﻿1
00:00:03,890 --> 00:00:14,890
本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:14,890 --> 00:00:16,640
[克莱尔] <i>之前...</i>

3
00:00:16,810 --> 00:00:18,100
[年轻的伊恩]
<i>Arch Bug，是你吗？</i>

4
00:00:18,270 --> 00:00:20,230
他想杀人
我爱。

5
00:00:20,400 --> 00:00:22,280
你的朋友一定很爱你
非常

6
00:00:22,440 --> 00:00:23,940
把他的狗托付给你。

7
00:00:24,070 --> 00:00:25,700
我只是照顾他
直到他回来。

8
00:00:25,820 --> 00:00:27,160
杰米知道这个地方。

9
00:00:27,320 --> 00:00:30,160
如果他摆脱了卡梅伦，
他将竞选拉利布罗赫 (Lallybroch)。

10
00:00:30,320 --> 00:00:32,530
你最好留在这里。
你受伤了。

11
00:00:32,660 --> 00:00:34,290
英国人将
我必须对你仁慈一点。

12
00:00:34,450 --> 00:00:35,530
怜悯？

13
00:00:35,700 --> 00:00:36,700
噢，来吧，表哥。

14
00:00:36,870 --> 00:00:38,410
我们正在庆祝
您的新贴子。

15
00:00:38,580 --> 00:00:39,750
这将是辉煌的。

16
00:00:39,920 --> 00:00:41,460
他是约翰的侄子亨利。

17
00:00:41,630 --> 00:00:42,630
<i>他在战斗中受伤。</i>

18
00:00:42,790 --> 00:00:43,880
我们现在不能离开。

19
00:00:44,040 --> 00:00:45,630
我不能，但是你...

20
00:00:45,800 --> 00:00:46,970
你们问过她吗
等你们吗？

21
00:00:47,090 --> 00:00:49,010
答应我你会去找她。

22
00:00:49,130 --> 00:00:50,090
[年轻的伊恩]
<i>但我应该和他在一起</i>

23
00:00:50,260 --> 00:00:51,430
<i>在他的余生中。</i>

24
00:00:51,590 --> 00:00:53,050
[珍妮] <i>你爸爸想要你</i>

25
00:00:53,220 --> 00:00:55,100
<i>去生活
你的余生。</i>

26
00:00:55,260 --> 00:00:56,090
[敲门]

27
00:00:56,270 --> 00:00:57,230
♪ ♪

28
00:00:57,350 --> 00:00:58,690
[罗杰] <i>哦，基督。</i>

29
00:00:58,810 --> 00:01:00,060
我能为您做些什么？

30
00:01:01,270 --> 00:01:02,860
[轻音乐响起]

31
00:01:03,020 --> 00:01:05,360
[咕哝声]

32
00:01:05,520 --> 00:01:07,480
永远保护你的头脑。
现在把我推回去。

33
00:01:07,650 --> 00:01:08,820
同心协力，奋战。

34
00:01:08,990 --> 00:01:09,990
看看你们能不能打倒我。

35
00:01:10,150 --> 00:01:13,200
♪ ♪

36
00:01:13,370 --> 00:01:14,500
- 小心你的脚，杰米。
- [杰米喊道]

37
00:01:14,660 --> 00:01:16,330
[约翰]
一失足就会死掉。

38
00:01:16,490 --> 00:01:18,700
[咕哝声]

39
00:01:18,870 --> 00:01:19,700
很好，伊恩。

40
00:01:19,870 --> 00:01:22,330
寻找你的机会！

41
00:01:23,420 --> 00:01:24,340
- [砰]
- 啊！

42
00:01:24,500 --> 00:01:25,670
♪ ♪

43
00:01:25,840 --> 00:01:27,090
[Ian咕哝]

44
00:01:27,250 --> 00:01:30,130
♪ ♪

45
00:01:30,300 --> 00:01:31,470
杰米受伤了，爸爸。

46
00:01:31,590 --> 00:01:33,340
不，我不是这样的人。

47
00:01:33,510 --> 00:01:35,550
但你会陷入一场战斗。
这是为什么呢？

48
00:01:35,680 --> 00:01:37,020
因为我们没有团结一致地战斗。

49
00:01:37,180 --> 00:01:38,770
机会。

50
00:01:38,930 --> 00:01:42,180
像兄弟一样战斗，
你就永远不会失败。

51
00:01:42,350 --> 00:01:45,230
你必须站立
儿子杰米的左边，

52
00:01:45,360 --> 00:01:47,780
因为你必须永远保护
你的首领的弱点。

53
00:01:47,940 --> 00:01:49,860
<i>并且永不离开它。</i>

54
00:01:50,030 --> 00:01:52,030
[风声]

55
00:01:52,200 --> 00:01:54,910
我必须说......

56
00:01:55,030 --> 00:01:56,410
我知道克莱尔
几年后，

57
00:01:56,530 --> 00:01:58,450
但我从未想到会是200。

58
00:01:58,620 --> 00:02:00,040
[杰米轻笑]

59
00:02:00,200 --> 00:02:02,950
- 二百零七。
-[两人都笑了]

60
00:02:03,120 --> 00:02:05,670
[老伊恩轻轻咳嗽]

61
00:02:05,840 --> 00:02:07,420
[叹气]

62
00:02:09,000 --> 00:02:11,420
噢，天啊，好痛。

63
00:02:11,590 --> 00:02:14,090
[咕哝声]

64
00:02:14,220 --> 00:02:16,430
感觉像
我的胸口有一把刀。

65
00:02:20,140 --> 00:02:21,100
如果我能代替你，
我会的。

66
00:02:21,230 --> 00:02:22,770
啊。

67
00:02:22,890 --> 00:02:24,390
[叹气]

68
00:02:24,560 --> 00:02:27,270
我不太在意
关于死亡，但是……

69
00:02:27,440 --> 00:02:29,690
圣神，它的缓慢
真是折磨我。

70
00:02:35,070 --> 00:02:37,030
[轻音乐响起]

71
00:02:37,200 --> 00:02:38,240
如果有奇迹

72
00:02:38,410 --> 00:02:41,620
比如你的妻子
在世界上...

73
00:02:41,750 --> 00:02:43,920
想想看，等待我们的是什么
在天堂，嗯？

74
00:02:44,080 --> 00:02:46,250
机会。

75
00:02:46,420 --> 00:02:47,750
但有一件事。

76
00:02:47,920 --> 00:02:49,260
你可以把你的腿拿回来。

77
00:02:49,420 --> 00:02:50,750
-[两人都笑了]
- 哦天呐，别笑了。

78
00:02:50,920 --> 00:02:52,590
天啊，珍妮会杀了我的

79
00:02:52,760 --> 00:02:54,640
如果你咳出肺
并死在这里。

80
00:02:54,760 --> 00:02:56,300
[老伊恩笑]

81
00:02:56,470 --> 00:02:57,640
[咳嗽]

82
00:02:57,800 --> 00:02:59,680
[抽泣]啊。

83
00:02:59,850 --> 00:03:02,730
♪ ♪

84
00:03:06,520 --> 00:03:09,230
你们还记得吗……

85
00:03:09,400 --> 00:03:11,570
我们互相献血
为了血液？

86
00:03:11,690 --> 00:03:13,780
♪ ♪

87
00:03:13,900 --> 00:03:16,360
就在那时，我们失去了威利。

88
00:03:16,530 --> 00:03:18,780
耶來到我這裡了。

89
00:03:18,950 --> 00:03:21,620
- 说你会成为我的兄弟。
- [老伊恩笑了]

90
00:03:21,790 --> 00:03:23,250
机会。

91
00:03:23,410 --> 00:03:24,700
我当然记得。

92
00:03:24,870 --> 00:03:26,790
♪ ♪

93
00:03:26,960 --> 00:03:29,630
我一直爱你
从此以后。

94
00:03:29,790 --> 00:03:31,580
♪ ♪

95
00:03:31,750 --> 00:03:33,040
[叹气]

96
00:03:33,210 --> 00:03:36,090
♪ ♪

97
00:03:45,730 --> 00:03:48,570
[播放忧郁的音乐]

98
00:03:48,730 --> 00:03:51,570
♪ ♪

99
00:04:09,580 --> 00:04:11,960
亲爱的，这时间不会太长。

100
00:04:12,130 --> 00:04:14,970
♪ ♪

101
00:04:27,940 --> 00:04:30,610
[呼吸急促]

102
00:04:30,770 --> 00:04:32,650
在你的左边，伙计。

103
00:04:32,820 --> 00:04:35,660
♪ ♪

104
00:04:50,170 --> 00:04:51,880
<i>珍妮……</i>

105
00:04:52,000 --> 00:04:54,880
♪ ♪

106
00:05:13,900 --> 00:05:16,700
[咕哝声]

107
00:05:16,860 --> 00:05:19,780
♪ ♪

108
00:05:21,570 --> 00:05:24,030
你们应该有迈克尔
和年轻的杰米一起帮助你们。

109
00:05:25,120 --> 00:05:26,790
我想做这件事。

110
00:05:30,500 --> 00:05:31,960
你们什么时候必须离开？

111
00:05:35,880 --> 00:05:38,090
我会留下来
只要你们需要我。

112
00:05:38,260 --> 00:05:41,470
<i>Michael 同意了
陪伴琼</i>

113
00:05:41,590 --> 00:05:43,720
到她在巴黎的修道院。

114
00:05:47,350 --> 00:05:50,190
所以我会去那里看望她……

115
00:05:50,350 --> 00:05:53,190
然后返回费城。

116
00:05:59,610 --> 00:06:02,450
你可以跟我一起去。

117
00:06:02,610 --> 00:06:04,450
和我们一起留在山脊。

118
00:06:04,620 --> 00:06:05,950
[珍妮轻笑]

119
00:06:07,620 --> 00:06:09,500
也许有一天我会加入你们，

120
00:06:09,660 --> 00:06:12,120
<i>在美国，</i>

121
00:06:12,290 --> 00:06:15,420
当战争结束时
孩子们就不需要我了。

122
00:06:15,580 --> 00:06:17,290
[轻音乐响起]

123
00:06:17,460 --> 00:06:20,300
<i>但不是今天。</i>

124
00:06:20,420 --> 00:06:23,300
♪ ♪

125
00:06:25,430 --> 00:06:27,600
你觉得他在哪儿，杰米？

126
00:06:27,720 --> 00:06:29,810
♪ ♪

127
00:06:29,970 --> 00:06:31,970
我是说伊恩。

128
00:06:32,140 --> 00:06:34,430
♪ ♪

129
00:06:34,560 --> 00:06:37,400
他已经走了嗎？

130
00:06:37,520 --> 00:06:39,110
♪ ♪

131
00:06:39,270 --> 00:06:42,610
他刚刚来。

132
00:06:42,740 --> 00:06:45,830
♪ ♪

133
00:06:46,320 --> 00:06:48,860
他一直在那儿。

134
00:06:48,990 --> 00:06:51,910
♪ ♪

135
00:07:03,260 --> 00:07:05,680
[歌手] <i>♪ 给我唱首歌 ♪</i>

136
00:07:05,840 --> 00:07:09,180
<i>♪ 一位逝去的姑娘 ♪</i>

137
00:07:09,350 --> 00:07:12,020
<i>♪ 说吧，那个姑娘 ♪</i>

138
00:07:12,180 --> 00:07:14,890
<i>♪ 我是吗？♪</i>

139
00:07:15,060 --> 00:07:17,690
<i>♪ 心灵愉悦 ♪</i>

140
00:07:17,860 --> 00:07:20,740
<i>♪ 她一天航行 ♪</i>

141
00:07:20,860 --> 00:07:23,030
<i>♪ 越过大海 ♪</i>

142
00:07:23,150 --> 00:07:26,240
<i>♪ 前往斯凯岛 ♪</i>

143
00:07:26,410 --> 00:07:29,040
<i>♪ 波涛汹涌，微风徐徐 ♪</i>

144
00:07:29,160 --> 00:07:31,870
<i>♪ 岛屿和海洋 ♪</i>

145
00:07:32,040 --> 00:07:37,590
<i>♪ 雨水和阳光充沛的山脉 ♪</i>

146
00:07:37,710 --> 00:07:40,380
<i>♪ 一切都很好 ♪</i>

147
00:07:40,540 --> 00:07:43,250
<i>♪ 一切都很公平 ♪</i>

148
00:07:43,420 --> 00:07:45,670
<i>♪ 那都是我 ♪</i>

149
00:07:45,840 --> 00:07:48,680
<i>♪ 已经走了 ♪</i>

150
00:07:48,800 --> 00:07:51,140
<i>♪ 给我唱首歌 ♪</i>

151
00:07:51,310 --> 00:07:54,350
<i>♪ 一位逝去的姑娘 ♪</i>

152
00:07:54,520 --> 00:07:57,400
<i>♪ 说吧，那个姑娘 ♪</i>

153
00:07:57,560 --> 00:07:59,940
<i>♪ 我是吗？♪</i>

154
00:08:00,060 --> 00:08:02,400
<i>♪ 心灵愉悦 ♪</i>

155
00:08:02,520 --> 00:08:05,520
<i>♪ 她一天航行 ♪</i>

156
00:08:05,690 --> 00:08:09,900
<i>♪ 越过大海 ♪</i>

157
00:08:10,070 --> 00:08:15,870
<i>♪ 前往斯凯岛 ♪</i>

158
00:08:17,250 --> 00:08:20,000
[激昂的音乐响起]

