9
00:00:19,853 --> 00:00:20,896
别费心了
Don't bother.

10
00:00:22,064 --> 00:00:25,067
几个月后会举行下一次分队长考试
There is another Captain's test coming up in a couple of months

11
00:00:25,150 --> 00:00:26,443
我一定会去应试
and I'm taking it.

12
00:00:26,735 --> 00:00:28,946
Herrmann质疑自己时，我痛骂他
I gave Herrmann hell for having doubts,

13
00:00:29,029 --> 00:00:30,531
但是我质疑自己时…
but when it comes to myself

14
00:00:30,614 --> 00:00:32,533
在这行40年
Forty years on the job...

15
00:00:32,616 --> 00:00:34,535
你会是很棒的副队长
you're gonna make a great Lieutenant.

16
00:00:35,410 --> 00:00:38,372
你说清楚是怎么回事前，我不会走
I'm not going anywhere until you tell me what the hell is going on.

17
00:00:38,455 --> 00:00:41,582
我只是要你去你妹妹家住几天
I just need you to stay at your sister's for a few days.

18
00:00:42,000 --> 00:00:43,669
我只是想保护你
I'm only trying to protect you.

19
00:00:44,086 --> 00:00:45,712
迈阿密事件重演
This is Miami all over again.

20
00:00:45,796 --> 00:00:47,548
我不是坏人
I'm not the bad guy here.

21
00:00:47,881 --> 00:00:48,965
你从来不是
You never are.

22
00:01:35,220 --> 00:01:36,930
你好，这是Monica的手机
Hi, this is Monica,

23
00:01:37,014 --> 00:01:38,932
有事请留言，我会回电给你
leave a message and I'll call you back.

24
00:01:39,224 --> 00:01:41,560
我知道你在生气，但拜托你打给我
I know you're pissed, but come on, give me a call.

25
00:01:41,643 --> 00:01:43,437
很抱歉事情变成那样
I'm sorry about how everything went down.

26
00:01:43,770 --> 00:01:44,854
我只是想跟你聊聊
I just wanna talk to you.

27
00:01:49,943 --> 00:01:50,902
早安，大队长
Morning, Chief.

28
00:01:50,986 --> 00:01:51,778
早安
Morning.

29
00:01:52,112 --> 00:01:54,865
听Dwayne的语气我就知道
I could tell it was something serious by the tone

30
00:01:54,948 --> 00:01:56,450
-是什么要紧事 -好
-of Dwayne's voice. -Okay.

31
00:01:56,533 --> 00:01:58,327
他想要跟我同居
He wants to move in together.

32
00:01:58,493 --> 00:01:59,828
真是太甜蜜了
That's so sweet!

33
00:01:59,911 --> 00:02:00,537
是没错
It is

34
00:02:00,621 --> 00:02:03,248
我答应了，因为我爱上他了
and I said yes, because I'm kind of in love with the guy.

35
00:02:03,332 --> 00:02:04,916
但我…需要自己的空间
But I...I just I need my own space.

36
00:02:05,000 --> 00:02:06,126
「爱上他了」
In love.

37
00:02:06,668 --> 00:02:07,836
你真的变得心软了
Wow. You are really going soft.

38
00:02:07,919 --> 00:02:09,046
这都要怪Flynn
I blame Flynn.

39
00:02:09,546 --> 00:02:11,715
前几天我聊到他时
Well, I did use the word 'boyfriend'

40
00:02:11,798 --> 00:02:13,634
确实用「男友」称呼他了
when I was talking about him the other day.

41
00:02:14,426 --> 00:02:15,886
这怎能帮我跟Dwayne说
How does that help me tell Dwayne

42
00:02:15,969 --> 00:02:18,555
我现在不想同居
I am not into cohabitation right now?

43
00:02:19,306 --> 00:02:20,724
我必须说点什么
I have to say something,

44
00:02:20,807 --> 00:02:23,060
在一切还有转弯的余地时…
before it gets to the point of no return...

45
00:02:23,518 --> 00:02:24,436
对
Yeah.

46
00:02:27,105 --> 00:02:28,690
这次值班你要当代理副队长吗
Acting up this shift, huh?

47
00:02:28,774 --> 00:02:32,110
对，Severide在密歇根做防火视察
Yeah, Severide's got some fire inspection boondoggle in Michigan.

48
00:02:32,194 --> 00:02:34,196
我一直都想去密歇根
You know, I always wanted to go to Michigan.

49
00:02:34,279 --> 00:02:36,156
你知道那离边境有一小时车程吧
You know it's like an hour to the border, right?

50
00:02:36,239 --> 00:02:38,282
我怎么会想去边境呢
Why would I want to go to the border?

51
00:02:41,161 --> 00:02:42,245
怎么一回事
What the hell is this?

52
00:02:46,416 --> 00:02:47,834
是你们把这个放进我的置物柜吗
One of you guys put this in my locker?

53
00:02:47,918 --> 00:02:49,127
是恶作剧吗
Is this some kind of prank?

54
00:02:49,211 --> 00:02:50,045
不是
No.

55
00:02:50,337 --> 00:02:51,338
那是什么
What is it?

56
00:02:51,505 --> 00:02:52,839
看起来像子弹
Looks like a bullet.

57
00:02:54,091 --> 00:02:56,218
事实上，应该是个坠饰
Actually I think it's a pendant.

58
00:02:56,677 --> 00:03:00,597
也许第一班有怪人用了你的置物柜
Hey, maybe one of the weirdos from first shift used your locker.

59
00:03:02,432 --> 00:03:03,308
好
Yeah, well,

60
00:03:03,392 --> 00:03:04,476
无论是谁
whoever it was...

61
00:03:04,851 --> 00:03:07,396
从现在起都给我离远一点
they need to stay the hell out of here from now on.

62
00:03:07,896 --> 00:03:09,313
这可不是垃圾桶
It's not a storage dump.

63
00:03:15,362 --> 00:03:16,613
今天怎么是你下厨？副队长
Why're you cooking today, Lieutenant?

64
00:03:16,697 --> 00:03:17,572
老实说
Honestly,

65
00:03:17,656 --> 00:03:20,701
我不记得我上次下厨是什么时候了
I couldn't remember when I last got behind the grill.

66
00:03:20,784 --> 00:03:21,993
我想也该是时候了
I figured it was time.

67
00:03:22,369 --> 00:03:23,995
升官之后有时会想念的事
It's funny the things you miss sometimes,

68
00:03:24,079 --> 00:03:25,080
真的很有意思
when you move up the ladder.

69
00:03:25,163 --> 00:03:25,914
-你好 -早安
-Hey. -Mornin'.

70
00:03:25,997 --> 00:03:27,374
你们看起来很轻松
You guys seem pretty chill,

71
00:03:27,457 --> 00:03:29,835
明天不是就是官员考试了吗
considering the officers' tests are tomorrow.

72
00:03:29,918 --> 00:03:31,753
我还想忘了这回事
And I was trying to forget about it.

73
00:03:31,837 --> 00:03:33,004
真是谢了
Thank you very much.

74
00:03:33,130 --> 00:03:36,715
我进入禅一般的平静状态了
I have achieved a state of Zen-like calm.

75
00:03:38,677 --> 00:03:40,387
我看得出来
Yeah, I can tell.

76
00:03:41,513 --> 00:03:42,264
不了
No.

77
00:03:42,347 --> 00:03:43,014
这是什么
What are these?

78
00:03:43,098 --> 00:03:44,099
瑟兹
Certs.

79
00:03:45,058 --> 00:03:46,017
那是什么
What's a Cert?

80
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
是一种薄荷糖
It's a mint.

81
00:03:47,436 --> 00:03:48,562
你怎么会不知道
How do you not know that?

82
00:03:48,645 --> 00:03:50,313
因为那是老人吃的薄荷糖
Because they're old man mints.

83
00:03:50,397 --> 00:03:54,735
我很确定那在几年前就停产了
And I'm pretty sure that they were discontinued years ago.

84
00:03:54,818 --> 00:03:56,361
不会吧
Get outta here.

85
00:03:56,528 --> 00:03:57,946
-就是 -才没那么老
-Yeah. -They're not that old.

86
00:03:58,071 --> 00:03:59,448
好香
Something smells good.

87
00:03:59,990 --> 00:04:02,325
Kidd在做炒蛋
Kidd's got a kitchen-sink scramble in the works.

88
00:04:03,118 --> 00:04:04,828
炒蛋好了
And chow is up!

89
00:04:05,495 --> 00:04:07,581
81号云梯车、61号救护车
Truck 81, Ambulance 61,

90
00:04:07,664 --> 00:04:09,499
-人员倒下，原因不明 -出发
-person down from unknown causes, -Let's go!

91
00:04:09,583 --> 00:04:12,459
基石顿大道8577号
8577 Keystone Avenue.

92
00:04:30,061 --> 00:04:31,020
在后面
Back here!

93
00:04:36,568 --> 00:04:37,484
情况很糟
This is bad.