159
00:08:20,170 --> 00:08:22,840
♪ ♪

160
00:08:24,960 --> 00:08:28,920
<i>♪ 给我唱首歌 ♪</i>

161
00:08:29,090 --> 00:08:33,550
<i>♪ 一位逝去的姑娘 ♪</i>

162
00:08:33,720 --> 00:08:38,480
<i>♪ 说吧，那个姑娘 ♪</i>

163
00:08:38,640 --> 00:08:40,680
<i>♪ 我是吗？♪</i>

164
00:08:42,020 --> 00:08:44,860
[模糊的谈话声]

165
00:09:00,250 --> 00:09:01,920
你认为他已经走了吗？

166
00:09:04,090 --> 00:09:05,340
我不知道。

167
00:09:07,010 --> 00:09:11,270
有时人们会坚持下去
许久，

168
00:09:11,430 --> 00:09:13,220
即使他们病得很重。

169
00:09:15,680 --> 00:09:17,720
他的生日是什么时候？

170
00:09:17,850 --> 00:09:19,640
大约是五月的时候。

171
00:09:19,810 --> 00:09:21,810
在 Jamie 叔叔家附近。

172
00:09:21,980 --> 00:09:23,860
<i>为什么？</i>

173
00:09:24,020 --> 00:09:26,650
因为有时候，

174
00:09:26,820 --> 00:09:30,490
人们坚持
直到他们的生日之后

175
00:09:30,650 --> 00:09:32,030
临死前。

176
00:09:35,780 --> 00:09:38,160
你和你的父母在一起吗
他们什么时候去世的？

177
00:09:39,290 --> 00:09:40,670
不。

178
00:09:40,830 --> 00:09:43,370
我的父母在一次事故中去世了
当我五岁的时候。

179
00:09:48,460 --> 00:09:50,090
我应该和他在一起。

180
00:09:50,260 --> 00:09:53,560
他想让你去。

181
00:09:53,680 --> 00:09:55,640
他希望你能找到 Rachel。

182
00:09:55,760 --> 00:09:57,850
我希望他能见到她。

183
00:09:58,020 --> 00:09:59,350
希望她能见到他。

184
00:09:59,520 --> 00:10:01,270
你跟她讲过他的事情吗？

185
00:10:02,190 --> 00:10:03,980
不。

186
00:10:04,150 --> 00:10:05,530
嗯，现在你可以了。

187
00:10:09,360 --> 00:10:11,150
码头的搬运工
向我保证

188
00:10:11,280 --> 00:10:14,740
大陆军仍然
在福吉谷（Valley Forge）扎营。

189
00:10:14,910 --> 00:10:16,540
她就会去那里。

190
00:10:16,700 --> 00:10:19,080
我会找到一匹马
并去追她。

191
00:10:20,200 --> 00:10:22,080
好的。

192
00:10:22,250 --> 00:10:23,540
当心。

193
00:10:23,710 --> 00:10:25,340
[深呼吸]

194
00:10:25,500 --> 00:10:28,050
这仍然是一场战争。

195
00:10:28,210 --> 00:10:30,960
[紧张的音乐响起]

196
00:10:31,130 --> 00:10:34,010
♪ ♪

197
00:10:39,470 --> 00:10:42,310
[模糊的谈话声]

198
00:10:53,860 --> 00:10:57,160
我知道这座城市已经沦陷
英国占领

199
00:10:57,320 --> 00:10:59,820
但我从未想过
我们一抵达就会被搜查。

200
00:10:59,990 --> 00:11:02,240
门房说
间谍的一个小问题。

201
00:11:02,370 --> 00:11:05,250
♪ ♪

202
00:11:07,540 --> 00:11:08,630
文件。

203
00:11:08,750 --> 00:11:11,590
[紧张刺激的音乐响起]

204
00:11:11,760 --> 00:11:14,470
♪ ♪

205
00:11:14,630 --> 00:11:16,420
安全通行。

206
00:11:16,590 --> 00:11:18,510
由伯戈因将军签署
他自己。

207
00:11:22,680 --> 00:11:24,560
谢谢您，先生。

208
00:11:26,850 --> 00:11:28,350
让他们通过。

209
00:11:28,520 --> 00:11:31,360
[轻音乐响起]

210
00:11:31,530 --> 00:11:34,370
♪ ♪

211
00:11:37,280 --> 00:11:39,990
显然，女性不是
被认为是一种威胁。

212
00:11:40,120 --> 00:11:41,870
[笑声]

213
00:11:42,040 --> 00:11:44,920
♪ ♪

214
00:12:21,990 --> 00:12:23,240
我可以帮你吗？

215
00:12:23,410 --> 00:12:25,700
是的。你的女主人在家吗？

216
00:12:25,870 --> 00:12:27,710
祝福您，夫人。
我没有情妇。

217
00:12:27,830 --> 00:12:29,960
这房子是我的。

218
00:12:30,080 --> 00:12:31,920
- 您是伍德科克夫人吗？
- 嗯嗯。

219
00:12:32,090 --> 00:12:33,880
[叹气] 我是克莱尔·弗雷泽。

220
00:12:34,050 --> 00:12:36,340
请原谅我的臆断。

221
00:12:36,470 --> 00:12:38,510
我来这里是为了行动
关于亨利·格雷勋爵。

222
00:12:38,680 --> 00:12:40,020
- 他在这儿吗？
- [仁慈] <i>是的。</i>

223
00:12:40,180 --> 00:12:41,510
我们一直在热切祈祷
你会来的。

224
00:12:41,680 --> 00:12:44,100
请叫我 Mercy。

225
00:12:50,350 --> 00:12:52,190
我现在就去看看他，
如果可以的话。

226
00:12:52,360 --> 00:12:54,570
然后也许之后，
你可以告诉我

227
00:12:54,730 --> 00:12:57,070
我能找到他的叔叔，
約翰爵爾。

228
00:12:57,240 --> 00:12:58,700
<i>我应该
和他在一起。</i>

229
00:12:58,860 --> 00:13:00,030
你会找到他的
在他侄子身边

230
00:13:00,200 --> 00:13:01,200
无论白天还是黑夜。

231
00:13:01,360 --> 00:13:02,490
约翰。

232
00:13:04,200 --> 00:13:05,030
很高兴见到你。

233
00:13:05,160 --> 00:13:06,240
很高兴见到你，

234
00:13:06,370 --> 00:13:08,120
早于
我本来希望如此。

235
00:13:08,250 --> 00:13:09,540
嗯，我们遇到了顺风。

236
00:13:09,660 --> 00:13:11,540
我们跨越了
五周内。

237
00:13:11,710 --> 00:13:14,380
杰米不得不留在苏格兰。

238
00:13:14,500 --> 00:13:15,830
他的姐夫快要死了。

239
00:13:16,000 --> 00:13:17,920
听到这个消息我感到非常难过。

240
00:13:19,630 --> 00:13:22,340
您已恢复服务。

241
00:13:22,510 --> 00:13:23,890
我已经辞去职务，

242
00:13:24,050 --> 00:13:26,390
但制服
是我的。

243
00:13:26,560 --> 00:13:29,270
我这么做是为了恐吓。

244
00:13:29,430 --> 00:13:30,850
你在恐吓谁？

245
00:13:30,980 --> 00:13:32,820
这座城市
英国控制。

246
00:13:32,980 --> 00:13:35,780
他正在保护我，女士。

247
00:13:35,940 --> 00:13:37,980
我主张独立。

248
00:13:38,990 --> 00:13:40,580
亨利被赋予
交给伍德科克夫人照顾

249
00:13:40,740 --> 00:13:42,080
作为战俘

250
00:13:42,240 --> 00:13:44,580
当城市仍被占领时
由大陆人。

251
00:13:44,740 --> 00:13:45,950
<i>当它
英国控制，</i>

252
00:13:46,080 --> 00:13:48,080
嗯，我——

253
00:13:48,250 --> 00:13:50,790
我没有找到原因
去改变他的处境。

254
00:13:50,960 --> 00:13:53,590
无论如何，他都不能被移动。

255
00:13:53,750 --> 00:13:54,630
来。

256
00:13:56,130 --> 00:13:57,920
在我做手术之前，

257
00:13:58,050 --> 00:13:59,590
我需要去看看
药剂师

258
00:13:59,760 --> 00:14:01,930
购买一些硫酸
生成以太。

259
00:14:02,090 --> 00:14:04,260
我担心你会发现
城里所有的恶毒言论

260
00:14:04,430 --> 00:14:05,680
已购买。

261
00:14:08,470 --> 00:14:09,810
[克莱尔叹了口气]
谁可能需要——

262
00:14:09,980 --> 00:14:12,400
你从没告诉我如何
你的实验结果显示，

263
00:14:12,560 --> 00:14:15,270
但我记得发给你
几年前的恶毒言论。

264
00:14:15,440 --> 00:14:17,480
我以为你也许会
再次需要它。

265
00:14:18,780 --> 00:14:21,120
我从来没有给你写过信
在我离开之前。

266
00:14:21,280 --> 00:14:23,280
你怎么知道我会来？

267
00:14:23,410 --> 00:14:24,490
我知道。

268
00:14:24,610 --> 00:14:27,450
[轻音乐响起]

269
00:14:27,620 --> 00:14:29,120
[门开了]

270
00:14:29,290 --> 00:14:32,210
♪ ♪

271
00:14:35,790 --> 00:14:37,130
[盖利斯]
<i>他似乎有什么毛病？</i>

272
00:14:39,210 --> 00:14:42,010
- 是啊，呃，这是——
- [雄鹿咕哝声]

273
00:14:43,470 --> 00:14:45,100
对不起。

274
00:14:46,550 --> 00:14:48,470
先生，我的出现是不是让您感到震惊？

275
00:14:48,640 --> 00:14:50,480
[收到]
<i>是的，你可以这么说。</i>

276
00:14:50,640 --> 00:14:53,310
不，女主人。

277
00:14:53,480 --> 00:14:55,320
仅有的...

278
00:14:55,480 --> 00:14:57,770
你比我想象的还要年轻。

279
00:14:57,940 --> 00:15:00,860
♪ ♪

280
00:15:00,980 --> 00:15:03,650
我听说你
非常明智地遵循传统

281
00:15:03,820 --> 00:15:07,120
并做出假设
和你的年龄一样。

282
00:15:07,280 --> 00:15:08,660
这是他的心。

283
00:15:08,830 --> 00:15:10,170
呃…

284
00:15:10,330 --> 00:15:13,330
<i>和他的呼吸
是最困难的。</i>

285
00:15:13,500 --> 00:15:16,250
[紧张的音乐响起]

286
00:15:16,420 --> 00:15:19,300
♪ ♪

287
00:15:27,300 --> 00:15:29,640
我可以理解吗，先生？

288
00:15:29,760 --> 00:15:31,800
[罗杰内心独白]
<i>嗯，你应该这么做。</i>

289
00:15:31,970 --> 00:15:33,560
<i>他是你的儿子。</i>

290
00:15:33,730 --> 00:15:35,730
♪ ♪

291
00:15:35,890 --> 00:15:39,140
煮熟的毛地黄浸泡在茶中
会有所帮助。

292
00:15:39,270 --> 00:15:40,400
我要酿一些，可以吗？

293
00:15:40,520 --> 00:15:42,360
谢谢您，女主人……

294
00:15:42,530 --> 00:15:44,070
邓肯。

295
00:15:44,240 --> 00:15:45,450
吉利斯·邓肯.

296
00:15:45,610 --> 00:15:47,860
先生，您叫什么名字？

297
00:15:48,030 --> 00:15:49,450
收到。

298
00:15:49,620 --> 00:15:51,000
呃，麦肯齐。

299
00:15:51,120 --> 00:15:53,040
那么，麦肯齐先生，

300
00:15:53,200 --> 00:15:56,580
我会走出去
去花园采药草。

301
00:15:56,750 --> 00:15:59,630
♪ ♪

302
00:16:02,630 --> 00:16:04,550
你们以某种方式认识她。

303
00:16:04,710 --> 00:16:05,590
♪ ♪

304
00:16:05,760 --> 00:16:07,850
[门关上]

305
00:16:08,010 --> 00:16:10,180
♪ ♪

306
00:16:10,350 --> 00:16:11,560
[低语] 是啊。

307
00:16:13,850 --> 00:16:16,730
她的真名
是 Gillian Edgars。

308
00:16:16,890 --> 00:16:18,480
她是一位时间旅行者。

309
00:16:18,650 --> 00:16:21,990
Brianna 和我于 1968 年认识了她
在因弗内斯。

310
00:16:24,570 --> 00:16:26,070
她就是你所写的那个人。

311
00:16:27,700 --> 00:16:29,580
相信的人
以血祭。

312
00:16:29,740 --> 00:16:31,030
机会。

313
00:16:32,950 --> 00:16:34,540
她杀了她的丈夫
在石头脚下

314
00:16:34,700 --> 00:16:36,280
在来到这个时候之前。

315
00:16:38,040 --> 00:16:40,170
我看到了那名男子被烧焦的尸体。

316
00:16:44,750 --> 00:16:47,130
对我来说那是 12 年前的事了...

317
00:16:49,340 --> 00:16:50,550
...但我认为
对她来说可能更少。

318
00:16:50,720 --> 00:16:53,220
基督。

319
00:16:53,350 --> 00:16:56,480
我可能不想
毕竟，这是她的毛地黄茶。

320
00:16:58,060 --> 00:17:01,770
她杀死了五个丈夫
总共。

321
00:17:01,940 --> 00:17:04,320
或者她会的。

322
00:17:04,480 --> 00:17:07,860
她会试图杀死布里。

323
00:17:08,030 --> 00:17:09,740
她很不安。

324
00:17:13,030 --> 00:17:15,660
她认识罗伯特·卡梅伦吗？

325
00:17:16,910 --> 00:17:18,290
他是…

326
00:17:18,460 --> 00:17:21,130
从她那个时代起，他就不是了？

327
00:17:22,500 --> 00:17:24,750
<i>他来自她的城镇。</i>

328
00:17:24,920 --> 00:17:29,220
他是个历史迷
也喜欢她。

329
00:17:29,380 --> 00:17:32,050
但是她于 1968 年离开了。

330
00:17:34,600 --> 00:17:36,850
罗布为什么要绑架杰姆
12年后

331
00:17:37,020 --> 00:17:38,690
并把他带到这里给她吗？

332
00:17:39,600 --> 00:17:44,190
不，罗布想让杰姆带他去
到黄金，但是...

333
00:17:44,360 --> 00:17:46,910
黄金甚至不存在
再过40年。

334
00:17:48,440 --> 00:17:49,820
不，他是误打误撞来到这里的。

335
00:17:49,990 --> 00:17:53,450
- [巴克叹了口气]
- 只是 — [笑声]

336
00:17:53,620 --> 00:17:56,330
这只是巧合
她也在这里。

337
00:17:56,450 --> 00:17:58,160
你真的相信吗？

338
00:17:58,330 --> 00:18:01,670
我......[叹气]

339
00:18:01,830 --> 00:18:03,830
我会四处看看。

340
00:18:04,000 --> 00:18:06,840
♪ ♪

341
00:18:09,130 --> 00:18:10,590
他不能吃。

342
00:18:10,760 --> 00:18:11,840
他什么都不能吞咽
但汤，

343
00:18:12,010 --> 00:18:14,010
并且没有那么多。

344
00:18:14,180 --> 00:18:16,180
<i>他只是皮包骨
当他们把他带到我面前时。</i>

345
00:18:16,350 --> 00:18:19,020
[亨利呼吸微弱]

346
00:18:19,180 --> 00:18:20,260
疼痛是持续性的吗？

347
00:18:20,430 --> 00:18:22,310
差不多如此，女士，而且...

348
00:18:22,480 --> 00:18:24,230
恶魔般的
至少有运动。

349
00:18:25,150 --> 00:18:26,530
你感觉疼痛吗
在你的后面？

350
00:18:31,030 --> 00:18:32,780
这里怎么样？

351
00:18:34,610 --> 00:18:36,860
你被枪击了两次。

352
00:18:37,030 --> 00:18:38,070
还剩下多少颗火枪子弹？

353
00:18:38,240 --> 00:18:39,870
一。

354
00:18:40,040 --> 00:18:41,500
他自首了
两次手术

355
00:18:41,660 --> 00:18:43,370
在我到达之前。

356
00:18:43,540 --> 00:18:45,120
<i>均未成功。</i>

357
00:18:45,290 --> 00:18:46,500
最近又出现了第三个。

358
00:18:46,670 --> 00:18:49,460
是的，在我给你写信之后。

359
00:18:49,630 --> 00:18:50,800
<i>Hunter 博士被移除
一颗火枪子弹</i>

360
00:18:50,920 --> 00:18:51,750
<i>在圣诞节。</i>

361
00:18:51,920 --> 00:18:53,880
但亨利的情况并无好转。

362
00:18:54,050 --> 00:18:55,800
亨特博士？

363
00:18:58,300 --> 00:18:59,720
- 丹泽尔·亨特？
- 哦是的。

364
00:18:59,890 --> 00:19:00,810
我——我忘了​​。

365
00:19:00,930 --> 00:19:01,930
你认识他。

366
00:19:02,100 --> 00:19:03,690
威廉提到你确实这么做了。

367
00:19:03,850 --> 00:19:05,390
他在费城吗？

368
00:19:05,560 --> 00:19:06,730
[灰色的]
<i>Hunter 博士和 William 均如此。</i>

369
00:19:06,900 --> 00:19:08,990
<i>威廉被假释
并和我在一起。</i>

370
00:19:09,150 --> 00:19:10,740
他们去年相识。

371
00:19:10,900 --> 00:19:12,570
看来他们都救了
彼此的生活

372
00:19:12,740 --> 00:19:13,490
相当连续。

373
00:19:13,650 --> 00:19:14,690
好歹，

374
00:19:14,860 --> 00:19:16,320
威廉带了医生
对我们来说，

375
00:19:16,490 --> 00:19:19,830
他做了很多
恢复我们的希望。

376
00:19:19,990 --> 00:19:22,870
[轻音乐响起]

377
00:19:23,040 --> 00:19:25,880
♪ ♪

378
00:19:33,970 --> 00:19:36,560
子弹被卡住了
位于胰腺下方。

379
00:19:36,720 --> 00:19:38,600
我走进洞口附近
它已经进入

380
00:19:38,760 --> 00:19:40,430
并能找到它
用镊子。

381
00:19:40,600 --> 00:19:43,440
但另一方面，
我找不到。

382
00:19:43,600 --> 00:19:46,810
我担心它可能就在附近
肝门静脉。

383
00:19:46,940 --> 00:19:48,650
我不敢探究
非常困难，

384
00:19:48,810 --> 00:19:50,980
因为出血肯定会
已被证明是致命的。

385
00:19:51,110 --> 00:19:52,190
听起来你确实这么做了
你可以

386
00:19:52,360 --> 00:19:54,490
避免打开他。

387
00:19:54,650 --> 00:19:56,610
打开他？

388
00:19:56,780 --> 00:19:59,990
什么——他肯定会死的
震惊。

389
00:20:00,160 --> 00:20:01,490
嗯，你会看到
可以实现什么

390
00:20:01,620 --> 00:20:02,790
使用乙醚。

391
00:20:02,950 --> 00:20:04,830
约翰买下了这恶毒的言论，

392
00:20:05,000 --> 00:20:08,050
但我真的可以用
您在建造蒸馏器方面的帮助。

393
00:20:09,540 --> 00:20:11,880
你是一个稀有品种，克莱尔。

394
00:20:12,050 --> 00:20:13,800
很高兴再次见到你。

395
00:20:13,960 --> 00:20:15,500
现在，Rachel 会很高兴
也来看望你。

396
00:20:15,630 --> 00:20:17,130
我和她。

397
00:20:17,300 --> 00:20:18,380
我...

398
00:20:20,800 --> 00:20:21,970
我只希望伊恩能看到她

399
00:20:22,140 --> 00:20:23,680
在他离开之前
前往 Valley Forge。

400
00:20:25,640 --> 00:20:28,430
[模糊的谈话声]

401
00:20:36,780 --> 00:20:39,070
他们没有紫草。
丹尼将会失望。

402
00:20:40,870 --> 00:20:41,830
它是什么？

403
00:20:41,990 --> 00:20:44,160
我留了胡子
等你。

404
00:20:44,330 --> 00:20:46,210
我只不过离开了一会儿。

405
00:20:46,330 --> 00:20:48,370
一个人可以走路
绕城三圈

406
00:20:48,500 --> 00:20:50,670
在你的某个时刻。

407
00:20:50,830 --> 00:20:52,920
嗯，我没看到胡子。

408
00:20:53,040 --> 00:20:54,580
我有时间
刮胡子也一样。

409
00:20:56,010 --> 00:20:58,100
- 我们还需要什么吗？
- 是的。

410
00:20:58,260 --> 00:20:59,550
木耳朵。

411
00:21:02,510 --> 00:21:04,510
[威廉] 狗一定要来
到处都有你吗？

412
00:21:04,680 --> 00:21:06,010
[瑞秋]
狗做它想做的事。

413
00:21:06,180 --> 00:21:07,930
此外，他有一个鼻子

414
00:21:08,100 --> 00:21:09,560
寻找最上等的蘑菇
在市场上。

415
00:21:09,730 --> 00:21:10,650
[罗洛哀嚎]

416
00:21:12,400 --> 00:21:14,190
你会回来吗
很快就要去波士顿了？

417
00:21:14,360 --> 00:21:15,820
我希望不会。

418
00:21:15,940 --> 00:21:17,570
波士顿的颓废
与国民大会军

419
00:21:17,690 --> 00:21:19,690
等待返回英国......