94
00:04:45,619 --> 00:04:47,829
女士，请你控制你的狗
Ma'am, I need you to control your dog

95
00:04:47,913 --> 00:04:48,955
我们才能救你先生
so we can get to your husband.

96
00:04:49,039 --> 00:04:50,582
这不是我的狗，他也不是我先生
That's not my dog or my husband.

97
00:04:50,665 --> 00:04:51,291
Phil是我的邻居
Phil's my neighbor.

98
00:04:51,374 --> 00:04:53,752
我听到他大叫，我知道他独居
I heard him yelling, and I know he lives alone.

99
00:04:53,835 --> 00:04:54,753
我来处理
I'm on it.

100
00:04:55,837 --> 00:04:56,880
过来，孩子，过来
Come here, boy. Come here.

101
00:04:56,963 --> 00:04:58,632
好孩子，放松，过来
Good boy. Easy, now...come on.

102
00:04:58,757 --> 00:05:00,050
很好，好孩子
Yeah. Good boy.

103
00:05:00,133 --> 00:05:00,842
好了
All right,

104
00:05:03,136 --> 00:05:04,179
关掉这个吧
let's turn this off.

105
00:05:04,805 --> 00:05:06,765
好，Mouch、Ritter，把洞扩大
All right, Mouch, Ritter, widen this hole.

106
00:05:06,848 --> 00:05:07,806
收到
Copy that.

107
00:05:10,227 --> 00:05:11,061
-过来，孩子 -Phil
-Here, boy. -Phil.

108
00:05:11,144 --> 00:05:12,270
我们会帮你脱困的
We're going to get you out of here.

109
00:05:12,437 --> 00:05:15,148
专心听我的声音
All right, just keep listening to my voice,

110
00:05:15,273 --> 00:05:16,274
专心呼吸
and breathing.

111
00:05:16,733 --> 00:05:17,567
好吗
All right?

112
00:05:19,027 --> 00:05:21,154
-Carver，固定住这个 -没问题
-Hey, Carver...hold this steady. -You got it.

113
00:05:21,738 --> 00:05:22,697
深呼吸
Take deep breaths.

114
00:05:22,989 --> 00:05:23,865
你做得很好
You're doing great.

115
00:05:24,866 --> 00:05:25,909
好，先生
All right, sir.

116
00:05:25,992 --> 00:05:27,786
我们会给你打静脉注射
We are going to start an IV

117
00:05:27,869 --> 00:05:30,038
再给你一些芬太尼止痛，好吗
and give you some Fentanyl for the pain, okay?

118
00:05:30,247 --> 00:05:31,957
Phil，你来这里做什么
Well, hey, Phil... what are you doing here?

119
00:05:32,040 --> 00:05:34,167
你在盖篱笆吗
Are ya are ya building a fence?

120
00:05:34,251 --> 00:05:35,126
为了我的狗
For my dog.

121
00:05:36,044 --> 00:05:38,338
我的手一滑…就被机器甩着转
My hand slipped... I got spun around.

122
00:05:38,421 --> 00:05:39,923
-副队长 -什么事
-Hey, Lieutenant? -Yeah?

123
00:05:40,006 --> 00:05:40,756
这怎么样
How's this?

124
00:05:42,008 --> 00:05:43,759
有多糟
How bad is it?

125
00:05:55,172 --> 00:05:56,298
好，Phil
All right, Phil,

126
00:05:56,423 --> 00:05:57,716
我们要让你的腿脱困
we gotta free your leg

127
00:05:57,800 --> 00:05:59,510
才能送你就医
so we can take you to the hospital.

128
00:05:59,677 --> 00:06:01,178
但即使有止痛药的帮助
But even with the meds,

129
00:06:01,929 --> 00:06:03,305
你还是会感到疼痛
you're gonna feel some pain.

130
00:06:03,847 --> 00:06:04,640
动手吧
Do it.

131
00:06:04,723 --> 00:06:05,307
好
Okay.

132
00:06:05,391 --> 00:06:06,934
Ritter，备好背板
Ritter, get a back board ready.

133
00:06:07,017 --> 00:06:10,312
-Mouch，剪开所有衣物 -收到
-Mouch, cut away any clothing. -Copy.

134
00:06:10,396 --> 00:06:13,357
-Carver，尽量固定住他 -收到
-Carver, just try to keep him still. -Copy that.

135
00:06:13,565 --> 00:06:14,315
好
Okay.

136
00:06:15,192 --> 00:06:16,151
不会有事的
It's gonna be okay.

137
00:06:16,860 --> 00:06:17,861
捉住我就好
Just hold onto me.

138
00:06:21,657 --> 00:06:23,074
好，我们要速战速决
Okay, we're gonna do this quick.

139
00:06:23,158 --> 00:06:25,619
-就像撕掉胶布，好吗 -好
-Like ripping off a band-aid. Okay? -Okay.

140
00:06:25,703 --> 00:06:26,495
准备好了吗
Ready.

141
00:06:26,912 --> 00:06:29,080
3、2、1
On 3, 2, 1...

142
00:06:32,293 --> 00:06:33,544
快好了
Almost there

143
00:06:35,337 --> 00:06:36,297
快好了
Almost there.

144
00:06:36,630 --> 00:06:38,132
好，没问题了
Okay, clear!

145
00:06:38,507 --> 00:06:39,757
拿简易夹板来
Grab the speedsplint.

146
00:06:45,097 --> 00:06:46,098
拿来了
Got the splint.

147
00:06:46,598 --> 00:06:47,683
来吧，Phil
Here we go, Phil.

148
00:06:47,766 --> 00:06:48,726
有我们在
We got you.

149
00:06:48,809 --> 00:06:50,102
我该把狗送回屋里吗？副队长
Should I put him inside, Lieutenant?

150
00:06:50,185 --> 00:06:51,520
好主意
Probably a good idea.

151
00:06:51,603 --> 00:06:52,396
好
Yeah.

152
00:06:52,980 --> 00:06:54,398
来吧，孩子
Come on, boy.

153
00:06:54,690 --> 00:06:55,649
没事的
It's okay.

154
00:06:55,774 --> 00:06:57,651
没事的…
It's okay...Yeah, it's okay.

155
00:06:57,735 --> 00:06:58,526
好了
All right.

156
00:07:17,671 --> 00:07:18,547
可以出发了
Good to go!

157
00:07:19,548 --> 00:07:20,549
往这边走，兄弟
This way, buddy.

158
00:07:20,632 --> 00:07:22,009
我们会确保有人来照顾你
We'll make sure someone checks on you.

159
00:07:22,301 --> 00:07:23,344
来吧…
Come on. Come on.

160
00:07:24,595 --> 00:07:25,888
别跑…
Hey...stay...

161
00:07:27,097 --> 00:07:28,182
我要死了吗
Am I going to die?

162
00:07:28,849 --> 00:07:29,766
你状况不错
You're doing good.

163
00:07:30,059 --> 00:07:32,061
继续戴好氧气罩就好，好吗
Just keep that oxygen on for me, okay?

164
00:07:32,144 --> 00:07:33,437
等一下…
Wait...wait one sec.

165
00:07:35,022 --> 00:07:37,190
谁快点捉住它…
Hey somebody grab him! Someone grab him!

166
00:07:40,778 --> 00:07:42,821
那只狗可真忠心
That is one loyal dog.

167
00:07:42,905 --> 00:07:44,239
希望它不会被车撞
I hope he doesn't get killed.

168
00:07:44,323 --> 00:07:47,451
61号救护车，受害者的狗在追车
61, victim's dog took off after the ambo.

169
00:07:47,534 --> 00:07:49,078
你们看到它了吗
Any chance you got eyes on him?

170
00:07:50,871 --> 00:07:52,373
我什么也没看到
No, I don't see anything.

171
00:07:53,165 --> 00:07:54,458
不…我看到了
Oh, no. No, I got him!

172
00:07:54,541 --> 00:07:56,293
好，Novak，我要靠边停
All right, Novak, I'm pulling over!

173
00:07:58,837 --> 00:08:00,172
我的腿还在吗
My leg still there?

174
00:08:00,297 --> 00:08:03,008
包起来了，院方会好好医治你的
It's all bandaged up but they're gonna take good care of you at Med.

175
00:08:03,175 --> 00:08:06,095
请别让我死掉
Please don't let me die.

176
00:08:06,512 --> 00:08:07,553
有我在，Phil
I got you, Phil.

177
00:08:16,105 --> 00:08:17,563
你跑得可真快
You're a speedy old guy.

178
00:08:22,027 --> 00:08:23,236
Fridge
Fridge!

179
00:08:39,336 --> 00:08:40,169
该死
Dammit...

180
00:08:46,343 --> 00:08:47,344
停
Roll.

181
00:08:49,221 --> 00:08:50,222
四个三
4 3s.

182
00:08:50,305 --> 00:08:52,015
你一定是吹牛
I'm calling BS on you already!

183
00:08:52,099 --> 00:08:53,100
不可能一开始就有那么多
You can't start that high!

184
00:08:53,183 --> 00:08:55,978
好了，不能把杯拿起来
All right, hey! You cannot lift up the cup!