420
00:21:19,860 --> 00:21:22,030
这不适合我。

421
00:21:22,200 --> 00:21:23,200
尽管我不能战斗，

422
00:21:23,370 --> 00:21:24,620
我宁愿
在效忠派城市里，

423
00:21:24,780 --> 00:21:26,450
我可以帮忙
致豪将军。

424
00:21:28,410 --> 00:21:30,450
我宁愿和你在一起。

425
00:21:30,580 --> 00:21:32,540
虽然
我不是一个忠诚的人？

426
00:21:32,710 --> 00:21:33,500
[威廉] <i>尽管如此。</i>

427
00:21:35,670 --> 00:21:37,260
我们第一次见面的时候，

428
00:21:37,420 --> 00:21:39,420
我知道你是
一名英国士兵。

429
00:21:39,550 --> 00:21:41,760
我想也许
你是一个逃兵。

430
00:21:41,880 --> 00:21:43,380
但我很高兴你不是。

431
00:21:43,550 --> 00:21:45,510
你是？

432
00:21:45,680 --> 00:21:47,430
你难道不希望这样吗
我放弃服兵役

433
00:21:47,560 --> 00:21:48,890
并寻求和平？

434
00:21:49,060 --> 00:21:51,020
我当然会
你会寻求和平。

435
00:21:51,140 --> 00:21:52,430
并找到它。

436
00:21:52,600 --> 00:21:54,520
但人们无法找到平静
违背誓言。

437
00:21:57,030 --> 00:21:58,570
我会记住的。

438
00:21:58,740 --> 00:22:00,410
[罗洛咆哮]

439
00:22:00,570 --> 00:22:02,570
他要干什么？

440
00:22:02,740 --> 00:22:04,200
木耳朵？

441
00:22:04,370 --> 00:22:05,910
他只能跑这么快
对于一个人来说。

442
00:22:06,080 --> 00:22:07,420
[激昂的音乐响起]

443
00:22:07,580 --> 00:22:08,910
罗洛！

444
00:22:09,080 --> 00:22:10,210
♪ ♪

445
00:22:10,370 --> 00:22:12,290
罗洛！

446
00:22:12,420 --> 00:22:15,340
♪ ♪

447
00:22:20,880 --> 00:22:22,260
罗洛！

448
00:22:22,430 --> 00:22:24,430
♪ ♪

449
00:22:24,590 --> 00:22:27,430
伊恩？

450
00:22:27,600 --> 00:22:29,390
罗洛！

451
00:22:29,520 --> 00:22:32,320
♪ ♪

452
00:22:32,440 --> 00:22:34,690
伊恩？

453
00:22:34,850 --> 00:22:37,600
[播放不祥的音乐]

454
00:22:37,770 --> 00:22:38,650
罗洛！

455
00:22:38,820 --> 00:22:39,820
♪ ♪

456
00:22:39,940 --> 00:22:41,230
<i>伊恩！</i>

457
00:22:41,400 --> 00:22:43,940
♪ ♪

458
00:22:44,070 --> 00:22:45,990
卷？卷！

459
00:22:46,160 --> 00:22:47,790
<i>我要下雪了！</i>

460
00:22:47,950 --> 00:22:50,950
[笑] 我也很高兴见到你。

461
00:22:51,120 --> 00:22:52,120
瑞秋在哪儿？

462
00:22:52,290 --> 00:22:53,460
她在哪儿？

463
00:22:53,620 --> 00:22:54,790
你对她做了什么？

464
00:22:54,960 --> 00:22:57,800
♪ ♪

465
00:23:18,480 --> 00:23:21,320
[播放柔和紧张的音乐]

466
00:23:21,480 --> 00:23:22,480
[盖利斯]
<i>你需要其中一个吗？</i>

467
00:23:22,650 --> 00:23:23,820
♪ ♪

468
00:23:23,990 --> 00:23:26,620
是谁
你们会希望遭殃吗？

469
00:23:26,780 --> 00:23:29,160
有你这么善良的人吗？

470
00:23:29,330 --> 00:23:31,540
[笑] 没有。

471
00:23:31,660 --> 00:23:34,540
没有人。

472
00:23:34,710 --> 00:23:35,840
对不起。

473
00:23:36,000 --> 00:23:38,550
我们以前见过吗？
麦肯齐先生？

474
00:23:38,710 --> 00:23:40,670
♪ ♪

475
00:23:40,800 --> 00:23:42,140
你们看起来很眼熟。

476
00:23:42,300 --> 00:23:43,720
♪ ♪

477
00:23:43,840 --> 00:23:46,880
你说过
我表弟也一样。

478
00:23:47,050 --> 00:23:49,390
也许如果
我们彼此更加了解，

479
00:23:49,510 --> 00:23:52,680
它可能会唤起我们的记忆。

480
00:23:52,850 --> 00:23:55,730
♪ ♪

481
00:23:56,520 --> 00:23:58,110
我是一个已婚男人。

482
00:23:58,270 --> 00:24:00,860
我是一个已婚女性。

483
00:24:01,020 --> 00:24:03,650
这并不能阻止大多数男人，
我发现。

484
00:24:03,820 --> 00:24:05,740
♪ ♪

485
00:24:05,900 --> 00:24:07,190
它阻止了我。

486
00:24:07,320 --> 00:24:10,200
♪ ♪

487
00:24:15,500 --> 00:24:18,250
你们有什么烦恼，
麦肯齐先生？

488
00:24:18,370 --> 00:24:20,410
[罗杰] <i>一，你是我的
很多次曾祖母。</i>

489
00:24:20,590 --> 00:24:22,260
<i>二，你是个女杀人犯。</i>

490
00:24:22,420 --> 00:24:23,840
<i>三...</i>

491
00:24:23,960 --> 00:24:25,550
我的儿子被绑架了。

492
00:24:25,670 --> 00:24:28,380
和...

493
00:24:28,550 --> 00:24:30,550
可怜的人。

494
00:24:31,760 --> 00:24:33,890
你小子，他叫什么名字？

495
00:24:34,060 --> 00:24:34,940
耶利米。

496
00:24:35,060 --> 00:24:36,730
杰姆。

497
00:24:38,690 --> 00:24:41,280
两天前他被带走

498
00:24:41,400 --> 00:24:43,940
一名男子曾目睹
在这些部分。

499
00:24:44,480 --> 00:24:47,480
有人说是仙人。

500
00:24:47,650 --> 00:24:50,110
但不是你。

501
00:24:50,280 --> 00:24:53,580
你不相信仙女吗
那么，麦肯齐先生？

502
00:24:53,740 --> 00:24:55,580
噢，我相信
我现在正在看一个。

503
00:24:55,750 --> 00:24:58,250
[笑]

504
00:24:58,410 --> 00:24:59,950
我？呃——

505
00:25:00,120 --> 00:25:02,120
正如我所说，
有人告诉我你是......

506
00:25:02,290 --> 00:25:04,920
按照传统方式如此明智

507
00:25:05,090 --> 00:25:07,760
成为一个
你自己也可以了解一下旧的。

508
00:25:07,920 --> 00:25:10,210
那是谁
谁对我说了这么好的话？

509
00:25:11,890 --> 00:25:13,180
一个朋友。

510
00:25:15,720 --> 00:25:17,810
罗伯特·卡梅伦。

511
00:25:17,980 --> 00:25:19,980
出色地...

512
00:25:20,100 --> 00:25:22,560
你们得介绍我
致罗伯特·卡梅伦

513
00:25:22,730 --> 00:25:24,940
这样我就可以感谢他
感谢他的赞美。

514
00:25:28,360 --> 00:25:29,400
你不认识他吗？

515
00:25:31,280 --> 00:25:32,530
我认识很多卡梅伦，

516
00:25:32,700 --> 00:25:35,370
但都不是
名叫罗伯特。

517
00:25:37,120 --> 00:25:39,330
我并不是仙女。

518
00:25:39,500 --> 00:25:42,000
但愿我
我可以帮你找到你的孩子。

519
00:25:42,170 --> 00:25:43,710
[敲门]

520
00:25:45,040 --> 00:25:46,960
你们能原谅我吗？
麦肯齐先生？

521
00:25:56,640 --> 00:25:59,310
她不是其中的一部分。

522
00:25:59,480 --> 00:26:01,480
她不认识罗布。
我确信如此。

523
00:26:01,640 --> 00:26:03,390
我们走吧。

524
00:26:03,560 --> 00:26:05,810
不可能只是偶然。

525
00:26:05,980 --> 00:26:08,230
为什么偏偏是她？

526
00:26:08,400 --> 00:26:10,490
为了让你康复。

527
00:26:10,650 --> 00:26:12,280
或许仅此而已。

528
00:26:14,530 --> 00:26:16,450
这些人正在询问你的情况。

529
00:26:17,990 --> 00:26:19,120
<i>晚上好。</i>

530
00:26:19,290 --> 00:26:21,750
[轻快的音乐响起]

531
00:26:21,870 --> 00:26:23,500
你们就是在寻找
对于仙子来说？

532
00:26:23,670 --> 00:26:26,260
♪ ♪

533
00:26:26,420 --> 00:26:28,800
我有事
这可能会引起你的兴趣。

534
00:26:28,960 --> 00:26:30,040
♪ ♪

535
00:26:30,170 --> 00:26:31,630
你呢？

536
00:26:31,760 --> 00:26:35,430
Dougal MacKenzie，来自 <i>Benachachd。</i>

537
00:26:35,550 --> 00:26:37,840
[罗杰] <i>哦，基督。</i>

538
00:26:38,010 --> 00:26:40,890
♪ ♪

539
00:26:45,810 --> 00:26:48,230
[克莱尔]
如果他开始动一动，

540
00:26:48,360 --> 00:26:51,490
再滴三四滴
以太就可以了。

541
00:26:51,650 --> 00:26:53,690
<i>并确保
他的呼吸保持平稳。</i>

542
00:26:53,860 --> 00:26:54,690
[仁慈] 是的，弗雷泽夫人。

543
00:26:54,860 --> 00:26:57,700
[庄严的音乐响起]

544
00:26:57,870 --> 00:27:00,580
♪ ♪

545
00:27:07,460 --> 00:27:09,050
[丹泽尔轻轻喘息]

546
00:27:09,210 --> 00:27:10,710
[丹泽尔]
他什么也没感觉到。

547
00:27:10,880 --> 00:27:11,880
[仁慈] 但他不会，

548
00:27:12,050 --> 00:27:13,760
如果我有
该怎么办呢。

549
00:27:13,920 --> 00:27:17,050
♪ ♪

550
00:27:17,220 --> 00:27:19,390
[Denzell] <i>我见过
身体内部之前，</i>

551
00:27:19,560 --> 00:27:22,810
但通常情况下，
它们已经破碎、毁坏了。

552
00:27:22,980 --> 00:27:25,520
打开腹部

553
00:27:25,690 --> 00:27:26,980
甚至不会醒来
病人起来，

554
00:27:27,150 --> 00:27:31,070
看到器官闪闪发光
并充满生机……

555
00:27:31,230 --> 00:27:32,520
♪ ♪

556
00:27:32,690 --> 00:27:34,570
——那是……
- [克莱尔] 胆囊。

557
00:27:34,700 --> 00:27:36,870
[丹泽尔]
形似玉梨。

558
00:27:37,030 --> 00:27:39,820
[轻音乐响起]

559
00:27:39,990 --> 00:27:42,830
♪ ♪

560
00:27:48,080 --> 00:27:50,080
[克莱尔笑了]我找到了。

561
00:27:50,250 --> 00:27:51,920
这里。

562
00:27:52,090 --> 00:27:53,010
在肠道里。

563
00:27:53,170 --> 00:27:54,210
你能感觉到吗？

564
00:27:54,380 --> 00:27:55,760
♪ ♪

565
00:27:55,930 --> 00:27:56,930
[丹泽尔] 是的。

566
00:27:57,050 --> 00:27:58,090
[Claire] 当它进入的时候，

567
00:27:58,260 --> 00:27:59,640
它一定仍然是
够热

568
00:27:59,760 --> 00:28:01,970
<i>灼烧肠壁。</i>

569
00:28:02,100 --> 00:28:03,480
[丹泽尔] 烧灼。

570
00:28:03,600 --> 00:28:05,270
♪ ♪

571
00:28:05,430 --> 00:28:08,100
[克莱尔]
我想我可以做切除术——

572
00:28:08,270 --> 00:28:10,610
切除受损组织
并将其缝合在一起。

573
00:28:10,770 --> 00:28:12,310
我需要你的帮助。

574
00:28:12,480 --> 00:28:15,320
[时钟滴答作响]