185
00:08:56,895 --> 00:08:59,773
你说教我们玩大话骰时听来很好玩
When you said you'd teach us Liar's Dice it sounded fun.

186
00:08:59,857 --> 00:09:00,982
这不好玩
This isn't fun.

187
00:09:18,125 --> 00:09:20,085
好，大队长
Okay, so Chief,

188
00:09:20,294 --> 00:09:22,588
伤者，也就是这只狗的主人…
our victim, the owner of this dog...

189
00:09:22,671 --> 00:09:23,464
这只狗叫Fridge
His name's Fridge.

190
00:09:23,547 --> 00:09:25,424
狗叫Fridge，伤者叫Phil
The dog is Fridge. The victim is Phil.

191
00:09:25,507 --> 00:09:28,760
对，受害者立刻被推进手术室
Yes. The victim was taken right into surgery right away,

192
00:09:28,844 --> 00:09:31,138
没时间跟他要联络人接手照顾狗
so there wasn't time to find a contact to take the dog.

193
00:09:31,221 --> 00:09:33,265
所以急救员在医院把狗交给我们
So, the medics handed him off to us at Med.

194
00:09:33,348 --> 00:09:34,558
希望主人能撑过去
Hopefully the owner will pull through,

195
00:09:34,641 --> 00:09:36,143
但他的伤势相当严重
but his injuries are pretty serious.

196
00:09:36,226 --> 00:09:38,770
与此同时，在我们得知手术结果前
So, in the meantime, until we get an update,

197
00:09:38,854 --> 00:09:41,439
希望能把狗留在局里
I was hoping that we could keep the dog here.

198
00:09:45,402 --> 00:09:48,696
目前可以，我一会回来
Fine for now. I'll be back.

199
00:09:54,995 --> 00:09:55,913
Monica？
Monica?

200
00:09:56,330 --> 00:09:57,288
我在楼上
Up here!

201
00:10:04,505 --> 00:10:05,255
你好
Hi...

202
00:10:05,714 --> 00:10:07,007
你怎么没回电给我
Why didn't you call me back?

203
00:10:08,300 --> 00:10:11,261
我不知道你在这里还是在妹妹家
I didn't know if you were still here or at your sister's, or what...

204
00:10:12,012 --> 00:10:13,555
我在Olivia家睡不好
I didn't sleep well at Olivia's,

205
00:10:13,639 --> 00:10:16,016
一回到家就呼呼大睡
so as soon as I got home, I crashed.

206
00:10:16,350 --> 00:10:17,726
你总是时时查看手机的
You always check your phone.

207
00:10:17,809 --> 00:10:20,145
你没回电给我是因为你想吓我
You didn't call me back because you wanted to scare me.

208
00:10:20,229 --> 00:10:21,104
听着
Hey,

209
00:10:21,396 --> 00:10:23,190
你才把我吓到不行
you're the one who scared the hell out of me...

210
00:10:23,398 --> 00:10:25,192
在大半夜把我送去我妹妹家
sending me away in the middle of the night!

211
00:10:25,275 --> 00:10:26,401
我是在保护你
I was protecting you!

212
00:10:26,485 --> 00:10:28,277
但我不喜欢你不在身边的感觉
But I don't like being without you!

213
00:10:46,797 --> 00:10:48,631
我要回分局了
I have to go back to the firehouse

214
00:11:11,347 --> 00:11:13,306
抱歉，我没办法把手移开
Sorry, I couldn't keep my hands off you.

215
00:11:14,642 --> 00:11:17,228
希望你回去后，上司不会找你麻烦
Hope you don't get into trouble with the boss when you get back.

216
00:11:22,233 --> 00:11:23,067
你…
You...

217
00:11:23,359 --> 00:11:24,902
令人无法抗拒
are irresistible.

218
00:11:29,365 --> 00:11:31,074
我的枪怎么会在床底下
What's my gun doing under the bed?

219
00:11:34,286 --> 00:11:35,621
我放在衣柜里的
I keep it in the closet.

220
00:11:35,830 --> 00:11:36,747
一直都是
Always.

221
00:11:37,373 --> 00:11:39,249
我睡前拿来的
I moved it before I went to sleep.

222
00:11:39,875 --> 00:11:41,544
这几天让我吓坏了
I was really shaken up after the last few days

223
00:11:41,627 --> 00:11:42,920
我想有安全感
and I just wanted to feel safe.

224
00:11:43,004 --> 00:11:46,131
你不需要我的枪，你又不会开枪
You don't need my gun, you don't shoot.

225
00:11:50,219 --> 00:11:51,470
我处理好事情了
I took care of that situation.

226
00:11:51,554 --> 00:11:53,431
没有担心害怕的理由了
There's no reason to be worried anymore.

227
00:11:54,682 --> 00:11:55,723
我跟你说过了
I told you that.

228
00:12:04,692 --> 00:12:05,860
好，我晚点再打给你
All right. I'll call you later.

229
00:12:07,028 --> 00:12:08,486
希望你会接
Hope you pick up this time.

230
00:12:13,409 --> 00:12:14,243
我爱你
I love you.

231
00:12:14,827 --> 00:12:15,743
我爱你
Love you...

232
00:12:31,510 --> 00:12:34,555
我刚刚和Dwayne讲了20分钟电话
I just had a 20-minute phone call with Dwayne,

233
00:12:34,638 --> 00:12:36,057
结果我还是没告诉他
where I managed to not tell him

234
00:12:36,140 --> 00:12:38,017
我不想同居
that I don't want to move in together.

235
00:12:38,309 --> 00:12:39,268
同居很困难，兄弟
Living together's hard, man.

236
00:12:39,351 --> 00:12:41,437
除非你十分确定，否则不该行动
You shouldn't make the move unless you're feeling it 100 percent.

237
00:12:41,520 --> 00:12:42,730
你想帮我打给他吗
You want to call him for me?

238
00:12:42,813 --> 00:12:45,773
你可不会想找我帮忙处理感情关系
I'm not the guy you want managing your relationship, trust me.

239
00:12:46,317 --> 00:12:47,109
坐下
Sit.

240
00:12:49,070 --> 00:12:51,655
Tuesday一上牵绳就不上厕所
See, Tuesday would not go for being leashed,

241
00:12:51,739 --> 00:12:52,615
然后它到处走
and then she'd wander off

242
00:12:52,698 --> 00:12:55,201
惹上一堆事，最后我只能
and get into so much stuff I eventually had to

243
00:12:55,284 --> 00:12:57,119
别再带它来局里
stop bringing her to the firehouse.

244
00:12:58,537 --> 00:12:59,914
它不拉绳了
He stopped pulling.

245
00:13:00,414 --> 00:13:02,415
但我绝对不会把牵绳取下来
But I'm not taking this rope off, that's for sure.

246
00:13:03,250 --> 00:13:05,211
局里能再有只狗很不错
It's nice to have a dog in the house again.

247
00:13:05,503 --> 00:13:06,378
是啊
It is.

248
00:13:06,962 --> 00:13:07,713
走吧
Come on.

249
00:13:08,339 --> 00:13:09,173
走吧
Come on.

250
00:13:09,340 --> 00:13:10,007
我们没事…
And we're we're fine.

251
00:13:10,091 --> 00:13:11,675
我需要听你们说整个计划
Okay, so, I need the whole plan laid out,

252
00:13:11,759 --> 00:13:13,469
因为计划听起来很复杂
because it is a tangled web you're weaving.

253
00:13:13,552 --> 00:13:14,929
才不会，其实很简单
Nah. It's pretty simple actually.

254
00:13:15,012 --> 00:13:16,764
明天我去参加副队长考试
Tomorrow, I take the lieutenant exam,

255
00:13:16,847 --> 00:13:18,516
Herrmann去参加分队长考试
and Herrmann takes the captain exam.

256
00:13:18,599 --> 00:13:20,518
希望Herrmann不用等太久
After Herrmann holds the captain rank

257
00:13:20,601 --> 00:13:22,061
就能升上分队长
for a hopefully-limited time...

258
00:13:22,144 --> 00:13:24,688
我可能要心脏病发作了
I think I I might be having a heart attack.

259
00:13:24,772 --> 00:13:25,397
真是太棒了
This is just great.

260
00:13:25,481 --> 00:13:27,817
Herrmann接着会去参加大队长考试
Herrmann will then go on to take the Chief exam,

261
00:13:27,900 --> 00:13:29,318
当他通过考试后
and when he passes that,

262
00:13:29,443 --> 00:13:30,861
他会搬进大办公室
he moves into the big office,

263
00:13:30,945 --> 00:13:32,988
坐在那张办公桌前
and sits at the big desk.

264
00:13:33,072 --> 00:13:35,616
然后你就去接手消防小队副队长
Then you take over for Engine Lieutenant. Kaboom.

265
00:13:35,699 --> 00:13:37,159
那Pascal呢
What about Pascal?

266
00:13:37,368 --> 00:13:40,079
他会就这样交出职位吗
Is he really just gonna hand over that desk?