575
00:28:16,450 --> 00:28:18,160
我不知道要花多长时间。

576
00:28:21,530 --> 00:28:24,620
我只看过克莱尔的表演
战争中的野外行动。

577
00:28:24,790 --> 00:28:25,920
这些通常都很快。

578
00:28:27,580 --> 00:28:30,290
但如果不用命令
其他受伤者，

579
00:28:30,460 --> 00:28:32,250
也许她会花更长时间。

580
00:28:33,550 --> 00:28:36,180
<i>或许这是件好事。</i>

581
00:28:36,300 --> 00:28:37,640
我希望我能有你的信念。

582
00:28:37,800 --> 00:28:39,300
[Rachel 轻声笑道]

583
00:28:39,470 --> 00:28:41,060
[威廉]
<i>或者至少是你的力量。</i>

584
00:28:53,270 --> 00:28:54,310
[时钟停止滴答]

585
00:28:56,150 --> 00:28:57,530
时钟已停止。

586
00:29:02,160 --> 00:29:03,490
我们会再去找狗

587
00:29:03,660 --> 00:29:05,120
听到之后
亨利的状况。

588
00:29:08,370 --> 00:29:10,000
当他逃离我时，

589
00:29:10,170 --> 00:29:11,840
我确信
伊恩回来了。

590
00:29:11,960 --> 00:29:14,130
你是对的。

591
00:29:14,300 --> 00:29:18,760
是的，但是克莱尔说伊恩
正在福吉谷 (Valley Forge) 找我。

592
00:29:18,920 --> 00:29:21,510
如果罗洛没找到他怎么办？

593
00:29:21,680 --> 00:29:24,560
或者他只是在追逐
之后还有什么？

594
00:29:24,720 --> 00:29:26,050
我会想念伊恩

595
00:29:26,220 --> 00:29:28,510
并失去了他的狗
在同一时刻。

596
00:29:28,680 --> 00:29:30,310
也许狗会回来
去旅馆

597
00:29:30,480 --> 00:29:31,770
你住在哪里。

598
00:29:32,940 --> 00:29:35,740
[行军]

599
00:29:35,900 --> 00:29:37,990
[士兵] <i>左边，左边，左边！</i>

600
00:29:41,240 --> 00:29:42,410
[士兵] 前进！

601
00:29:45,240 --> 00:29:46,620
战斗即将开始
很快又会认真起来，

602
00:29:46,790 --> 00:29:48,380
不会吧？

603
00:29:49,120 --> 00:29:50,870
看起来是这样，
冬天已经过去了。

604
00:29:52,210 --> 00:29:55,460
真是奇怪的事情。

605
00:29:55,590 --> 00:29:57,590
只过一小会儿，
我们将再次成为敌人。

606
00:29:57,760 --> 00:29:59,470
[门打开又关闭]

607
00:30:02,380 --> 00:30:03,630
他们完了。

608
00:30:05,890 --> 00:30:08,140
他幸存了下来。

609
00:30:08,310 --> 00:30:10,310
[Rachel 轻轻叹了口气]

610
00:30:20,650 --> 00:30:22,320
[克莱尔叹了口气]

611
00:30:29,160 --> 00:30:31,160
<i>你在那里表现得非常棒。</i>

612
00:30:31,330 --> 00:30:34,750
我很少看到有人
非常专注于任务。

613
00:30:34,920 --> 00:30:36,590
谢谢。

614
00:30:36,750 --> 00:30:38,000
我感到很欣慰
它成功了。

615
00:30:38,170 --> 00:30:40,590
我开始失去希望。

616
00:30:40,760 --> 00:30:42,180
你和他很亲近。

617
00:30:43,800 --> 00:30:45,890
是啊，我们已经变得如此了。

618
00:30:48,600 --> 00:30:50,770
我可以问你一件事吗？

619
00:30:50,930 --> 00:30:53,020
我丈夫的名字叫沃尔特。

620
00:30:53,190 --> 00:30:54,610
亨特博士告诉我

621
00:30:54,770 --> 00:30:57,690
他截掉了我丈夫的腿
在提康德罗加。

622
00:30:57,820 --> 00:31:00,990
我想知道
如果你是他的妻子。

623
00:31:01,110 --> 00:31:04,320
他告诉我沃尔特需要
留在堡垒，

624
00:31:04,490 --> 00:31:05,990
你回去了
撤退之后。

625
00:31:06,120 --> 00:31:08,710
他——他想也许
你会知道如果沃尔特......

626
00:31:10,120 --> 00:31:13,710
有并发症
从手术中。

627
00:31:13,870 --> 00:31:15,290
血块。

628
00:31:15,460 --> 00:31:17,460
[播放忧郁的音乐]

629
00:31:17,630 --> 00:31:20,470
他去世的时候我在他身边。

630
00:31:20,630 --> 00:31:23,220
这是一个快速
并平安离世。

631
00:31:23,380 --> 00:31:25,920
<i>我很抱歉。</i>

632
00:31:26,090 --> 00:31:28,470
♪ ♪

633
00:31:28,640 --> 00:31:31,140
他死前一直想着你。

634
00:31:31,310 --> 00:31:33,650
我们愤然离别。

635
00:31:33,810 --> 00:31:36,650
♪ ♪

636
00:31:36,810 --> 00:31:39,520
他提到...

637
00:31:39,690 --> 00:31:41,780
并表示十分后悔。

638
00:31:41,940 --> 00:31:43,480
♪ ♪

639
00:31:43,650 --> 00:31:45,740
只不过是众多争吵中的一个。

640
00:31:47,820 --> 00:31:50,700
现在我知道这是最后一次了。

641
00:31:51,450 --> 00:31:55,330
他想弥补你，
如果这能有任何安慰的话。

642
00:31:55,500 --> 00:31:57,340
他确实爱你。

643
00:31:57,500 --> 00:32:00,340
♪ ♪

644
00:32:15,020 --> 00:32:17,150
我必须去喂我们的马。

645
00:32:17,310 --> 00:32:19,400
我感谢你
送我回家。

646
00:32:19,520 --> 00:32:21,690
我从未感觉到自己
你的敌人，亨特小姐。

647
00:32:21,860 --> 00:32:24,070
我希望你知道这一点。

648
00:32:24,900 --> 00:32:26,400
我将永远
你的朋友。

649
00:32:27,360 --> 00:32:28,860
而我，是你的。

650
00:32:34,870 --> 00:32:36,620
您还有什么话要说吗？

651
00:32:36,790 --> 00:32:38,420
[轻音乐响起]

652
00:32:38,580 --> 00:32:41,040
不，没什么。

653
00:32:41,210 --> 00:32:42,500
它会等待。

654
00:32:42,630 --> 00:32:45,510
♪ ♪

655
00:32:55,680 --> 00:32:56,930
罗洛？

656
00:32:57,100 --> 00:32:58,480
[马嘶声]

657
00:33:03,190 --> 00:33:04,940
亨特小姐。

658
00:33:05,110 --> 00:33:06,360
[瑞秋] 放开我！

659
00:33:06,530 --> 00:33:08,320
[Bug] 我认为不是。

660
00:33:08,450 --> 00:33:09,370
[激昂的音乐响起]

661
00:33:09,530 --> 00:33:11,070
你的朋友伊恩回来了。

662
00:33:11,240 --> 00:33:12,410
他正在找你。

663
00:33:12,570 --> 00:33:15,570
哦，我现在就可以杀了你。

664
00:33:15,700 --> 00:33:18,370
但我想让他看到它。

665
00:33:18,540 --> 00:33:21,290
如果你发誓不尖叫，

666
00:33:21,460 --> 00:33:25,260
我会让你呼吸
再等一会儿。

667
00:33:25,380 --> 00:33:28,340
♪ ♪

668
00:33:28,510 --> 00:33:31,300
你为什么这么做？

669
00:33:31,470 --> 00:33:33,970
伊恩·默里杀了我的妻子。

670
00:33:34,140 --> 00:33:35,270
不。

671
00:33:35,430 --> 00:33:37,430
不，他不会。

672
00:33:37,600 --> 00:33:41,600
我会告诉你
他会做什么和不会做什么。

673
00:33:41,770 --> 00:33:43,270
[敲门]

674
00:33:43,400 --> 00:33:45,610
[丹泽尔]
伊恩，你找到我们了。

675
00:33:45,770 --> 00:33:48,480
丹泽尔，很高兴见到你。

676
00:33:48,650 --> 00:33:51,240
♪ ♪

677
00:33:51,360 --> 00:33:54,570
[笑] 她不在这里。

678
00:33:54,740 --> 00:33:56,620
她正在照料我们的马。

679
00:33:56,790 --> 00:33:59,250
<i>- 在新市场马厩。</i>
- 谢谢。

680
00:33:59,370 --> 00:34:02,250
♪ ♪

681
00:34:08,630 --> 00:34:12,050
[Rachel] 我不怪你
因为你的悲伤和愤怒，

682
00:34:12,220 --> 00:34:15,100
但你知道伊恩没有
有意伤害你的妻子。

683
00:34:15,260 --> 00:34:17,010
你必须知道这是不对的
杀死我们俩。

684
00:34:17,180 --> 00:34:19,220
不是两者，姑娘。

685
00:34:19,390 --> 00:34:21,640
他将与
他今天所看到的，

686
00:34:21,810 --> 00:34:23,150
就像我一样。

687
00:34:23,310 --> 00:34:25,150
但你不可能逃脱。

688
00:34:25,310 --> 00:34:26,140
他们会绞死你。

689
00:34:26,270 --> 00:34:27,690
机会。

690
00:34:27,860 --> 00:34:30,320
我还会再次见到我的妻子。

691
00:34:30,490 --> 00:34:33,370
我永远无法劝告
自杀，

692
00:34:33,530 --> 00:34:36,200
但如果你打算死，
你为何要坚持

693
00:34:36,330 --> 00:34:39,370
玷污了你的死亡，
你的灵魂，遭受暴力吗？

694
00:34:39,500 --> 00:34:43,000
你们认为复仇是一种罪孽，
污点？

695
00:34:43,170 --> 00:34:45,170
这是一种荣耀，姑娘。

696
00:34:45,330 --> 00:34:47,580
这是我对妻子的责任。

697
00:34:47,750 --> 00:34:50,500
但为什么我必须被迫
去履行你兽性的职责？

698
00:34:50,670 --> 00:34:53,420
我没有对你做任何事
或者你的！

699
00:34:53,590 --> 00:34:55,630
伊恩！

700
00:34:55,800 --> 00:34:57,340
[漏洞]
<i>我知道你会来找她。</i>

701
00:34:57,510 --> 00:34:58,840
[瑞秋]
<i>伊恩，别杀他。别。</i>

702
00:34:59,010 --> 00:35:00,350
♪ ♪

703
00:35:00,520 --> 00:35:03,190
- [Rachel 喘息]
- 让她走。

704
00:35:03,350 --> 00:35:06,850
我跟着你
从山脊来的，小伙子。

705
00:35:07,020 --> 00:35:09,520
是啊，树林里的人就是我。

706
00:35:09,690 --> 00:35:12,740
我听见你们呼唤我，
但我等待着，

707
00:35:12,900 --> 00:35:14,400
我看着。

708
00:35:14,570 --> 00:35:16,410
我跟随你去了威尔明顿……

709
00:35:16,570 --> 00:35:19,030
前往萨拉托加,

710
00:35:19,200 --> 00:35:20,910
那个费城

711
00:35:21,080 --> 00:35:22,540
对她来说。

712
00:35:22,700 --> 00:35:23,700
[紧张刺激的音乐响起]

713
00:35:23,870 --> 00:35:26,830
你让我放她走？

714
00:35:27,000 --> 00:35:27,880
[嘲笑]