267
00:13:40,162 --> 00:13:42,748
他们还没直接讨论过
They haven't directly discussed it,

268
00:13:42,832 --> 00:13:44,582
但Pascal知道Boden
but Pascal knows Boden

269
00:13:44,667 --> 00:13:45,417
想Herrmann接替他
wants Herrmann in there.

270
00:13:45,501 --> 00:13:48,212
你一直说「当」我们通过后
You keep saying 'when' we pass!

271
00:13:48,295 --> 00:13:52,007
不是「当」，是「如果」
It's not 'when, ' it's 'if'...'If' we pass!

272
00:13:52,174 --> 00:13:53,050
我觉得你们很棒
Well, I'm just impressed

273
00:13:53,134 --> 00:13:55,386
你们为了留在51分局这么煞费苦心
with all the hoops you guys are jumping through to stay at 51.

274
00:13:55,469 --> 00:13:57,972
还有你们是这么倚赖彼此达成目标
And how much you're relying on each other to get it done.

275
00:13:58,055 --> 00:13:59,598
是啊，相当甜蜜
Yeah. It's actually kinda sweet.

276
00:14:00,307 --> 00:14:01,140
「甜蜜」
'Sweet.'

277
00:14:01,934 --> 00:14:03,769
你们看到她怎么样了吗
Do you see what's happening to her?

278
00:14:03,894 --> 00:14:05,855
以前她是愤世嫉俗的那个人
She used to be the cynical one.

279
00:14:06,105 --> 00:14:09,065
现在这里大家的角色要乱掉了
Now the dynamics are gonna get all messed up.

280
00:14:16,448 --> 00:14:17,658
大队长
Oh, Chief...

281
00:14:17,950 --> 00:14:20,369
-我在找你 -我去…
-I was just looking for you. -Oh, well, I had...

282
00:14:20,452 --> 00:14:21,495
我去开会了
I had a meeting...

283
00:14:22,454 --> 00:14:23,913
去总部开会
down down at headquarters.

284
00:14:28,043 --> 00:14:29,628
你需要什么？副队长
What was it you needed, Lieutenant?

285
00:14:29,753 --> 00:14:33,465
只是想跟你报告今早伤者的消息
I just wanted to update you about our victim from this morning.

286
00:14:33,549 --> 00:14:34,758
他撑过手术了
He survived the surgery.

287
00:14:34,842 --> 00:14:37,928
目前还在重症监护室插管
He is still intubated in the ICU.

288
00:14:38,012 --> 00:14:40,222
他们截掉他膝盖以下的腿
They removed his leg from the knee down.

289
00:14:41,307 --> 00:14:42,516
我很遗憾
I'm sorry to hear that.

290
00:14:42,808 --> 00:14:43,893
这不是什么好消息
It's not great news,

291
00:14:43,976 --> 00:14:46,145
但情况有可能更糟的
but it could've been a lot worse.

292
00:14:46,228 --> 00:14:48,647
我只想确保你同意
I just wanted to make sure that you were okay

293
00:14:48,731 --> 00:14:50,191
我们把Fridge留在局里
that we keep Fridge around

294
00:14:50,274 --> 00:14:52,026
直到伤者家属联络我们
until somebody from the family reaches out.

295
00:14:52,109 --> 00:14:55,404
Carver说下班后他愿意带狗回家
And Carver offered to take him home, once we go off duty.

296
00:14:56,614 --> 00:14:57,489
好
Alright.

297
00:14:58,991 --> 00:15:00,993
我请你汇整的月度训练报告
Any ETA on those monthly training reports

298
00:15:01,076 --> 00:15:01,994
还要多久才能交给我
I asked you to put together?

299
00:15:02,077 --> 00:15:03,704
我在处理了
I am working on them right now.

300
00:15:03,913 --> 00:15:05,747
应该下班前就能交给你
Should have them to you by the end of shift

301
00:15:08,167 --> 00:15:13,214
我会在下班前交给你，大队长
will, I will have them to you by end of shift, Chief.

302
00:15:13,547 --> 00:15:14,714
谢谢你，副队长
Thank you, Lieutenant.

303
00:15:19,887 --> 00:15:20,721
好
Okay.

304
00:15:22,306 --> 00:15:23,057
你说得对
You were right.

305
00:15:23,140 --> 00:15:24,599
我当然说对了
I'm sure I was.

306
00:15:25,017 --> 00:15:25,976
说对什么
About what?

307
00:15:26,560 --> 00:15:29,772
这在2018年就停产了
They stopped manufacturing these in 2018.

308
00:15:29,855 --> 00:15:32,066
但还是很硬
Well, they're still strong enough

309
00:15:32,149 --> 00:15:34,401
从五个房间外都能听到你的咀嚼声
that I can hear you chewing on 'em from 5 rooms away,

310
00:15:34,485 --> 00:15:36,904
而且我还听力不好，所以能有多糟
even with my bad ears, so how bad can they be?

311
00:15:36,987 --> 00:15:38,822
Novak甚至不知道这是什么
Novak didn't even know what they were.

312
00:15:38,906 --> 00:15:41,158
Ritter和Violet也说不知道
Neither did Ritter or Violet when I asked them.

313
00:15:41,242 --> 00:15:42,076
那又怎样
Yeah. So?

314
00:15:42,159 --> 00:15:44,370
你自己说了，这是老人的薄荷糖
You said it yourself, they're old man mints!

315
00:15:44,495 --> 00:15:45,788
那又怎样？我们就是老人
So, what? We're old men!

316
00:15:45,871 --> 00:15:48,832
我很努力抗老，而且努力有成
Well, I'm putting up a pretty good fight against Father Time,

317
00:15:48,916 --> 00:15:49,833
如果你还没留意到的话
in case you hadn't noticed!

318
00:15:49,917 --> 00:15:52,126
顺带一提，你也是
And by the way, so are you!

319
00:16:09,436 --> 00:16:12,147
各位，今天的演练是大区域搜救
Gentlemen, today's drill... large area searches.

320
00:16:12,231 --> 00:16:13,816
Tony，找个定锚点
Tony, find a secure anchor point

321
00:16:13,899 --> 00:16:15,150
把绳袋拉到主要大门边
and stretch the rope bag to the main door.

322
00:16:15,234 --> 00:16:16,151
收到
Copy that.

323
00:16:18,112 --> 00:16:18,946
Capp
Capp,

324
00:16:21,490 --> 00:16:22,992
断电就是断电
blacked out means blacked out.

325
00:16:23,075 --> 00:16:24,118
不准有窥视孔
No peek holes.

326
00:16:24,201 --> 00:16:25,326
真是个完美主义者
Perfectionist.

327
00:17:01,155 --> 00:17:02,114
好
Okay.

328
00:17:02,406 --> 00:17:04,450
哪里好笑？我不懂
What's the joke? I don't get it!

329
00:17:04,533 --> 00:17:05,868
不知道，Cruz
No idea, Cruz.

330
00:17:06,035 --> 00:17:07,493
我说了，不是我们弄的
I'm telling you, it's not us.

331
00:17:14,126 --> 00:17:15,544
这一点也说不通
Doesn't make any sense.

332
00:17:17,129 --> 00:17:19,881
好了，来吧
All right, let's do it.

333
00:17:22,301 --> 00:17:24,887
61号救护车，状况检查
Ambulance 61, wellness check,

334
00:17:25,012 --> 00:17:28,389
奥克利大道9285号20室
9285 Oakley Avenue, Apartment 20.

335
00:17:39,651 --> 00:17:41,278
芝加哥消防局急救员
CFD paramedics!

336
00:17:43,781 --> 00:17:44,865
调度中心说报案电话
Dispatch said the wellness call

337
00:17:44,948 --> 00:17:46,116
是住户的妈妈打的？
was from the resident's mother?

338
00:17:46,200 --> 00:17:48,285
对，他们说她听起来很不安
Yeah, they said she sounded pretty upset.

339
00:17:49,370 --> 00:17:50,870
芝加哥消防局，有人在家吗
CFD, anyone home?

340
00:17:56,418 --> 00:17:58,669
有东西挡住门了
There's something blocking the door.

341
00:18:05,886 --> 00:18:06,637
我的天
Oh, God.

342
00:18:09,181 --> 00:18:11,266
现在就把他弄下来
Okay. Let's get him down, now!

343
00:18:11,475 --> 00:18:13,310
Novak，帮忙分摊一部分重量
Novak, there take off some of the weight.

344
00:18:19,149 --> 00:18:20,109
不…
No...

345
00:18:20,734 --> 00:18:21,443
不
No.

346
00:18:23,612 --> 00:18:24,530
你还好吗
Are you all right?

347
00:18:24,988 --> 00:18:26,030
我没事
Yeah. I'm okay.

348
00:18:33,288 --> 00:18:34,248
没有明显的骨折迹象
No obvious sign of fracture.

349
00:18:34,331 --> 00:18:35,206
我要给他上氧气罩
I'm gonna bag him.

350
00:18:42,631 --> 00:18:43,757
好，来了
Okay, here we go.

351
00:18:44,133 --> 00:18:45,884
放松，试着放松
Relax...try to relax.