715
00:35:28,000 --> 00:35:29,790
不，先生！

716
00:35:29,960 --> 00:35:31,920
我警告过你们，不是吗？

717
00:35:32,090 --> 00:35:33,380
我应该杀了你
那一刻你就做到了！

718
00:35:33,510 --> 00:35:34,930
[瑞秋]
求你了！别杀他！

719
00:35:35,090 --> 00:35:36,050
♪ ♪

720
00:35:36,220 --> 00:35:38,100
- 啊！啊！
- [虫子叫喊]

721
00:35:38,220 --> 00:35:41,100
♪ ♪

722
00:35:41,270 --> 00:35:43,110
[尖叫]

723
00:35:43,230 --> 00:35:44,060
[咕哝声]

724
00:35:44,230 --> 00:35:46,570
♪ ♪

725
00:35:46,730 --> 00:35:48,940
[小伊恩呻吟，咳嗽]

726
00:35:49,060 --> 00:35:51,020
♪ ♪

727
00:35:51,190 --> 00:35:52,980
[枪声]

728
00:35:53,150 --> 00:35:56,280
[虫子呻吟]

729
00:35:56,450 --> 00:35:58,740
伊恩！我来了！

730
00:35:58,910 --> 00:36:01,410
-[年轻的伊恩] 我没事。
- 我在这里。

731
00:36:01,540 --> 00:36:03,000
你必须离开。

732
00:36:04,370 --> 00:36:05,250
我会照顾尸体的。

733
00:36:05,410 --> 00:36:07,250
他们不会逮捕我。

734
00:36:07,420 --> 00:36:09,590
带伊恩去见克莱尔。

735
00:36:09,710 --> 00:36:12,630
♪ ♪

736
00:36:14,210 --> 00:36:15,210
[叹气]

737
00:36:15,380 --> 00:36:18,260
♪ ♪

738
00:36:28,770 --> 00:36:30,440
我很抱歉，伊恩。

739
00:36:30,610 --> 00:36:32,860
这不是你的错。

740
00:36:33,030 --> 00:36:35,070
这不是别人的错，而是 Arch 的错。

741
00:36:43,450 --> 00:36:46,790
你一直都怕他吗？

742
00:36:46,960 --> 00:36:48,960
他可能会做什么？

743
00:36:49,120 --> 00:36:50,290
这就是你说的
你害怕

744
00:36:50,460 --> 00:36:53,210
我可能会死
因为我爱你？

745
00:36:56,470 --> 00:36:58,180
也因为我爱你。

746
00:36:59,130 --> 00:37:00,340
你呢？

747
00:37:02,140 --> 00:37:04,850
是的，我知道。

748
00:37:04,970 --> 00:37:06,640
我說过。

749
00:37:06,810 --> 00:37:10,020
你说了，如果你说了，

750
00:37:10,190 --> 00:37:12,190
用其他语言。

751
00:37:12,360 --> 00:37:14,570
我只会说英语。

752
00:37:15,980 --> 00:37:18,190
[小伊恩叹了口气]

753
00:37:18,360 --> 00:37:20,610
我爱你。

754
00:37:20,780 --> 00:37:23,700
[轻音乐响起]

755
00:37:23,870 --> 00:37:28,290
世界正在转变
倒过来，然后……

756
00:37:28,410 --> 00:37:33,330
但你却
唯一不变的是，

757
00:37:33,500 --> 00:37:36,670
唯一能束缚我的东西
到地球。

758
00:37:36,840 --> 00:37:39,680
♪ ♪

759
00:37:39,840 --> 00:37:42,300
瑞秋，我……

760
00:37:42,470 --> 00:37:45,390
♪ ♪

761
00:37:45,510 --> 00:37:48,850
我会成为贵格会教徒
为了你，

762
00:37:49,020 --> 00:37:52,230
但我知道我不是其中之一
在我心中。

763
00:37:52,400 --> 00:37:54,570
我想我永远都不可能做到。

764
00:37:54,730 --> 00:37:57,780
♪ ♪

765
00:37:57,940 --> 00:38:02,070
你不会想要我
说出我无意说的话

766
00:38:02,200 --> 00:38:04,160
或假装成某样东西
我不能。

767
00:38:04,320 --> 00:38:07,030
♪ ♪

768
00:38:07,200 --> 00:38:09,040
不。

769
00:38:09,200 --> 00:38:11,540
我不想要那样。

770
00:38:11,710 --> 00:38:14,590
♪ ♪

771
00:38:17,670 --> 00:38:19,380
那怎麼…

772
00:38:19,550 --> 00:38:22,390
♪ ♪

773
00:38:26,930 --> 00:38:29,890
你的狗是一只狼，不是吗？

774
00:38:30,060 --> 00:38:32,860
♪ ♪

775
00:38:33,020 --> 00:38:34,600
他是。

776
00:38:34,770 --> 00:38:38,900
嗯...大部分是。

777
00:38:39,070 --> 00:38:41,870
[Rachel] 然而，
他是你的福伴。

778
00:38:42,030 --> 00:38:44,990
具有罕见勇气的生物

779
00:38:45,160 --> 00:38:47,000
和感情，

780
00:38:47,160 --> 00:38:49,450
总之是一个值得存在的人吗？

781
00:38:50,410 --> 00:38:51,660
机会。

782
00:38:53,040 --> 00:38:55,500
你也是一只狼。

783
00:38:55,670 --> 00:38:58,260
我知道。

784
00:38:58,420 --> 00:39:00,960
♪ ♪

785
00:39:01,920 --> 00:39:04,470
但你是我的狼。

786
00:39:04,590 --> 00:39:07,800
如果你在夜间打猎……

787
00:39:07,930 --> 00:39:10,270
我知道你会回家。

788
00:39:10,430 --> 00:39:13,270
♪ ♪

789
00:39:15,270 --> 00:39:17,270
并睡在你的脚边。

790
00:39:17,400 --> 00:39:20,280
♪ ♪

791
00:39:21,940 --> 00:39:24,780
[轻快的音乐响起]

792
00:39:24,910 --> 00:39:26,620
♪ ♪

793
00:39:26,740 --> 00:39:28,870
-[西西]早上好，克莱尔。
- [克莱尔] 早上好，西西。

794
00:39:29,030 --> 00:39:30,870
今天有没有什么新鲜事告诉我？

795
00:39:31,040 --> 00:39:33,380
呃，黄连
已开花。

796
00:39:33,540 --> 00:39:35,790
- 你想看吗？
- 太棒了。

797
00:39:35,960 --> 00:39:36,960
♪ ♪

798
00:39:37,130 --> 00:39:39,300
[娘娘腔] 这边过去。

799
00:39:39,460 --> 00:39:42,300
♪ ♪

800
00:39:49,550 --> 00:39:50,890
觅食愉快吗，女士？

801
00:39:51,060 --> 00:39:53,060
迄今为止最好的收获。

802
00:39:53,230 --> 00:39:56,070
♪ ♪

803
00:40:12,740 --> 00:40:14,700
[Claire] <i>这到了
今天在约翰勋爵家。</i>

804
00:40:14,870 --> 00:40:16,410
“我最亲爱的克莱尔……”

805
00:40:21,500 --> 00:40:23,340
“...伊恩走了。”

806
00:40:25,050 --> 00:40:29,640
“已经十天了
自从他去世以来。”

807
00:40:30,930 --> 00:40:32,560
我很抱歉，伊恩。

808
00:40:32,720 --> 00:40:34,810
[叹气]

809
00:40:34,980 --> 00:40:38,020
我们已经知道了，阿姨。

810
00:40:38,190 --> 00:40:39,690
我很平静。

811
00:40:45,990 --> 00:40:50,240
他说他已经拜访过琼
在她位于法国的修道院里。

812
00:40:51,830 --> 00:40:55,380
他一直在开会
和一些法国人。

813
00:40:55,540 --> 00:40:57,380
<i>富兰克林先生的朋友们。</i>

814
00:40:59,170 --> 00:41:01,710
那一定是本杰明·富兰克林。

815
00:41:04,550 --> 00:41:07,680
签名，
“你那沾满墨水的可怜虫

816
00:41:07,840 --> 00:41:11,300
最忠诚的丈夫，
“杰米。”

817
00:41:15,640 --> 00:41:16,930
就是这样？

818
00:41:17,100 --> 00:41:18,270
[笑声]

819
00:41:18,440 --> 00:41:21,070
后记：

820
00:41:21,230 --> 00:41:24,070
“我一直如此专注
在作文中忘记

821
00:41:24,230 --> 00:41:27,320
“我的初衷
以书面形式说明

822
00:41:27,490 --> 00:41:30,160
我已经预订了 Passage
在<i>尤特佩</i>。”

823
00:41:32,660 --> 00:41:37,000
从布雷斯特启航
“两周后。”

824
00:41:37,160 --> 00:41:38,620
[轻音乐响起]

825
00:41:38,750 --> 00:41:40,750
两周后？

826
00:41:40,870 --> 00:41:43,920
♪ ♪

827
00:41:44,040 --> 00:41:47,170
这封信的日期是
四月一日。

828
00:41:47,340 --> 00:41:50,510
阿姨，他六个星期前就走了。

829
00:41:50,680 --> 00:41:52,220
他随时都可能到这里。

830
00:41:52,390 --> 00:41:55,060
♪ ♪

831
00:42:01,600 --> 00:42:02,770
你看上去
你看到鬼了。

832
00:42:02,940 --> 00:42:03,770
[罗杰轻笑]

833
00:42:03,940 --> 00:42:06,480
不，先生。

834
00:42:06,650 --> 00:42:09,610
但如果你有
这可能和我儿子有关，

835
00:42:09,740 --> 00:42:12,120
也许我看到了
守护天使。

836
00:42:12,280 --> 00:42:16,280
嗯，你们应该知道
比我更好。

837
00:42:16,410 --> 00:42:19,660
我的男人赢了
在掷骰子游戏中

838
00:42:19,790 --> 00:42:21,170
在 Port na Craig 有一个修补匠。

839
00:42:21,290 --> 00:42:23,670
这是一种魅力。

840
00:42:23,830 --> 00:42:25,120
认为它可能属于

841
00:42:25,290 --> 00:42:26,380
<i>给仙人
已经看到了。</i>

842
00:42:26,540 --> 00:42:27,880
你认得它嗎？

843
00:42:28,000 --> 00:42:30,880
♪ ♪

844
00:42:32,590 --> 00:42:33,930
表哥？

845
00:42:34,050 --> 00:42:36,300
♪ ♪

846
00:42:36,470 --> 00:42:38,970
不，我已经…

847
00:42:39,140 --> 00:42:41,350
从来没见过这样的。

848
00:42:41,520 --> 00:42:44,900
嗯。我们呃，认为可能是
你儿子的名字。

849
00:42:45,060 --> 00:42:47,190
约翰·默里说
这孩子的名字叫耶利米。

850
00:42:47,360 --> 00:42:48,190
[罗杰] <i>好吧。</i>

851
00:42:48,360 --> 00:42:49,900
你说的是魅力？

852
00:42:51,150 --> 00:42:53,950
先生，我可以保留这个吗？

853
00:42:55,410 --> 00:42:57,660
我想找到
你提到的这个修补匠。

854
00:42:57,830 --> 00:42:59,420
是的，当然。

855
00:43:01,450 --> 00:43:06,120
谢谢你，邓肯女士，
感谢您意想不到的善意。

856
00:43:06,960 --> 00:43:09,380
邓肯。

857
00:43:09,550 --> 00:43:11,640
你们是检察官吗？
新妻子？

858
00:43:11,800 --> 00:43:13,140
♪ ♪

859
00:43:13,300 --> 00:43:14,550
我是。

860
00:43:14,720 --> 00:43:17,600
♪ ♪

861
00:43:22,020 --> 00:43:24,730
您的仆人，女主人。

862
00:43:24,890 --> 00:43:27,690
[轻快的音乐响起]

863
00:43:27,860 --> 00:43:31,200
也许你可以告诉我
你的商品？

864
00:43:31,360 --> 00:43:34,200
♪ ♪

865
00:43:50,340 --> 00:43:52,090
[罗杰叹了口气]

866
00:43:52,210 --> 00:43:55,050
[庄严的音乐响起]

867
00:43:55,180 --> 00:43:56,720
♪ ♪

868
00:43:56,890 --> 00:43:58,520
那个护身符意味着什么
给你们。

869
00:43:58,680 --> 00:44:01,520
♪ ♪

870
00:44:02,220 --> 00:44:04,220
这不是一个魅力。

871
00:44:04,350 --> 00:44:07,230
♪ ♪

872
00:44:11,320 --> 00:44:14,570
他们是军人
识别标签。

873
00:44:14,740 --> 00:44:15,620
他们会分发
对军人来说

874
00:44:15,740 --> 00:44:18,580
大约200年后。

875
00:44:18,740 --> 00:44:21,580
♪ ♪

876
00:44:23,450 --> 00:44:25,580
[耳语]
这些都是我父亲的。

877
00:44:25,750 --> 00:44:27,630
♪ ♪

878
00:44:27,790 --> 00:44:31,420
他在行动中失踪了。

879
00:44:31,590 --> 00:44:33,260
那么你——
你不能确定这一点。

880
00:44:33,420 --> 00:44:34,760
有多少个麦肯齐？
看在上帝的份上？

881
00:44:34,920 --> 00:44:37,340
很多。

882
00:44:37,510 --> 00:44:38,470
但并不是那么多

883
00:44:38,640 --> 00:44:42,350
谁飞了
为皇家空军。

884
00:44:42,510 --> 00:44:44,470
消失的人就更少了

885
00:44:44,640 --> 00:44:48,560
无踪无迹
在战争中。

886
00:44:48,730 --> 00:44:50,480
他们始终没有找到他的尸体。

887
00:44:50,650 --> 00:44:53,110
♪ ♪

888
00:44:53,230 --> 00:44:56,480
他会穿着
奇怪的衣服。

889
00:44:56,610 --> 00:45:00,280
短上衣，长裤。

890
00:45:00,450 --> 00:45:02,330
我的上帝。

891
00:45:02,490 --> 00:45:04,950
♪ ♪

892
00:45:05,120 --> 00:45:09,120
仙人
不是罗伯·卡梅伦吗？

893
00:45:09,290 --> 00:45:12,710
这是我的父亲。

894
00:45:12,880 --> 00:45:14,880
他在这里。

895
00:45:15,050 --> 00:45:17,890
♪ ♪

896
00:45:18,590 --> 00:45:19,930
[叹气]

897
00:45:21,800 --> 00:45:23,550
[叹气]

898
00:45:26,770 --> 00:45:28,230
怜悯？

899
00:45:28,390 --> 00:45:30,180
弗雷泽夫人，我没看见您。

900
00:45:30,850 --> 00:45:33,100
- 亨利怎么样了？
- 他在休息。

901
00:45:34,320 --> 00:45:35,780
怎么了？

902
00:45:39,650 --> 00:45:42,650
你和你的丈夫
是叛军，

903
00:45:42,820 --> 00:45:44,490
是吗，弗雷泽夫人？

904
00:45:44,660 --> 00:45:47,120
真实而深刻吗？

905
00:45:50,290 --> 00:45:53,080
比你想象的还要深。

906
00:45:53,250 --> 00:45:55,710
所以无论它是什么
你必须说，

907
00:45:55,880 --> 00:45:57,090
你可以說。

908
00:46:00,680 --> 00:46:02,640
我一直在工作
与大陆人。

909
00:46:02,760 --> 00:46:05,260
大部分情况下是作为一名快递员。

910
00:46:05,390 --> 00:46:06,520
有时我会听
在市场上。

911
00:46:06,680 --> 00:46:07,850
我听到了一些声音。

912
00:46:08,020 --> 00:46:10,020
如果它们很有趣，
我举报了他们，

913
00:46:10,190 --> 00:46:13,360
但我主要收信。

914
00:46:13,520 --> 00:46:15,360
你是间谍？

915
00:46:15,520 --> 00:46:17,060
我接受信件
出城了。

916
00:46:17,230 --> 00:46:18,480
总是去同一个地方。

917
00:46:18,650 --> 00:46:20,690
其他人把他们带到了那里。
我不知道是谁。

918
00:46:20,860 --> 00:46:22,950
我只认识这个男人
我从中得到它们，

919
00:46:23,110 --> 00:46:24,400
他被抓住了。

920
00:46:26,530 --> 00:46:28,370
- 你有危险吗？
- 我——也许吧。

921
00:46:28,540 --> 00:46:32,250
你看，
我不认识其他人，

922
00:46:32,420 --> 00:46:35,380
我现在有一封信
必须实现。

923
00:46:35,500 --> 00:46:37,290
这很重要。

924
00:46:37,460 --> 00:46:40,510
这是给华盛顿将军的，
但今天我被跟踪了。

925
00:46:40,670 --> 00:46:42,170
我确信如此。

926
00:46:42,340 --> 00:46:43,760
我在市场上丢了它们，

927
00:46:43,890 --> 00:46:45,930
但他们在找我
在城外的所有道路上。

928
00:46:46,100 --> 00:46:47,440
他们认识我的脸。

929
00:46:47,600 --> 00:46:49,100
[紧张的音乐响起]

930
00:46:49,270 --> 00:46:50,810
他们也知道我的。

931
00:46:50,980 --> 00:46:52,230
但他们从不搜查我

932
00:46:52,390 --> 00:46:53,930
当我出城的时候
到巴特拉姆斯的花园。

933
00:46:54,100 --> 00:46:55,940
[激昂的音乐响起]

934
00:46:56,110 --> 00:46:57,240
你是说你会...

935
00:46:57,400 --> 00:47:00,400
♪ ♪

936
00:47:00,570 --> 00:47:03,990
告诉我
运送到哪里。

937
00:47:04,160 --> 00:47:06,160
[仁慈] <i>信息
必须被破译，</i>

938
00:47:06,320 --> 00:47:08,030
<i>但他们会知道它是什么
如果他们看到了。</i>

939
00:47:08,200 --> 00:47:10,870
<i>即使他们看不懂，
他们会逮捕你。</i>

940
00:47:11,040 --> 00:47:13,920
♪ ♪

941
00:47:15,920 --> 00:47:17,000
[克莱尔] 莫尔斯船长。

942
00:47:17,170 --> 00:47:19,130
这么快就又来觅食了？

943
00:47:19,300 --> 00:47:22,050
[紧张的音乐响起]

944
00:47:22,170 --> 00:47:25,050
我们昨天才见过你。

945
00:47:25,220 --> 00:47:28,430
我是一个镇上的治疗师
正在康复的士兵。

946
00:47:28,600 --> 00:47:31,400
你不知道有多快
我检查了我的物资。

947
00:47:31,560 --> 00:47:33,770
您找不到所需内容
在市場？

948
00:47:33,940 --> 00:47:34,770
♪ ♪

949
00:47:34,940 --> 00:47:36,150
我需要竹芋粉。

950
00:47:36,310 --> 00:47:38,100
不可用
购买时，

951
00:47:38,270 --> 00:47:40,900
<i>但它正在增长
在我参观的花园里。</i>

952
00:47:41,070 --> 00:47:42,450
♪ ♪

953
00:47:42,570 --> 00:47:45,660
它非常有效
治疗腹泻。

954
00:47:45,820 --> 00:47:47,240
<i>我的许多病人
得了痢疾</i>

955
00:47:47,410 --> 00:47:51,000
并遭受
爆炸性肠道。

956
00:47:51,120 --> 00:47:52,790
<i>你可以陪我
如果你愿意的话。</i>

957
00:47:52,950 --> 00:47:55,490
我很乐意进行交谈。

958
00:47:56,460 --> 00:47:58,170
谢谢。

959
00:47:58,330 --> 00:48:00,210
不。

960
00:48:03,090 --> 00:48:04,680
祝你有美好的一天。

961
00:48:04,840 --> 00:48:07,590
[激昂的音乐响起]

962
00:48:07,760 --> 00:48:10,640
♪ ♪

963
00:48:10,810 --> 00:48:13,650
[慢慢呼气]

964
00:48:13,770 --> 00:48:16,690
♪ ♪

965
00:48:49,890 --> 00:48:51,560
[克莱尔] 啊，菲格夫人。

966
00:48:51,720 --> 00:48:52,760
我希望我没有迟到吃晚饭。

967
00:48:52,930 --> 00:48:54,020
我要去清爽一下。

968
00:48:54,180 --> 00:48:56,680
不，有一位访客正在拜访你，
情妇。

969
00:48:56,850 --> 00:48:59,390
他在客厅里
和约翰勋爵一起。

970
00:49:07,400 --> 00:49:09,030
克莱尔。

971
00:49:09,200 --> 00:49:10,700
约翰。

972
00:49:10,870 --> 00:49:12,120
进来。

973
00:49:12,280 --> 00:49:14,410
有...

974
00:49:14,540 --> 00:49:16,460
- 我-我不...
-[克莱尔]怎么了？

975
00:49:16,620 --> 00:49:17,950
- 是亨利吗？
- [格雷] 不，不是亨利。

976
00:49:18,120 --> 00:49:20,080
有—我有……

977
00:49:23,380 --> 00:49:24,420
...一些坏消息。

978
00:49:24,590 --> 00:49:27,050
我明白。

979
00:49:27,220 --> 00:49:29,970
请坐，
在你跌倒之前。

980
00:49:30,130 --> 00:49:31,420
发生了什么事？

981
00:49:31,590 --> 00:49:34,470
我——抱歉。你是谁？

982
00:49:34,640 --> 00:49:37,980
阿米亚斯·拉特利夫女士，
<i>HMS Roberts</i> 号的船长。

983
00:49:41,150 --> 00:49:44,150
杰米的船，<i>Euterpe...</i>

984
00:49:45,730 --> 00:49:46,900
...在海上失踪了。

985
00:49:47,070 --> 00:49:49,860
[庄严的音乐响起]

986
00:49:50,030 --> 00:49:51,070
♪ ♪

987
00:49:51,240 --> 00:49:53,280
全部失败。

988
00:49:53,450 --> 00:49:56,250
♪ ♪

989
00:49:56,370 --> 00:49:58,580
不。

990
00:49:58,750 --> 00:49:59,960
不，不是这样的。

991
00:50:00,120 --> 00:50:01,710
[拉特利夫]
<i>我很不高兴地告诉你，</i>

992
00:50:01,870 --> 00:50:03,040
<i>——女士，确实如此。</i>
- [声音失真]

993
00:50:03,170 --> 00:50:04,420
[灰色] <i>全军覆没。</i>

994
00:50:04,590 --> 00:50:06,970
[话语回响，重叠]

995
00:50:07,130 --> 00:50:08,460
[拉特利夫] <i>暴风雨……</i>

996
00:50:08,590 --> 00:50:10,260
[灰色] <i>全力以赴……</i>

997
00:50:10,380 --> 00:50:11,760
- [拉特利夫] <i>输了。</i>
- [灰色] <i>在海上失踪。</i>

998
00:50:11,930 --> 00:50:13,060
[拉特利夫] <i>暴风雨……</i>

999
00:50:13,220 --> 00:50:14,680
我看见<i>Euterpe</i>倒下了。

1000
00:50:14,850 --> 00:50:15,770
[灰色] <i>在海上失踪。</i>

1001
00:50:15,930 --> 00:50:17,270
[拉特利夫] <i>拉削波……</i>

1002
00:50:17,430 --> 00:50:19,350
[灰色] <i>在海上失踪。</i>

1003
00:50:19,480 --> 00:50:21,980
这种事不会发生。

1004
00:50:22,150 --> 00:50:24,150
- [拉特利夫] <i>吞下了她。</i>
- [灰色] <i>在海上失踪。</i>

1005
00:50:24,270 --> 00:50:27,150
<i>全力以赴……</i>

1006
00:50:27,320 --> 00:50:28,950
[拉特利夫] <i>把她整个吞了下去
进入海底。</i>

1007
00:50:29,110 --> 00:50:30,400
[格雷] <i>克莱尔，他有证据。</i>

1008
00:50:30,530 --> 00:50:33,450
克莱尔，他有证据。

1009
00:50:33,610 --> 00:50:35,900
我收到了这份清单

1010
00:50:36,080 --> 00:50:39,750
我的一位线人
在布雷斯特港口工作。

1011
00:50:39,910 --> 00:50:42,460
[灰色] <i>全军覆没。</i>

1012
00:50:42,620 --> 00:50:44,080
<i>手...</i>

1013
00:50:44,250 --> 00:50:47,130
♪ ♪

1014
00:50:47,300 --> 00:50:48,760
[拉特利夫] 我很抱歉。

1015
00:50:48,920 --> 00:50:50,510
♪ ♪

1016
00:50:50,670 --> 00:50:52,510
<i>我很抱歉。</i>

1017
00:50:52,680 --> 00:50:55,560
♪ ♪

1018
00:50:57,010 --> 00:50:59,220
[门关上]