352
00:18:45,968 --> 00:18:46,885
试着放松
Try to relax.

353
00:18:47,678 --> 00:18:48,887
放松…
Relax...

354
00:18:49,179 --> 00:18:50,013
吸气
Breathe in.

355
00:18:50,514 --> 00:18:51,265
就是这样
There you go.

356
00:18:52,891 --> 00:18:53,767
就是这样
There you go.

357
00:18:55,060 --> 00:18:56,061
52%
52 percent...

358
00:18:56,145 --> 00:18:57,019
不过还在攀升
but rising.

359
00:19:08,740 --> 00:19:09,658
88%了
Just hit 88.

360
00:19:09,741 --> 00:19:10,492
好
Okay.

361
00:19:11,702 --> 00:19:12,536
好，很好
Okay, good.

362
00:19:13,328 --> 00:19:14,246
你没事了
You're all right.

363
00:19:16,165 --> 00:19:18,165
我们现在就送你去医院，好吗
We're gonna get you to the hospital now, okay?

364
00:19:21,545 --> 00:19:22,921
你为什么要那么做
Why did you do that?

365
00:19:23,922 --> 00:19:26,173
-你怎能那样对我们 -Novak
-How could you do that to us? -Novak!

366
00:19:28,427 --> 00:19:30,511
立刻把他抬上担架
Let's get him on the stretcher, now.

367
00:19:40,022 --> 00:19:40,855
来吧
Here we go.

368
00:19:52,576 --> 00:19:53,993
好，出发
All right, let's go.

369
00:20:20,296 --> 00:20:21,380
你认识那个人吗
Do you know that guy?

370
00:20:22,381 --> 00:20:24,467
不认识，从没见过
No, I've never seen him.

371
00:20:25,343 --> 00:20:26,385
不是那样
It wasn't that.

372
00:20:28,804 --> 00:20:31,222
他会撑过去的，因为我们救了他
Well, he's going to make it, because we were there to help him.

373
00:20:33,768 --> 00:20:36,938
我被自己的行为吓坏了，我…
I'm mortified, about the way I acted. I just...

374
00:20:37,855 --> 00:20:41,609
我失控了，我保证再也不会这样
lost my grip, and it will never happen again.

375
00:20:44,987 --> 00:20:46,405
你想聊聊吗
Do you want to talk about it?

376
00:20:47,281 --> 00:20:48,115
我没事
I'm fine.

377
00:20:48,366 --> 00:20:49,199
只是…
It was just...

378
00:20:51,535 --> 00:20:54,829
有点震惊，我现在…没事了
it was kind of shocking, and I am...I'm good now.

379
00:20:57,917 --> 00:21:00,628
听说新来的牧师LeFevour很不错
Well, the new chaplain, LeFevour, I hear he's really good,

380
00:21:00,711 --> 00:21:03,047
如果你需要找人聊聊的话
and if you ever feel like you need to go to someone,

381
00:21:03,130 --> 00:21:05,256
-我听说他…-不了，不过谢谢你
-I've heard he's... -No, but thank you.

382
00:21:07,885 --> 00:21:08,719
真的
Really.

383
00:21:09,845 --> 00:21:10,680
好
Okay.

384
00:21:11,973 --> 00:21:14,015
但你还是随时能找我聊
But my offer still stands, any time.

385
00:21:16,727 --> 00:21:17,602
我知道
I know.

386
00:21:29,490 --> 00:21:33,911
好，我一直试着让自己分心
All right. So, I been trying to keep my mind off of everything, you know.

387
00:21:33,995 --> 00:21:35,579
我差不多把局里
And I pretty much cleaned up

388
00:21:35,663 --> 00:21:37,498
每个设备都清理过了
every single piece of equipment in the house

389
00:21:37,581 --> 00:21:40,459
还比平常更常吼Capp和Tony
and I've yelled at Capp and Tony more than I usually do,

390
00:21:40,543 --> 00:21:43,337
现在我需要一点消磨时间的任务
and now I need some busy work.

391
00:21:43,421 --> 00:21:45,923
不包括打扫厕所在内
That doesn't include cleaning the bathrooms.

392
00:21:46,257 --> 00:21:47,216
怎么一回事
What's happening here?

393
00:21:47,425 --> 00:21:48,718
我在找消磨时间的任务
I'm looking for busywork.

394
00:21:48,801 --> 00:21:50,720
这不是我听过最糟的主意
Not the worst idea I've ever heard.

395
00:21:51,721 --> 00:21:52,638
交给我
I got it.

396
00:21:54,598 --> 00:21:55,433
好
Okay...

397
00:21:55,975 --> 00:21:58,394
你们可以帮我填写月度训练报告
You guys can help me fill out my monthly training reports.

398
00:21:58,477 --> 00:22:00,354
这是我的笔记，这些是表格…
These are my notes. These are the forms...

399
00:22:00,438 --> 00:22:03,065
堆积如山，Pascal一直追着我要
They've been piling up, and Pascal has been on my case.

400
00:22:03,149 --> 00:22:05,234
如果是Severide，就能再等几周
If it were Severide, he'd get away with a few more weeks.

401
00:22:05,317 --> 00:22:07,153
但我不能
But not me.

402
00:22:07,903 --> 00:22:09,238
我不喜欢这些档案看起来的样子
I don't like the look of those.

403
00:22:09,321 --> 00:22:10,865
是你说要消磨时间任务的
You were the one that said busywork.

404
00:22:10,948 --> 00:22:12,742
这好过打扫厕所，Herrmann
This is better than the bathrooms, Herrmann.

405
00:22:12,825 --> 00:22:15,202
-我只是想帮你 -我想要的…
-I am just trying to help you. -What I want...

406
00:22:15,536 --> 00:22:16,370
你好
Hi.

407
00:22:16,662 --> 00:22:17,329
你好
Hi.

408
00:22:17,413 --> 00:22:19,664
我是Monica Pascal，Dom的太太
I'm Monica Pascal, Dom's wife.

409
00:22:23,127 --> 00:22:24,045
你好
Yeah...hi.

410
00:22:24,503 --> 00:22:27,923
我是Kidd副队长，幸会
I'm Lieutenant Kidd. It's nice to meet you.

411
00:22:28,257 --> 00:22:30,092
我是McHolland，幸会
I'm McHolland, good to meet you.

412
00:22:30,176 --> 00:22:30,843
幸会
Pleasure.

413
00:22:30,926 --> 00:22:32,386
Pascal夫人
So, hey, Missus Pascal,

414
00:22:32,470 --> 00:22:34,096
不如我带你去大队长办公室吧
why don't I walk you over to the Chief's office.

415
00:22:34,180 --> 00:22:36,055
太好了，谢谢
That'd be great. All right. Thank you.

416
00:22:38,684 --> 00:22:40,061
好，这边请
Yeah, right this way.

417
00:22:40,311 --> 00:22:41,270
-就在这里 -那是谁
-It's right over here. -Who's that?

418
00:22:41,937 --> 00:22:43,397
大队长的太太
That is Chief's wife.

419
00:22:43,606 --> 00:22:44,648
很漂亮的女士
Very pretty lady.

420
00:22:44,732 --> 00:22:45,982
是啊
She really is.

421
00:22:48,819 --> 00:22:49,987
感激不尽，Mouch
I appreciate this, Mouch.

422
00:22:50,071 --> 00:22:51,571
-不，你…-谢谢
-No, you... -Thank you.

423
00:22:56,619 --> 00:22:57,453
不
No.

424
00:23:00,206 --> 00:23:00,873
你好
Hey.

425
00:23:00,956 --> 00:23:01,665
你好
Hey.

426
00:23:01,749 --> 00:23:03,334
-很高兴认识你 -我也是
-Nice to meet you. -You too.

427
00:23:05,252 --> 00:23:07,630
你还真喜欢给我这种突访惊喜
You like to surprise me with these visits.

428
00:23:07,838 --> 00:23:09,590
希望这个惊喜让你开心
Happy surprise, I hope.

429
00:23:09,965 --> 00:23:10,883
当然了
Of course.

430
00:23:11,008 --> 00:23:12,635
我对你的分局几乎一无所知
It's strange that I barely know anything

431
00:23:12,718 --> 00:23:14,386
很奇怪吧
about your firehouse, isn't it?

432
00:23:14,845 --> 00:23:17,014
我不知道你们局里有一只狗
I had no idea you had a dog here.

433
00:23:17,223 --> 00:23:18,015
是啊
Yeah.

434
00:23:18,390 --> 00:23:20,476
陪我走来的那个消防员Herrmann
And that fireman who walked me in, Herrmann...

435
00:23:20,559 --> 00:23:21,602
人似乎很不错
he seems lovely.

436
00:23:21,936 --> 00:23:23,521
那只狗只是暂时留在这里
Well, the dog is temporary.

437
00:23:23,771 --> 00:23:26,064
那些消防员可能也是，谁也不知道
And the firefighters could be too, you never know.