1019
00:50:59,390 --> 00:51:02,270
♪ ♪

1020
00:51:02,440 --> 00:51:05,030
幸存者？当然了。

1021
00:51:05,190 --> 00:51:08,650
他留在那些水域
搜寻了两天。

1022
00:51:08,820 --> 00:51:11,570
没有。

1023
00:51:11,740 --> 00:51:13,410
没有一具尸体。

1024
00:51:13,570 --> 00:51:15,030
♪ ♪

1025
00:51:15,160 --> 00:51:18,330
你错了。

1026
00:51:18,490 --> 00:51:21,160
我会感觉到的。

1027
00:51:21,330 --> 00:51:22,500
我会知道的。

1028
00:51:22,660 --> 00:51:24,200
♪ ♪

1029
00:51:24,370 --> 00:51:26,080
克莱尔。

1030
00:51:26,250 --> 00:51:29,000
我认识这个人。
他说的是实话。

1031
00:51:29,170 --> 00:51:31,340
那你就不认识我了。

1032
00:51:31,510 --> 00:51:33,260
♪ ♪

1033
00:51:33,420 --> 00:51:36,090
我会真心感受到
假如他的已经停下来了。

1034
00:51:36,260 --> 00:51:37,800
你明白吗？

1035
00:51:37,970 --> 00:51:41,060
♪ ♪

1036
00:51:41,220 --> 00:51:43,640
我的也会停止。

1037
00:51:43,770 --> 00:51:46,190
♪ ♪

1038
00:51:46,350 --> 00:51:48,310
[拍打]

1039
00:51:48,480 --> 00:51:51,320
♪ ♪

1040
00:51:53,690 --> 00:51:56,860
或许已经如此了。

1041
00:51:57,030 --> 00:51:59,280
♪ ♪

1042
00:51:59,450 --> 00:52:02,410
他死了，克莱尔。

1043
00:52:02,540 --> 00:52:03,870
他走了。

1044
00:52:04,000 --> 00:52:06,880
♪ ♪

1045
00:52:15,550 --> 00:52:17,010
萨森纳赫。

1046
00:52:17,130 --> 00:52:20,010
♪ ♪

1047
00:52:27,900 --> 00:52:30,440
<i>...把你抱起来扔出去
在我的肩膀上……</i>

1048
00:52:30,570 --> 00:52:32,410
- [克莱尔抽泣]
- [杰米] <i>克莱尔...</i>

1049
00:52:32,570 --> 00:52:35,410
♪ ♪

1050
00:52:35,570 --> 00:52:39,240
<i>现在你就是我的家。</i>

1051
00:52:39,410 --> 00:52:42,250
♪ ♪

1052
00:52:44,500 --> 00:52:46,920
<i>我非常爱你
我几乎无法呼吸。</i>

1053
00:52:47,080 --> 00:52:49,920
♪ ♪

1054
00:52:56,380 --> 00:52:58,340
<i>那一天将会到来
我们确实参与其中。</i>

1055
00:52:58,510 --> 00:52:59,930
[克莱尔抽泣]

1056
00:53:00,090 --> 00:53:03,720
[Jamie] <i>如果我的遗言
不是“我爱你”，</i>

1057
00:53:03,890 --> 00:53:08,270
<i>你知道这是因为
我没有时间。</i>

1058
00:53:08,440 --> 00:53:11,280
♪ ♪

1059
00:53:21,530 --> 00:53:23,160
[敲门]

1060
00:53:24,580 --> 00:53:26,120
[敲门]

1061
00:53:27,960 --> 00:53:29,880
[灰色] <i>克莱尔，至少
让我知道你还活着。</i>

1062
00:53:34,550 --> 00:53:35,800
[轻声地] 我还活着。

1063
00:53:41,300 --> 00:53:42,890
离开。

1064
00:53:52,560 --> 00:53:54,940
—[门开了]
— [脚步声临近]

1065
00:53:55,070 --> 00:53:57,450
约翰勋爵，您有访客。

1066
00:54:00,820 --> 00:54:02,320
理查森。

1067
00:54:02,490 --> 00:54:04,620
——约翰勋爵。
- 真让人惊喜。

1068
00:54:06,660 --> 00:54:07,910
你现在驻扎在这里吗？

1069
00:54:08,080 --> 00:54:09,670
- 我是。
- 威廉知道吗？

1070
00:54:09,830 --> 00:54:11,250
他在这里
作为内部工作人员的一部分。

1071
00:54:11,420 --> 00:54:12,420
他会很高兴见到你。

1072
00:54:12,580 --> 00:54:14,040
我也一样。

1073
00:54:14,170 --> 00:54:16,210
我能得到什么
贵公司的？

1074
00:54:16,340 --> 00:54:20,550
恐怕是弗雷泽夫人。

1075
00:54:20,720 --> 00:54:22,510
你对她有多少了解？

1076
00:54:22,680 --> 00:54:25,640
嗯，她是妻子——

1077
00:54:25,810 --> 00:54:27,350
那个，嗯……

1078
00:54:28,810 --> 00:54:32,860
一位非常好的朋友的遗孀。

1079
00:54:33,020 --> 00:54:34,230
为什么？

1080
00:54:34,400 --> 00:54:37,150
我提议逮捕这位女士
作为间谍

1081
00:54:37,270 --> 00:54:40,270
并希望确定
没有个人依恋

1082
00:54:40,440 --> 00:54:42,860
在我这样做之前，请先

1083
00:54:43,030 --> 00:54:45,280
间谍？

1084
00:54:45,450 --> 00:54:48,040
你疯了？

1085
00:54:48,200 --> 00:54:51,580
她一直在传递信件
对于叛军来说。

1086
00:54:51,750 --> 00:54:55,800
在你问之前，
是的，我确定。

1087
00:54:55,960 --> 00:54:59,090
我的一个手下拦截了
一些信息。

1088
00:54:59,260 --> 00:55:00,850
如果你喜欢就看看吧。

1089
00:55:04,510 --> 00:55:05,470
不。

1090
00:55:11,600 --> 00:55:14,310
我听说她被接收了
在您的住所。

1091
00:55:15,150 --> 00:55:16,440
出于尊重
对于你的职位，

1092
00:55:16,610 --> 00:55:18,070
我认为我应该问一下。

1093
00:55:19,070 --> 00:55:20,360
她不是...

1094
00:55:21,740 --> 00:55:23,160
...朋友？

1095
00:55:24,740 --> 00:55:27,200
她是一名医生。

1096
00:55:27,370 --> 00:55:28,250
她一直
最优质的服务

1097
00:55:28,410 --> 00:55:29,750
对我和我的侄子来说

1098
00:55:31,290 --> 00:55:35,590
我当然尊重她，
我感到很震惊。

1099
00:55:35,750 --> 00:55:38,090
但没有依恋，没有。

1100
00:55:38,250 --> 00:55:39,210
<i>她现在不在这里。</i>

1101
00:55:39,380 --> 00:55:41,760
她是，嗯……
她正在哀悼。

1102
00:55:41,920 --> 00:55:43,300
她在教堂。

1103
00:55:44,720 --> 00:55:47,060
当然。

1104
00:55:47,220 --> 00:55:51,220
我不希望
让你难堪。

1105
00:55:51,390 --> 00:55:54,480
<i>因为她住在这里
和你在一起，</i>

1106
00:55:54,640 --> 00:55:56,680
我可以给你一天时间。

1107
00:55:56,850 --> 00:55:59,690
[紧张刺激的音乐响起]

1108
00:55:59,860 --> 00:56:02,700
♪ ♪

1109
00:56:17,750 --> 00:56:19,090
[门关上]

1110
00:56:21,920 --> 00:56:23,920
你必须嫁给我。

1111
00:56:24,090 --> 00:56:25,300
♪ ♪

1112
00:56:25,420 --> 00:56:26,460
你不可能说过

1113
00:56:26,630 --> 00:56:27,550
我认为你说过。

1114
00:56:27,720 --> 00:56:29,140
我确实这么做了。

1115
00:56:29,300 --> 00:56:30,590
你必须马上穿好衣服。

1116
00:56:30,760 --> 00:56:32,800
♪ ♪

1117
00:56:32,970 --> 00:56:34,350
这太残忍了。

1118
00:56:34,520 --> 00:56:36,650
您是否知道
你即将被逮捕

1119
00:56:36,810 --> 00:56:38,020
并被当做间谍绞死？

1120
00:56:38,190 --> 00:56:41,070
♪ ♪

1121
00:56:42,440 --> 00:56:45,030
那么这是真的。

1122
00:56:45,190 --> 00:56:47,480
克莱尔，
如果有可能的话

1123
00:56:47,660 --> 00:56:48,990
他们有证据
他们说他们有，

1124
00:56:49,160 --> 00:56:51,120
你现在必须嫁给我。

1125
00:56:51,280 --> 00:56:53,490
我为什么要这么做？

1126
00:56:53,660 --> 00:56:55,330
更不用说

1127
00:56:55,500 --> 00:56:57,290
我一刻也不相信
你想嫁给我。

1128
00:56:57,460 --> 00:56:58,840
[灰色] 相信它。

1129
00:56:59,000 --> 00:57:00,500
我会做

1130
00:57:00,670 --> 00:57:03,630
因为这是最后一次服务
我可以渲染 Jamie Fraser。

1131
00:57:03,800 --> 00:57:05,340
我可以保护你。

1132
00:57:05,460 --> 00:57:07,670
作为我的妻子，他们不能——

1133
00:57:07,840 --> 00:57:09,510
或者至少他们不会——
触摸你。

1134
00:57:09,680 --> 00:57:12,520
♪ ♪

1135
00:57:14,850 --> 00:57:18,730
如果我宁愿
让他们吊死我？

1136
00:57:18,890 --> 00:57:20,640
你肯定不希望这样。

1137
00:57:20,810 --> 00:57:23,900
♪ ♪

1138
00:57:24,070 --> 00:57:28,030
因为你不是
他们唯一要寻找的。

1139
00:57:28,200 --> 00:57:31,040
伊恩和瑞秋，
丹泽尔和梅西——

1140
00:57:31,200 --> 00:57:35,450
所有反叛者均是嫌疑人。

1141
00:57:35,580 --> 00:57:38,540
♪ ♪

1142
00:57:38,710 --> 00:57:41,050
- 他们也会带走它们吗？
-[灰色] 是的。

1143
00:57:41,210 --> 00:57:43,590
♪ ♪

1144
00:57:43,750 --> 00:57:47,920
但我可以保护你。

1145
00:57:48,090 --> 00:57:50,380
请。
一刻也不能浪费。

1146
00:57:50,550 --> 00:57:52,090
嫁给我吧。

1147
00:57:52,220 --> 00:57:55,060
[激昂的音乐响起]

1148
00:57:55,180 --> 00:57:58,060
♪ ♪

1149
00:58:09,780 --> 00:58:12,580
[激昂的音乐响起]

1150
00:58:12,700 --> 00:58:15,620
♪ ♪

1151
00:59:15,260 --> 00:59:16,680
[海鸥叫声]