438
00:23:28,150 --> 00:23:31,028
我想来跟你说我报了枪械训练课程
I wanted to stop by and tell you that I signed up for firearm training

439
00:23:31,112 --> 00:23:32,696
在帕克里奇的一个靶场
at a gun range in Park Ridge.

440
00:23:34,115 --> 00:23:36,117
你说我不会开枪是对的
You were right when you said I don't shoot.

441
00:23:36,200 --> 00:23:37,409
我想学
And I want to learn.

442
00:23:38,244 --> 00:23:39,453
你不需要学那个
You don't need to do that.

443
00:23:40,746 --> 00:23:43,165
发生过的事…再也不会发生了
What happened that's... that's never gonna happen again.

444
00:23:43,249 --> 00:23:44,374
这句话你先前也说过
I've heard that before.

445
00:23:46,252 --> 00:23:48,003
如果你想继续惩罚我，没关系
Well, if you want to keep on punishing me, fine,

446
00:23:48,087 --> 00:23:49,046
但枪械训练的课程…
but this gun training...

447
00:23:49,130 --> 00:23:51,172
我不是来征求同意的，Dom
I'm not here to ask permission, Dom.

448
00:23:54,093 --> 00:23:55,427
我只是想跟你说一声
I just wanted you to know.

449
00:23:57,930 --> 00:23:59,389
晚上见了
I'll see you later tonight.

450
00:24:10,526 --> 00:24:13,070
副队长，我想带Fridge出去一下
Hey, Lieutenant, I was gonna take Fridge out real quick,

451
00:24:13,154 --> 00:24:15,489
到街尾的商店给它买点吃的
stop by that store down the street and get him some food.

452
00:24:15,573 --> 00:24:17,116
-我会带着这个 -好
-I'll have this with me. -All right.

453
00:24:17,741 --> 00:24:18,742
你觉得它叫Fridge
You think he's named Fridge

454
00:24:18,826 --> 00:24:20,161
是因为它胃口奇好吗
because of his appetite?

455
00:24:20,411 --> 00:24:23,455
我觉得应该是芝加哥熊的防御擒抱
I'd guess it has more to do with the Bears' defensive tackle,

456
00:24:23,539 --> 00:24:25,291
人称The Regrigerator的Perry
William 'The Refrigerator' Perry,

457
00:24:25,374 --> 00:24:27,126
他在第20届超级杯达阵得分
scored a touchdown in Superbowl 20.

458
00:24:29,170 --> 00:24:31,380
若是芝加哥黑鹰的典故，我就会懂
If it was a Blackhawks reference I 'would'a' got it.

459
00:24:33,507 --> 00:24:37,803
我已经和你们大家分享一间睡房了
I already share a bedroom with all of you.

460
00:24:38,387 --> 00:24:40,890
若我在哪里都不能有自己的睡房…
If I don't have one of my own, anywhere...

461
00:24:41,182 --> 00:24:42,183
我懂
I get it.

462
00:24:42,266 --> 00:24:43,559
你会找到适当时机的
You'll know when it's right.

463
00:24:50,774 --> 00:24:51,524
走吧
Let's go.

464
00:25:08,083 --> 00:25:10,127
Leon，进来吧，兄弟
Leon, come inside the house, bro...

465
00:25:10,211 --> 00:25:11,378
大家都会想跟你打招呼
everybody's gonna want to say hello.

466
00:25:11,462 --> 00:25:12,880
也许下次吧
No, maybe another time.

467
00:25:12,963 --> 00:25:15,049
我要跟你说一件事
I gotta talk to you about something.

468
00:25:15,883 --> 00:25:17,051
怎么了
What's going on?

469
00:25:18,093 --> 00:25:19,595
库克郡立监狱一位假释官
A Cooke County parole agent

470
00:25:19,678 --> 00:25:21,347
为了Junior的事联络我
reached out to me about Junior,

471
00:25:21,430 --> 00:25:23,390
是Flaco的堂弟
it's Flaco's cousin.

472
00:25:23,682 --> 00:25:25,726
我12年前帮忙指证关起来的那家伙
The guy I helped put away, like 12 years ago.

473
00:25:26,143 --> 00:25:27,603
Flaco死时，除了你以外
The only person besides you

474
00:25:27,686 --> 00:25:29,979
只有那家伙在那栋建筑里
who was in that building when Flaco died.

475
00:25:33,734 --> 00:25:34,693
他怎么了
What about him?

476
00:25:36,028 --> 00:25:37,780
他因为意图谋杀被关进牢里，对吧
He's in prison for attempted murder, right?

477
00:25:37,863 --> 00:25:39,240
被判20年徒刑
It like a 20-year sentence.

478
00:25:39,406 --> 00:25:40,698
就是这样
That's the thing.

479
00:25:41,617 --> 00:25:43,160
他提早获释了
He got early release.

480
00:25:44,286 --> 00:25:45,662
他上周被放出来了
He got out last week.

481
00:25:54,755 --> 00:25:56,382
你知道那个假释官为什么
Do you know why the parole agent

482
00:25:56,465 --> 00:25:58,217
会认为Junior可能威胁你的安全吗
thinks that Junior might be a threat to you?

483
00:25:58,300 --> 00:25:59,718
不知道，他只说…
I don't know. He just said it's...

484
00:25:59,802 --> 00:26:01,804
他依规定通知
policy to notify anyone

485
00:26:01,887 --> 00:26:03,305
那宗刑事案的相关人士
involved in the criminal case.

486
00:26:04,890 --> 00:26:06,349
他有关于Junior以前往来的
Did he have any updates

487
00:26:06,433 --> 00:26:08,310
帮派成员的最新消息吗
on the gang members Junior used to hang with?

488
00:26:08,394 --> 00:26:09,311
没有
No.

489
00:26:09,395 --> 00:26:12,815
街上也没有任何消息，就我所知
And there wasn't any chatter, least far as I know.

490
00:26:13,107 --> 00:26:15,693
但Junior一定会来找我算账
But there's no way Junior's not coming for me.

491
00:26:15,985 --> 00:26:19,530
我搞垮了疯王帮，那是他的巢穴
I took down the Insane Kings, his home base.

492
00:26:20,990 --> 00:26:23,867
我住在我在城外认识的一些人家里
Now, I been staying with some guys I know outside the city,

493
00:26:23,951 --> 00:26:26,453
-但若他真的找到我呢 -好…听着
-but what if he does track me down? -Okay. Okay, look,

494
00:26:28,706 --> 00:26:30,456
Junior在牢里待了12年
Junior's been in jail for 12 years.

495
00:26:31,500 --> 00:26:33,335
他现在一定只想保持低调
I bet he just wants to keep his head down.

496
00:26:34,086 --> 00:26:35,462
你可以多加留意
You can keep an eye out...

497
00:26:35,879 --> 00:26:37,131
但别畏首畏尾
but don't run scared.

498
00:26:37,589 --> 00:26:38,881
那是很久以前的事了
It was a long time ago.

499
00:26:39,925 --> 00:26:42,094
我不该在这里久留，我要走了
I shouldn't be here long. I gotta go.

500
00:26:42,511 --> 00:26:44,096
好…
Yeah. Yeah, okay...

501
00:26:44,680 --> 00:26:46,640
但要是发生什么事要跟我说
but let me know if anything else happens.

502
00:26:46,724 --> 00:26:49,143
说真的，什么事都行
Hey, seriously, anything.

503
00:26:50,769 --> 00:26:51,729
谢谢你，Joe
Thanks, Joe.

504
00:26:52,187 --> 00:26:53,020
没什么
Yeah.

505
00:28:52,968 --> 00:28:54,261
我能帮你什么忙吗
Anything I can do to help?

506
00:28:55,304 --> 00:28:56,096
没有
No.

507
00:28:57,598 --> 00:28:58,474
一切都好
All good.

508
00:28:59,391 --> 00:29:00,349
不过谢谢你
But thank you.

509
00:29:15,324 --> 00:29:17,284
我以前担任浮动人力时表现很好
You know, I did good, when I was a floater.

510
00:29:17,409 --> 00:29:19,161
在不同分局间来来去去
I just bounced from house to house.

511
00:29:19,953 --> 00:29:24,040
从未像这次一样失控，一次也没有
I never lost it like this, not once.

512
00:29:25,793 --> 00:29:29,672
现在身边都是互相倚赖的同事们
And now I'm with all these people who rely on each other,

513
00:29:29,755 --> 00:29:31,006
有什么事都会互挺
for everything,

514
00:29:31,090 --> 00:29:34,093
他们想知道彼此的一切
and they want to know everything...

515
00:29:38,514 --> 00:29:41,516
让人们了解自己是很困难的事
It's hard to let people know you.

516
00:29:43,310 --> 00:29:44,770
尤其是这些人
Especially these people.

517
00:29:44,853 --> 00:29:47,731
感觉像是你一旦融入这个家庭
Feels like once you get inside the fold here...

518
00:29:49,316 --> 00:29:50,651
可能就再也无法离开了
you may never get out.

519
00:29:52,695 --> 00:29:53,570
是啊
Yeah.

520
00:29:54,279 --> 00:29:56,239
这样说来，51分局就像流沙
51 is like quicksand that way.

521
00:30:00,953 --> 00:30:04,581
我们是前线工作人员，你我都是
We're front-liners, you and me.

522
00:30:05,916 --> 00:30:08,252
我们冲向危险，而不是躲避危险
We run toward the danger, not away from it.

523
00:30:09,128 --> 00:30:09,920
对吧
Right?

524
00:30:11,171 --> 00:30:12,464
我不知道
I don't really know.

525
00:30:13,674 --> 00:30:15,134
我是说不知道自己是否如此
I mean, about me, anyway.

526
00:30:18,721 --> 00:30:19,679
你就是
Yes, you do.

527
00:30:26,562 --> 00:30:28,855
目前为止，你比我还勇敢
You've been braver than me, so far.

528
00:30:34,319 --> 00:30:35,403
晚安，Novak
Goodnight, Novak.

529
00:30:46,915 --> 00:30:48,166
我不想逼她
I don't want to keep pushing,

530
00:30:48,250 --> 00:30:50,210
那也许会让她更加竖起心防
it might just make her shut down even more,

531
00:30:50,294 --> 00:30:52,713
但我想帮忙，你懂吗
but I just I wanna help, ya know?

532
00:30:53,213 --> 00:30:56,048
如果对方不想开口，你逼不了
You can't make someone open up if they don't want to.

533
00:30:56,592 --> 00:31:00,095
Kelly绝对教会了我这件事
If nothing else, Kelly has definitely taught me that.

534
00:31:00,304 --> 00:31:01,513
他在密歇根还好吗
How's he doing in Michigan?

535
00:31:01,597 --> 00:31:02,431
很好
Good,

536
00:31:02,639 --> 00:31:04,808
但他决定稍微提早回来
but he's decided to come back a little early,

537
00:31:04,892 --> 00:31:07,269
我当然很开心
which of course I'm happy about.

538
00:31:07,853 --> 00:31:09,730
他想念你，真甜蜜
He misses you. That's sweet.

539
00:31:10,522 --> 00:31:13,317
Ritter说得对，你变心软了，女孩
Ritter was right. You are going soft, girl.

540
00:31:13,859 --> 00:31:15,068
你好，兄弟
Hey, buddy.

541
00:31:18,906 --> 00:31:21,490
Fridge，你在这里啊
Fridge! There he is.

542
00:31:25,496 --> 00:31:27,873
我是Gail，Phil Webster的女儿
I'm Gail, Phil Webster's daughter?

543
00:31:27,956 --> 00:31:29,249
你爸爸还好吗
How's your dad doing?

544
00:31:29,333 --> 00:31:30,417
我刚接到电话，才知道发生什么事
I just got a call about what happened,

545
00:31:30,501 --> 00:31:32,127
我直接开到医院去探望他
and drove right to the hospital to see him.

546
00:31:32,211 --> 00:31:32,711
是啊
Yeah.

547
00:31:32,795 --> 00:31:35,672
我想他的腿还要动很多次手术
Guess he's gotta have a bunch more surgeries on the leg...

548
00:31:35,756 --> 00:31:37,549
但医生们说他正在好转
but the doctors say he's improving.

549
00:31:37,633 --> 00:31:39,259
-很好 -令人开心的消息
-Good. -I'm glad to hear it.

550
00:31:40,219 --> 00:31:41,720
他养了一条好狗
That's a good dog he's got.

551
00:31:42,596 --> 00:31:44,306
我说我会带Fridge回家
I said I'd take Fridge right home,

552
00:31:44,389 --> 00:31:47,142
但我也许会试着先偷偷带它进医院
but I might try and sneak him into the hospital first.

553
00:31:49,603 --> 00:31:52,189
还有什么药比狗更有效？对吧
No better medicine than a dog, right?

554
00:31:52,272 --> 00:31:53,731
是啊，我亲眼看到的
Yeah. I saw for myself.

555
00:31:55,317 --> 00:31:56,485
谢谢你们
Thank you, guys.

556
00:31:56,693 --> 00:31:58,445
谢谢你们照顾他俩
For taking care of both of them.

557
00:31:58,654 --> 00:32:00,030
我想问个问题
One quick question...

558
00:32:00,113 --> 00:32:01,113
Fridge这个名字…
the name Fridge...

559
00:32:04,993 --> 00:32:06,161
第20届超级杯
Superbowl 20.

560
00:32:07,037 --> 00:32:08,372
Carver说对了
Carver figured that.

561
00:32:08,539 --> 00:32:09,540
很合理
Just makes sense.

562
00:32:09,998 --> 00:32:11,083
替我们问候你爸爸
Give your dad our best.

563
00:32:11,166 --> 00:32:11,959
我会的
Will do.

564
00:32:13,794 --> 00:32:14,670
好孩子
Good boy.

565
00:32:14,962 --> 00:32:15,711
是啊
Yeah.

566
00:32:20,342 --> 00:32:21,260
真甜蜜
That's sweet.

567
00:32:21,426 --> 00:32:23,011
也许我该养只狗了
Might be time for me to get a dog.

568
00:32:24,471 --> 00:32:26,014
我都做好带它回家的准备了
I was so ready to take that guy home.

569
00:32:26,598 --> 00:32:28,684
Tori喜欢狗吗
Now, is Tori a dog person?

570
00:32:31,603 --> 00:32:33,062
Tori搬回德克萨斯了
Tori moved back to Texas.

571
00:32:46,368 --> 00:32:47,953
真的很感激，Nadia
I really appreciate this, Nadia.

572
00:32:48,036 --> 00:32:50,122
我不想把事情闹大
I didn't want to make a whole big deal out of this,

573
00:32:50,205 --> 00:32:52,416
尤其是这只是小小的私事
especially since it's just a small, personal thing.

574
00:32:52,499 --> 00:32:53,750
没问题
Not a problem.

575
00:32:55,460 --> 00:32:57,254
这是我在庭院拍卖会上找到的
I found it at a yard sale,

576
00:32:57,504 --> 00:33:01,216
我不知道这东西会像那样打开
and I didn't even know that it opened up like that

577
00:33:01,300 --> 00:33:02,676
直到带回家之后才发现
until I got it home.

578
00:33:02,968 --> 00:33:07,222
我很好奇你对里面的灰有什么看法
So, I was just curious if what you thought about the ashes in there.

579
00:33:07,306 --> 00:33:08,765
听听你的专业意见
You know, get your professional's take.

580
00:33:08,849 --> 00:33:10,057
我看过这种东西
I've seen these things before.

581
00:33:10,142 --> 00:33:12,060
叫做坠饰骨灰瓮
They're called pendant urns.

582
00:33:14,313 --> 00:33:15,438
这些…
And these...

583
00:33:18,817 --> 00:33:20,609
是骨灰
are cremated remains.

584
00:33:31,455 --> 00:33:33,624
你看过这个吗
Hey, you ever seen this before?

585
00:33:33,749 --> 00:33:34,582
没看过
Nah.

586
00:33:35,792 --> 00:33:36,668
你呢
How about you?

587
00:33:38,462 --> 00:33:41,465
-你认得这个吗？Driscoll -不
-Hey, you recognize this, Driscoll? -Nope.

588
00:33:41,548 --> 00:33:42,256
你呢
You?

589
00:33:45,844 --> 00:33:48,805
有谁看到谁把这个放进我置物柜吗
Has anyone seen somebody put this in my locker?

590
00:33:49,806 --> 00:33:51,015
或是拿着这东西？
Or even holding it?

591
00:33:52,601 --> 00:33:53,435
没有
No.

592
00:33:53,602 --> 00:33:55,728
这间分局里一定有人知道这是谁的
Someone in this firehouse knows whose it is.

593
00:34:00,692 --> 00:34:04,071
试场分配

594
00:34:04,555 --> 00:34:07,557
-这里是否特别热 -不是
-Is it extraordinarily hot in here? -Nah.

595
00:34:08,476 --> 00:34:09,894
其实相当凉爽
Pretty mild, actually.

596
00:34:10,102 --> 00:34:12,772
我敢说这里没人知道瑟兹是什么
I bet none of these people know what a Certs is.

597
00:34:12,980 --> 00:34:13,647
是啊
Yeah.

598
00:34:14,357 --> 00:34:15,358
等这些瑟兹消失后
When these are gone...

599
00:34:16,067 --> 00:34:19,028
一个伟大的糖锭世代也会消失
so goes a great generation of lozenges.

600
00:34:19,653 --> 00:34:21,030
是啊
Choo. Yeah.

601
00:34:24,492 --> 00:34:26,911
谢天谢地我不必坐在你隔壁考试
Thank God I don't have to take the test next to you,

602
00:34:26,994 --> 00:34:28,913
不然我要把耳朵关上才行
I'd have to turn my ears off.

603
00:34:31,165 --> 00:34:32,582
给我一颗吧
Gimme one of those?

604
00:34:36,420 --> 00:34:38,464
拜托…那算了，好吧
Come on. Forget it then. All right.

605
00:34:38,547 --> 00:34:41,425
反正那百年糖果很可能要了我的命
Probably'll kill me anyway. 100-year-old candy.

606
00:34:41,967 --> 00:34:42,843
我才不想吃
I don't want it.

607
00:34:44,428 --> 00:34:45,388
吃一颗吧
Take one.

608
00:34:46,013 --> 00:34:46,889
你应得的
You've earned it.

609
00:34:49,475 --> 00:34:50,393
谢谢你
Thank you.

610
00:34:50,810 --> 00:34:51,644
好
Okay.

611
00:34:51,727 --> 00:34:52,645
该去考试了
It's time to get started.

612
00:34:52,728 --> 00:34:55,939
谁不知道自己的试场就来找我
Anyone that doesn't know their room assignment, come see me.

613
00:35:04,323 --> 00:35:05,658
祝你好运，Mouchie
Good luck, Mouchie.

614
00:35:06,158 --> 00:35:07,742
你也是，朋友
And to you, my friend.

615
00:35:16,168 --> 00:35:16,794
芝加哥消防学院，训练室C

616
00:35:16,877 --> 00:35:17,837
我给他们介绍了很多生意
I send a lot of work their way,

617
00:35:17,920 --> 00:35:20,172
所以设备店家给我很棒的折扣
so the supply house gave me a great discount.

618
00:35:21,298 --> 00:35:22,841
你们不必帮忙
You guys didn't have to help.

619
00:35:22,925 --> 00:35:24,218
我能一个人把篱笆组好
I can put the fence together solo.

620
00:35:24,301 --> 00:35:26,679
但Phil就是这么告诉自己的
Bet that's just what Phil said to himself.

621
00:35:27,304 --> 00:35:29,056
你们听出这其中的讽刺了吗
Did you guys hear that sarcasm?

622
00:35:29,390 --> 00:35:30,807
都是Violet的错
This is Violet's fault.

623
00:35:31,308 --> 00:35:32,518
我变成那个愤世嫉俗的人了
I'm becoming the cynic.

624
00:35:32,601 --> 00:35:35,479
我很乐意帮忙，别想考虑
I'm happy to help, don't even think twice.

625
00:35:35,813 --> 00:35:38,274
Kelly要明天才回来
Kelly doesn't come back into town until tomorrow,

626
00:35:38,357 --> 00:35:41,152
所以我只是在善用我的时间
so I'm just making good use of my time.

627
00:35:41,235 --> 00:35:43,654
我显然在躲避Dwayne
And I'm avoiding Dwayne, obviously.

628
00:35:43,737 --> 00:35:44,864
谢谢你们
I appreciate it.

629
00:35:45,114 --> 00:35:46,323
我想这是我最起码能做的
Figured it's the least I can do,

630
00:35:46,407 --> 00:35:48,117
在我差点害死Fridge之后
after I almost got Fridge killed.

631
00:35:48,367 --> 00:35:50,494
Phil不会把狗给你的，Carver
Phil's not gonna give you that dog, Carver,

632
00:35:51,078 --> 00:35:52,580
如果你是希望这个的话
if that's what you're hoping for.

633
00:35:52,663 --> 00:35:53,581
我知道
I know.

634
00:35:54,457 --> 00:35:56,082
但我有提议帮忙顾狗
But I did offer to dog-sit.

635
00:35:56,792 --> 00:35:58,419
去养一条你自己的狗吧
Get your own dog, man.

636
00:36:02,131 --> 00:36:03,132
Ritter
Ritter...

637
00:36:04,175 --> 00:36:05,384
我也不想跟你说这件事
Hate to tell you this,

638
00:36:05,634 --> 00:36:08,721
但你目前的态度才不是Violet害的
your current attitude is not Violet's fault.

639
00:36:09,472 --> 00:36:10,681
我变成Herrmann了吗
Am I becoming Herrmann?

640
00:36:10,764 --> 00:36:13,100
不，你只是要去找Dwayne谈
No. You just gotta go talk to Dwayne.

641
00:36:13,809 --> 00:36:15,478
把事情讲清楚
Just sort some things out.

642
00:36:19,356 --> 00:36:20,232
你说得对
You're right.

643
00:36:20,858 --> 00:36:21,859
交给我们吧
We got this.

644
00:36:22,443 --> 00:36:23,194
去吧
Go.

645
00:36:23,944 --> 00:36:25,279
听着，不会有事的
Listen, it'll be fine.

646
00:36:25,362 --> 00:36:26,614
你们的关系很好
You guys are good,

647
00:36:27,072 --> 00:36:28,948
跟他说你还需要一点时间就好
just ask him for a little bit more time.

648
00:36:30,159 --> 00:36:30,993
是啊
Yeah.

649
00:36:33,162 --> 00:36:33,871
谢谢
Thanks.

650
00:36:36,874 --> 00:36:38,125
下次值班见了
See you guys next shift.

651
00:36:38,292 --> 00:36:39,752
-待会见，Ritter -待会见
-See ya, Ritter. -See ya.

652
00:36:40,419 --> 00:36:41,420
去吧
Go get 'em!

653
00:36:46,300 --> 00:36:47,176
你好
Oh, hey...

654
00:36:47,593 --> 00:36:48,511
工作还好吗
how was work?

655
00:36:49,094 --> 00:36:49,886
很忙
Busy.

656
00:36:56,393 --> 00:36:57,561
Jeanine病了
Jeanine was sick,

657
00:36:58,562 --> 00:37:00,481
所以我要独自帮新娘
so I had to make up the bride

658
00:37:00,606 --> 00:37:02,941
和八个伴娘化妆
and 8 bridesmaids by myself.

659
00:37:16,413 --> 00:37:18,374
这是很多芝加哥消防局成员
Here's the firearms training facility

660
00:37:18,457 --> 00:37:20,793
会去的枪械训练机构
that a lot of the members of the CFD use.

661
00:37:21,126 --> 00:37:24,045
这些人很清楚自己在做什么
These guys, they know what they're doing.

662
00:37:30,469 --> 00:37:31,470
谢谢你
Thank you.

663
00:37:34,014 --> 00:37:36,182
我甚至不确定这是否我想要的
I'm not even sure this is what I want.

664
00:37:39,061 --> 00:37:40,396
我真的想要的，Dom
All I really want, Dom...

665
00:37:40,980 --> 00:37:42,731
是你别再一个人面对危险
is for you to stop going it alone.

666
00:37:42,898 --> 00:37:45,859
别再有秘密，别再搞焦土政策
No more secrets, no more scorched earth all around us.

667
00:37:46,944 --> 00:37:48,862
那样我们就能保护彼此的安全
That way, we can keep each other safe.

668
00:37:50,823 --> 00:37:51,656
好吗
Okay?

669
00:37:55,119 --> 00:37:56,035
好
Okay.

670
00:38:18,142 --> 00:38:19,351
有什么事吗
Can I help you?

671
00:38:21,478 --> 00:38:23,480
我只是…
Oh, no, I was just...

672
00:38:24,231 --> 00:38:26,734
我以前住在这里
I used to live here, that's all.

673
00:38:27,735 --> 00:38:29,069
在我小时候
When I was a little girl.

674
00:38:32,156 --> 00:38:32,906
你…
Are you...

675
00:38:33,282 --> 00:38:35,200
你是Novak家的孩子吗
are you one of the Novak kids?

676
00:38:37,995 --> 00:38:38,871
对
Yeah.

677
00:38:40,039 --> 00:38:40,955
我是
I am.

678
00:38:47,880 --> 00:38:48,838
晚安
Have a good night.

679
00:39:12,488 --> 00:39:13,529
怎么这么早
Why so early?

680
00:39:22,831 --> 00:39:25,167
我不想打扰你，你要出门吗
Oh, I don't wanna interrupt anything, were you going out?

681
00:39:25,250 --> 00:39:26,752
不出门了，进来吧
Not anymore. Come on in.

682
00:39:29,630 --> 00:39:31,464
你的约会一定会很有趣
I'm sure your date was going to be awesome.

683
00:39:36,595 --> 00:39:39,556
但也许还是比不上和我聊天
But maybe not as awesome as hanging with me

684
00:39:39,640 --> 00:39:42,309
跟我一起看难看的配对节目有趣
and watching every bad TV show about matchmaking?

685
00:39:45,104 --> 00:39:46,687
听起来是个完美的夜晚
That sounds like the perfect night.

686
00:40:21,265 --> 00:40:24,017
你好，是Joe Cruz
Hey, it's Joe Cruz.

687
00:40:28,355 --> 00:40:29,856
还记得我吗？Joe
You remember me, right, Joe?

688
00:40:35,821 --> 00:40:36,780
很久不见了
It's been a while.

689
00:40:37,656 --> 00:40:39,323
我来唤醒你的记忆吧
Let me refresh your memory.

690
00:40:40,909 --> 00:40:43,495
我看到你关上门，不让我堂兄弟走
I'm the one who saw you close the door on my cousin

691
00:40:44,621 --> 00:40:46,038
把他留在里头等死
and left him to die.

692
00:40:48,751 --> 00:40:50,334
我们需要聊聊，朋友
We need to talk, my friend.

